Téléchargez le guide d`activités 2016
Transcription
Téléchargez le guide d`activités 2016
16-18 SEPT 2016 OTTAWA, CANADA Presented by / Presentée par NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE. WEEKEND EVENT GUIDE GUIDE D´ACTIVITÉS DE LA FIN DE SEMAINE ARMYRUN.CA Come on over to BMO Kids’ Zone! ® Visitez le Coin des petits BMO ! MD We have a place for kids to go wild, burn some energy, learn, play or just take a time out if they’re getting giddy. Enjoy free face painting, games, bouncey structures and more! City Hall Courtyard on Lisgar St. Saturday 9 a.m. – 6 p.m. Sunday 7 a.m. – 1 p.m. Nous avons un endroit où les enfants peuvent s’amuser comme des fous, se dépenser, apprendre, jouer ou simplement se reposer s’ils se sentent épuisés. Venez vous faire maquiller gratuitement, jouer à des jeux, sauter dans des jeux gonflables et plus encore ! Cour de l’hôtel de ville sur la rue Lisgar Samedi de 9 h à 18 h Dimanche de 7 h à 13 h DOWNLOAD TO RECEIVE UP-TO-THE-MINUTE NEWS AND UPDATES! TÉLÉCHARGEZ POUR RECEVOIR LES NOUVELLES ET MISES À JOUR DE DERNIÈRE MINUTE! NEW / NOUVEAU CANADA ARMY RUN MOBILE APP APPLI DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA VIEW THE FULL WEEKEND SCHEDULE VIEW THE COURSE MAPS AND ROUTE INFO VOYEZ L’HORAIRE COMPLET DE LA FIN DE SEMAINE VOYEZ LE PARCOURS DE LA COURSE ET LES INFOS SUR LE TRAJET TRACK ATHLETES IN REAL-TIME GET SPECIAL PROMOTIONS (INCLUDING REDUCED 2017 RATES) SUIVEZ LES ATHLÈTES EN TEMPS RÉEL OBTENEZ DES PROMOTIONS SPÉCIALES (DONT LE TARIF RÉDUIT POUR 2017) Presented by / Presentée par NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE. LOREM IPSUM DOLORUS ISPUM DOLORUS LOREM IPSUM DOLORUS LOREM IPSUM DOLORUS PROUD SPONSOR of the gd-ms.ca 4 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Greetings Salutations............................................................................................................... 6 About Canada Army Run À propos de la Course de l’Armée du Canada................................................... 16 Beneficiaries of Canada Army Run Organismes bénéficiaires de la Course de l'Armée du Canada...................... 22 Guide to Canada Army Run Weekend Guide pour la fin de semaine de la Course de l'Armée du Canada................. 29 Weekend Highlights / Principales activités de la fin de semaine .................. Course Maps / Cartes des courses.................................................................. Site Map / Carte du site..................................................................................... Weekend Schedule / Calendrier global de la fin de semaine.......................... Running Room Sports Expo / Expo Sports du Coin des coureurs................. On the Main Stage / Sur la scène principale ................................................... Cheering Stations / Postes d'encouragement................................................. Road Closures / Fermetures de routes............................................................. Our Green Efforts / Nos efforts verts................................................................. Frequently Asked Questions / Foire aux questions.......................................... 30 36 40 42 44 46 48 50 54 56 Weekend Checklist Liste de contrôle de la fin de semaine................................................................. 70 This guide is printed on FSC-certified paper using vegetable ink. Le guide est imprimé sur du papier certifié FSC avec de l’encre végétale. WWW.ARMYRUN.CA 5 GREETINGS SALUTATIONS Greetings from the Governor General of Canada and Mrs. Sharon Johnston Salutations du gouverneur général du Canada et de Mme Sharon Johnston A s patrons of Canada Army Run, Sharon and I are delighted to extend greetings to everyone walking, running or rolling for this cause. Canada Army Run brings Canadians together and gives all participants the opportunity to experience the esprit de corps that exists within our extended military family. We are continually impressed by our ill, injured or disabled soldiers and athletes taking part in this remarkable initiative and whose determination is so profoundly inspiring. It is an honour to join with all of the participants in expressing our sincere thanks to the members of the Canadian Armed Forces for all that they do each and every day on behalf of Canada. We wish you all an exhilarating race as you do your part to help make our wonderful country a fitter nation! E n tant que présidents d’honneur de la Course de l’Armée du Canada, Sharon et moi sommes ravis de saluer celles et ceux qui courent, marchent ou roulent pour cette cause. La Course de l’Armée du Canada est une manifestation de solidarité et une excellente occasion de vivre l’esprit de corps qui existe au sein de notre grande famille militaire. Nous sommes sans cesse impressionnés par le courage des soldats et des athlètes blessés, malades ou handicapés, qui prennent part à cette remarquable initiative et dont la détermination est une vive source d’inspiration. C’est avec enthousiasme que nous nous joignons à tous les participants pour témoigner notre plus grande reconnaissance aux membres des Forces armées canadiennes pour ce qu’ils accomplissent quotidiennement au nom du Canada. Nous souhaitons une excellente course à celles et ceux qui contribuent à faire de notre merveilleux pays une nation plus en forme! David Johnston & Sharon Johnston Their Excellencies the Right Honourable David Johnston, Governor General and Commander-in-Chief of Canada, and Mrs. Sharon Johnston – Patrons of Canada Army Run / Leurs Excellences le très honorable David Johnston, gouverneur général et commandant en chef du Canada, et Mme Sharon Johnston – Présidents d’honneur de la Course de l'Armée du Canada 6 WWW.ARMYRUN.CA Photo: WO / Adj Ronald Duchesne, Rideau Hall 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Greetings from the Prime Minister of Canada Salutations du premier ministre du Canada W elcome to our country’s capital region for the ninth annual Canada Army Run weekend! As an avid runner and past participant, I can attest that this is indeed—from start to finish— “No ordinary race.” Every year, the Canada Army Run brings thousands of Canadians together from across Canada to walk, run, and roll through the streets of Ottawa and Gatineau alongside Canadian Armed Forces members, veterans and military families to show support for our troops. The Canada Army Run is an opportunity for Canadians of all ages to recognize our soldiers for all of their hard work and sacrifice, and to contribute to two great military charities: Soldier On and the Military Families Fund. Our servicemen and women, who have put their lives on the line for their country, stand for the very best of what it means to be Canadian. I know many Canadians are looking forward to this year’s Canada Army Run. I want to thank the organizers of this great event, and wish all participants a wonderful time! B ienvenue dans la région de la capitale du Canada, à l’occasion de la neuvième fin de semaine annuelle de la Course de l’Armée du Canada! Étant moi-même un coureur enthousiaste et ancien participant, je peux dire qu’en effet, du début à la fin, il s’agit d’une course extraordinaire. Tous les ans, la Course de l’Armée du Canada rassemble des milliers de Canadiens de partout au Canada, qui parcourent les rues d’Ottawa et de Gatineau en marchant, en courant ou en roulant, aux côtés des militaires, des anciens combattants et des familles de militaires, pour appuyer nos troupes. La Course de l’Armée du Canada donne aux Canadiens de tous les âges l’occasion d’exprimer leur reconnaissance envers nos soldats pour leur dur travail et leurs sacrifices, ainsi que de contribuer à deux organismes de bienfaisance pour les militaires : Sans limites et Fonds pour les familles des militaires. Nos militaires, hommes et femmes, qui mettent leur vie en péril pour leur pays, incarnent tout ce qu’il y a de meilleur dans l’identité canadienne. Je sais que de nombreux Canadiens ont hâte à la Course de l’Armée du Canada de cette année. Je tiens à remercier les organisateurs de ce formidable événement, et je souhaite à tous les participants de passer de merveilleux moments! The Right Honourable Justin Trudeau / Le très honorable Justin Trudeau Prime Minister of Canada / Premier ministre du Canada WWW.ARMYRUN.CA 7 GREETINGS SALUTATIONS Greetings from the Minister of National Defence Salutations du ministre de la Défense nationale A s Minister of National Defence and a former serving member of the Canadian Armed Forces, I feel particularly honoured to welcome you to this year’s Canada Army Run, which has become an annual tradition in our nation’s capital. I have had the chance to participate in this memorable event in the past and look forward to participating again this year. Although this event was originally created nine years ago as a way for the Canadian Army to thank Canadians for their support, it has also become a venue for the public to thank our women and men in uniform for their tireless efforts and dedication, both at home and abroad. Canada’s military members are an inspiration to their communities, and this event perfectly demonstrates their dedication and spirit of “soldiering on”. This esprit de corps is highlighted through the participation of injured and ill members, and athletes with disabilities. For many of the participants, it's not just a race; it can be a personal challenge, triumph, memorial, or tribute. Running is entrenched in the lifestyle of the Canadian Armed Forces, as being physically fit has always been part of military life. As Minister, I want to ensure all members have the right equipment, resources, and support measures in place to attain peak physical and mental health. I wish to express my sincere appreciation for your ongoing support and I look forward to seeing you Sunday, September 18 to celebrate our Canadian Army and cheer on race participants. E n tant que ministre de la Défense nationale et ancien membre des Forces armées canadiennes, je suis particulièrement honoré de vous souhaiter la bienvenue à la Course de l’Armée du Canada, un événement qui est devenu une tradition annuelle dans notre capitale nationale. J’ai eu la chance de participer à cet événement mémorable par le passé, et j’ai très hâte de prendre la ligne de départ encore cette année. Bien que l’événement ait vu le jour il y a neuf ans afin de permettre à l’Armée canadienne de remercier les Canadiens de leur soutien, il sert désormais également de tribune au public pour remercier les hommes et les femmes en uniforme de leurs efforts inlassables et de leur dévouement, tant au pays qu’à l’étranger. Les militaires du Canada sont une source d’inspiration pour leur communauté, et cet événement illustre parfaitement leur dévouement et montre que leur persévérance est « sans limites ». L’esprit de corps est mis de l’avant grâce à la participation de militaires blessés et malades et d’athlètes handicapés. Pour bon nombre des participants, il ne s’agit pas que d’une simple course, il peut s’agir d’un défi personnel, d’un triomphe ou d’un hommage. La course à pied est enracinée dans le style de vie des Forces armées canadiennes, car une bonne condition physique a toujours fait partie intégrante de la vie militaire. En tant que ministre, je veux veiller à ce que tous les militaires aient accès au bon équipement ainsi qu’à des ressources et à des mesures de soutien afin qu’ils soient au sommet de leur forme physique et mentale. Permettez-moi de vous exprimer ma plus profonde reconnaissance pour votre soutien continu. Au plaisir de vous rencontrer le dimanche 18 septembre pour célébrer l’Armée canadienne et