Untitled - PortugalMag
Transcription
Março 2010 EDITORIAL Portugal Magazine 03 Frankelim Amaral DIRECTOR DE REDACÇÃO A revista bilingue da comunidade portuguesa em França Pedro António DIRECTOR DE ADMINISTRAÇÃO Director de Redacção Frankelim Amaral Director de Administração Pedro António Sede 5 bis Avenue des Chasseurs 94350 Villiers sur Marne Contactos Tel. Comercial: 06 86 86 23 43 Tel. Informação: 06 08 91 15 50 Fax: 01 45 47 49 77 Email: [email protected] Web: www.portugalmag.fr Edição Artes & Letras Distribuição Serge Farinho - Tel.: 06 50 61 34 56 Vitor Ribeiro - Tel.: 06 25 99 92 29 Cartoon Hugo Gomes Composição gráfica Folheto Edições & Design Praça Madre Teresa de Calcutá – Lote 115, loja 1 2410-363 Leiria – Portugal Tel./Fax: 00351 244 815 198 [email protected] Colaboradores Susana Patarra, Luis Simão, Guida Amaral, Susana Gonçalves, Manuel Sousa Fonseca, Aida Cerqueira, Stéphanie Lima, Vitor Santos, Adélio Amaro (Portugal), Odete Fernandes Portugal Magazine é uma publicação mensal da Associação Artes & Letras Chegou o querido mês de Março e com ele a primavera que nos traz a esperança de dias mais quentes e longos, pintam-se as árvores de verde e a natureza de todas as cores. Neste mês também vamos festejar os dias internacionais da poesia assim como do teatro, mas igualmente o da mulher, vamos celebrar como se deve o 8 de Março, aproveitar para agradecer à mãe, esposa, amiga ou companheira de existir e fazer parte das nossas vidas, seres frágeis e fortes ao mesmo tempo. A Portugal Magazine vai no seu quinto número, os meses passam e com eles vamos descobrindo novos lusodescendesntes com alma criativa e artística que vos apresentamos através desta revista. Continuamos sempre com o mesmo objectivo de preservar e divulgar a cultura lusófona, essencialmente em Paris e Île de France, de momento. Vamos também conhecendo ao longo do caminho portugueses de boa vontade que participam directa ou indirectamente na riqueza de Portugal Magazine com artigos, fotos ou mensagens de apoio, um grande obrigado a eles. Caso deseje participar ou dar sua opinião, utilize o site www.portugalmag.fr, site que em breve irá ser todo remodelado para uma navegação mais simples e prática. Continuamos a precisar da ajuda de cada emigrante português para seguir em frente com esta aventura cultural. Como gerente dum negócio valorize a imagem da sua empresa através da Portugal Magazine, como leitor envie-nos o formulário de assinatura e receba a revista todos os meses em sua casa, juntamente oferecemos-lhe lugares para a grande festa organizada em Pontoise, sábado, dia 20 de Março, onde irá actuar Paula Soares, Rui Bandeira e o grupo Kapa Negra. Boa leitura e obrigado pela fidelidade. ÍNDICE 04 05 ISSN 2105-7761 07 REPORTAGEM Portugal Magazine visita Fundação Pauleta nos Açores EXPOSIÇÃO Exposição de painéis sobre a imigração 08 Todos os direitos reservados Os textos assinados são da responsabilidade dos autores e não reflectem, necessariamente, a opinião da revista 12 “OLA!” de José Cruz prolongado em Março e Abril Agence de Presse Lusa Tiragem 7500 exemplares CULTURA 10 Guarana Goal, David Moka e Elias B. no Red Light Montparnasse 14 CONCERTO 16 MÚSICA 18 ENTREVISTA 20 MÚSICA ESPECTÁCULO Johanna Teixeira eleita Miss Portugal França 2010 David Garcia a confirmação de um grande talento Manuel Paulo e Nancy Vieira Nélinho Semana de fado no «Théâtre 13» em Paris INTERVIEW Photographe Gérard Fourel parle de sa passion MÚSICA 22 LUSOFONIA O que é o acordo ortográfico? Março 2010 04 Portugal Magazine CULTURA Devido ao grande sucesso de «OLA!» de José Cruz, o espectáculo é prolongado em Março e Abril no Théâtre Darius Milhaud! Breve biografia do artista Ola! Moi c'est: José Cruz Je suis né en France à Poissy (78). Mes parents viennent du Portugal ; mon père de Bragance dans le Tras-Os-Montes, et ma mère de Loulé dans l'Algarve. Ce sont deux villes où je retourne passer mes vacances dès que je le peux. Je me rends également souvent à Lisbonne. J'adore cette ville, à la fois ancienne et moderne : c'est une ville envoutante, j'ai l'impression d'y avoir vécu... Mes parents se sont rencontrés à Achères, près de Poissy, où j'ai grandi. J'ai fait parti pendant mon enfance de l'Association Culturelle et Sportive des Portugais du Benfica d'Achères. J'y ai découvert la danse folklorique, le football et le théâtre. La première pièce de théâtre que j'ai vu était une création des adultes de cette association en langue Portugaise. J'avais 10 ans alors et ce fut un moment magique... un coup de foudre! Le théâtre, la danse, le cinéma et le football devenaient mes passions! Très vite l'envie de jouer, de raconter des histoires et même d'en écrire, m'ont poussé à faire une école de théâtre. Après des études en école de commerce, à Pontoise, à l'ESCIA, pour rassurer mes parents, lol, je décide de me lancer dans ma passion: le spectacle. Pendant 3 années j'ai suivi les cours de l'Ecole Claude Mathieu (formation de l'acteur) à Paris. J'ai également participé à des stages théâtraux en Angleterre à Cambridge et Londres, et aux Etats-Unis à New-York. Depuis ma sortie de l'Ecole Claude Mathieu, j'ai la chance de vivre de ma passion: comédien. J'enchaîne les projets théâtraux, télévisuels, publicitaires, radiophoniques en France comme à l'étranger. O one-man-show franco-português de José Cruz, inicialmente programado para apenas 2 meses já vai no seu 11° mês e ainda continua em Março e depois Abril por encontrar um verdadeiro sucesso na comunidade portuguesa e não só ! Como diz o artista, «trabalho em CDI definido pelo público.» A Portugal Magazine deixa-vos aqui as diferentes datas do artista e aconselha-vos em ir ver este grande artista pleno de energia no palco, bom momento garantido. Espectáculo todos os sábados às 20h30. Théâtre Darius Milhaud 80, allée Darius Milhaud 75019 Paris LANÇAMENTO DO LUSOJORNAL ANDORRA O jornal quinzenário dos Portugueses de Andorra Vai ser lançado no próximo dia 2 de Março, no Principado de Andorra, a primeira edição do LusoJornal Andorra, um jornal quinzenário, de informação de proximidade dirigido aos Portugueses residentes no país. Em França, o LusoJornal foi criado em Setembro de 2004, é semanário e tem actualmente cerca de 35.000 leitores por semana. "Hoje somos o jornal de referência na Comunidade portuguesa de França. Conseguimos mostrar que a Comunidade portuguesa radicada neste país é extremamente rica em eventos e em notícia" diz Carlos Pereira, diretor do LusoJornal. "Conseguimos mostrar que é possível fazer um jornal gratuíto, com qualidade e com pouca publicidade". Em 2005 foi lançado o LusoJornal Bélgica, um jornal mensal num país onde não existe qualquer outra publicação regular na comunidade portuguesa. Em Andorra residem atualmente cerca de 14.000 portugueses. "Num país com 80.000 habitantes, a comunidade portuguesa representa 16% da população. Há mesmo quem diga que representamos cerca de 25% da população ativa" afirma José Luis Carvalho, diretor executivo do LusoJornal para Andorra. "A Comunidade é bem considerada no Principado, como aliás ficou provado pela solidariedade demonstrada aquando do trágico acidente que vitimou portugueses que trabalhavam no viaduto "dels dos Valires". O LusoJornal Andorra será bilingue, em português e em catalão. "O LusoJornal tem uma forte vertente pedagógica e a utilização do catalão permitirá uma melhor integração linguística" refere José Luis Carvalho. "O idioma catalão também permitirá mostrar à sociedade andorrana o dinamismo da nossa Comunidade". "Quero acreditar que o LusoJornal vai contribuir para a coesão social, permitirá dispor de uma outra vertente informativa e provocará que se renove o interesse pela atualidade, o conhecimento e a integração desta comunidade no país" escreve o Primeiro Ministro de Andorra Jaume Bartumeu. O LusoJornal Andorra vai ser apresentado alguns dias antes da visita de Estado do Presidente da República Portuguesa, Aníbal Cavaco Silva, ao Principado de Andorra. "É um momento importante para o relacionamento entre os dois países, e pensamos que é oportuno lançar nessa altura um jornal que também tenha essa vocação bilateral entre Andorra e Portugal" explica Carlos Pereira. Março 2010 REPOR TAGEM Portugal Magazine 05 Portugal Magazine visita Fundação Pauleta nos Açores Pauleta recebe Diploma de Mérito O Açoriano Pedro Miguel Carreiro Resendes, “Pauleta”, melhor marcador de sempre da Selecção Portuguesa e melhor marcador da história do Paris St. German, recebeu das mãos do leiriense Adélio Amaro, presidente da Associação de Investigação e Cultura dos Açores/Leiria (AICAL), o Diploma de Honra ao Mérito pelos relevantes serviços prestados ao engrandecimento dos Açores. A Portugal Magazine marcou presença nesta iniciativa em que a entrega do referido Diploma teve lugar nas instalações da Fundação Pauleta onde também funciona o Complexo Desportivo e Escola de Futebol Pedro Pauleta, em Ponta Delgada, na ilha de São Miguel, Açores. Pedro Pauleta, honrado com a entrega do Diploma, reconheceu a importância desta Associação na ajuda que tem prestado ao desenvolvimento Cultural entre Açores e Leiria. O ex-jogador lembrou ainda, alguns episódios da sua carreira e a forma como tem sido acarinhado por imensas pessoas e instituições, tanto em Portugal como na França, sem esquecer os Açores. Embora a trabalhar com o Paris St. German, Pedro Pauleta mantém a ligação à terra que o viu nascer, através da sua residência