bulletin d`inscription gt1 gt1 entry application 2017
Transcription
bulletin d`inscription gt1 gt1 entry application 2017
N° DE DOSSIER Réservé à l’organisation / For administration only ORGANISÉ PAR / BY PETER AUTO BULLETIN D’INSCRIPTION GT1 GT1 ENTRY APPLICATION 2017 LIMITE DES INSCRIPTIONS 1 MOIS AVANT CHAQUE EPREUVE DEADLINE FOR RETURN IS 1 MONTH BEFORE EACH MEETING LES SESSIONS GT1 SONT RÉSERVÉES AUX VEHICULES DE TYPE GT1 PRODUITES ENTRE 1994 ET 2011 AINSI QUE ULTRACARS PRÉPARÉES (CF LISTE) POUR UN USAGE EXCLUSIF SUR CIRCUIT. GT1’ SESSIONS ARE DEDICATED TO GT1 CARS BUILT BETWEEN 1994 AND 2011 AND ULTRACARS PREPARED FOR A TRACK USE ONLY (CF LIST). CHAQUE ÉVÈNEMENT SERA COMPOSÉ DE 2 SESSIONS DE 30 MINUTES ET 4 SESSIONS DE 20 MINUTES. EACH MEETING WILL BE MADE UP OF 2 SESSIONS OF 30 MINUTES AND 4 SESSIONS OF 20 MINUTES. NOM / NAME PRÉNOM / FIRST NAME VOITURE / CAR ANNÉE / YEAR SPA-CLASSIC (PETER AUTO) 19-20-21/05 CIRCUIT PAUL RICARD (SRO) 24-25/06 PHOTO DE LA VOITURE (OBLIGATOIRE) / PICTURE OF THE CAR (MANDATORY) Les photos ne seront pas retournées. Elles pourront être utilisées à des fins promotionnelles Photos will not be returned. They might be used for promotional purposes. PETER AUTO - GT1 - 103, RUE LAMARCK - 75018 PARIS - FRANCE Renseignements / Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 - Site: peterauto.peter.fr - E-mail: [email protected] EQUIPAGE / CREW CONDUCTEUR(S) / DRIVER(S) ppCONDUCTEUR 1 / DRIVER 1 Prénom / First name:_________________________________Nom / Name:_________________________________________ Nationalité / Nationality: ___________________________________________________________________________________ Date de naissance / Date of birth: __________________________ Groupe Sanguin / Blood group: ____________________________ Adresse / Address:________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________ CP / Post Code: __________________ Ville / City: _______________________________________________________________ Pays/Country:_____________________________________________________________________________________________ Tel / Mobile : ______________________ E-mail: ______________________________@________________________________ Taille / Clothing size: XS S M L XL XXL ppCONDUCTEUR 2 (SI BESOIN) / DRIVER 2 (IF NEED) Prénom / First name:_________________________________Nom / Name:__________________________________________ Nationalité / Nationality: ____________________________________________________________________________________ Date de naissance / Date of birth: __________________________ Groupe Sanguin / Blood group: ____________________________ Adresse / Address:________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________ CP / Post Code: __________________ Ville / City: _______________________________________________________________ Pays/Country:_____________________________________________________________________________________________ Tel / Mobile : ______________________ E-mail: ______________________________@________________________________ Taille / Clothing size: XS S M L XL XXL VOITURE / CAR Marque / Make:______________________________________________Type / Type:_____________________________________ Année / Year: ________________________ Châssis / Chassis #: _____________________________________________________ Palmares de la voiture / Participation of the entered car in sporting events: ______________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________ INSCRIPTION / ENTRY Droits d’entrée / Entry Fees 3 000 € par évènement / € 3.000 per event. Les droits d’engagement comprennent / The entry fees include 2 sessions de 30’ + 4 sessions de 20’ / 2 sessions of 30’ + 4 sessions of 20’ La fourniture des stickers de l’évènement / The event stickers Chaque voiture sera garée dans le paddock sous une tente ou en pit box. / Each car will be hosted in the paddock under a marquee or in pitbox. Billetterie / Tickets: 4 billets "Enceinte Générale" incluant l’accès paddock / 4 "General Admittance" tickets including paddock pass Parking : 2 places de parking / 2 car parks Hospitalité / Hospitality: compris dans l’engagement pendant 2 jours / included in the entry fees during 2 days: Déjeuner pour 2 personnes / Lunch for 2 people Open-bar pour 2 personnes / Open Bar for 2 people Le traditionnel dîner Peter Auto pour 2 personnes le samedi (uniquement à Spa-Classic) The traditional Peter Auto dinner for 2 people on Saturday (only at Spa-Classic) Le dossier doit être retourné / The file shall be returned Dûment complété et accompagné de son règlement à / Duly completed together with the payment of the entry fees to: Peter Auto – GT1 - 103 rue Lamarck - 75018 Paris - France Date limite des inscriptions / Deadline for entries 1 mois avant chaque épreuve / 1 month before each meeting Les droits d’inscription sont payables soit / The entry fees are payable either: Par chèque en Euros libellé à l’ordre