encourager les participants de la course. Harjit S. Sajjan Minister of National Defence / Ministre de la Défense nationale 8 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Greetings from the Mayor of Ottawa Salutations du maire de la ville d’Ottawa O n behalf of Members of Ottawa City Council, it is my distinct pleasure to extend a very warm welcome to all those participating in the 9th annual Canada Army Run, taking place in the heart of our nation’s capital from September 16–18, 2016. As Head of Council, I am delighted to express my fullest moral endorsement of this charitable 5 km and half marathon race, giving us an important opportunity to manifest our strong support for the men and women of the Canadian Armed Forces (CAF), in addition to raising important donations for Soldier On and the Military Families Fund. I want also to congratulate the 2016 Canada Army Run facilitators, the sponsors, as well as the participants, donors and volunteers for their valuable contribution of efforts, expertise and resources to the successful organization of this popular race, attracting more than 20,000 participants to support ill and injured CAF personnel and military families in need. As Mayor of the host city, I invite visitors to explore the Ottawa Sports Hall of Fame and the Barbara Ann Scott Gallery at City Hall, as well as the revitalized Lansdowne Park and new TD Place, home of the Ottawa REDBLACKS CFL team and Ottawa Fury FC North American Soccer League team. Allow me to convey my best wishes to all the participants for a most rewarding run, walk and roll, as well as for a very productive fundraising campaign. A u nom des membres du Conseil municipal d’Ottawa, j’ai l’insigne honneur de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à tous les participants à la 9e course annuelle de l’Armée du Canada, laquelle aura lieu en plein coeur de notre capitale nationale du 16 au 18 septembre 2016. À titre de chef du Conseil municipal, je suis heureux d’exprimer mon plein appui moral à l’égard de la course de cinq kilomètres et du demi-marathon qui constituent la Course de l’Armée du Canada. Il s’agit d’un événement qui nous offre une excellente occasion de manifester notre appui envers les hommes et les femmes servant les Forces armées canadiennes (FAC), en plus de permettre de recueillir des dons pour le programme Sans limites et le Fonds pour les familles des militaires. Je tiens également à féliciter les animateurs de la Course de l’Armée du Canada de 2016, les commanditaires, les participants, les donateurs et les bénévoles pour leurs précieuses contributions en efforts, en expertise et en ressources pour faire de cette course populaire un succès. Ces contributions ont permis d’attirer plus de 20 000 participants pour appuyer les membres des FAC blessés et malades et les familles de militaires dans le besoin. En tant que maire de la ville hôte, j’invite les visiteurs à explorer le Temple de la renommée des sports d’Ottawa et la Galerie Barbara-Ann-Scott, tous deux situés à l’hôtel de ville, ainsi que le parc Lansdowne, qui a récemment fait peau neuve, de même que la nouvelle Place TD, domicile du ROUGE et NOIR d’Ottawa, équipe de la Ligue canadienne de football, et du Fury FC d’Ottawa, équipe de la Ligue nord-américaine de soccer. Permettez-moi de souhaiter à tous les participants la plus enrichissante des courses, que ce soit en marchant, en courant ou en roulant, ainsi que la plus fructueuse des collectes de fonds. Jim Watson Mayor of Ottawa / Maire d’Ottawa WWW.ARMYRUN.CA 9 GREETINGS SALUTATIONS Greetings from the Mayor of Gatineau Salutations du maire de Gatineau O nce again this year, Canada Army Run is bringing together thousands of people, both military and civilian, who, in a spirit of camaraderie, will challenge themselves to run, walk or roll in a 5 km event, a half-marathon, or both on the same day. These brave participants will see their efforts rewarded in the sense of satisfaction that comes with knowing that they are helping to encourage their fellow citizens be physically active and adopt healthy lifestyle habits. The run is also a wonderful opportunity to raise a substantial amount of money for the Soldier On program and the Military Families Fund. On September 18, 2016, many Gatineau residents will be participating in this event. Some will be taking part in the race and others will be cheering on the participants from the sidelines as they make their way through downtown Gatineau. Whether you are here to support Canadian Armed Forces members and their families, enable injured veterans to lead an active life or take on a personal challenge, I applaud your presence, your determination and your sense of solidarity during this year’s edition of Canada Army Run! Maxime Pedneaud-Jobin Mayor of Gatineau / Maire de Gatineau 10 WWW.ARMYRUN.CA E ncore cette année, la Course de l’Armée du Canada réunit des milliers de personnes, militaires et civils, qui, dans un esprit de camaraderie, relèvent ensemble le défi de courir, de marcher ou de rouler un 5 km, un demi-marathon ou encore de réaliser ces deux courses en une même journée. Les efforts de ces participants courageux sont récompensés par la satisfaction de savoir qu’ils contribuent à promouvoir l’activité physique et l’importance d’adopter de saines habitudes de vie auprès de leurs concitoyennes et de leurs concitoyens. C’est aussi une belle occasion pour recueillir des sommes importantes en appui au programme Sans limites et au Fonds pour les familles de militaires. Le 18 septembre, de nombreuses Gatinoises et de nombreux Gatinois seront de cet événement. Si plusieurs joignent les rangs des coureurs, d’autres seront là à titre de spectateurs afin d’encourager les participants qui circuleront dans les rues du centre-ville de Gatineau. Que ce soit pour soutenir nos membres des Forces armées canadiennes et leurs familles, pour permettre à d’anciens militaires blessés de mener une vie active ou pour relever un défi personnel, je salue votre présence, votre détermination et votre sens de la solidarité en cette édition 2016 de la Course de l’Armée du Canada! 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Greetings from BMO Salutations de BMO O A n behalf of BMO Financial Group, I’m honoured to welcome participants to the 2016 Canada Army Run. u nom de BMO Groupe financier, j’ai l’honneur de souhaiter la bienvenue aux participants à la Course de l’Armée du Canada 2016. As the official bank of the Canadian Defence Community since 2008, everyone at BMO is very pleased that we are once again presenting sponsor of this event — a fantastic event where we can celebrate and cheer on our heroes. Nous sommes tous ravis que BMO, banque officielle de la communauté de la Défense canadienne depuis 2008, soit encore une fois le commanditaire principal de cet événement — une activité fantastique qui nous permet de célébrer et d’encourager nos héros. BMO’s history supporting Canada’s military goes back all the way to the First World War, when we established temporary branches to pay our troops. Today, we work with the military and the Defence Community to offer cost-effective banking plans with unique features tailored to the military lifestyle and needs. La mission de soutien de BMO aux militaires du Canada remonte à la Première Guerre mondiale, lorsque des succursales temporaires ont été mises en place dans le but de payer nos troupes. Aujourd’hui, nous travaillons avec les militaires et la communauté de la Défense pour offrir des programmes de services bancaires économiques assortis de caractéristiques uniques qui répondent aux besoins et au mode de vie des militaires. We are enormously proud of our longstanding role supporting members of the military, our veterans and their families. They truly deserve the honour and respect that Canadians from across the country provide them every day. Nous sommes extrêmement fiers du soutien de longue date que nous apportons aux militaires, aux vétérans et à leurs familles. Ils méritent vraiment l’honneur et le respect que leur accordent chaque jour tous les Canadiens. Our commitment to the 2016 Canada Army Run is just another way for BMO to stand behind these exceptional men and women and I am confident that this year’s event will be another huge success. L’engagement à l’égard de la Course de l’Armée du Canada 2016 est une autre façon pour BMO d’appuyer ces femmes et ces hommes exceptionnels et j’ai la certitude que l’événement de cette année sera une fois encore une grande réussite. Good luck to all participants! Bonne chance à tous les participants! Vittorio Pellegrino Senior Vice President, Eastern Ontario Division / Premier vice-président, Direction de l’Est de l’Ontario WWW.ARMYRUN.CA 11 GREETINGS SALUTATIONS Greetings from the Commander of the Canadian Army Salutations du commandant de l’Armée canadienne I am proud to welcome you all to this year’s Canada Army Run for what promises to be an outstanding event and a celebration of our exceptional soldiers. This extraordinary race, with a distinct military flavour, has exceeded all expectations and has become the largest annual community event that brings together Canadians and their military. I am particularly impressed that more than 2,000 people have taken up this year’s new event — the Commander’s Challenge — in which participants run, walk or roll in both the 5K and half marathon events. I am so pleased by the ongoing and tireless support that Canadians have provided to our soldiers, their families and our veterans. Since its inception in 2008, Canada Army Run has raised more than $1.6 million for Soldier On and the Military Families Fund, two programs providing assistance to ill and injured soldiers and military families in need. I also wish to relay my sincere appreciation to our presenting sponsor, BMO Bank of Montreal, and to our other sponsors and partners. This race would not be the same without their support and involvement. On behalf of your Canadian Army, thank you to everyone, especially our hard-working volunteers involved in this great event. I wish you an excellent race and an enjoyable race weekend. C ’est avec fierté que je vous souhaite la bienvenue à la Course de l’Armée du Canada de cette année, un événement qui s’annonce des plus remarquables et une célébration de nos militaires exceptionnels. Cette course extraordinaire, avec sa saveur militaire qui lui est propre, a surpassé toutes les attentes et elle est devenue le plus grand événement communautaire annuel qui réunit les Canadiens et leurs militaires. Je suis particulièrement impressionné par le taux d’inscription à la nouvelle épreuve de cette année – le Défi du commandant – qui verra 2 000 participants courir, marcher ou rouler à la fois à l’épreuve du 5 km et du demi-marathon. Je suis ravi du soutien continu et indéfectible des Canadiens envers nos militaires, leurs familles et nos vétérans. Depuis sa création en 2008, la Course de l’Armée du Canada a permis d’amasser 1,6 million de dollars pour les programme Sans limites et le Fonds pour les familles des militaires, qui fournissent de l’aide aux militaires malades et blessés et aux familles militaires dans le besoin. Je tiens également à exprimer ma plus sincère reconnaissance à notre commanditaire principal, BMO Banque de Montréal, et à nos autres commanditaires et partenaires. Cette course ne serait pas la même sans leur appui et leur engagement. Au nom de l’Armée canadienne, merci à tous, et en particulier aux bénévoles dévoués qui ne ménagent aucun effort pour ce grand événement. Je vous souhaite une excellente course et une agréable fin de semaine. Lieutenant-General Paul Wynnyk / Lieutenant-général Paul Wynnyk Commander of