e também do Complexo Desportivo com capacidade para dar formação a 200 crianças. depois de uma brilhante passagem por Espanha, lembramos que Pedro Pauleta jogou no Bordéus (2000/01, 2001/02 e 2002/03), e no Paris St. Germain (2003/04, 2004/05, 2005/06, 2006/07, 2007/08), no primeiro ganhou a Taça da Liga Francesa e neste último ganhou a Taça de França. Foi o melhor marcador do Campeonato de França por três vezes e o Melhor Jogador do Ano em França por duas vezes. Foi o melhor marcador da história do Paris St. Germain, com 100 golos. História da Fundação A “Escola de Futebol Pauleta” foi inaugurada no dia 4 de Setembro de 2004, no Complexo Desportivo das Laranjeiras, Ponta Delgada, ilha de São Miguel, Açores, e contou com a presença de 120 crianças, com idades compreendias entre os 5 e os 12 anos, pais e familiares. Foi de destacar a presen- ça de Manuel Resendes (pai de Pauleta) e Vítor Simas (director técnico da Escola de Futebol Pauleta), que se sentiram muito emocionados por verem realizar um sonho que o internacional português perseguia desde criança. Também presente esteve Jaime Graça, que foi o primeiro treinador do ex-ponta-de-lança internacional português. Mais tarde, e já denominada de “Fundação Pauleta”, Pedro Pauleta inaugurou o Complexo Desportivo Pedro Pauleta no dia 23 de Junho de 2007 que contou com uma assistência de quase meio milhar de pessoas, entre elas a presença de vários convidados ilustres como o Secre- tario Regional da Habitação e Equipamentos, José Contente, em representação do Governo regional dos Açores e o Vereador das Obras Municipais, José Manuel Medeiros em representação da Presidente da Câmara de Ponta Delgada, Berta Cabral). O complexo desportivo Pedro Pauleta destaca-se por reunir todas as condições essenciais para praticar futebol, tendo capacidade para cerca de 200 crianças, possuindo secretaria, balneários masculinos e femininos, casa de banho para deficientes, sala de reuniões, gabinete medico e de treinadores, casas de banho publicas e bancada coberta com a capacidade para 200 pessoas. Março 2010 06 Portugal Magazine FOTO DO MÊS / PUB DOMINGOS JAQUES R. Nome da foto: Lisboa Lugar: Lisboa em 2009 Site pessoal da participante: www.flickr.com/photos/43847020@N04/ FOTO DO MÊS A Portugal Magazine organiza todos os meses o concurso «Foto do Mês». Participe enviando uma fotografia sua tirada em Portugal ou em França para [email protected] A fotografia seleccionada ganha uma assinatura da revista por três meses. Churrascaria O PITO Ouvert du mardi au dimanche de 9h à 22h 50 av. Maurice Thorez 94 500 Champigny sur Marne Tél: 01 48 80 24 45 Março 2010 EXPOSIÇÃO Portugal Magazine 07 Exposição de painéis sobre a imigração Uma fotografia de miséria, «que não é de Paris», conforme ressalvou um autarca franco-português, assinala a vaga de imigrantes de Portugal para França numa exposição patente no centro da capital francesa. Champigny-surMarne, a leste de Paris, foi «o maior bairro de lata em França entre 1957 e 1972», informa a legenda da fotografia com uma família portuguesa, num dos painéis da exposição «Paris 150 Anos de Imigração». A exposição, foi inaugurada pelo presidente da Câmara de Paris, Bertrand Delanoë, e pelo executivo municipal, compõe-se de dezassete painéis temáticos, «totems» de fotografia e texto sobre períodos sucessivos da imigração. «Podiam ter escolhido outra imagem, por exemplo de portugueses na construção de La Défense ou da Circular Externa», comentou Hermano Sanches Ruivo, conselheiro municipal de Paris e filho de emigrantes portugueses. A contribuição de Portugal na história da imigração em Paris aparece no painel dedicado aos «Migrantes do PósGuerra (1945-1975)», junto com espanhóis e argelinos, mão de obra para as grandes obras públicas encetadas nos anos 1960. «Não é incorreto, mas, para ser mais exato, a grande vaga de imigração portuguesa para cá aconteceu entre 1965 e 1975. Foi nesse período que se chegou a atingir o número de 200 mil imigrantes portugueses por ano», lembrou também Hermano Sanches Ruivo. A miséria de Champignysur-Marne, «placa giratória da imigração portuguesa» como diz o painel, acaba por resumir «a imagem que ainda persiste de Portugal em França», reconheceu o autarca luso-descendente. No mesmo painel, por exemplo, a fotografia que ilustra a imigração espanhola mostra um homem lendo um jornal espanhol numa esplanada de café parisiense, «como se a imigração de Espanha tivesse um caráter Pub. Sr. empresário ou gerente, tem um evento ou uma festa a realizar que gostaria de partilhar com a comunidade lusófona? Entre em contacto com Portugal Magazine, teremos todo o gosto em falar de si. Tel.: 06 86 86 23 43 mais político e a portuguesa fosse mais económica», notou ainda Sanches Ruivo. A exposição, no entanto, vale mais pela mensagem de abertura de Paris ao exterior do que pelo detalhe de cada painel, numa altura em que a França discute a sua identidade nacional, pela mão do Presidente Nicolas Sarkozy e do ministro da Imigração, Éric Besson. Isso mesmo explicou Bertrand Delanoë, que anunciou à imprensa, sem cerimónia, que Éric Besson não fez falta na inauguração, nem sequer foi convidado. «Não arriscaria convidar alguém que tem uma política tão discriminatória e condenável do ponto de vista de princípios de base em demoPub. cracia civilizada», declarou o «maire» socialista de Paris. «É preciso encarar as coisas na inversa do que fazem o Governo e o Presidente Sarkozy, começando por afirmar aquilo que a imigração nos trouxe e aquilo em que nos enriqueceu. E (só) depois, evidentemente, falar da vida em comum e dos direitos e deveres», explicou Bertrand Delanoë. Um quinto da população da Grande Paris é de origem extra-europeia e um quarto dos parisienses nasceu no estrangeiro, segundo dados oficiais que referem «mais de oitenta nacionalidades reunidas na capital». «É importante mostrar que Paris se construiu a partir das contribuições de mulheres e de homens de todos os continentes que partiram dos seus países à procura de condições económicas ou de liberdade que não tinham na sua terra», afirmou à Lusa a «número dois» de Bertrand Delanoë, a franco-espanhola Anne Hidalgo. Os painéis sobre a imigração estarão patentes em torno da Câmara Municipal de Paris até 12 de abril, «não para interpelar os parisienses mas para os fazer refletir», resumiu Betrand Delanoë. Lusa / Portugal Mag Março 2010 08 Portugal Magazine ESPECTÁCULO – CON CURSO Johanna Teixeira grande vencedora do concurso Miss Portugal França 2010 Um grande espectáculo onde personalidades da comunidade lusófona marcaram presença Foi organizado no passado 21 de Fevereiro nos arredores de Paris, em Argenteuil, o primeiro concurso Miss Portugal França afim de eleger uma jovem lusodescendente que represente os portugueses em França. A organização foi a cargo do empresário português Christophe, gerente da discoteca Lokomia situada em Coignieres. O público aderiu em massa, encontrando-se a sala Jean Villar repléta de portugueses vindo assistir a este grande evento cujo bilhetes encontravam-se à venda na Fnac. Sobre a centena de candidaturas vindas de toda a França e recebidas pela Versus Agency, e depois duma primeira selecção, somente 12 candidatas participaram à fase final nesta tarde. O júri era composto do Cônsul de Por- tugal assim que de gerentes de empresas de renome como a VIP, M.R.T.I Transports, Lusomeet entre outros patroci- nadores do concurso e presidido por Karine Lima, bem conhecida no meio francês com português. A festa contou também com diversos outros patrocinadores como o St Cyr Palace, a discoteca Lokomia, Portugal Sempre, tli immobilier e Sagres. O júri escolheu a futura miss segundo diversos critérios não só físicos, a inteligencia, o charme, a elegancia e a capacidade de bem exprimir-se na nossa língua também pesou na balança. Depois dum desfile com as candidatas vestidas com roupa VIP, em bikini e dum belo vestido, foi seleccionada para ser 2ª Dama de Honor a Liliana Rodrigues de 19 anos, para 1ª Dama de Honor a Priscila Graça de 19 anos e a grande vencedora foi Johanna Teixeira de 24 anos, que vive actualmente em Paris e cujas origens portuguesas são da Covilhã na região da Serra da Estrela. Março 2010 ESPECTÁCULO – CON CURSO A Portugal Magazine teve o prazer de fazer algumas perguntas à Johanna que respondeu com muita simpatia. Pourquoi t’es tu présenté au concours miss Portugal France? J’ai trouvé le concept de miss Portugal France très intéressant et de pouvoir ainsi concilier mes deux origines. Je suis très fière de la double culture: le Portugal, pays natal de mes parents et la France, la terre ou je suis née. Para animar a festa, o fenómeno LA HARISSA, grupo português n°1 em França que aproveitou esta festa para apresentar o seu novo título DA CA DA CA desde já um sucesso, actuando em conjunto com o grupo Flow 212 n°1 em Portugal no verão 2009 com «Ao ritmo do meu flow», a coreografia foi acompanhada por membros da marca PtiTos. Vindo especialmente de Portugal, os cómico Quim Roscas & Zé Estanancio, presentes diariamente na RTP, fizeram rir o público com suas anedotas enquanto o júri escolhia a miss vencedora. A rádio LUSOVIBES, também presente, trouxe especialmente para este evento um mini studio de gravação Que représente cette victoire pour toi? Je suis très heureuse de pouvoir représenter les valeurs du Portugal en France et la beauté de ces deux pays. C’est également une grande fierté pour moi