Philippe Boivin
Transcription
Philippe Boivin
CENTRE DE FORMATION DE MUSICIENS INTERVENANTS TRAINING CENTER FOR MUSIC FACILITATORS LE MOT DU DIRECTEUR A WORD FROM THE DIRECTOR Philippe Boivin ‘‘ Créé en 1983, le centre de formation de musiciens intervenants (CFMI) est un institut d’Aix-Marseille Université placé sous la double tutelle du Ministère de la culture et du Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche. Il accueille des étudiants dotés d’une solide formation musicale, désireux d’acquérir un diplôme leur garantissant une insertion professionnelle avoisinant les 100%. Le cadre d’emploi des titulaires du diplôme universitaire de musicien intervenant (DUMI) est celui d’assistant territorial d’enseignement artistique de la fonction publique territoriale. ’’ ‘‘ Founded in 1983, the Training Center for Music Facilitators (CFMI – Centre de Formation de Musiciens Intervenants) is an Aix-Marseille University institute operating under the dual authority of the Ministry of Culture and the Ministry of Higher Education and Research. It welcomes students with a solid musical background who want to acquire a diploma that gives them nearly 100% certainty of finding a job. Graduates with the Music Facilitator University Degree (DUMI – Diplôme Universitaire de Musicien Intervenant) find jobs as territorial assistants in artistic education in the local public service. ’’ LE CENTRE DE FORMATION THE TRAINING CENTER Un cursus en deux ans (1 500 heures) fondé sur une pédagogie de projet articulant en permanence apports techniques, théoriques, réflexifs, méthodologiques et mises en situations diversifiées sur des terrains d’application répartis sur l’ensemble de la région PACA. A two-year program (1,500 hours) focusing on projectbased teaching that constantly combines technical, reflective, methodological and diverse role-play contributions in fields of application throughout the PACA region. Les titulaires du DUMI sont à même de concevoir et mener des projets ouverts et structurés, en lien avec différents partenaires (école élémentaire, conservatoires ou écoles de musique, structures culturelles, milieu hospitalier, carcéral, associatif, etc.). DUMI graduates are able to design and carry out open and structured projects in cooperation with different partners (elementary schools, conservatories and music schools, cultural organizations, hospitals, prisons, associations, etc.). La formation se construit autour de 8 modules d’enseignement : chant choral, interprétation, démarches d’invention, interventions en milieu spécialisé, pratiques collectives, conception de projets en lien avec des structures culturelles ou à l’école. The training is organized into 8 teaching modules: choral singing, interpretation, inventive approaches, interventions in specialized environments, collective practices, designing projects in cooperation with cultural organizations and schools. Depuis la rentrée 2014-2015, le centre est porteur d’un projet d’envergure nationale dans le cadre de la restructuration des enseignements supérieurs de la musique en pôles régionaux : mutualisation des plans de formation du CFMI et du centre de formation des enseignants de musique (CEFEDEM-Sud) pour un DE-DUMI en 3 ans. Since the beginning of the 2014-2015 school year, the center has been supporting a project of nation-wide importance as part of the restructuring of higher musical education into regional centers: pooling the training plans at the CFMI and the music teacher training center (CEFEDEM-Sud) for a 3-year DE-DUMI program. LE CENTRE DE FORMATION EN CHIFFRES THE TRAINING CENTER – KEY FIGURES et and 40 26 3 720 étudiants en formation initiale students in initial training communes de la Région Paca impactées communities in the PACA Region impacted élèves des écoles touchés students at the schools affected 3 200 4 000 livres books partitions sheet music Siège de l’école : Campus Aix-en-Provence - 29 avenue Robert Schuman - 13621 Aix-en-Provence Contact : Brigitte Fabre - [email protected] 2 000 2 000 références instumentales instrumental references supports audio audio supports cfmi.univ-amu.fr SPÉCIFICITÉS KEY FEATURES Une culture du partenariat, des compositeurs et musiciens invités pour une plus-value artistique et des actions de sensibilisation telles que : A culture of partnership, with composers and musicians invited to create artistic value and awareness actions, such as: DES CRÉATIONS MUSICALES MUSICAL CREATIONS DES ACTIONS DE SENSIBILISATION AU SPECTACLE VIVANT ACTIONS FOR INCREASING AWARENESS OF THE PERFORMING ARTS DES RÉSIDENCES D’ARTISTES ARTIST RESIDENCIES DES ATELIERS HEBDOMADAIRES DE PRATIQUE MUSICALE WEEKLY MUSICAL PRACTICE WORKSHOPS UN PARTENARIAT PRIVILÉGIÉ AVEC L’ASSISTANCE PUBLIQUE - HÔPITAUX DE MARSEILLE A PRIVILEGED PARTNERSHIP WITH THE MARSEILLE PUBLIC HOSPITAL SYSTEM En collaboration avec l’éducation nationale et les structures culturelles de la région PACA, elles permettent à plusieurs centaines d’écoliers de s’initier aux langages musicaux contemporains. Elles visent à appréhender la réalité artistique du territoire pour en comprendre les attentes en termes de médiation et d’ouverture pédagogique, avec des conséquences directes en termes de création d’emplois et de mise en réseau. Elles sont un gage d’exigence aux contenus diversifiés de la formation que les étudiants s’approprient lors de concerts ou de réalisations de spectacles, notamment pour le jeune public. Ils sont proposés à des détenus volontaires du centre pénitentiaire de Luynes et débouchent sur des concerts rencontres entre étudiants et personnes incarcérées. Il engage à une véritable réflexion sur les échanges intergénérationnels et interculturels impliquant un travail de médiation, de transmission, de création (collectage, arrangement et restitution de chansons auprès de patients et de membres du personnel). In cooperation with the national education system and the cultural organizations in the PACA region, they give several hundred schoolchildren an opportunity to get an introduction to contemporary musical languages. These aim to increase awareness of the artistic reality in the region in order to understand needs and expectations in terms of mediation and an open educational approach, with direct consequences for job creation and networking. These provide a demanding approach to the diverse content in the training course that students learn during concerts and when putting on shows, notably for young audiences. They are offered to volunteer inmates at the Luynes prison complex and these give rise to concert-meetings between students and people in prison. A real discussion on intergenerational and intercultural exchanges has been undertaken. This involves mediation, transmission and creation (collecting, arranging and reproducing songs with patients and members of the personnel). CHIFFRES-CLÉS D’AMU AMU – KEY FIGURES dont including 72 000 10 000 8 000 6 étudiant(e)s students internationaux international students personnels more than 8000 personnel secteurs de formation et de recherche education and research areas 5 54 12 Arts, lettres, langues et sciences humaines Arts, Humanities, Languages and Social Sciences Économie et gestion Economics and management contact : [email protected] grands campus main campuses sites academic sites écoles doctorales doctoral schools 19 130 130 composantes faculties, schools and institutes associations étudiantes more than 130 student organizations structures de recherche research structures 117 unités de recherche et 13 structures fédératives 117 research units and 13 federative structures Pluridisciplinaire (ESPE-IUT) Multidisciplinary Sciences et technologies Science and Technology Droit et sciences politiques Law and political science Santé Health www.univ-amu.fr
Documents pareils
Télecharger la plaquette de présentation du cursus DE
l’élargissement des missions et l’évolution des pratiques des
artistes enseignants en fonction dans les conservatoires,
élargissement favorisé par la densification à venir des actions
avec le milie...