the Canadian Army / Commandant de l’Armée canadienne 12 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Greetings from the Canadian Army Sergeant Major Salutations de la part du sergent-major de l’Armée canadienne A s the Canadian Army Sergeant Major, it is my honour to welcome you to the 9th edition of the Canada Army Run. J As you well know, this is no ordinary race. The Canada Army Run embodies the concept of esprit de corps like no other community event. This event also showcases the importance of physical training as part of the daily routine of the Canadian Army. For us, peak health and fitness are vital in order to function in complex and demanding situations, and this lesson definitely applies to environments outside of the Canadian Army as well. Comme vous le savez certainement, il s’agit d’une course extraordinaire. La Course de l’Armée du Canada incarne le concept d’esprit de corps comme nulle autre activité communautaire. Elle démontre également l’importance de l’entraînement physique dans le quotidien des membres de l’Armée canadienne. Pour nous, une santé et une condition physique optimales sont essentielles pour mener nos opérations dans des situations complexes et exigeantes; cette leçon s’applique certainement aussi à des environnements autres que l’Armée canadienne. As in past years, I expect to hear and see many success stories involving veterans, members of the Canadian Armed Forces, and Canadians — stories that involve overcoming hardships and pushing their strength and endurance limits to inspire all of us. As preparation for this unique race weekend unfolds and participants prepare to challenge themselves once again, I wish to extend my most sincere appreciation to everyone. This year, I am particularly looking forward to the race’s new event: the Commander’s Challenge. On behalf of the Canadian Army, thank you for all your support. Strong. Proud. Ready. e suis honoré, en tant que sergent-major de l’Armée canadienne, de vous souhaiter la bienvenue à la 9e Course de l’Armée du Canada. Comme par les années passées, je m’attends à entendre et à observer de nombreuses histoires de réussite d’anciens combattants, de membres des Forces armées canadiennes et de citoyens canadiens – des histoires d’obstacles surmontés et de limites de force et d’endurance surpassées, qui nous inspirent tous. Tandis que les préparatifs en vue de cette fin de semaine de course unique vont bon train et que les participants se fixent de nouveaux objectifs à atteindre, j’aimerais vous remercier tous sincèrement. J’ai particulièrement hâte à la nouvelle épreuve de cette année : le Défi du commandant. Au nom de l’Armée canadienne, merci de votre soutien. Forts. Fiers. Prêts. Chief Warrant Officer Alain Guimond / Adjudant-chef Alain Guimond Canadian Army Sergeant Major / Sergent-major de l’Armée canadienne WWW.ARMYRUN.CA 13 GREETINGS SALUTATIONS Greetings from the Canada Army Run Race Director Salutations du directeur de la Course de l’Armée du Canada I t is my honour and privilege to once again be your Canada Army Run Race Director. It’s a position I truly enjoy and one that has been made significantly easier because of the planning and operations team behind me. This dedicated group has been working tirelessly to make this year’s Canada Army Run the very best one yet. I’m particularly excited about two new initiatives: the Commander’s Challenge event, in which 2,000 people will complete the 5K and half marathon; and the Juno Challenge, where kids who complete a military-themed obstacle course in the BMO Kids’ Zone will take home a special medal. These two events will help round out a packed weekend of activities and events for the entire family! On behalf of the Canada Army Run team, I would like to thank our presenting sponsor BMO Bank of Montreal, all of our other sponsors and partners, our 800-plus volunteers, and everyone else who has contributed to helping make Canada Army Run the marquis event it has become. We couldn’t do it without you! Enjoy the weekend, and I hope to see you again in 2017, when we celebrate our 10th anniversary and the 150th birthday of our nation. J ’ai l’honneur et le privilège d’être le directeur de la Course de l’Armée du Canada encore cette année. C’est un rôle que j’apprécie réellement et qui est beaucoup plus facile grâce à l’équipe de planification et des opérations que j’ai derrière moi. Ce groupe dévoué travaille sans relâche pendant toute l’année pour faire de la Course de l'Armée du Canada de cette année la meilleure à ce jour. Je suis particulièrement enthousiaste à propos de deux initiatives : le Défi du commandant, pour lequel 2 000 personnes courent le 5 km et le demi-marathon; et le Défi de Juno, où les jeunes qui terminent une course à obstacles de thème militaire dans le Coin des petits de la BMO ramèneront une médaille spéciale. Ces deux événements complètent une fin de semaine chargée d’activités et d’événements pour toute la famille! Au nom de l’équipe de la Course de l’Armée du Canada, j’aimerais remercier sincèrement notre commanditaire principal, la BMO Banque de Montréal, tous nos commanditaires et partenaires, les plus de 800 bénévoles ainsi que tous ceux et celles qui ont contribué à faire de la Course de l’Armée du Canada l’événement de marque qu’elle est devenue. Rien de tout cela ne serait possible sans vous. Amusez-vous lors de la fin de semaine et j’espère vous revoir en 2017 pour célébrer notre 10e anniversaire et le 150e anniversaire de notre pays. Major Gus Garant / Le major Gus Garant Canada Army Run Race Director / Directeur de la Course de l’Armée du Canada 14 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA RUN TOGETHER Join a group of motivating, like-minded people, today! COUREZ ENSEMBLE Faites partie d’un groupe de gens motivants aux vues similaires, dès aujourd’hui! TRAINING PROGRAMS $69 99 PROGRAMMES +TAX D’ENTRAÎNEMENT 6999$ +TAXES YOUR NEXT PURCHASE* When you present your Canadian Military ID! *Not applicable for training program fees SUR VOTRE PROCHAIN ACHAT* si vous présentez votre carte d’identité de militaire Canadien! *Les programmes d’entraînement sont exclus WWW.RUNNINGROOM.COM 15 WWW.ARMYRUN.CA WWW.COINDESCOUREURS.COM ABOUT CANADA ARMY RUN À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA ABOUT CANADA ARMY RUN À PROPOS DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA WELCOME TO CANADA ARMY RUN – one of the most unique and exciting running events in the country! Whether you are participating in the 5K, the half marathon, or both as part of the Commander’s Challenge, we know you’re in for a very special experience. On September 18th, more than 20,000 people are expected to run, walk, and roll through the streets of Ottawa and Gatineau in the 9th annual Canada Army Run and what promises to be the best one yet. Tens of thousands more will line the streets to cheer you on. 16 WWW.ARMYRUN.CA BIENVENUE À LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA – une des courses les plus uniques et excitantes au pays! Que vous participiez au 5 km, au demi-marathon ou aux deux dans le cadre du Défi du commandant, nous savons que vous vivrez une expérience très spéciale. Le 18 septembre, plus de 20 000 personnes sont attendues pour courir, marcher ou rouler dans les rues d’Ottawa et de Gatineau, dans le cadre de la 9e Course de l’Armée du Canada, qui promet d’être la meilleure à ce jour. Des dizaines de milliers de spectateurs longeront les rues pour vous encourager. 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA La raison d’être de la fin de semaine, son thème central, est le rassemblement de la population canadienne et des Forces armées canadiennes – Marine, Armée et Aviation – dans un esprit de camaraderie et de communauté. Il s’agit d’une occasion pour les soldats de transmettre l’esprit de corps militaire aux Canadiens et aux Canadiennes, et de les remercier pour leur soutien. Les Canadiens et Canadiennes peuvent à leur tour dire merci aux hommes et aux femmes qui les servent de tant de façons, au pays et à l’étranger. At the heart of the weekend is its raison d’être. It’s about Canadians and the Canadian Armed Forces – Navy, Army and Air Force – joining together in the spirit of camaraderie and community. It’s a chance for the troops to extend the military esprit de corps to Canadians and to thank them for their support. And, it’s an opportunity for Canadians to say thank you to the men and women who serve them in so many ways at home and abroad. In addition to offering an exciting and memorable weekend for all, Canada Army Run also benefits two important charitable funds: Soldier On and the Military Families Fund. These funds support ill and injured soldiers and military families faced with unforeseen and immediate needs that have resulted due to conditions of service. (See page 22 to read about some of the individuals who have benefited from these programs.) En plus de donner lieu à une fin de semaine excitante et inoubliable pour tous, la Course de l’Armée du Canada vient en aide à deux organismes importants : Sans limites et le Fonds pour les familles des militaires. Ces programmes soutiennent les soldats blessés et malades de même que les familles de militaires ayant des besoins imprévus et immédiats découlant des conditions de service. (Voir la page 22 pour connaître l’histoire de certaines des personnes ayant fait appel à ces programmes.) LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA EST L’ACTIVITÉ DE FINANCEMENT LA PLUS IMPORTANTE VENANT EN AIDE AUX MILITAIRES ET À LEURS FAMILLES. BONNE FIN DE SEMAINE! CANADA ARMY RUN IS THE SINGLE MOST SIGNIFICANT EVENT GENERATING FUNDS TO HELP MILITARY MEMBERS AND THEIR FAMILIES. ENJOY THE WEEKEND! WWW.ARMYRUN.CA 17 ABOUT CANADA ARMY RUN À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA BEHIND EVERY MEDAL, THERE IS A STORY DERRIÈRE CHAQUE MÉDAILLE, IL Y A UNE HISTOIRE People run, walk, or roll in Canada Army Run for many different reasons. Some are trying to break records or achieve personal bests. Some come in memory of parents or grandparents who spent their careers in the military, or of loved ones who lost their lives in the line of duty. Many are honouring sons, daughters, brothers, sisters, or mothers and fathers who are in the military today. Others come to salute Canada’s injured soldiers who participate in the 5K or half marathon, demonstrating for all the true spirit of “soldiering on”. And, thousands more come to simply thank the men and women of the Canadian Armed Forces for all they do at home and abroad. Les gens prennent part à la Course de l’Armée en courant, en marchant ou en roulant pour diverses raisons. Certains tentent d’établir un record ou de battre leur record personnel. D’autres participent en mémoire d’un parent ou de grands-parents qui ont fait carrière dans les forces armées ou encore en mémoire d’un être cher qui a perdu la vie dans l’exercice de ses fonctions. Beaucoup participent en outre pour rendre hommage à un fils, à une fille, à un frère, à une sœur, à une mère ou un père qui font aujourd’hui partie des Forces armées canadiennes. D’autres viennent plutôt pour rendre hommage aux soldats blessés qui participent à l’épreuve du 5 km et du demi-marathon et qui montrent ainsi que leur persévérance est « sans limites ». Et des milliers d’autres personnes viennent tout simplement pour remercier les militaires des Forces armées canadiennes de tout ce qu’ils accomplissent au pays et à l’étranger. BEHIND THE DOG-TAG MEDAL THAT EACH PARTICIPANT RECEIVES WHEN THEY CROSS THE FINISH LINE, THERE IS A STORY. TO SHARE YOUR STORY, OR TO READ OTHERS, GO TO WWW.ARMYRUN.CA/STORIES 18 WWW.ARMYRUN.CA CHAQUE MÉDAILLE EN FORME DE PLAQUE