d’être l’ambassadrice de la beauté portugaise en France car il s’agit de représenter des qualités telles que le naturel, la simplicité, la générosité et l’élégance. Cette victoire est pour moi l’honneur de pouvoir représenter mon pays d’où je suis originaire en France et c’est aussi le résultat d’un défit que je me suis lancer à moimême sur la confiance en moi. Quelles sont tes ambitions pour l’avenir? Mes ambitions sont de créer mon entreprise en esthétique (esthétique à domicile ou institut de beauté voir un SPA). Un petit mot pour les lecteurs de Portugal Magazine? Merci pour votre soutien et j’espère que je serais à la hauteur pour représenter notre si beau pays, le Portugal. Portugal Magazine Pub. 09 afim de entrevistar artistas e personalidades, terminando com o Christophe que manifestou o seu contentamento, dizendo que foi preciso vários meses para organizar uma tal festa. Encontro foi marcado com o Christophe para o ano que vem para a eleição de Miss Portugal França 2011 prometendo um show ainda mais espectacular, revelando à Portugal Magazine que a festa foi um verdadeiro sucesso, o que lhe confirmamos sem a mínima dúvida. A Portugal Magazine agradece desde já o Christophe pelo convite e deseja dar-lhe os parabéns pela organização dum evento tão importante para a nossa comunidade. Março 2010 10 Portugal Magazine INTERVIEW – PHOTOGRAPHE Photographe Gérard Fourel parle de sa passion pour la Région du Barroso «Gérard Fourel est né à Irodouer, petit village de Bretagne orientale. Quand le siècle était à mi-pente. Cela veut dire qu'il y a, dans le filigrane du papier, une soixantaine d'années qui ont vu toutes les pages se tourner aux vents du progrès. Gérard Fourel n'a pas arrêté de prendre des photos: les usines qui ferment, les paysans qui triment, les familles qui se marient, bref tournez manège... Les mômes tournent, les visages glissent, les danseurs s'enroulent dans un tohu-bohu de vaches qui rentrent, et de temps en temps dans ce carrousel du temps, une photo arrête tout: emblématique, immobile. Un réveil sur une table et comme sont fixes les deux Maria Yvonne Frutuoso [email protected] Bonjour Gérard, et merci d'avoir accepté de répondre à quelques questions pour Portugal Magazine. Après avoir photographié les ouvriers qui triment à Fougères (Ile et Vilaine), les usines qui ferment, la campagne de Castille et Léon, la Bretagne qu'est-ce qui vous a conduit à la Région de Barroso au Nord du Portugal? Qu'est ce qui vous a séduit dans cette Région rurale ? Y avez-vous trouvez des similitudes avec Irodouer (Bretagne orientale), votre village d'enfance? D'abord une esthétique, les villages avec leurs toits de chaumes ou de tuiles parsemées dans cette nature montagneuse me faisait penser à des tableaux que l'on trouve dans des salles à manger d'une autre époque mais qui m'attiraient parce que justement, d'une autre époque, avec des mouvements, des déplacements, des rassemblements essentiels, indispensables, vivre ou survivre dans du beau, et je me projetai dans ce décor en pensant que le temps du coup n'avait plus d'emprise.sur moi. Et de suite les gens, avec des noms ou des prénoms " Maria,Diolinda,José " aiguilles, la grande et la petite, la vieille femme qui fait la pose est éternelle. La preuve qu'elle l'est, c'est la photo. Gérard Fourel aime le monde, jubile de ce qui le forme et le déforme et l'impression qu'on a qu'il a rendez-vous toujours avec la nostalgie est une impression fausse. Rendezvous est pris avec le présent, il déclenche son Leica (ou son Contax) au moment pile ou le présent bascule dans l'éternel. Fourel est le photographe de ce temps précis, pas vu pas pris, ce temps furtif, pour quoi ses photos sont de plus en plus malignement des bougés!» GILLES CERVERA, le 22 juin 2005. des rencontres, une famille, et des images qui se superposent. Et nous voila dans la mémoire blanche, vierge, pour moi "Irodouer", pour Gilles, peut être "Langoète, ou Glomel, ou tout autre village breton, on nous avait raconté, mais nous n'avions point vu ni vécu, c'était des histoires, et d'un coup nous étions dans notre propre histoire, voyage dans le temps, et pour faire plus facile, "nous étions dans un rêve ou humanité voulait dire quelque chose. Ces gens du Barroso étaient des portraits, des bonheurs, des échanges "sans la langue" des rires, des sourires, mais aussi des drames, des pleurs, de la vie. On devait se rencontrer, parce qu'il y a de toute évidence une parenté culturelle, le granit, le climat, l'alimentation et la celtisation. Quel souvenir en gardez-vous? Le Barroso est toujours dans mes pensées, il n'y a de pas jours ou je n'y pense pas, je vieillis, donc un peu moins spontané, mais j'ai toujours envie d'y retourner, Je pense à Teresa, que devient elle, et mille autres, Padre Fontes, Eugénio Fécha, les hommes de nos début. Les odeurs me manquent, dès qu'ici une odeur de feu de bois nous arrivent aux narines avec ma compagne nous nous regardons,"Négroes, Vilar de Perdizes, Alturas de Barroso etc ,et tous ces villages défilent-dans notre mémoire. Êtes-vous retourné dans cette Région? Avez-vous pu maintenir quelques contacts avec les gens des villages que vous avez traversés? La dernière fois c'était en 2006 ,donc pas si loin, j'y suis retourné pour accompagner un ami cinéaste qui a entrepris de faire un film sur le Barroso qui est aujourd'hui en cours de montage, film inspiré par le premier livre "Négroes, la mémoire blanche "sorti en 1986 et qui est resté en gestation pendant près de 20 ans. Et évidemment j'ai revu du monde, mais aussi hélas il en manquait. Mais cette année à Noel, une superbe surprise nous attendait. A Agrelos nous avions fait la connaissance d'une magnifique femme et des liens forts s'étaient installés, au point que mes deux filles, petites à l'époque, parlaient toujours de Março 2010 INTERVIEW – PHOTOGRAPHE la mamie d'Agrelos et nous allions la visiter chaque année, et puis un jour, la maison était fermée, fini notre belle histoire de la mamie d'Agrelos et pour d'autres " la dame au réveil". Donc à Noel ,une jeune fille me passe un mail et de demande un livre, parce que sa grand' mère était en photo dans ce dernier, alors je lui demande qui était sa grandmère et en fait c'était la mamie d'Agrelos,qui avait simplement été vivre ces vieux jours en Isère auprès de ces enfants, et bien entendu la nouvelle a été très vite et tout mes proches qui l'ont connus, vont essayer d'aller la voir là où elle réside, et en plus elle se souvient très bien de nous et sa petite fille a renoué ce lien comme quoi il ne faut désespérer de rien. Et moi j'en suis très benaise. De ce périple Transmontano si vous deviez évoquer un instant lequel serait-il? La veillée autour du foyer dans le fumoir, les chants nostalgiques et magnifiques, les odeurs, le bruit des roues des chariots sur la pierre avant l'arrivée du tracteur, le sourire de Teresa, Maria, Deolinda, et la malice de José, mais l'heure des souvenirs n'a pas encore sonnée, Négroes ne sera jamais fini... J'espère que les lecteurs de Portugal Mag prendront autant plaisir que moi à découvrir votre travail. Le réalisme et l'authenticité de vos clichés nous offrent un regard sincère Pub. Portugal Magazine 11 sur la société. Instants figés à jamais auxquels vous redonner un nouveau souffle. Un Grand Merci Gérard pour votre générosité. Merci à vous et je suis content de contribuer à votre mémoire collective et qui est aussi un peu la mienne. Parfois on me demande ou je suis né?? Ma réponse est très indécise, Irodouer, Rennes, Fougères, Montalegre, Ampudia, peut être un peu dans tous ces lieux. Retrouvez Gérard FOUREL sur son site http://www.gerard-fourel.com. Quer passar um anúncio, um evento, um espectáculo faça-o através do Portugal Magazine, www.portugalmag.fr Março 2010 12 Portugal Magazine MÚSICA – CONCERTO Guarana Goal, David Moka e Elias B. no Red Light Montparnasse em Paris No passado dia 7 de Fevereiro a Portugal Magazine teve o prazer de assistir no Red Light Montparnasse em Paris a uma noite especial música latina, marcada pela presença do grupo Guarana Goal, grupo composto da lusófona Cindy Santos, bem conhecida por ter participado à emissão televisiva "Nouvelle Star"' em 2006 ficando em quarto lugar, do brasileiro R-Nestingo e de DJ Cort's. Nas platinas Elias B. assim que David Ferreira, mais conhecido por Dj Moka originário do conselho de Sabugal, dois amantes de mú- sica ao ritmo latino, compositores do êxito "Oi galera" cujo clip foi até hoje visitado milhares de vezes na internet. Fora "Oi Galera", todos os presentes tiveram o prazer de ouvir o grupo Guarana Goal interpretar "Karolina" e "Malandro & Malandra" entre outras músicas, e serem testemunhas da verdadeira cumplicidade que une Cindy e R-Nestinho no palco durante o concerto. Todos os interessados podem ouvir as composições de David Moka através da webradio www.lusovibes.com onde ele é dj residente com outros lusodescendentes. Todas as músicas do Guarana Goal podem ser adquiridas na net por menos de 1 euro através dos sites Virgin e Itunes. Para mais informações: www.myspace.com/djmoka93 www.myspace.com/guaranagoalmusic Portugal Magazine Quer passar um anúncio, um evento, um espectáculo faça-o através do Portugal Magazine, www.portugalmag.fr Março 2010 14 Portugal Magazine CONCERTO David Garcia a confirmação de um grande talento Concerto memorável de David Garcia junta numerosos portugueses em Orléans Numerosos foram os