de PETER AUTO / By Euros cheque made out to PETER AUTO Par virement / By bank transfer: SOCIETE GENERALE – IBAN: FR76 3000 3037 3500 0200 6393 386 - SWIFT/BIC: SOGEFRPP Pour tout paiement par virement bancaire, merci de préciser votre nom et la série dans l’intitulé de la demande de virement. For payment by bank transfer, please specify your name and the series in the title of your transfer. Par carte de crédit / By credit card - Cartes acceptées / Accepted cards: Carte Bleue, VISA, Eurocard, Mastercard. En ligne sur notre site de paiement sécurisé / Online on our secured website www.peterauto.peter.fr AUCUN PARTICIPANT NE PARTIRA SI LA TOTALITÉ DE SON ENGAGEMENT N’EST PAS RÉGLÉE. NO PARTICIPANT WILL START WITHOUT BEING IN FINANCIAL ORDER. Désistements / Withdrawals En cas de désistement moins de 2 semaines avant chaque épreuve, la totalité des droits d’engagement restera acquise à l’organisation. In case of drop out less than 2 weeks before the race, the total entry fees will be kept by the Organisers. PUBLICITE / ADVERTISING En dehors de la publicité (obligatoire) de l’Organisateur, les pilotes sont autorisés à porter leur propre publicité (sur leur voiture et sur leur combinaison), dans le cadre du Code International de Réglementation Sportive et dans la mesure où elle ne concurrence pas celle de l’Organisation. / In addition to the -mandatory- stickers reserved for the Organisers, the competitors may bear their own advertising (on the car and on the overalls), provided they respect the International Sporting Code and do not clash with the Organisers’ ones. Les opérations de relations publiques sont rigoureusement interdites, à l’intérieur ou aux abords des paddocks, sauf en cas d’accord particulier avec l’Organisation. Tout manquement à cette clause induit l’exclusion immédiate du ou des équipages, les droits restant totalement acquis à l’Organisation. / The Organising Committee does not allow any P.R operation, inside or nearby the paddocks, save with a very special authorisation. Any breach to this rule will lead to the exclusion from the event of the related competitor and the entry fees will not be refunded. RESPONSABILITE / RESPONSABILITY La pratique du sport automobile peut se révéler dangereuse. Le concurrent déclare décharger l’Organisation de toute responsabilité lors de l’utilisation de sa (ou ses) voiture(s), pour tout dommage (corporel ou matériel) qui pourrait être causé envers un tiers ou envers lui-même, en quelque situation que ce soit. Motor racing can be dangerous. The entrant declares to discharge the Organisers from any responsibility regarding the use of his car(s) and any damage (corporal or material) which would be caused to a third party, or to himself, whatsoever the conditions are. "Lu et approuvé" / "Read and approved" PAIEMENT DIRECT Date_____________________________________ Signature________________________________________________________ Nom et Prénom feront office de signature pour les dossiers envoyés via internet / Name and First Name will serve as signature for entry files sent by internet. PETER AUTO - GT1 - 103, RUE LAMARCK - 75018 PARIS - FRANCE Renseignements / Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 - Site: peterauto.peter.fr - E-mail: [email protected] BRIEFING : SESSION GT1 A LIRE ATTENTIVEMENT / PLEASE READ CAREFULLY • Le premier tour de chaque série se fera derrière un safety car. Il est interdit de doubler pendant ce tour. Au terme de la session, les commissaires de piste indiqueront l'interruption de la séance, toutes les voitures devront alors ralentir. Les voitures seront alors dirigées vers les stands afin de rejoindre leurs espaces. The first lap of each series will be run behind a safety car. It is forbidden to overtake during this lap. After sessions, the track marshals will indicate the finish of the session; every car will have to slow down. The cars will then be directed to the Pit-Lane to join their respective space. • Le casque est obligatoire. Chaque occupant de la voiture doit boucler son harnais ou sa ceinture de sécurité. The helmet is mandatory. Each occupant of the car must wear an harness or a seat belt. • Il vous est possible de repasser par les stands lors des sessions de tours de piste pour changer de conducteur ou pour faire refroidir vos pneus et moteur. Seuls les conducteurs inscrits sont autorisés à conduire le véhicule. It is possible to return to the pits during the sessions of laps to change driver or to allow your tires and engine cooling. Only registered drivers are allowed to drive. • Chaque conducteur doit être en possession d’un permis de conduire en cours de validité. Each driver must be in possession of a valid driving license. POUR LA SÉCURITÉ DE TOUS NOUS VOUS DEMANDONS DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FOR EVERYONE'S SAFETY WE KINDLY ASK THAT YOU RESPECT THE SAFETY INSTRUCTIONS • 2 personnes maximum par voiture. (interdit aux