D’IDENTITÉ, COMMUNÉMENT APPELÉE « DOG TAG », QUE SE MÉRITENT LES PARTICIPANTS QUI FRANCHISSENT LE FIL D’ARRIVÉE A SA PROPRE HISTOIRE. POUR PARTAGER VOTRE HISTOIRE, OU POUR LIRE CELLES DES AUTRES, VISITEZ WWW.ARMYRUN. CA/FR/A-PROPOS/TEMOIGNAGES 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA NEW IN 2016: THE COMMANDER’S CHALLENGE COIN NOUVEAU EN 2016 : LA PIÈCE DU DÉFI DU COMMANDANT This year, more than 2,000 people have registered for the Commander’s Challenge where participants will run, walk or roll officially in both the 5K and half marathon events. If they successfully complete both, they will receive a Commander’s Challenge coin, in addition to their dog-tag medals. Cette année, plus de 2 000 personnes se sont inscrites au Défi du commandant où les participants courent, marchent ou roulent officiellement le 5 km et le demi-marathon. S’ils terminent les deux, ils reçoivent la pièce du défi du commandant, en plus de leur médaille en forme de plaque d’identité militaire. Good luck to all who have registered for this exciting new event! Bonne chance à tous ceux qui se sont inscrits à ce nouvel évènement! WWW.ARMYRUN.CA 19 ABOUT CANADA ARMY RUN À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA MILITARY COINS FOR TEAMS AND AGE CATEGORY WINNERS Last year, we introduced a new military tradition to Canada Army Run: Challenge Coins! Now, each year, the top team in each team category and the top overall male and female individual for each age category (based on chip time) will receive a military coin (also called a “challenge coin”) that has been designed specifically for Canada Army Run. WHAT IS A MILITARY COIN? Challenge coins are normally presented by a commander to members of his or her unit to recognize a special achievement or a job well done. Although they have no monetary value, they are highly prized and many members of the Canadian Armed Forces carry them wherever they go! WHEN DID THIS TRADITION BEGIN? It's difficult to pinpoint exactly when and where this tradition started, but in Ancient Rome, when a soldier performed well in battle, he would receive his typical pay and, as a bonus, a separate coin that had monetary value. Many soldiers, however, held onto these coins as mementoes because they had the markings or the insignia of their organization. Although military coins are primarily given to members of the military, they are occasionally given to civilians in recognition of a special achievement. To our age category and team winners who receive a coin this year – congratulations on your accomplishment! We hope you like it! 20 WWW.ARMYRUN.CA PIÈCES COMMÉMORATIVES MILITAIRES REMISES AUX GAGNANTS DES CATÉGORIES D’ÉQUIPE ET DES CATÉGORIES D’ÂGE L’an passé, nous avons commencé une nouvelle tradition militaire à la Course de l'Armée du Canada : les pièces de défi! Maintenant, chaque année, la meilleure équipe de chaque catégorie, ainsi que les gagnants individuels, hommes et femmes de chaque catégorie d’âge (basés sur le temps de la puce électronique) recevront une pièce de monnaie militaire (aussi appelée une « pièce de défi ») qui a été conçue spécifiquement pour la Course de l'Armée du Canada. QU’EST-CE QU’UNE PIÈCE COMMÉMORATIVE MILITAIRE? Les pièces commémoratives sont normalement remises par un commandant à des membres de son unité en reconnaissance d’une réalisation spéciale ou d’un travail bien fait. Bien qu’elles n’aient aucune valeur pécuniaire, elles sont très prisées et de nombreux membres des Forces armées canadiennes les apportent avec eux partout où ils vont! À QUAND REMONTE CETTE TRADITION? Il est difficile de déterminer avec exactitude le moment et le lieu où a pris naissance la tradition. Or, en Rome antique, lorsqu’un militaire avait de bons résultats durant une bataille, il recevait une paie type et, en prime, une pièce qui avait une valeur monétaire. Bon nombre de militaires conservaient ces pièces en souvenir parce qu’elles arboraient les indicateurs ou l’insigne de l’organisation à laquelle ils appartenaient. Bien que les pièces commémoratives militaires soient principalement remises aux membres des Forces armées canadiennes, elles sont parfois remises à des civils en reconnaissance d’une réalisation exceptionnelle. À tous les gagnants des catégories d’âge et des catégories d’équipe qui recevront une pièce commémorative cette année – nous espérons qu'elle vous plaira! 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Military Coins for Teams and Age Category Winners Des pièces commémoratives militaires remises aux gagnants des catégories d’équipe et des catégories d’âge AGE CATEGORIES / CATÉGORIES D’ÂGE 14 years and under / ans et moins 35-39 years / ans 60-64 years / ans 85-89 years / ans 15-19 years / ans 40-44 years / ans 65-69 years / ans 90-94 years / ans 20-24 years / ans 45-49 years / ans 70-74 years / ans 95+ years / ans 25-29 years / ans 50-54 years / ans 75-79 years / ans 30-34 years / ans 55-59 years / ans 80-84 years / ans TEAM CATEGORIES / CATÉGORIES D’ÉQUIPE 5K / 5 KM HALF / DEMI-MARATHON All Male / Équipe masculine All Male / Équipe masculine All Female / Équipe féminine All Female / Équipe féminine Mixed / Équipe mixte Mixed / Équipe mixte Military / Équipe militaire Military / Équipe militaire Masters (40+) Maîtres (40 ans et plus) WWW.ARMYRUN.CA 21 BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA Since 2008, Canada Army Run has donated more than $1.6 million to Soldier On and the Military Families Fund – two official financial support programs of the Canadian Armed Forces that provide assistance to ill and injured soldiers and military families in need. IN FACT, CANADA ARMY RUN IS ONE OF THE LARGEST FINANCIAL SUPPORTERS OF THESE TWO FUNDS AND HAS PLAYED A HUGE ROLE IN RAISING AWARENESS ABOUT THEM. THE MILITARY FAMILIES FUND The Military Families Fund (MFF) provides financial support to members of the Canadian Armed Forces Community to meet their unique requirements, most of which are related to conditions of service. The MFF, through individual and program support, reaches more than 2,500 military families annually. 22 WWW.ARMYRUN.CA Depuis 2008, la Course de l’Armée du Canada a remis plus de 1,6 million de dollars au programme Sans limites et au Fonds pour les familles des militaires – les deux programmes officiels d’aide financière des Forces armées canadiennes qui offrent du soutien aux militaires blessés et malades et aux familles dans le besoin. EN EFFET, LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA EST L’UN DES PLUS IMPORTANTS BAILLEURS DE FONDS POUR CES DEUX ORGANISMES ET ELLE A JOUÉ UN RÔLE MAJEUR DANS LA SENSIBILISATION À L’ÉGARD DE CES IMPORTANTS ORGANISMES DE CHARITÉ MILITAIRES. LE FONDS POUR LES FAMILLES DES MILITAIRES Le Fonds pour les familles des militaires (FFM) offre un soutien financier aux membres de la collectivité des Forces armées canadiennes afin de les aider à répondre à leurs besoins particuliers; la majorité de ces besoins sont liés aux exigences du service. Annuellement, le FFM vient en aide à plus de 2 500 familles de militaires, que ce soit sous forme d’aide individuelle ou grâce à différents programmes. 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA ARMYRUN to/à 45678 Text ARMYRUN to 45678 to make a $5 Donation Envoyez LE MESSAGE ARMYRUN au numéro 45678 afin de faire un don de 5 $ 100% of all donations go directly to Soldier On and the Military Families Fund. La totalité des dons sera remise au programme Sans limites et au Fonds pour les familles des militaires. THE SOLDIER ON PROGRAM LE PROGRAMME SANS LIMITES Soldier On is a Canadian Armed Forces program that supports serving and former members who have suffered a permanent physical or mental health illness or injury while part of the Forces. The program helps these members by providing opportunities for physical activity and sport in a safe environment where they can challenge themselves, be inspired, meet peers, and build confidence in their abilities. Sans limites est un programme des Forces armées canadiennes qui appuie ses membres, actifs et anciens, qui ont souffert ou souffrent d’une blessure permanente ou d’une maladie chronique survenue lorsqu’ils étaient en devoir. Le programme aide ses membres en leur offrant la possibilité d’exercer des activités récréatives et sportives dans un environnement sécuritaire où ils peuvent apprendre à dépasser leurs limites, trouver de l’inspiration, rencontrer des pairs et renforcer leur confiance à l’égard de leurs capacités. Since its creation in 2007, the Soldier On Fund has dispersed more than $4 million for the purchase of sporting and recreational equipment, training and expenses for members to participate in regional, national and international Soldier On activities. Depuis sa création en 2007, le programme Sans limites a investi plus de 4 millions dans l’achat d’équipements sportifs et récréatifs, et dans de l’entrainement relié à la participation à des activités régionales, nationales et internationales du programme Sans limites. Many ill and injured members credit Soldier On with helping them to realize their full potential and move forward in life. MORE THAN 7,000 PEOPLE HAVE BENEFITTED FROM THESE TWO FUNDS, INCLUDING THOSE HIGHLIGHTED IN THE FOLLOWING PAGES. YOU CAN FIND ADDITIONAL INFORMATION ABOUT THESE INDIVIDUALS AND MANY OTHER BENEFICIARIES AT WWW.ARMYRUN. CA/STORIES AND WWW.CFMWS.COM De nombreux militaires malades et blessés affirment que le programme Sans limites les a aidés à réaliser leur plein potentiel et à aller de l’avant. PLUS DE 7 000 PERSONNES ONT BÉNÉFICIÉ DE CES DEUX FONDS, Y COMPRIS CELLES QUE L’ON VOUS PRÉSENTE ICI. VOUS TROUVEREZ DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR CES PERSONNES ET SUR DE NOMBREUX AUTRES BÉNÉFICIAIRES AUX ADRESSES WWW.ARMYRUN.CA/FR/A-PROPOS/ TEMOIGNAGES ET WWW.CFMWS.COM WWW.ARMYRUN.CA 23 BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA NATACHA DUPUIS Master Corporal (Retired) Caporal-chef (retraitée) Master Corporal (Retired) Natacha Dupuis has come a long way since being diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD) seven years ago following her second military tour in Afghanistan where she witnessed the deaths of two comrades. In the aftermath of that horrifying day, she suffered a number of mental health issues, including nightmares, panic attacks and flashbacks. Although she still suffers from PTSD, today she understands her triggers, practices daily meditation and stays physically active. She is also back to work in a civilian role with the federal government. Natacha credits Soldier On for the critical role it has played in her journey to recovery. Several years ago, Soldier On bought her a good quality mountain bike, which got her active again, and has since provided many opportunities for her to network with other ill and injured soldiers. It was also Soldier On that invited her to be part of the Canadian team at this year’s Invictus Games, held in Florida in May. She brought home two Gold medals (for the 100m and 200m track events) and a Bronze in powerlifting. At this year’s Canada Army Run – her fifth – Natacha will run the 5K and half marathon as part of the new Commander’s Challenge event. She will also be a guest speaker at the Pasta Dinner, where she will share her inspiring story with the more than 600 people expected to attend. Le caporal-chef (retraitée) Natacha Dupuis a fait d’énormes progrès depuis qu’elle a reçu un diagnostic d’état de stress post-traumatique (ESPT) il y a sept ans, après son deuxième déploiement en Afghanistan, où elle a été témoin du décès de deux confrères. À la suite de ce jour horrifiant, elle a souffert de problèmes de santé mentale, notamment de cauchemars, de crises de panique et de rappels d’images. Bien qu’elle souffre encore d’ESPT, elle comprend maintenant les éléments déclencheurs, pratique la méditation chaque jour et maintient un bon niveau d’activité physique. Elle est également de retour au travail. Elle occupe un poste civil au sein du gouvernement fédéral. Natacha estime que le Programme Sans limites a joué un rôle essentiel dans son cheminement vers le rétablissement. Il y a plusieurs années, elle a reçu un vélo de montagne de bonne qualité dans le cadre du Programme Sans limites, ce qui l’a encouragée à redevenir physiquement active. Le Programme lui a également donné l’occasion d’établir des liens avec d’autres militaires malades et blessés. Cette année, encore une fois grâce au Programme Sans limites, elle a eu la chance de faire partie de l’équipe canadienne aux Jeux Invictus tenus en Floride au mois de mai. Elle a remporté deux médailles d’or (épreuves d’athlétisme – 100 m et 200 m) et une médaille de bronze en dynamophilie. Natacha prendra part à la Course de l’Armée du Canada cette année pour la cinquième fois. Elle participera à la course de 5 km et au demi marathon dans le cadre de la nouvelle épreuve Défi du commandant. Elle sera également conférencière lors du dîner de pâtes, où elle fera part de son histoire inspirante à plus de 600 invités prévus. 