portugueses que se juntaram no passado dia 13 de Fevereiro para assistir ao concerto do cantor David Garcia organizado pela rádio Arc-en-Ciel na sala Montission em Saint Jean Le Blanc perto de Orléans. Durante hora e meia o artista, acompanhado pela sua banda, apresentou várias musicas do seu repertório, o público de todas as idades aderiu em massa não resis- perfume com mesmo nome, onde os mais novos viram no perfume e CD's uma ex- celente prenda a fazer no dia seguinta à namorada. A festa contou com a presença do Sr. José Paiva, Cônsul Honorário de Portugal em Orléans, que no palco durante seu discurso, manifestou seu contentamento por ainda haver festas reunindo tantos cidadões portugueses. É de salientar que estas manifestações representam uma ponte entre os emigrantes e Portugal e matam a saudade causada pela distância. Antes da actuação de David Garcia, o grupo Kapa Negra aqueceu a sala com músicas animadas dando a impressão de nos encontrarmos em Portugal em pleno mês de agosto nas festas populares. A jovem artista Morgane, pouco conhecida do público pelo momento, cantou algumas canções, acreditamos que o seu talento e a sua voz a irão levar muito longe sem dúvida nenhuma. tindo em cantar e dançar com o cantor num momento de plena cumplicidade. David Garcia aproveitou esta digressão para apresentar seu recente e primeiro Morgane e David Garcia Grupo Kapa Negra Março 2010 CONCERTO Jean-Pierre Aufort, Fernanda Mengelle, Francisco Leonel, Alvaro José e De Andrade Fora a Portugal Magazine, David Garcia contou nesta noite com o apoio de vários meios de comunicação como o LusoJornal representado por Carlos Pereira, assim que o programa televisivo +351 que passou na SIC Internacional no dia 27 de Fevereiro. Toda a equipa da Portugal Magazine deseja ao David Garcia que a sua carreira continue a evoluir e Pub. 15 Fernanda Garcia que seu sonho de vir a actuar em grandes salas francesas se realize muito em breve. Os ingredientes do sucesso ele já os tem que é uma linda voz assim que músicas originais, ele somente precisa do apoio de toda a comunidade portuguesa. Pub. Jérôme CAMPOS Presidente de Radio Arc en Cie e Cônsul Honorário de Portugal em Orléans, José Paiva Portugal Magazine A Portugal Magazine deseja agradecer ao David Garcia e ao Serge Farinho pelo convite, assim que à direcção da rádio Arc en Ciel, Srs. Jérôme Campos e Lionel Francisco pela amabilidade manifestada. Portugal Mag Março 2010 16 Portugal Magazine MÚSICA Manuel Paulo e Nancy Vieira apresentam “Pássaro Cego”, um novo projecto musical Vítor Santos Planéte Lusophone Vou-vos falar de um projecto que descobri à pouco tempo, e tenho quase a certeza que poucas pessoas cá fora (em França) ouviram falar... Trata-se do projecto Pássaro Cego, que ao contrário de muitos álbuns este Pássaro Cego dá mesmo vontade de ouvir do início até ao fim, eu iria mesmo mais longe, eu chamaria o "Avatar" dos discos pois não se "vê" o tempo passar ao ouvir este CD. Manuel Paulo e Nancy Vieira apresentam "Pássaro Cego", um novo projecto musical cujo reportório incide nas canções do disco com o mesmo nome. Gravado entre novembro de 2008 e abril de 2009 foi apresentado em novembro em Lisboa, com as composições e arranjos de Manuel Paulo e as letras de João Monge, na voz de Nancy Vieira. O estilo a que estes compositores nos habituaram na "Ala dos Namorados" ou no "Assobio da Cobra", alarga aqui o seu espectro com a voz única de Nancy que traz consigo todo o calor africano, mas cuja enorme versatilidade lhe permite ambientar-se em variadíssimas paisagens sonoras sem nunca se descaracterizar. As canções de "Pássaro Cego" foram ilustradas pelo pintor João Ribeiro que fez um pastel de óleo para cada uma das onze canções que compõem o trabalho. Estas pinturas são projectadas como fundo visual do espectáculo. Para aqueles que tiverem a sorte de ver algum concer- to, podem contar claro esta com a apresentação das novas canções e ainda alguns temas do repertório de Manuel Paulo e de Monge, que adquirem uma novíssima dimensão na voz de Nancy Vieira, assim como algumas versões de canções lusófonas e não só, das quais Nancy se apropria como ninguém. A formação conta com Nancy Vieira, Inês Sousa, Manuel Paulo, Ruben Santos trombone, Sérgio Costa Teclas, António Quintino e Joca, prupo de músicos que se conhecem muito bem entre si, o que lhes permite "voar" sobre as paisagens sonoras que vão desde a pop universal ao jazz, passando pelo fado, pela morna ou pela música de câmara, numa saborosa mistura que é viabilizada pela voz e pela interpretação de Nancy Vieira. Falo de Nancy Viera... mas quem é ela? Tendo como ponto de partida os ritmos tradicionais de Cabo Verde, Nancy Vieira ultrapassa as fronteiras das ilhas, criando elos de ligação com sonoridades de outros pontos do mundo, em particular da América do Sul. Acompanhada por um grupo de excelentes e versáteis músicos, Nancy Vieira apoia a sua voz apenas em instrumentos acústicos, destacando-se a simplicidade e o bom gosto dos arranjos musicais. Com três discos editados - Nôs Raça, Segred e Lus Nancy Vieira tem cantado em Portugal, Cabo Verde e um pouco por todo o mundo. A sua voz tão peculiar tem sido pretexto para ser convidada a participar em discos e espectáculos de inúmeros artistas de entre os quais se destacam Rui Veloso, Ala dos Namorados e Dany Silva e claro está este Pássaro cego em que ela é a principal interprete. Melhor do que tentar definir a música, é mesmo ouvi-la. Se tivesse uma nota a dar de 1 a 10 eu daria 8 quase 9... O Cd já esta a rodar nas emissões lusófonas, Planete Lusophone e Geração Portugal na Radio RGB. www.myspace.com/manuelpaulonancyvieira PLANÈTE LUSOPHONE Todos os sábados das 12 às 14 horas na Rádio RGB em 99.2 FM Site Oficial: planetelusophone.free.fr Março 2010 18 Portugal Magazine INTERVIEW – MUSIQUE – MODE NÉLINHO L'ARTISTE LUSOPHONE NOUS PARLE DE SA VIE ENTRE MUSIQUE ET MODE Pour les rares portugais de notre communauté qui ne te connaissent pas ou n'ont jamais entendu ton nom, pourrais-tu te présenter? Oui bien sur, donc je m'appelle Nélinho je suis luso-hispanique originaire de la région lyonnaise. Ça fait déjà une bonne dizaine d'années que je me suis investi dans la musique. Quelles sont tes influences musicales et ton style de musique? Coté musique je suis plutôt ouvert d'esprit, j'écoute vraiment de tout, ça peut aller des Blacks Eyes Peace ou du Wisin et Yandel en passant par David Guetta, Akon etc... j'adore les sons latinos et dance floor. Parlons de ton actualité musicale, on entend beaucoup sur internet "Ca va guesher" et dernièrement "Freshkinha", parles-nous de ces 2 succès. Où et com- ment peut-on acheter ton travail? "Ça va guesher" a été le son qui nous a réellement fait connaitre au sein de la communauté portugaise, beaucoup de radios et discothèques l'ont joué, c'est un coupé décalé latino qui parle des vacances d'été. "Ça va guesher" est une expression qui a plusieurs significations comme "c'est parti!" , "allons faire la fête" ou alors "ça va faire mal" etc. Et "Freshkinha" notre dernier son qui est lui un "kuduro", parle des jolies filles en général, d'ailleurs nous sommes actuellement sur le projet d'un clip. Les musiques sont disponibles sur toutes les plates formes légales dont i-tunes, Virgin, Fnac etc. On te voit souvent accompagné de G-Nose, parle-nous de cette amitié qui vous lie et du travail effectué ensemble. G-Nose est un artiste (auteur, compositeur et interprète) que j'ai connu il y a environ 3 ans à peu près, depuis une belle amitié est née. Aujourd'hui nous sommes dans le même label (G-Recordz) et nous envisageons, avec nos producteurs, de monter un album en commun. Março 2010 INTERVIEW – MUSIQUE – MODE Mais pour tous les Parisiens et ceux de la Région parisienne, une boutique ODSP Store ouvrira très prochainement à Champigny sur Marne, ça sera une boutique de 60 m2 qui proposera tous les modèles ODSP ainsi que d'autres marques portugaises comme Viportuguese, Salsa jeans, Smk, etc... Tu as en tête de futurs projets tant au niveau musical que vestimentaire? Oui bien sur, déjà G-Nose et moi pensons faire un nouveau single pour cet été et puis commercialiser un l'album. Sinon il va y avoir pas mal de concerts dont au Lua Vista et à Pontault Combault... Nous sommes aussi en plein travail pour la tournée au Portugal. Et pour la marque ODSP, on aura quelques stands dans les fêtes franco-portugaises un peu partout en France et puis la tournée au Portugal, la boutique ODSP, le site internet etc. Tu es le créateur de la marque ODSP "Orgulho De Ser Português", comment est née la marque et où se procurer des tee-shirts? La marque est née officiellement il y a un an, et depuis nous travaillons avec pas mal de boutiques dans toute la France. La nouvelle collection "Verão 2010" arrive dans quelques semaines avec plusieurs modèles, cette fois ci pour homme et femme, ainsi que quelques accessoires. Pour se les procurer c'est encore un peu difficile car nous créons en ce moment un site web-shop qui sera prêt dans quelques semaines. Pour celles et ceux qui veulent te contacter, comment faire? Pour tout contact il faut s'adresser à mon agent Mika : [email protected] Un dernier petit mot pour les lecteurs de Portugal Magazine? Continuez à nous soutenir ça nous fait chaud au coeur et continuez surtout à soutenir aussi Portugal Mag, car nous sommes tous "Orgulhoso De Ser Português" ! Obrigado Nélinho pela tua disponibilidade e desejamos-te