enfants de moins de 12 ans) Sauf problèmes techniques, il est interdit de s'arrêter en bord de piste. Maximum 2 people per car. (forbidden to children under 12 years) Except for technical problems, it is forbidden to stop along the track. • Les dépassements brusques au freinage avant un virage sont interdits. / Sudden braking overruns before a curve is prohibited. • Lorsqu'une voiture tente de vous dépasser, vous ne devez en aucun cas changer de trajectoire. C'est la voiture qui double qui modifie la sienne. When a car is trying to overtake you, you must not in any way change course. It is the car that overtakes that changes its trajectory. • Gardez à l’esprit que vous n'êtes pas en course! Les sessions ne sont pas chronométrées et aucun classement n'est établi à l'issue des séances. Please keep in mind that you're not racing! The sessions are not timed and no classification is established at the end of the sessions. • Vous devez impérativement respecter les feux ou drapeaux présentés par les commissaires de piste. Veillez également à respecter les lignes au sol qui délimitent le circuit. Elles ne doivent en aucun cas être franchies. / You must strictly follow the lights or flags presented by the track marshals. Please keep in mind that it is also very important to respect the lines all along the circuit. It is strictly forbidden to cross them. • Dès les feux rouges allumés (ou drapeaux rouges agités), réduisez immédiatement votre allure et suivez les ordres des commissaires de piste jusqu'à votre retour dans le paddock. / Once the red lights on (or waved red flags), immediately reduce your speed and follow the orders of the marshals until you join back the paddock. RAPPEL DES DRAPEAUX / REMINDER FLAGS DRAPEAU - FEU JAUNE / YELLOW FLAG - LIGHT: Danger - Ralentir - Dépassement interdit / Danger - Slow down - Passing forbidden DRAPEAU - FEU VERT / GREEN FLAG - LIGHT : Fin du problème - Reprise de la séance / End of problem - Resumption of session DRAPEAU - FEU ROUGE / RED FLAG - LIGHT : Finir le tour à vitesse réduite et rentrer aux stands / Finish the lap at reduced speed and return to the pits TOUT COMPORTEMENT CONSIDÉRÉ COMME DANGEREUX OU IRRESPECTUEUX DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SERA IMMÉDIATEMENT SANCTIONNÉ PAR LA DIRECTION DE COURSE. / ANY BEHAVIOR CONSIDERED UNSAFE OR DISRESPECTFUL OF SAFETY INSTRUCTIONS WILL BE IMMEDIATELY SANCTIONED BY THE RACE DIRECTION. Je soussigné(e) Mlle / Mme / M. ................................................................................. atteste avoir pris connaissance du Briefing pour les sessions GT1 et m’engage à respecter les consignes de sécurité susmentionnées ainsi que les consignes des commissaires de piste lors des sessions. J’atteste également comprendre que tout comportement jugé dangereux par la direction de course pourra entraîner l’exclusion de la session en cours ainsi que les éventuelles autres sessions sans possibilité de remboursement. I, the undersigned Miss / Mrs / Mr ................................................................................. certifies having read the GT1 briefing for the sessions and agree to abide by the safety instructions above and by the marshals’ orders during the sessions. I certify also understanding that any behavior considered as dangerous by the race direction may result in the exclusion from the session and any other session without any possibility of refund. Fait à / In ............................................................................................................. Le / The .............. / .............. / ....................... Signature précédée de la mention “Lu et Approuvé” Signature preceded by the words "read and approved": PETER AUTO - GT1 - 103, RUE LAMARCK - 75018 PARIS - FRANCE Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 LISTE DES VOITURES ELIGIBLES (NON EXHAUSTIVE) LIST OF ELIGIBLE CARS (NOT EXHAUSTIVE) BPR 1994-1996 Venturi 600LM Porsche SLM Jaguar XJ220 Bugatti EB110 Ferrai F40 LM & GTE McLaren F1 GTR Lotus Esprit V8 GT1 Lister Jaguar GT1 FIA GT 1997-98 Mercedes CLK GTR & CLK LM Porsche GT1 Lotus GT1 McLaren F1 GTR Long tail Panoz GT1 FIA GT 2002-2009 Ferrari 550 Prodrive Ferrari 575 Aston Martin DBR9 Saleen S7 Corvette C5 & C6 Maserati MC12 Lamborghini Murcielago R-GT FIA GT1 World 2010-2011 Nissan GTR GT1 Ford GT1 Lamborghini Murcielago R-SV Ultracars préparées exclusivement pour une utilisation circuit : Ultracars prepared exclusively for a use circuit: Ferrari FXX & 599XX & FXXK McLaren P1 GTR Aston Martin Vulcan Lamborghini Sesto Elemento Pagani Zonda & Huayra R Les hypercars actuelles (type P1, LaFerrari, etc) homologuées route Actual hypercars (type P1, LaFerrari, etc) street legal Sur invitation On invitation PETER AUTO - GT1 - 103, RUE LAMARCK - 75018 PARIS - FRANCE Renseignements / Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 - Site: peterauto.peter.fr - E-mail: [email protected]