24 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA JAMIE MACINTYRE Sergeant Sergent Sergeant Jamie MacIntyre was seriously injured in Afghanistan in 2010 when an improvised explosive device (IED) detonated at a vehicle checkpoint. As a result of the blast, he suffered injuries to his face, broke all of his fingers and lost his left leg below the knee. He faced a long road to recovery, but his attitude – and some help from Soldier On and others – helped speed the journey. “Soldier On provides equipment and coaches, as well as a safe environment that helps those of us who are ill and injured challenge ourselves and to get moving in ways we may not have thought possible,” says Sgt MacIntyre, who has served in the military for the last 20 years. Through Soldier On, he participated in the 2012 International Four Days Marches and competed in the first-ever Invictus Games in 2014 with ill and injured soldiers from countries around the world. Today, Sgt MacIntrye is the Ontario regional representative for Soldier On and helps organize and run regional and national events that play such an important role in the recovery of other ill and injured military personnel. Sgt MacIntyre will be running the half-marathon at this year’s Canada Army Run. Le sergent Jamie MacIntyre a été grièvement blessé en Afghanistan en 2010 lorsqu’un dispositif explosif de circonstance (IED) a explosé à un poste de contrôle des véhicules. Il a été atteint par le souffle de l’explosion et a subi des blessures au visage, s’est fracturé tous les doigts et a perdu la partie inférieure de sa jambe gauche. Il avait un long chemin vers la guérison, mais son attitude – et de l’aide du Programme Sans limites et d’autres ressources – l’ont aidé à accélérer son rétablissement. « Le Programme Sans limites fournit de l’équipement et des entraîneurs ainsi qu’un milieu sécuritaire pour aider les militaires malades et blessés à se mettre au défi et à bouger d’une manière qu'on aurait cru impossible », a affirmé le Sgt MacIntyre, qui est membre des FAC depuis 20 ans. Dans le cadre du Programme Sans limites, il a participé à la Marche internationale de quatre jours en 2012 et aux premiers Jeux Invictus en 2014 avec des militaires malades et blessés de différents pays du monde. Aujourd’hui, le Sgt MacIntyre est le représentant régional de l’Ontario du Programme Sans limites. Il aide à organiser et à tenir des activités régionales et nationales qui jouent un rôle si important dans le rétablissement d’autres militaires malades et blessés. Le Sgt MacIntyre participera au demi marathon lors de la Course de l’Armée du Canada de cette année. WWW.ARMYRUN.CA 25 BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA CHRISTINE GAUTHIER Bombardier (Retired) Bombardier (retraitée) “The first time I kayaked, I felt liberated,” said Bombardier (Retired) Christine Gauthier, 46, who is today a five-time world champion in parakayaking and, at the time of writing, was preparing for the 2016 Rio Paralympics. “Being in the kayak in the middle of the water, I feel like everyone else. No one sees my wheelchair or even knows I have one until I get back to the dock and have to get into it again.” Not long after joining the military at the age of 18, Christine severely injured her knees, hip and spine during a training exercise, when she jumped into a six-foot trench containing rocks. After many surgeries, she returned to work, but was medically released in 1998. “After my release, I was inactive and isolated for ten years which threw me into a major depression.” She credits kayaking and Soldier On for “saving my life”. Soldier On brought her to her first Canada Army Run, has provided her with opportunities to try many sports (including cross-country and downhill sit-skiing and sledge hockey) and has given her the opportunity to meet other ill and injured soldiers. She is looking forward to seeing many of them again at this year’s Canada Army Run – her fifth – where she plans to hand-cycle the 5K and half marathon as part of the new Commander’s Challenge event. « La première fois que j’ai fait du kayak, j’ai eu l’impression d’être libérée », a dit le bombardier (retraitée) Christine Gauthier, âgée de 46 ans. Elle a par la suite été cinq fois championne du monde de kayak Handisport et, au moment d’écrire ces lignes, elle se préparait à participer aux Jeux paralympiques de Rio. « Lorsque je suis sur l’eau dans mon kayak, je me sens comme tout le monde. Personne ne voit mon fauteuil roulant ou ne sait même que j’en ai un avant que je retourne au quai. » Peu après s’être enrôlée dans les FAC à l’âge de 18 ans, Christine a subi de graves blessures aux genoux, à la hanche et à la colonne vertébrale lors d’un exercice d’entraînement. Elle a sauté dans une tranchée de six pieds de profondeur contenant des roches. Après de nombreuses chirurgies, elle est retournée au travail, mais a été libérée pour raisons médicales en 1998. « Après ma libération, j’ai été inactive et isolée pendant dix ans, et j’ai succombé à une grave dépression. » Elle estime que le kayak et le Programme Sans limites lui ont sauvé la vie. Grâce au Programme Sans limites, elle a participé à la Course de l’Armée du Canada pour la première fois et elle a eu l’occasion d’essayer de nombreux sports (notamment le ski de fond et alpin en position assise et le hockey sur luge) et de rencontrer d’autres militaires malades et blessés. Elle se réjouit de voir plusieurs d’entre eux à la Course de l’Armée du Canada de cette année, à laquelle elle participera pour la cinquième fois. Elle compte prendre part à la course de 5 km et au demi-marathon en vélo à main, dans le cadre de la nouvelle épreuve Défi du commandant. 26 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA DAN MATTHEWS Sergeant Sergent Sergeant Dan Matthews has been “soldiering on” since October 2003, when his life changed forever. While on patrol in Kabul, Afghanistan, the lead vehicle in his patrol unit struck an improvised explosive device (IED), killing his good friend Corporal Robby Beerenfeger and Sergeant Robert Short. They were the first Canadians in Afghanistan to be killed by enemy fire. Although Sgt Matthews did not suffer any physical injuries, his mental ones ran deep. When he returned to Canada, he had difficulty sleeping, had nightmares and panic attacks, and was angry much of the time. He credits running and Soldier On with “playing a huge role” in helping keep his PTSD demons at bay, although they occasionally return with a vengeance. Soldier On has introduced him to new sports and activities (including golf) and has helped him stay motivated and connected with other ill and injured soldiers. He also had the honour of participating on a Soldier On relay team that brought the final flag flown in Afghanistan from Trenton to Ottawa. He will soon be medically released from the military and is looking forward to a new career in photography. Le sergent Dan Matthews est « sans limites » depuis octobre 2003, lorsque sa vie a changé pour toujours. Alors qu’il était en patrouille à Kaboul (Afghanistan) le véhicule de tête a déclenché un dispositif explosif de circonstance (IED), tuant son bon ami, le caporal Robby Beerenfeger et le Sergeant Robert Short. Ils sont les premiers Canadiens à être tués en Afghanistan par le tir ennemi. Bien que le Sgt Matthews n’ait pas souffert de blessures physiques, ses blessures mentales étaient profondément enracinées. De retour au Canada, il n’arrivait pas à dormir, faisait des cauchemars et des crises de panique, et il était en colère la plupart du temps. Il affirme que la course et Sans limites ont joué un « énorme rôle » pour l’aider à garder ses démons d’ESPT à l’écart, bien qu’ils reviennent occasionnellement avec force. Sans limites lui a fait connaître de nouveaux sports et de nouvelles activités (y compris le golf) et l’a aidé à rester motivé et en contact avec d’autres malades et blessés. Il a également eu l’honneur de participer à l’équipe de relais Sans limites qui a apporté le dernier drapeau envoyé par avion d’Afghanistan, de Trenton jusqu’à Ottawa. Il sera bientôt libéré de l’Armée pour raisons médicales et il se réjouit de commencer une nouvelle carrière en photographie. WWW.ARMYRUN.CA 27 GREETINGS SALUTATIONS S E T I U T A GR E E R F FREE PHOTOS OF RACE DAY! All participants will receive FREE race photos after the event, courtesy of Marathon-Photos.com. Within a few days of the event, you will receive an email with a link to your photo page. You can also enter your last name or bib # into the Marathon-Photos.com widget on our homepage. Feel free to print them and share them on Facebook, Twitter, and Instagram. PHOTOS GRATUITES DE LA JOURNÉE DE LA COURSE! Tous les participants recevront des photos GRATUITES après la course – une gracieuseté de Marathon-Photos.com. Dans les jours suivant l’événement, vous recevrez par courriel un lien vers votre page de photos. Vous pourrez également entrer votre nom de famille ou votre numéro de dossard dans le widget de Marathon-Photos.com sur notre page d’accueil. N’hésitez pas à imprimer vos photos et à les partager sur Facebook, Twitter et Instagram. Presented by / Presentée par N 28 O O R DWWW.ARMYRUN.CA INARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE. 