desde já um feliz aniversário que irá realizarse dia 07 de março. Muito sucesso na tua carreira musical assim que para a ODSP. Portugal Mag Portugal Magazine 19 Março 2010 20 Portugal Magazine MÚSIC A – FADO Semana de fado no «Théâtre 13» em Paris QUEM DISSER QUE O FADO PERTENCE A OUTRORA E MORREU COM AMÁLIA RODRIGUES, ESTÁ COMPLETAMENTE ERRADO !!! ESTÁ TÃO VIVO QUE ATÉ OS FRANCESES RESOLVERAM DEDICAR-LHE UMA SEMANA INTEIRA DO 16 AO 21 DE FEVEREIRO NO « THÉÂTRE 13» EM PARIS. Odete Fernandes [email protected] Foram convidados para esse evento grandes nomes do fado como Benvinda e Cinda Castel mas o teatro abriu também as portas a artistas oriundos de outras inspirações musicais tal como Amélia Muge, Carina Salvado, Maria Teresa e a encantadora Sofia Ribeiro. A Portugal Mag assistiu na quartafeira 17 de fevereiro ao concerto de Sofia Ribeiro onde a jovem cantora portuguesa ofereceu ao público um excelente repertório de fado tradicional acompanhada lindamente pelos fantásticos músicos Philippe de Sousa e Casimiro Silva. Se Sofia rima com melodia, não é um mero acaso… A artista dedicouPub. se ao estudo da música desde a idade dos onze anos e teve uma formação musical impressionante. Ao contrário do que podemos imaginar não foi nas ruas de Alfama ou da Mouraria que aprendeu a cantar mas frequentando a Escola de Jazz do Porto onde formou-se e onde até foi professora de canto, e na Escola Superior de Música e das Artes do Espectáculo do Porto onde recebeu uma formação clássica. Sofia conotada como uma cantora de Jazz, e depois ter viajado pelo mundo inteiro, participando em diversos projectos relacionados ao Jazz, resolveu com a ajuda de Philippe De Sousa, um dos mais brilhantes e talentosos músicos de guitarra portuguesa entregar a sua voz ao fado para o prazer dos nossos ouvidos, tornando-se hoje uma nova revelação do fado português… Sofia Ribeiro, Philippe de Sousa e Casimiro Silva conseguiram no espaço de uma noite criar o ambiente simples, puro e intenso de um club tradi- cional de fado Alfacinha, mantendo atentos e captivados os espectadores na maioria franceses… Naquela noite em Paris nasceu uma fadista! Após uma pequena entrevista que podem ver e consultar no website de Portugal Mag , Sofia confessou-nos com sinceridade que apesar de gostar do fado tradicional, a sua convição mais íntima é que o fado vai e deve evoluir com o tempo… Se o fado foi passado e ficará para sempre como símbolo da saudade Portuguesa, o fado também é presente e será com certeza o futuro da nossa música… Para mais informações, visite o site oficial da artista: www.sofiaribeiro.com THÉÂTRE 13 103A, bld. Auguste Blanqui 75 013 Paris Tel: 01 45 88 62 22 www.theatre13.com Março 2010 CONCERTO Luís Simão No passado dia 20 de Fevereiro, a Portugal Magazine esteve presente em Clamart, na Salle des Fetes Municipale a convite da «Associação Amicale Franco Portuguesa de Clamart» que organizou um grande espectáculo com o Grandioso Artista Português Emanuel. Este Portugal Magazine Emanuel actuou na região parisiense a convite da associação Amicale Franco Portuguesa de Clamart artista bem conhecido pela comunidade portuguesa cantou muitas músicas conhecidas todos nós entre elas «nos Pimba». A sala esteve repleta de público, os que quiseram puderam aproveitar para dar o seu pezinho de dança, por momentos ainda deu para pensar que estávamos num arraial em Portugal. Dentro deste grande espectáculo Pub. Sr. empresário ou gerente, tem um evento ou uma festa a realizar que gostaria de partilhar com a comunidade lusófona? Entre em contacto com Portugal Magazine, teremos todo o gosto em falar de si. Tel.: 06 86 86 23 43 21 houve um baile abrilhantado pelo grupo Nova Imagem. Como já é hábito nestas festas organizadas pelos portugueses não falto no Bar especialidades portuguesas. Um muito obrigado à Associação Amicale Franco Portuguesa de Clamart e a Senhora Marques pela amabilidade com que acolheu a Portugal Magazine. Março 2010 22 Portugal Magazine LUSOFONIA O MUNDO LUSÓFONO O que é o acordo ortográfico? Existem oito países no mundo que têm a Língua Portuguesa como língua oficial: Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Timor-Leste, São Tomé e Príncipe e Cabo Verde. Em 1996, estes países reuniram-se no dia 17 de Julho e criaram a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) para divulgarem e preservarem a cultura e a língua. Em 2005, numa reunião em Luanda (Angola), esta jovem organização decidiu comemorar o Dia da Cultura Lusófona pelo mundo, fixando o dia 5 de Maio para tal efeito. Devido à uma diferença ortográfica existente em várias palavras, os representantes destes países lusófonos aprovaram em Dezembro de 1990 o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa! Este acordo visa à padronização, uma grafia que servirá de exemplo para ser utilizada por todos. Falar sobre o novo acordo ortográfico implica saber Pub. que em termos históricos já se fizeram várias tentativas de unificação da ortografia da língua portuguesa, sendo a primeira data de 1911, que culminou em Portugal na primeira grande reforma. Depois existiram várias tentativas, sendo a mais importante a de 1990. Para vigorar, o acordo tem de estar ratificado por um mínimo de três dos oito países, o que foi alcançado em 2006 com São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Brasil, seguidos de Portugal. No Brasil, o Acordo Ortográfico entrou em vigor desde Janeiro 2009, com um período de experimentação de 4 anos. Em Portugal, entrou em vigor desde o início deste ano, tendo dado um prazo de 6 anos para a adaptação. Duran- te este período, podemos utilizar as duas grafias. A Ministra da Cultura de Portugal, Gabriela Canavilhas, anunciou a necessidade de «começar a fazer ajustes e adaptações» , referindo-se como exemplo aos manuais escolares. O alfabeto português passará de 23 para 26 letras, com a inclusão em definitivo do k (capa ou cá), do w (dáblio, dâblio ou duplo vê), y (ípsilon ou i grego). As letras k, w e y usam-se nos seguintes casos especiais: em antropónimos/antropônimos originários de outras línguas e seus derivados: Franklin, frankliniano; Kant, kantistno; Darwin, darwinismo: Wagner, wagneriano, Byron, byroniano, Taylor, taylorista; Topónimos/topônimos origi-nários de ou-tras línguas e seus derivados: Kwanza; Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano; Siglas, símbolos e mesmo em palavras adoptadas como unidades de medida de curso internacional: K-potássio (de kalium), W-oeste O uso de maiúsculas e minúsculas obedece a novas regras: os meses do ano e os pontos cardeais deverão ser escritos em minúsculas (janeiro, fevereiro e norte, sul, etc.). Poder-se-á usar maiúsculas ou minúsculas em títulos de livros, no entanto a pri- meira palavra será sempre maiúscula (Insustentável Leveza do Ser ou Insustentável leveza do ser) Também é permitida dupla grafia em expressões de tratamento (Exmo. Sr. ou exmo. sr.) em sítios públicos e edifícios (Praça da República ou praça da república) e em nomes de disciplinas ou campos do saber (História ou história, Português ou português) A supressão de consoantes mudas tal como o nome indica, vai levar ao desaparecimento de consoantes, em que o critério para tal é a sua pronúncia. cc - ex.: transacionado, lecionar. Mantém-se em friccionar, perfeccionismo, por se articular a consoante. cç - ação, ereção, reação. Mantém-se em fricção, sucção. ct - ato, atual, teto, projeto. Mantém-se em facto, bactéria, octogonal. pc - percecionar, anticoncecional. Mantém-se em núpcias, opcional. pç - adoção, conceção. Mantém-se em corrupção, opção. pt - Egito, batismo. Mantém-se em inapto, eucalipto. Passam a ser suprimidos alguns acentos gráficos em palavras graves : crêem, vêem, lêem passam a creem, veem e leem; pára, pêra, pêlo, pólo pas- Março 2010 LUSOFONIA sam a para, pera, pelo e polo. As palavras acentuadas no ditongo oi e ei passam a ser escritas sem acento: estoico, paleozoico, asteroide e boleia, plateia, ideia. O uso do hífen vai ser suprimido em palavras compostas em que o prefixo termina em vogal e o sufixo começa em r ou s, dobrando essa consoante : cosseno, ultrassons, ultrarrápido. O prefixo termina em vogal diferente da incial do sufixo: extraescolar, autoestrada, intraósseo. Portugal Magazine 23 excepto o prefixo co - que se aglutina ao sufixo iniciado por o: contra-almirante, micro-organismo, coobrigação. Palavras que designam espécies da Biologia ou Zoologia: águia-real, couve-flor, cobra-capelo. Pode ainda existir dupla grafia em algumas palavras. Professora: Marta Tavares Alunos: Laura da Cruz, Magalie Marques Antunes, Julie Pinheiro, Joao Lourenço, Julien Pereira e Laurent Pinheiro Formas monossilábicas do presente do indicativo do verbo haver: hei de, hás de. Artigo realizado com parceria entre Portugal Magazine e os alunos do colégio Pierre e Marie Currie, do 9°ano de escolaridade. O hífen emprega-se em palavras compostas onde a última vogal do prefixo coincide com a inicial do sufixo, Pub. AGENT ARTISTIQUE Março 2010 24 Portugal Magazine HIS TOIRE DE L'IMMIGRATION POR TUG AISE Avec le soutien de L'immigration portugaise en France entre 1916 et la fin des années soixante-dix Dossier composé de cinq articles (4/5) Les immigrés portugais dans la société française Les immigrés portugais de la décennie 1956/1966 n’avaient pas de réseaux solides et anciens d’implantation en France qui auraient facilité leur installation. Ils ignoraient tout de la