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA GUIDE TO CANADA ARMY RUN WEEKEND GUIDE POUR LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA The following pages capture everything you need to know about the weekend – from where to pick up your race kit to where you can meet family and friends after you run, walk, or roll! Vous trouverez dans les pages qui suivent tout ce que vous devez savoir à propos de la fin de semaine – du lieu de ramassage de votre trousse du coureur, jusqu’au point de rencontre avec votre famille et vos amis après avoir couru, marché ou roulé! All activities take place in and around Ottawa City Hall and the timings are accurate as of the time of printing. For updates and changes, please check www.armyrun.ca, download the Army Run Mobile App, or follow us on Facebook and Twitter. Toutes les activités se déroulent à l’Hôtel de ville d’Ottawa et dans les environs. Veuillez noter que les horaires étaient exacts au moment de l’impression. Pour connaître toutes les mises à jour et les changements, veuillez consulter le site www.armyrun.ca/fr/, téléchargez l’application mobile de la Course de l’Armée, ou suivez-nous sur Facebook et Twitter. HAVE A GREAT WEEKEND, AND THANK YOU FOR JOINING US! PASSEZ UNE BONNE FIN DE SEMAINE, ET MERCI DE VOUS JOINDRE À NOUS! WWW.ARMYRUN.CA 29 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA WEEKEND HIGHLIGHTS PRINCIPALES ACTIVITÉS DE LA FIN DE SEMAINE Canada Army Run weekend is filled with events and “moments” that make this event unlike any other in the country. These are just a few of them! 1 La fin de semaine de la Course de l’Armée du Canada est remplie d’activités et de moments inoubliables, qui en font un événement sans pareil au pays. En voici quelques exemples! Army Equipment Display Throughout the weekend, you’ll have a chance to get close to some large Army vehicles and other military equipment. Check them out and take the opportunity to chat with the soldiers who know them inside and out. Exposition d’équipement militaire Durant toute la fin de semaine, vous aurez la chance de voir de gros véhicules et autres pièces d’équipement militaires de très près. Venez les examiner et profitez de ce moment pour discuter avec les militaires qui connaissent cet équipement du bout des doigts. 2 Sports Expo The Running Room Sports Expo is housed in a military-style 18,000-plus square foot tent and is open all weekend long. Check it out! (Details are on page 44.) Expo Sports L’Expo Sports du Coin des Coureurs se déroule sous une tente militaire de plus de 18 000 pieds carrés, toute la fin de semaine. Allez y jeter un coup d’œil! (Détails à la page 44.) 3 Photo Ops Opportunities for great photos abound! BMO will also once again have a photo booth in the Running Room Sports Expo. Check it out and take away a great memory of your weekend. Photographies Une abondance d’excellentes photos! Encore cette année, la BMO tiendra un stand de photo à l’Expo Sports du Coin des Coureurs. Allez y jeter un coup d’œil et n’oubliez pas de repartir avec un beau souvenir de votre fin de semaine. 30 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 4 Pasta Dinner This traditional pre-race pasta dinner is served from military kitchen trailers to more than 600 people, who come not only for the pasta but for inspiration from some terrific speakers. Always a sell-out! Repas de pâtes Ce repas de pâtes qui précède traditionnellement la course est préparé dans des camions-cuisines militaires et servi à plus de 600 convives, qui sont là non seulement pour la nourriture, mais aussi pour les discours inspirants des invités. Pas étonnant que l’activité affiche toujours complet! 5 Honoured Guests Every year, the Commander of the Canadian Army invites outstanding soldiers selected from across the country to represent their divisions at Canada Army Run. Their profiles can be found on the Canada Army Run website. If you see them, be sure to say hello! Invités d’honneur Chaque année, le commandant de l’Armée canadienne invite des militaires exceptionnels sélectionnés à l’échelle du pays pour représenter leur division à la Course de l’Armée du Canada. Vous trouverez leur profil sur le site Web de la Course de l’Armée du Canada. Si vous les croisez, n’oubliez pas de les saluer! 6 Opening Ceremonies Opening Ceremonies for both the 5K and half marathon are something special, and not to be missed! Plan to get to the start line before your race begins. You’ll be glad you did! Cérémonies d’ouverture Les cérémonies d’ouverture du 5 km et du demi-marathon sont vraiment spéciales et à ne pas manquer! Rendez-vous à la ligne de départ avant votre course; vous ne le regretterez pas! WWW.ARMYRUN.CA 31 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 7 O Canada Lyndon Slewidge, the official anthem singer of the Ottawa Senators, has been known to bring a tear or two to even the most stalwart. During the Opening Ceremonies, he will be accompanied by the Regimental Band of the Governor General’s Foot Guards. Hymne national On dit de Lyndon Slewidge, chanteur officiel de l’hymne national pour les Sénateurs d’Ottawa, qu’il est capable d’arracher une larme ou deux même aux gaillards les plus impassibles. Il sera accompagné de la Musique régimentaire du Governor General’s Foot Guards durant les cérémonies d’ouverture. 8 A Cannon for a Start Gun The Canada Army Run start gun is no ordinary pistol! It’s a C3 Howitzer that can be heard quite a distance. But, not to worry! You’ll get a warning before the blast. Un canon en guise de fusil de départ Le coup de départ de la Course de l’Armée n’est pas donné avec un pistolet ordinaire! Il provient de la bouche d’un obusier C3, qu’on peut entendre à des kilomètres à la ronde. Mais ne vous inquiétez pas, on vous avertira avant de tirer. 9 Scenic Courses On Sunday morning, you will run, walk, or roll by some of the most historic landmarks in the country, including along the Rideau Canal, a UNESCO World Heritage site. Half marathoners will also run by Rideau Hall, the official residence and workplace of the Governor General of Canada. Parcours pittoresques Lorsque vous marcherez, courrez ou roulerez dimanche matin, vous pourrez observer certains des paysages historiques nationaux les plus importants, y compris le canal Rideau, site patrimonial mondial de l’UNESCO. Les participants du demi-marathon passeront également à côté des terrains de Rideau Hall, la résidence officielle et le lieu de travail du gouverneur général du Canada. 32 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 10 Ill, Injured, Disabled Participants Canada Army Run is proud to welcome more than 200 ill, injured and disabled athletes, many of whom have overcome huge physical and mental challenges on their road to recovery. For many, Canada Army Run is a milestone on that journey. Help cheer them on and be inspired by their achievements, determination, and true spirit of “soldiering on”. 11 Participants blessés, malades et handicapés La Course de l’Armée du Canada est fière d’accueillir plus de 200 athlètes malades, blessés ou handicapés, dont bon nombre ont surmonté d’énormes obstacles physiques et mentaux sur la voie de la guérison. Pour beaucoup, la Course de l’Armée du Canada est un jalon de ce parcours. Aidez-nous à les encourager et vous serez inspirés par leurs réalisations, leur détermination et leur véritable esprit « Sans limites ». Army-inspired running shirts Every participant gets a technical t-shirt (new design every year!) that sports the Canadian Army camouflage pattern (CADPAT) – a great souvenir to remember the weekend. Maillots de course aux couleurs de l’Armée Tous les participants recevront un maillot technique (nouveau modèle chaque année!) arborant le dessin de camouflage de l’Armée canadienne (DCamC) – un excellent souvenir de cette fin de semaine mémorable! WWW.ARMYRUN.CA 33 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 12 Entertainment Throughout the weekend, relax and enjoy the music of military and local bands. All of the local bands have at least one member who is part of the Canadian Armed Forces or the Department of National Defence. See page 46 for details. 13 Divertissements Tout au long de la fin de semaine, vous pourrez relaxer et profiter de la musique des orchestres militaires et locaux. Tous les groupes de musique locaux comptent au moins un membre faisant partie des Forces armées canadiennes ou le ministère de la Défense nationale. Consultez la page 46 pour plus de précisions. The Regimental Band of the Governor General's Foot Guards has been in existence since the formation of the Regiment in 1872. In their identifiable uniform of scarlet tunic and bearskin cap, they have become one of the most recognized military bands in Canada through their many appearances at state and military functions in the National Capital Region, including performances for every Canadian Governor General since 1872. The Celtic Ensemble, a smaller ensemble of the band, will be performing on the main stage. La Musique régimentaire des Governor General’s Foot Guards existe depuis la formation du régiment en 1872. Ses membres, dont l’uniforme distinctif se caractérise par une tunique rouge et un bonnet en peau d’ours noir, sont devenus l’un des corps de musique militaire les plus reconnus au Canada grâce à leurs nombreuses participations à diverses cérémonies d’État et militaires dans la région de la capitale nationale, y compris leurs prestations pour tous les gouverneurs généraux du Canada depuis 1872. L’Ensemble celtique, un plus petit ensemble de la Musique, se produira sur la scène principale. 34 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 14 The Pipes and Drums of The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own), founded in Le Corps de cornemuses du Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own), créé en 1921, 1921, participate in many military and state functions that take place in Ottawa, as well as in numerous local, national and international events. The musicians are part of the Canadian Armed Forces Reserves and, as such, are trained soldiers required to perform ordinary military duties when not engaged with the band. participe à de nombreuses cérémonies militaires et d’État qui ont lieu à Ottawa et bon nombre d’activités locales, nationales et internationales. Les musiciens font partie de la Réserve des Forces armées canadiennes et, à ce titre, ils sont des soldats entraînés qui doivent effectuer des tâches militaires normales lorsqu’ils ne participent pas aux activités de la Musique. Dog-Tag Medals 15 When you cross the finish line, a soldier will place a dog-tag medal around your neck – a great opportunity to say thanks to Canada’s men and women in uniform for all they do to keep us safe. The finisher’s medal is modelled after the official Canadian Armed Forces’ identification discs. Médailles en forme de plaque d’identité militaire Lorsque vous franchirez la ligne d’arrivée, un militaire placera une médaille autour de votre cou. Il s’agit d’une excellente occasion pour remercier les Canadiens et les Canadiennes en uniforme de tout ce qu’ils font pour préserver notre sécurité. La médaille est inspirée des plaques d’identité militaires officielles des Forces armées canadiennes. WWW.ARMYRUN.CA 35 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 5K AND 1/2 MARATHON COURSES PARCOURS DU 5 KM ET DU DEMI-MARATHON ½ Marathon 5K Water Station Poste d’eau Cheering Station Poste d’encouragement Medical Station Poste de secours Gel Station Poste de gel GATINEAU LANDMARKS ON ROUTE REPÈRES SUR ROUTE ALLUMETTIERES MO NT OTTAWA CITY HALL L'HÔTEL DE VILLE D’OTTAWA CAL M CAL NT EDDY MO PARLIAMENT HILL LA COLLINE DU PARLEMENT M SUPREME COURT OF CANADA COUR SUPRÊME DU CANADA WELLINGTON EDDY CANADIAN WAR MUSEUM MUSÉE CANADIEN DE LA GUERRE E-TACHÉ ALEXANDR CANADIAN MUSEUM OF HISTORY MUSÉE CANADIEN DE L’HISTOIRE NATIONAL GALLERY OF CANADA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA LA RIVIÈRE OTTAWA 24 SUSSEX AR KW AY RIDEAU HALL UNIVERSITY OF OTTAWA UNIVERSITÉ D'OTTAWA LE KD SIR E SID RN BU PAR WWW.ARMYRUN.CA OD NR LDE GO S EY’ E NN TU STUR PA 36 ON ACD .M NA H JO D AL W RK PA C N A. M A SIR JOH SLIDELL AY 5K BA YV IE DO W NA LD P 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA E CARTI NN ER R GA LIS SIR GEORGE-ÉTI E PKWY BUENA VISTA PRINCES S 15K SU SSE X OTTAWA RIVER STA NLE SSE X Y D AR DW GE SU KIN SSE X SU ST. PATRICK 10K LAURIE KENT LAVAL K IC R AT .P ST R AL EX BR AND IDG RA E MA HOTEL DE VILLE CK ZIE EN E AG RT PO AU DE RI FINISH ARRIVÉE 1K CO ON LO EL GT NE WE LB N GI IN LL N EE 2K Y QU CO LO QU N LB BE TH R NO E 3K 4K ON ST AD GI GL EL R GA ON NK BA ER ST CE OU IZA O’C UR GL NE Y EL IN IER LA N G EL START DÉPART EE QU EE N LIS 20K E RN HO BR I ON ER N SO BO TH CA AM AH GR IA B IN OR ET PR G RID MA OTH E ECHO COLONEL BY AY SW EN E QU WT HA NE WWW.ARMYRUN.CA 37 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 16 BMO Kids’ Zone This fun, interactive area will be filled with free activities and refreshments for kids and families. Bounce on one of the play structures, manoeuver your way through an obstacle course, sit in an Army truck with one of the soldiers, and get your face painted! These are just some of the fun things happening in the BMO Kids’ Zone. You’ll also have a chance to meet Juno (the Canadian Army mascot), BMO the Bear, and some of their other furry friends. Hope to see you there! 38 WWW.ARMYRUN.CA Coin des petits de la BMO Cette zone amusante et interactive offrira une panoplie d’activités et de rafraîchissements gratuits pour les enfants et leurs familles. Rebondissez dans l’une des structures de jeux, parcourez une course à obstacles, assoyez-vous dans un camion de l’Armée avec un soldat, et faites-vous maquiller! Voilà quelques exemples des activités amusantes qui auront lieu au coin des petits de la BMO. Vous aurez également la chance de rencontrer Juno (la mascotte de l'Armée canadienne) et l’Ours BMO, et quelques-uns de leurs amis poilus. Au plaisir de vous y voir! 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 17 Juno Challenge Hey kids! Visit the BMO Kids' Zone and take part in the Juno Challenge. Everyone who completes a military-style obstacle course will receive a special medal to wear with pride! Le Défi de Juno Hé les enfants! Rendez-vous au Coin des petits de la BMO pour relever le défi de Juno. Tous ceux qui terminent ce parcours d’obstacle de style militaire recevront une splendide médaille qu’ils pourront porter avec fierté! WWW.ARMYRUN.CA 39 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA SITE MAP CARTE DU SITE National Arts Centre Centre national des Arts du Canada LEGEND / LÉGENDE Bike Parking / Stationnement pour vélos B AL ER EX IT R TIE OR /S E AT Confederation Park Parc de la Confédération N SL GI EL Finish / Arrivée Start / Départ l te Ho i n i n El g Elg rd rd Lo Lo ôtel L’h First Aid Premiers soins E T INFO / Information Major Event Activité principale CK MA Corral Line up File d’attente pour les groupes de départ UR LA EXIT / SORTIE START DÉPART IER BMO ATM Guichet automatique de BMO Meet-Up Zones Zones de rassemblement N C OU GL ES TE R Spectators Spectateurs Commander’s Challenge Awards Les prix pour le Défi du commandant 40 IE NZ WWW.ARMYRUN.CA LIS GA R KI N NG 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA BR ID GE Rid d an er t nn en Di ry T s et sta ve pâte n o Pa co Re s de érati pa p Re récu M s as e ag eau Ca nal UR LA IE R RB ID GE CO LO N EL BY FINISH / ARRIVÉE T XI TIE OR Military Equipment Équipement militaire /S E INFO c Provincial Courthouse Palais de justice provincial P NE EA P p k-U Pic des e Kit age ours s ce c Ra mas de Ra sses u tro s La ge Sta ale n i ip Ma rinc p e èn om Ro po g in Ex du s nn ts r s Ru por port ureu S S o po s c Ex in de ll o C Ha tawa y t t i a C e d’O r) w l ta vil rie O t d e L au el 110 t ( Hô VIP re ua S q ll r e a e r ti l H tair r Ca Dril mili artie C ge nè ace M a la p l de e on ’ Z tits s d Ki s pe O O e BM oin d la BM C de d ie l r F ga r a g is Lis rc L Pa R GA LIS N ck he t C n ge m e ga stre ges g Ba regi aga En e s b d O CO PE R WWW.ARMYRUN.CA 41 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA WEEKEND SCHEDULE EVENT 16 SEPT 17 SEPT 18 SEPT LOCATION Bike Valet Service 9:30 a.m. – 8:30 p.m. 8:30 a.m. – 6:30 p.m. 7:00 a.m. – 2:00 p.m. Ottawa City Hall entrance Race Kit Pick-Up 10:00 a.m. – 8:00 p.m. 9:00 a.m. – 6:00 p.m. - Ottawa City Hall Running Room Sports Expo 10:00 a.m. – 8:00 p.m. 9:00 a.m. – 6:00 p.m. 7:00 a.m. – 1:00 p.m. Marion Dewar Plaza Military Equipment Display 10:00 a.m. – 8:00 p.m. 9:00 a.m. – 6:00 p.m. 7:00 a.m. – 1:00 p.m. Marion Dewar Plaza Military History Display - 9:00 a.m. – 6:00 p.m. - Jacques Cartier Drill Hall BMO Kids’ Zone - 9:00 a.m. – 6:00 p.m. 7:00 a.m. – 1:00 p.m. Lisgar Park Running Room Friendship Run - 9:00 a.m. - Marion Dewar Plaza Pasta Dinner (Sold Out) - 6:00 p.m. – 8:00 p.m. - Confederation Park Baggage Check - - 7:00 a.m. – 1:00 p.m. Lisgar, east of Elgin 5K Opening Ceremonies - - 7:20 a.m. Elgin & Laurier 5K Start for Ill, Injured, Disabled - - 7:45 a.m. Elgin & Laurier 5K Mass Start (in waves) - - 8:00 a.m. Elgin & Laurier Half Marathon Opening Ceremonies - - 8:50 a.m. Elgin & Laurier Half Marathon Start for Ill, Injured, Disabled - - 9:15 a.m. Elgin & Laurier Half Marathon Mass Start (in waves) - - 9:30 a.m. Elgin & Laurier Wrap Up Ceremony and Special Presentations - - 12:00 (noon) Marion Dewar Plaza NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes. 42 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA CALENDRIER GLOBAL DE LA FIN DE SEMAINE ACTIVITÉ 16 SEPT 17 SEPT 18 SEPT LIEU Service de stationnement des vélos 9 h 30 – 20 h 30 8 h 30 – 18 h 30 7 h – 14 h L'Hôtel de ville d'Ottawa Remise de trousses du coureur 10 h – 20 h 9 h – 18 h - L'Hôtel de ville d'Ottawa Expo Sports du Coin des Coureurs 10 h – 20 h 9 h – 18 h 7 h – 13 h Place Marion Dewar Exposition d’équipement militaire 10 h – 20 h 9 h – 18 h 7 h – 13 h Place Marion Dewar - 9 h – 18 h - Manège militaire de la place Cartier 9 h – 18 h 7 h – 13 h Parc Lisgar Exposition d’histoire militaire Coin des petits de la BMO Course de l’amitié du Coin des Coureurs - 9h - Place Marion Dewar Repas de pâtes (complet) - 18 h – 20 h - Parc de la Confédération Enregistrement des bagages - - 7 h – 13 h Lisgar, à l'est de la rue Elgin Cérémonie d’ouverture du 5 km - - 7 h 20 Coin Elgin & Laurier Départ du 5 km pour les participants blessés, malades et handicapés - - 7 h 45 Coin Elgin & Laurier Départ en groupe du 5 km (en vague) - - 8h Coin Elgin & Laurier Cérémonie d’ouverture du demi-marathon - - 8 h 50 Coin Elgin & Laurier Départ du demi-marathon pour les participants blessés, malades et handicapés - - 9 h 15 Coin Elgin & Laurier Départ en groupe du demi-marathon (en vague) - - 9 h 30 Coin Elgin & Laurier Cérémonie de clôture et présentations spéciales - - 12 h Place Marion Dewar REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements. WWW.ARMYRUN.CA 43 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA RUNNING ROOM SPORTS EXPO EXPO SPORTS DU COIN DES COUREURS Friday: 10 a.m. – 8 p.m. Saturday: 9 a.m. – 6 p.m. Sunday: 7 a.m. – 1 p.m. In true military style, this year’s Sports Expo will once again be housed in a HUGE tent (18,000+ square feet!) in the heart of Marion Dewar Plaza at Ottawa City Hall. Shop for exclusive deals at retail vendor booths, choose your next destination run, and get to know our sponsors and community partners. CHECK IT OUT! Vendredi : 10 h à 20 h Samedi : 9 h à 18 h Dimanche : 7 h à 13 h Dans un esprit entièrement militaire, l’Expo Sports de cette année se tiendra de nouveau dans une ÉNORME tente de plus de 18 000 pieds carrés au cœur de la Place Marion Dewar à l’Hôtel de ville d’Ottawa. Magasinez des rabais exclusifs dans des kiosques de détaillants, choisissez la destination de votre prochaine course, et apprenez à connaître nos commanditaires et partenaires communautaires. VENEZ JETER UN COUP D’OEIL! NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes. REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements. 44 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 2016 SPORTS EXPO EXHIBITORS EXPOSANTS À L’EXPO SPORTS 2016 • 9RUNRUN • Nuun • A1 Imports • Ottawa Health Group • Active Sports Outlet • Ottawa Titans Water Polo Club • Angel Apparel • PowerBar • Around the Bay Road Race • ProMotion Orthotics • BMO • Race Merchandise • Brooks • Burnbrae Farms / Fermes Burnbrae • Royal Canadian Legion / La Légion royal canadienne • Bushtukah • Run Ottawa / Courez Ottawa • Canadian Army / Armée canadienne • Running Room / Coin des coureurs • Canadian Military Family Magazine • SISIP Financial / Financière SISIP • Career Edge • St John Ambulance • Commissionaires / Commissionnaires • Support Our Troops / Appuyons nos troupes • CSX Champion Sport Extreme • The Lung Association / L’Association pulmonaire • Du Tri and Run • Invictus Games / Jeux Invictus • Veterans Affairs Canada / Anciens combattants Canada • iRun Magazine • Xact Nutrition • La Foulee Sportive • Zestible • Les Courses Gourmandes • ZiZU Optics • Mizuno WWW.ARMYRUN.CA 45 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA ON THE MAIN STAGE SUR LA SCENE PRINCIPALE CANADA ARMY RUN has grown from a one-day event to a weekend of activities and entertainment for the whole family. And nowhere is this more evident than on our Main Stage. In addition to our military bands, which are perennial favourites, we’ve got local bands playing a wide assortment of music throughout the weekend. Everything from Celtic, to blues, to classic rock and roll. At least one member of every band is a serving or retired member of the Canadian Armed Forces or an employee of the Department of National Defence. Check them out throughout the weekend! 46 WWW.ARMYRUN.CA LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA est passée d'un évènement d'un jour à une fin de semaine d'activités et de divertissement pour toute la famille. Et la meilleure illustration est notre scène principale. En plus de nos musiques militaires, qui sont les éternels favoris, nous avons des groupes locaux jouant un assortiment de musique pendant la fin de semaine. Il y en a pour tous les goûts, allant du celtique, au blues, jusqu'au rock classique. Au moins un membre de chaque groupe est un militaire actif ou retraité des Forces armées canadiennes ou un employé du ministère de la Défense nationale. Venez les voir pendant la fin de semaine! 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA ON THE MAIN STAGE SUR LA SCÈNE PRINCIPALE 10 Cent Wings Riverthieves Classic Rock Rock classique Canadian Folk Folk canadienne Andreas Luecke Rockin’ Engine Alternative, Classic Rock Alternative, rock classique Hard Rock Hard Rock Celtic Sea Rotorhead Celtic, Maritime, Folk Celtique, maritime, folk Rock Rock Danny and the Recruits RunaGroove Classic Rock of the 60s, 70s, 80s Rock classique des années 60, 70 et 80 Funk Rhythm and Blues Rhythm and Blues funk Gabriel Bouchard Syndicated Blues Folk, Pop, Jazz Folk, pop, jazz Blues, Rock, Funk Blues, rock, funk Highlight Band Three Brothers Twice Fusion Roots, Rock, Reggae Fusion terroir, rock, reggae Blues, Folk, Rock Blues, folk, rock Orleans Jazz Band Tighten Up Jazz, Swing Jazz, swing Blues, Rock, Alternative Blues, rock, alternative For performance times, please see www.armyrun.ca Pour l’heure des spectacles, visitez le www.armyrun.ca/fr/ WWW.ARMYRUN.CA 47 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 9 A VISTA CHEERING STATIONS POSTES D'ENCOURAGEMENT ER R GA LIS SIR GEORGE-ÉTI E PKWY BUEN E CARTI NN PRINCES S 10 SU SSE X OTTAWA RIVER STA NLE 8 SSE X Sponsored by / Parrainé par Y X SU ST. PATRICK SU GE KIN SSE GATINEAU D AR DW ALLUMETTIERES NTC EDDY 6 11 CO ON GT N LO NE GIN IN LL WE EL EDDY -TACHÉ ALEXANDRE RID ZIE EN 5 U EA CK HOTEL DE VILLE R AT .P ST 7 AL EX BR AND IDG RA E MA LM TCA N MO 4 WELLINGTON K IC LAURIE R ALM KENT LAVAL MO LB Y EE QU CO LO QU EE N GIN EL AR KW AY NK BA L E IN E PR BR AM AH GR IDG IA R TO E RN HO WT HA MA ECHO PAR COLONEL BY AY SW EN E QU 12 E IN ER TH CA N A SPECIAL THANKS TO ALL OUR CHEERING STATIONS FOR THEIR TIME, ENERGY AND COMMITMENT. IT IS TRULY APPRECIATED! 