société dans laquelle ils arrivaient, souvent directement depuis leurs villages. Non seulement la langue leur était inconnue, mais tout autant les pratiques administratives, et plus encore leurs droits. Leurs conditions d’entrée en France les enfermèrent un certain temps dans des réseaux de relations limitées, tandis que l’espoir d’un retour rapide au pays incitait un très grand nombre à économiser de façon excessive. L’ensemble de ces conditions, jointe à la pénurie de logements dans les grandes zones ur- baines françaises (en particulier la région parisienne), explique que beaucoup d’entre eux vécurent dans des Pub. conditions très précaires : logements insalubres, parfois caves, et surtout dans des bidonvilles. C’est dans la région parisienne que l’on trouvait le plus grand nombre de Portugais vivant dans des bidonvilles, la plupart du temps à côté d’autres immigrés espagnols ou algériens, parfois dans des bidonvilles «portugais» (du plus grand comme celui de Champigny sur Marne, à d’autres plus petits comme ceux des Francs-Moisins (à St Denis), La Courneuve, Aubervilliers, Carrières/Seine, Massy, Villejuif, Villeneuve-le Roi). Lors de l’enquête faite par la Préfecture de la Seine en 1965 sur les Portugais dans les bidonvilles de la région parisienne, 15 000 des 40 000 portugais dénombrés dans ce département vivaient dans une dizaine de bidonvilles (celui de Champigny sur Marne, le plus grand de France, abrita une population très fluctuante qui passa de 6000 environ en 1961 à plus de 12 000 deux et trois ans plus tard). Jusqu’au milieu des années soixante, les responsables administratifs, les élus municipaux et nationaux, l’ensemble même de la société française, ignorèrent presque totalement l’existence de ces milliers de nouveaux immigrés. A partir de 1964/65, la précarité de leurs conditions d’existence, leur importance croissante dans certaines communes, dans certains chantiers, leur méconnaissance de la société française, certains drames des voyages «a salto», jetèrent tout d’un coup une lumière crue sur des phénomènes humains que l’on avait ignorés jusque là. Parallèlement à la multiplication des articles de presse, des émissions de radio, de télévision, et même à la sortie d’un film «O Salto» (1967), l’administration, les municipalités, les syndicats et des associations militantes et humanitaires cherchèrent à apporter des solutions à ces nouveaux immigrants. Remarquons que c’est à l’époque de cette «découverte» des Portugais que se sont réorganisées un certain nombre de structures administratives d’accueil et d’encadrement des immigrants, héritées de la colonisation (FAS, SONACOTRA). Parallèlement, de nouvelles associations d’aide et de soutien politique aux immigrés, les ASTI (regroupées rapidement dans la FASTI) se sont sou- Março 2010 HIS TOIRE DE L'IMMIGRATION POR TUG AISE vent structurées à leur création autour de situations dramatiques des immigrés portugais. Enfin l’Eglise de France, en particulier dans la région parisienne, a dû inventer (à travers le SITI) de nouvelles formes d’accueil des immigrés, pour répondre aux besoins de ces fidèles auxquels la Mission en France de l’Église portugaise était incapable de faire face, et dont l’attachement à des formes religieuses fort éloignées des orientations de l’Église de France posa de difficiles problèmes. La destruction des bidonvilles, entamée laborieusement à partir du vote de la loi Debré, en 1964, ne démarra véritablement qu’à partir de 1966 (loi Nungesser). Elle se heurta à de nombreuses réticences de certains habitants de bidonvilles, et tout particulièrement des Portugais, hostiles pour des raisons diverses et complexes aux relogements autoritaires organisés par l’administration. Cette résorption dura jusqu’au milieu des années soixante-dix, malgré une forte accélération après mai-juin 1968. De nombreux Portugais ont pendant longtemps opposé une résistance silencieuse aux mesures de relogement, recréant souvent des «micro-bidonvilles» hors de la juridiction administrative de la résorption des bidonvilles (en particulier à la limite de l’ancien département de la Seine). Signalons toutefois le cas exceptionnel d’une résistance ouverte, qui s’organisa autour de la destruction du «bidonville» portugais de Massy en 1971/72. Ce mouvement, en Pub. Portugal Magazine 25 liaison avec divers groupes politiques de gauche et d’extrême gauche amena pour la première fois l’immigration portugaise au premier plan de la nouvelle «question de l’immigration» en France. Du côté des syndicats, la CGT avait été la première (dès 1964) à s’adresser aux travailleurs portugais dans leur langue ( O Trabalhador ). FO et la jeune CFDT suivirent rapidement. La syndi- calisation des Portugais resta modeste durant les années soixante. Toutefois à partir de la grande grève de 1968 et malgré un certain nombre de retours au Portugal (générés par la peur, l’arrêt du travail et encouragés par les autorités portugaises), les succès obtenus (surtout en matière de salaires), permirent une meilleure syndicalisation et la formation dans les grands syndicats de secteurs orientés vers les Portugais, avec des responsables syndicaux issus de cette nouvelle immigration. Guida Amaral Março 2010 26 Portugal Magazine FORMA E SAÚDE Síndrome de Burnout nos prestadores de cuidados Na actualidade em que vivemos, com a inovação científica que surge a cada dia, a precariedade do trabalho e as elevadas exigências e expectativas que a sociedade impõe ao profissional de saúde, levao a desenvolver o «Síndrome de Burnout». «O Burnout pode ser considerado um grande problema no mundo profissional da actualidade» (World Health Organization, 1998 in Trigo, Teng, Hallak, 2007). Foi um conceito introduzido na literatura científica por Freudenberg em 1974, que o definiu como «um estado de fadiga ou frustração, resultante da dePub. dicação a uma causa, estilo de vida, ou relação que falhou na realização da espectativa esperada» (Rainho, 2005). Assim, o stress ocupacional e o burnout nos profissionais que prestam serviços e cuidados humanos constituem um tema extremamente relevante do ponto de vista social e individual, pois a sua acção negativa faz-se sentir não só no profissional em causa, mas também em todos aqueles que constituem os seus clientes ou alvos de intervenção. Segundo Estevão & Estevão (2006), os factores que influenciam o burnout são a ambiguidade de papéis, a falta de autonomia e de participação nos processos de tomada de decisão e de resolução de problemas, a responsabilidade excessiva associada a um trabalho exigente onde a autonomia de decisão é fraca, a carência de recursos humanos, o duplo emprego, que leva a uma alteração indiscriminada e sistemática dos horários de trabalho em muitos serviços e à redução do número de cuidadores por turno. De acordo com os mesmos autores o trabalho por turno e nocturno cria conflito com os ritmos biológicos humanos e cria dificuladades na adequação à vida familiar e social. A rigidez de horários, as expectativas pouco realistas Março 2010 FORMA E SAÚDE das instituições, a ausência de supervisão ou supervisão abusiva, ou a responsabilidade sem autoridade, a falta de informação sobre a sua evolução, as familias caóticas, o lidar com pacientes «borderlines» em excesso, são alguns exemplos que podem levar a um sentimento de cançaso e exaustão. Para além destas variáveis, também a idade do cuidador, o sexo, o trabalho com pessoas que apresentam problemas pessoais e familiares, e as relações que com elas pode levar, o apoio familiar, social e religioso e as novas tecnologias que impõem uma adaptação das pessoas ao novo sistema, levam o cuidador a experienciar situações de Burnout. Outro dos factores que contribui para o aparecimento do burnout é a precaridade contratual, devido às sucessivas políticas governamentais de diminuição do défice público, através da restrição dos recursos humanos na administração pública, viabilizando os recurso sistemático a formas de contratação atípicas e até ilegais. A exaustão profissional é muitas vezes acompanhada de sentimentos penosos. Para Alvarez et al (1993) in Queirós (2006), «os sintomas de burnout podem agrupar-se em quatro áreas: os sintomas psicossomáticos, comportamentais, emocionais e defensivos.» Segundo estes autores os sintomas psicossomáticos incluem cefaleias, alterações do padrão do sono, diarreia, hipertensão arterial, úlceras, dores osteomusculares múltiplas, alterações gastrointestinais, perturbações respiratórias, diminuição do peso, sensação crónica de cansaço, alterações menstruais e fadiga crónica. Relativamente aos sintomas comportamentais, na opinião dos autores supracitados verifica-se frequentemente absentismo laboral, dependência do álcool, consumo elevado de cigarros, pro- blemas conjugais e familiares, condutas violentas e de alto risco, como a condução temerária, afecções suicidas, maior risco de gravidez não desejada com o incremento de stress laboral e incapacidade para relaxar. Os sintomas emocionais para os mesmos autores convertem-se num sujeito irritável, impaciente até ao ponto de manifestar rasgos paranóides, aparecimento de ansiedade, distanciamento afectivo, dificuldades de concentração, decrescente capacidade de memorização, de raciocínios abstractos e de elaboração de juízos. Os sintomas defensivos são observados através da negação das emoções anteriormente descritas, desvio dos sentimentos para outras situações, intelectualização ou atenção parcial para aquilo que lhe resultam, menos desagradável ou a utilização do cinismo ou desprezo em relação às pessoas com as quais trabalha e a supressão consciente de informação. As consequências são múltiplas e variadas. De entre as mais significativas podem destacar-se a diminuição da qualidade de vida, o absentismo laboral, o abuso de drogas, condutas suicidas, diminuição da saúde física e psíquica, alteração de atitudes e condutas laborais, diminuição do rendimento, aumento dos custos económicos e humanos, desumanização e diminuição da qualidade dos cuidados prestados. Assim sendo, as possíveis consequências do síndrome de burnout incluem a criação de sentimentos de ansiedade, medo e impotência que provocam grande desestimulo no trabalhador originando distorções e lentificação na disseminação da informação e um clima social prejudicial. Provocam também insegurança predispondo o funcionário a erros, impedindo que o trabalhador atinja a autonomia sentindo-se controlado. Portugal Magazine As medidas de prevenção do burnout passam tanto a nível pessoal como organizacional. A nível pessoal é fundamental haver equilíbrio familiar, hábitos de vida saúdaveis e melhoria das relações interpessoais. A nível organizacional propõem essencialmente a participação na tomada de decisão, melhorar as condições de trabalho, realização de convívios e sensibilizar as direcções dos sistemas de saúde para o problema. Para obter um equilíbrio deve-se promover um bom clima de trabalho, sendo a realidade biológica e sociopsicológica dos indivíduos o principal objectivo. Este síndroma afecta mais os jovens, os homens, os solteiros, indivíduos sem filhos e profissionais com bacharelato e frequência universitária, indivíduos muito activos, não tolerantes à lentidão, que estabelecem níveis elevados de competitividade, definem objectivos pouco realistas, são ousados e incapazes de descansar, os que têm grandes expectativas no trabalho, restrição da autonomia pessoal, falta de informação médica e relações com pessoas que apresentam problemas pessoais e familiares, novas tecnologias (Pinto, Saraiva & Santos, 2007). A resolução ideal para a problemática do burnout passa por uma intervenção concertada e integrada sobre o indivíduo e sobre o sistema que constitui o seu ambiente socio-ecológico. Esta intervenção implica uma nova estratégia, a da promoção de saúde no trabalho. Concomitantemente a existência de um grupo de apoio formal para os problemas de stress ocupacional, o ensino de técnicas de relaxamento e de relacionalização do tempo de forma a conseguir um equilíbrio entre o trabalho e o lazer, também contribuem para o combate ao burnout (Estevão & Estevão, 2006). Susana Gonçalves 27 Poesia Príncipe do mar Lusitano do ocidente E de terras de além mar Partiu ilustre Combatente Para sua Pátria honrar Em Sagres permaneceu Estudando as correntes Nas falésias aprendeu A linguagem dos ventos Seus sonhos longe o levaram Guiando seu pensamento Por mares nunca navegados Em busca de Continentes Infante foi chamado Também príncipe do mar Seu nome ficou gravado Na história universal Em caravelas partiram Numa manha crespa e fria Os olhos ao céu ergueram Implorando uma guia Com ela sempre remaram Em direcção do oriente Quanto sangue derramaram Para alcançar as tormentas Foram tantos que partiram Com o olhar cheio de esperança Deixando aos que ficaram Sua viagem na lembrança Depois de tanto singrar Terra firme avistaram Nela foram-se ajoelhar E a Cruz de Cristo pousar Junto também colocaram A Bandeira Nacional Com lágrimas salgadas Escreveram Portugal Irene Borges da Silva Março 2010 28 Portugal Magazine INTERVIEW Hélder Martins un exemple à suivre: la motivation et le respect ont fait de lui un jeune entrepreneur remarquable LUSORENOV, les électriciens de la ville lumière, entreprise générale d'électricité dont Hélder Martins est le gérant Hélder Martins est né au Portugal dans la ville de Bragança. Il y a vécu avec ses grands-parents jusqu'à ses onze ans puis a rejoint ses parents en France où il a continué ses études. Les parents d'Hélder sont venus en France très jeunes, dans les années soixante dix. Son grand-père, qui était déjà passé par là, avait mis plus d'un mois pour arriver en France puisque son voyage s'est fait à pied, "a salto". Homme de très grand courage comme les premiers immigrés qui Pub. ont quitté leur pays à la recherche d 'un avenir meilleur. Tout au long de ses études, Hélder Martins a toujours eût une préférence envers l'électronique et l'électricité, ce qui l'a amené à obtenir un diplôme d'électricien. Ses études terminés, Hélder était pressé de commencer à travailler, mais étant une personne réfléchie et posée, il a pris son temps. D'abord il a débuté en faisant des petits 'boulots' en tant qu'employé dans des restaurants et ce n'est que lorsque son projet avait mûrit et qu'il savait vraiment ce qu'il voulait, qu'il a commencé à travailler dans l'électricité. Il n'est resté que très peu de temps employé car, une fois le métiers appris, l'ambition de grandir a pris le dessus. Quelques années plus tard, Hélder Martins crée sa propre entreprise d'électricité générale LUSORENOV qui aujourd'hui a cinq ans, compte onze employés et plusieurs véhicules d'interventions. LUSORENOV fait confiance à la jeunesse puisque l'âge moyen des employés est d'environ trente ans, certains d'entre eux ont commencé leur carrière professionnelle au sein de cette entreprise dynamique, d'abord comme stagiaire puis en s'intégrant comme employé à part entière. Hélder Martins a plusieurs convictions comme par exemple "le respect des droits de chacun", ou encore "l'organisation, la base de la réussite". Hélder Martins a réussit en faisant preuve de rigueur, à s'imposer sur le marché français en travaillant pour l'état avec le Trésor Public, ou encore Bouygues, Brezillon, Aximo, Bateg, entre autres. L'entreprise compte aussi quinze équipes de sous-traitance afin de pouvoir répondre à toutes les demandes. L'équipe de LUSORENOV intervient dans le neuf, la rénovation et la réhabilitation des logements aux normes de sécurité. Mais les projets de l'en-treprise ne s'arrêtent pas là, puisque Hélder Martins est en négociation avec des constructeurs étrangers afin de représenter et installer les énergies renouvelables comme les panneaux solaires pour alimenter les maisons, entreprises, im- Março 2010 INTERVIEW meubles etc… Ce projet entrainant l'ouverture d'une nouvelle filiale de LUSORENOV. L'entreprise a réalisé en moyenne une augmentation anuelle de capital de trente pour cent, cette dernière année LUSORENOV a comptabilisé un million d'euros de chiffre d'affaires. LUSORENOV parie et a confiance dans les jeunes et c'est pour cela qu'Hélder Martins a en moyenne trois apprentis (alternance entre les études et l'entreprise), ainsi ces jeunes se rendent compte de ce qu'est réellement le travail sur le terrain ; "souvent ce travail est bien plus difficile et responsable que ce qu'ils apprennent dans les livres et à l'école" a commenté Hélder Martins au Portugal Magazine. Tout au long de l'interview que nous avons eue, nous Pub. Portugal Magazine 29 nous disant que "souvent nous devons provoquer notre destin, il ne s'agit pas de penser qu'il va tomber du ciel. Non ! Il faut lutter afin d'être fière de son nom, fière de qui l'on est, d'où l'on vient et avoir les pieds sur terre pour savoir où l'on va". Hélder a conclu notre interview en tenant à remercier son épouse, Carla, pour tout le soutien qu'elle lui témoigne. avons vu un homme jeune qui attache beaucoup d'importance aux valeurs morales com- me le respect, l'humilité, la motivation et le courage. Hélder a d'ailleurs terminé en Pour plus d'informations sur LUSORENOV, vous pouvez vous diriger au 6 rue Claude Bernard 93 100 Montreuil ou téléphoner au 09 52 21 38 57. Au nom de l'ensemble de l'équipe de Portugal Magazine, un grand merci à Hélder pour sa sympathie et sa collaboration. Março 2010 30 Portugal Magazine CULTURA – ANIVERSÁRIO EMISSÃO GERAÇÃO PORTUGAL comemorou o seu primeiro aniversário GRANDES PERSONALIDADES DA COMUNIDADE PORTUGUESA MARCARAM PRESENÇA PARA FELICITAR AIDA CERQUEIRA E STÉPHANE LIMA, AMBAS ANIMADORAS DO PROGRAMA DA RÁDIO RGB EM CERGY Foram muitos os convidados que marcaram presença para o primeiro aniversário da emissão que foi festejado no dia 14 de Fevereiro, dia dos namorados, um dia especial, porque de uma maneira as pessoas presentes vieram agradecer o amor e carinho que Aida Cerqueira e Stéphane Lima témm vindo a transmitir para a comunidade lusófona em França através do programa da rádio, as duas locutoras tentam sempre pôr em avante a cultura e tradições lusófonas. Com este primeiro ano de emissão, programa que é realizado em língua francesa como referiu Stéphane Lima durante a entrevista à Portugal Magazine, que a dissecção de utilizar a língua francesa é para poderem divulgar muito mais a cultura Portuguesa, porque hoje quase todos os emigrantes dominam bem a língua Francesa e assim também todos os franceses e lusófonos podem ouvir a emissão e compreendem tudo de bom que a nossa comunidade tem para divulgar, como disse Aida Cerqueira ao Portugal Mag, «emigrar não é renunciar, é portuguesa residente em França». A emissão é transmitida todos os domingos entre as 10h e 13h, que conta com uma play lista muito especial, Stéphane Lima e Aida Cerqueira tentam todas as semanas dar a conhecer, do que de bom e com qualidade se faz em Portugal e em terras gaulesas, uma selecção musical com muita qualidade, Portugal Magazine aconselha ouvir. Numerosos são os ilustres convidados que todos os domingos passam pelo estúdio, no dia a emissão contou com Luís Ferraz, Cônsulgeral de Portugal Paris, onde falou na importância das actividades deste género, para podermos mostrar e realçar as nossas raízes e cultura, somos um povo honesto e trabalhador, não podemos ter vergonha, temos que utilizar estas qualidades como orgulho de um povo, uma nação, disse Luís Ferraz, na presença de Portugal Mag. Aida Cerqueira e Stéphane Lima não querem ficar por aqui na divulgação da cultura, porque nesse mesmo dia foi dado a conhecer ao publico a criação da «Associação Geração Portugal Comunicação» associação que vai servir como estrutura para Março 2010 CULTURA – ANIVERS ÁRIO continuarem com a emissão e témm como objectivos principais a comunicação, tém como objectivo a curto e médio prazo organizar eventos, debates, conferencias sobre a lusofonia. As duas responsáveis pela associação realçam que a lusofonia não é só Portugal, mas também todas as partes do mundo onde se fala português, é por isso que a Portugal Magazine associação vai debater temas muitos largos como a civismo, nacionalidade, emigração, cultura, opinião… Certamente que em breve poderemos assistir a tais debates, porque Aida Cerqueira e Stéphane Lima são duas pessoas de trabalho e vontade, não vão só ficar projectos, téem todo o apoio de Portugal Mag para divulgarem tais iniciativas. José Guérin, Director da rádio RGB tomou a palavra para felicitar estas duas senhoras, de dar-lhes os parabéns por todo este trabalho e empenho. Para este ano de 2010, José Cardina Presidente da Filarmónica Portuguesa de Paris e Vice-Presidente da CCPF é o padrinho da associação Geração Portugal. Entre muitos convidados estiveram presentes os músicos Trio Lopes, pintor Benjamim Marques, poeta Patrick Pub. GERAÇÃO PORTUGAL Le dimanche de 10h à 13h sur radio RGB 99.2 http://emissiongeracaoportugal.skyrock.com Émission franco-portugaise avec une équipe jeune et dynamique qui se tient à votre disposition durant 3h00 en direct avec différents sujets tels que : associatifs, thèmes d’actualités, découvertes musicales et artistiques, ainsi que diverses chroniques. Notre objectif est de faire connaître nos racines et notre culture et transformer la «Saudade» en espérance. Rádio RGB 92.2 95020 Cergy cedex Tél. : 01 30 38 25 25 Fax : 01 30 73 44 00 www.radiorgb.net Pub. LE DUO RESTAURANT BAR - CHURRASQUEIRA Restaurant: 01 45 76 07 46 Vente à emporter: 01 45 76 09 44 VENTE À EMPORTER-SPÉCIALITÉS PORTUGAISES-GRILLADES AU FEU DE BOIS COCHON DE LAIT ET CHEVREAU SUR COMMANDE 73, rue des Fusillés de Chateaubriant 94430 Chennevières sur Marne 31 Caseiro, humorista José Cruz ex-animador de rádio, Rogério do Carmo, escritora Paula Gonçalves, poetisa Irene Borges, jornalista André Figueiras, Carlos Pereira director do Lusojornal, o Cônsul General de Portugal em Paris Luís Ferraz, Mário de Sousa presidente da L’UCP de Cergy-Pontoise, Hugo Gomes criador do logo da associação, a SIC Internacional (programme +351), José Guerin director da rádio RGB, José Cardina secretário Geral da CCPF e muitos outros convidados que Portugal Mag pede desculpa de não citar. No final todos tiveram o prazer de saborear o bolo de aniversário oferecido pela pastelaria Canelas. Obrigado a Stéphane Lima e Aida Cerqueira pelo convite e um bem hajam para pessoas como vocês que a comunidade lusófona bem precisa. Portugal Magazine Março 2010 32 Portugal Magazine Hermínia Pereira DIVERSOS Hugo Tereso Festejou as suas 7 primaveras no passado dia 16 de janeiro. Seus pais, irmãos e familiares desejam-lhe os parabéns assim que uma vida cheia de amor e carinho. Festejou 76 anos no dia 14 de Fevereiro. Seus filhos, netos e bistenos desejam que este dia especial se repita ainda por muitos anos acompanhados de saúde, paz e amor. Fernando Cavaco Sua esposa Maria Dulcínia, seus filhos e familiares desejam muitas felicidades, amor e carinho a Fernando Cavaco pelos seus 58 anos festejados no dia 09 de Fevereiro. Pub. Célia Gomes Marques Seu marido Victor Marques e suas filhas desejam muitas felicidades a Célia Gomes Marques pelo seu aniversário festejado no dia 15 de Fevereiro, que esta data se repita sempre com paz e amor. Se quiser dar os parabéns a um familiar através da Portugal Magazine, envie uma foto e sua mensagem a [email protected] «L’ASSOCIATION PORTUGAISE ET FOLKLORIQUE VIANA É AMOR», recherche des danseurs masculins comme féminins et des musiciens «tocadores de concertina, acordeão, cavaquinho, viola». Para mais informações contacte a Portugal Magazine. Março 2010 DIVERSOS Divulgamos este espectáculo em colaboração com a U.C.P Cergy-Pontoise. Por cada assinatura anual, a revista Portugal Mag oferece um bilhete para assistir a este grande espectáculo com grandes nomes da música Portuguesa. NÃO FALTE. Assine a revista Portugal Mag para não perder as informações da comunidade Portuguesa e assista à festa de borla!!! ARTES & LETRAS est une association à but non lucratif, le montant demandé couvre les frais d'envoi et de préparation. Portugal Magazine 33 Março 2010 34 Portugal Magazine CULINÁRIA AS RECEITAS DA SUSANA Cozido à Portuguesa Tempo de preparação: 60 min Ingredientes: (8 pessoas) - 1 frango ou meia galinha - 1 salpicão - 1 chouriça de carne - 1 chouriço de sangue - 400 g de costelas (entrecosto) - 4 a 5 ossos de suã (espinhaço) - 1 orelheira e beiça (focinho) - 1 couve lombarda - 1 couve portuguesa - 5 cenouras - 3 nabos - 5 a 6 batatas - 8 rabas (facultativo) Para o arroz: - 750 g de arroz - 1 cebola - 2 dentes de alho - 3 colheres de sopa de azeite - Sal e Pimenta Preparação: Espetam-se uns palitos de madeira nos chouriços (de sangue e de carne) e cozem-se em água simples. Bolo de Mel e Canela Numa panela com água põem-se a cozer os ossos de suã, depois de bem lavados. Estando os ossos um pouco cozidos, introduzem-se na panela o entrecosto e o frango (ou a meia galinha), a orelheira e beiça e o salpicão. Estas carnes retiramse à medida que vão cozendo. Em seguida introduzem-se os legumes arranjados e descascados na água de cozer as carnes e deixam-se cozer. Entretanto, começa a prepara-se o arroz: pica-se a cebola e aloura-se ligeiramente no azeite, juntamente com os dentes de alho apenas esborrachados. Os alhos retiram-se mal comecem a alourar. Deita-se o arroz no refogado depois de bem lavado e escorrido e deixa-se fritar, sem corar, até absorver a gordura. Tempera-se com sal e pimenta. Rega-se com o caldo onde cozeram as carnes e os legumes. O caldo deve ter o dobro do volume do arroz. Deixa-se levantar fervura e mete-se no forno, devendo ficar bem seco. Para servir, cortam-se as carnes, aquecem-se no caldo e colocam-se numa travessa juntamente com os legumes. O arroz é servido à parte, decorando-se a superfície com os enchidos e eventualmente rodelas de cenoura. Bom apetite! Nota: Em Trás-os-Montes o cozido é, como a feijoada, um prato de carnaval. Como a maior parte das pessoas "mata" antes do Natal e guarda no fumeiro a orelheira e o focinho (beiça), para o cozido do Carnaval é necessário pô-los de molho de véspera. O entrecosto e os ossos da suã serão salgados, pelo que deverão ser bem lavados antes de serem cozidos. No Verão a couve é substituída por molhinhos de feijão verde. Raba é uma raiz que se usa em algumas zonas de Trás-os-Montes. Tem a forma de uma cenoura, podendo ser muito mais grossa do que esta, mas com uma cor branco-amarelada. O sabor lembra ao mesmo tempo o do nabo e da cenoura. Tempo de preparação: 15 min Ingredientes: (6 pessoas) - 3 ovos - 300 gr de açúcar - 4 colheres (sopa) de mel - 1 colher (chá) de canela moída - 5 dl de leite gordo - 175 gr de manteiga sem sal - 225 gr de farinha de trigo - 1 colher (chá) de fermento em pó - Manteiga e farinha para untar e polvilhar a forma Pub. Caro leitor, se quiser enviar as suas sugestões: [email protected] Preparação: Unte uma forma redonda com manteiga e polvilhe-a com farinha. Deite os ovos numa tigela e bata muito bem com o açúcar. Junte-lhe o mel e a canela. Depois adicione o leite e a manteiga derretida. Por último, acrescente a farinha misturada com o fermento. Bata de novo e deite a massa na forma. Leve a cozer no forno previamente aquecido, durante 50 minutos + ou -. Retire do forno e deixe arrefecer antes de desenformar. Sirva com um chá de limão bem quente... SUGESTÃO: Recorte as receitas e arquive
Documents pareils
Comunidade - CCPF - Coordination des Collectivités Portugaises
região, nomeadamente com visitas
como a da fábrica “Prince de Bretagne” que produz, condiciona e
vende legumes; de quintas agrícolas
em Pleumeur-Gauhtier, Louargat,
Lanvellec; da conserveira “Court...
Untitled - PortugalMag
Composição gráfica
Folheto Edições & Design
Praça Madre Teresa de Calcutá, Lote 115, loja 1
2410-363 Leiria – Portugal
Tel./Fax: 00351 244 815 198 | [email protected]
Colaboradores
Susana Patarra, ...
roteiro - Cap Magellan
últimas duas décadas da
diplomacia dos países lusófonos, facilmente verificaremos que a promoção da língua portuguesa começou a
definir-se como um dos
eixos comuns da respetiva
em síntese - Portugal Business Club Touraine
“no caminho do crescimento”
O Presidente da República, Aníbal Cavaco Silva, encontrou-se na semana
passada, pela primeira vez, com o seu
homólogo francês, François Hollande,
no último de dois dias ...