48 WWW.ARMYRUN.CA Les postes d’encouragement concourront aussi pour remporter des prix en argent qu’ils remettront à l’organisme sans but lucratif de leur choix. Alors ne manquez pas de noter les postes d’encouragement qui vous inspirent vraiment et de voter pour vos trois favoris après la course. (Vous recevrez un lien au sondage dans un courriel de la Course de l’Armée du Canada, alors surveillez votre boîte de réception!) NOUS REMERCIONS SPÉCIALEMENT TOUS LES PARTICIPANTS DE NOS POSTES D’ENCOURAGEMENT POUR LEUR TEMPS, LEUR ÉNERGIE ET LEUR ENGAGEMENT. LEURS EFFORTS SONT VRAIMENT APPRÉCIÉS! R AU DE RI CANA OD RN STE The charity cheering stations are also competing for cash prizes to benefit not-for-profit organizations. So, if you are participating in the half marathon, take note of the ones that truly inspire you and vote for your three favourites after the run. (You will receive an email from Canada Army Run that provides a link to the survey, so watch your email inbox!) L Cette année, 13 postes d’encouragement AU extraordinaires (dont plusieurs ont participé RIDE l’an dernier) seront placés à des endroits clés le long du parcours du demi-marathon. Leur but principal sera de vous encourager et de vous inspirer à franchir la ligne d’arrivée! NR This year, 13 terrific charity stations (several returning from last year) — as well as local bands — will be positioned at key locations around the half marathon course. Their main goal: to cheer you on and inspire you to the finish line! WE Les postes d’encouragement officiels vous aideront à parvenir à la ligne d’arrivée! T OT SC VE RTH LDE RE GO ASTU SP LE KD EY’ NO Official Cheering Stations will Help Get You to the Finish Line! RI AY TH 13 OTH W LB BE E SO IE 1 IZA ON ST AD GL ON 2 BA YV P R A ISG BR E SID RN BU D BO OD NR LDE GO NN . NA OH W RK PA TU J SIR LD SLIDELL 3 DO L NA ER ST CE OU GL C N A. M A SIR JOH A ON CD MA GIN UR LA R NO ON O’C LA RIVIÈRE OTTAWA IER NE Y EL EL EE QU N 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA CHARITY CHEERING STATION LOCATIONS POSTES D'ENCOURAGEMENT DES OEUVRES DE CHARITÉ CHEER TEAM LOCATION EQUIPE D’ENCOURAGEMENT LIEU 1 632 Phoenix Air Cadet Squadron Sir John A. Macdonald Parkway, at Canadian War Museum 632 Escadron Phoenix des Cadets de l’Air Promenade Promenade Sir John A. Macdonald, au Musée canadien de la guerre 2 Felfrost Ottawa Sir John A. Macdonald Parkway, just east of Slidell Felfrost Ottawa Promenade Sir John A. Macdonald, à l’est de la rue Slidell 3 The Pop Shop All-Stars Sir John A. Macdonald Parkway, at Remic Rapids The Pop Shop All-Stars Promenade Sir John A. Macdonald, au parc des rapides Remic 4 Corps de Cadets 2644 Régiment de Hull Wellington Street at St. Redempteur (Gatineau) Corps de Cadets 2644 Régiment de Hull Rue Wellington à St. Rédempteur (Gatineau) 5 Smokeydokes Hotel-de-Villle and Leduc (Carre-Vaudreuil Parc) Smokeydokes L'Hôtel-de-Ville et Leduc (Parc du Carré-Vaudreuil) 6 Corps de Cadets 1573 – Bassin de la Lièvre Laurier and Victoria Streets (Gatineau) Corps de Cadets 1573 – Bassin de la Lièvre Au coin des rues Laurier et Victoria (Gatineau) 7 832 Twillick Clarence-Rockland Air Cadets Squadron St. Patrick Street, close to Alexandra Bridge 832e Escadron des cadets de l’air Twillick Clarence-Rockland Rue St. Patrick, près du pont Alexandra 8 51 Canadian Aviation and Space Museum Air Cadets Squadron Sussex Drive, opposite 111 Sussex 51e Escadron, Musée de l’aviation royale du Canada des Cadets de l’air Promenade Sussex, en face du 111, promenade Sussex 9 5 Cyclone Air Cadets Sir George-Étienne Cartier Parkway, south of Buena Vista Escadron des cadets de l’air 5 Cyclone Promenade Sir George-Étienne Cartier, sud de Buena Vista 10 Ottawa Catholic School Board – Vimy 100 Group Princess Street, west of Lisgar Conseil scolaire catholique d’Ottawa – groupe du 100e anniversaire de Vimy Rue Princess, ouest de Lisgar 11 Ottawa University Psychology Students’ Association Mackenzie Avenue at south entrance to Major’s Hill Park Association des étudiants en psychologie de l’Université d’Ottawa Avenue Mackenzie, au sud de l’entrée du Parc Major’s Hill 12 706 Ottawa Snowy Owl Squadron Royal Canadian Air Cadets Colonel By at Main Street 706e Escadron, Snowy Owl d’Ottawa des Cadets de l’Aviation royale du Canada Colonel By, à l’angle de la rue Main 13 742 National Capital Squadron Royal Canadian Air Cadets Queen Elizabeth Drive at McLeod Street 742e Escadron, Capitale nationale des Cadets de l’Aviation royal du Canada Coin promenade Reine-Elizabeth, à l’angle de la rue McLeod e NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes. REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements. WWW.ARMYRUN.CA 49 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA ROAD CLOSURES FERMETURES DE ROUTES SATURDAY AND SUNDAY SAMEDI ET DIMANCHE Queen Elizabeth Driveway Closed between Somerset St. West and Laurier Ave. West on-ramp Saturday from 8:30 a.m. until 3:00 p.m. Sunday Promenade Queen-Élizabeth Fermée entre la rue Somerset Ouest et la bretelle d’accès ouest de l’avenue Laurier de 8 h 30 samedi à 15 h dimanche SUNDAY ONLY DIMANCHE SEULEMENT BRIDGES PONTS Alexandra Bridge 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Pont Alexandra 8 h 30 à 13 h 30 Chaudière Bridge 8:00 a.m. – 12:00 noon Pont Chaudière 8 h à 12 h (midi) Portage Bridge Closed to southbound traffic only 9:00 a.m. – 10:00 a.m. Pont Portage En direction sud seulement 9 h à 10 h Pretoria Bridge Closed to westbound traffic only 7:30 a.m. – 2:00 p.m. Pont Pretoria En direction ouest seulement 7 h à 14 h OTTAWA ROAD CLOSURES FERMETURES DE ROUTES À OTTAWA Booth Street (Westbound) North of Wellington 8:00 a.m. – 12:00 noon Rue Booth (en direction ouest) Au nord de la rue Wellington 8 h 00 à 12 h (midi) Colonel By Drive Between Rideau St. and Hawthorne Ave. 7:00 a.m. – 2:00 p.m. Promenade Colonel By Entre la rue Rideau et l’avenue Hawthorne 7 h à 14 h Dufferin Road Between Princess Ave. and MacKay 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Route Dufferin Entre l’avenue Princess et la rue MacKay 8 h 30 à 13 h 30 Elgin Street (Northbound) Between Somerset St. West and Slater 6:00 a.m. – 10:30 a.m. Rue Elgin (en direction nord) Entre la rue Somerset Ouest et la rue Slater 6 h à 10 h 30 Elgin Street (Southbound) Between Wellington St. and Gloucester St. 6:00 a.m. – 10:30 a.m. Rue Elgin (en direction sud) Entre la rue Wellington et la rue Gloucester 6 h à 10 h 30 Sir George-Étienne Cartier Parkway Between Princess Ave. and Acacia Road 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Promenade Sir George-Étienne Cartier Entre l’avenue Princess et la route Acacia 8 h 30 à 1 h 30 50 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA OTTAWA (CONTINUED) OTTAWA (SUITE) Hawthorne Avenue (Westbound) 7:00 a.m. – 9:30 a.m. Avenue Hawthorne (en direction ouest) 7 h à 9 h 30 Lisgar Road Between Princess Avenue and Buena Vista 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Route Lisgar Entre l’avenue Princess et la route Buena Vista 8 h 30 à 1 h 30 Mackenzie Avenue Between St. Patrick Street and Rideau St. 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Avenue Mackenzie Entre la rue St. Patrick et la rue Rideau 8 h 30 à 1 h 30 Princess Avenue 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Avenue Princess 8 h 30 à 1 h 30 Queen Elizabeth Driveway Between Somerset St. West and Laurier Ave. West on-ramp Until 3:00 p.m. Sunday Queen Elizabeth Driveway Entre la rue Somerset Ouest et la bretelle d’accès ouest de l’avenue Laurier. Jusqu’a 15 h dimanche Between Elgin St. and Somerset St. West 7:00 a.m. – 3:00 p.m. Entre la rue Elgin et la rue Somerset Ouest 7 h à 15 h Rideau Street Between Sussex Drive and Mackenzie Avenue 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Rue Rideau Entre la promenade Sussex et l’avenue Mackenzie 8 h 30 à 1 h 30 Sir John A. Macdonald Parkway Between Vimy Place and Island Park Drive 8:00 a.m. – 12:00 noon Promenade Sir John A. Macdonald Entre la place Vimy et la promenade Island Park 8 h à 12 h (midi) Sussex Drive Between Murray St. and Princess Ave. 8:30 a.m. – 1:30 p.m. Promenade Sussex Entre la rue Murray et l’avenue Princess 8 h 30 à 13 h 30 Wellington Street (Eastbound) Between Lyon St. and Rideau St. 7:30 a.m. – 10:00 a.m. Rue Wellington (en direction est) Entre la rue Lyon et la rue Rideau 7 h 30 à 10 h Wellington Street (Westbbound) Between Rideau and Sir John A Macdonald Parkway 8:45 a.m. – 10:00 a.m. Rue Wellington (en direction ouest) Entre la rue Rideau et la promenade Sir John A. Macdonald 8 h 45 à 10 h Please see the next page for road closures in Gatineau. Veuillez regarder la page suivante pour les routes fermées à Gatineau. WWW.ARMYRUN.CA 51 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA ROAD CLOSURES (CONTINUED) FERMETURES DE ROUTES (SUITE) GATINEAU ROAD CLOSURES FERMETURES DE ROUTES À GATINEAU Boulevard Alexandre-Taché Between Rue Eddy and Rue Montcalm 8:30 a.m. – 12:30 p.m. Boulevard Alexandre-Taché Entre la rue Eddy et la rue Montcalm 8 h 30 à 12 h 30 Eastbound between Rue Montcalm and Rue Hanson 8:30 a.m. – 12:30 p.m. En direction est entre la rue Montcalm et la rue Hanson 8 h 30 à 12 h 30 Rue Eddy Between Booth St. and Hôtel-de-Ville 8:30 a.m. – 12:30 p.m. Rue Eddy Entre la rue Booth et la rue l’Hôtel-de-Ville 8 h 30 à 12 h 30 Rue Hôtel-de-Ville Between Rue Eddy and Rue Laurier 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue de l’Hôtel-de-Ville Entre la rue Eddy et la rue Laurier 8 h 30 à 13 h Rue Laurier Between Rue Courcelette and Blvd des Allumettières 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue Laurier Entre la rue Courcelette et Blvd des Allumettières 8 h 30 à 13 h Rue Leduc Between Rue Vaudreuil et Rue Wright 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue Leduc Entre la rue Vaudreuil et la rue Wright 8 h 30 à 13 h Promenade du Portage Between Rue Aubrey and Hôtel-de-Ville 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Promenade du Portage Entre la rue Aubrey et la rue de l’Hôtel-de-Ville 8 h 30 à 13 h Rue St. Jacques Between Hôtel-de-Ville and Rue Vaudreuil 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue St. Jacques Entre la rue l’Hôtel-de-Ville et la rue Vaudreuil 8 h 30 à 13 h Rue St. Rédempteur Between Rue Wright and Rue Wellington 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue St. Rédempteur Entre la rue Wright et la rue Wellington 8 h 30 à 13 h Rue Wellington Between Montcalm and Rue Eddy 8:30 a.m. – 1:00 p.m. Rue Wellington Entre la rue Montcalm et la rue Eddy 8 h 30 à 13 h 52 WWW.ARMYRUN.CA Social Media Hub GO TO ARMYRUN.CA TO CHECK OUT OUR NEW SOCIAL MEDIA HUB! RENDEZ-VOUS À ARMYRUN.CA/FR/ POUR VOIR NOTRE NOUVEAU CARREFOUR DES MÉDIAS SOCIAUX! STAY CONNECTED TO CANADA ARMY RUN THROUGH SOCIAL MEDIA. Not only will you be the first to hear about the latest run updates, but you will also have the chance to interact with other participants and find inspiration through their encouragement and personal stories. Tell your friends, tell your family, and join the conversation today! RESTEZ BRANCHÉS! SUIVEZ LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA SUR LES MÉDIAS SOCIAUX. Ce faisant, vous serez non seulement parmi les premiers à être au courant des dernières nouvelles au sujet de la course, mais vous aurez également la chance d’interagir avec d’autres participants avec lesquels vous pourrez vous encourager mutuellement et échanger des anecdotes inspirantes. Passez le mot à vos amis et à votre famille et joignez-vous à nous dès aujourd’hui! facebook.com/ CanadaArmyRun instagram.com/ CanadaArmyRun youtube.com/ CanadaArmyRun @CanadaArmyRun flickr.com/ CanadaArmyRun @CanadaArmyRun CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA OUR GREEN EFFORTS / NOS EFFORTS VERTS On-Site Green Team Équipe verte sur place Energetic members of the Ottawa Titans Water Polo team will be on hand race day to help keep the site clean and ensure recyclables end up in the right spot. Les membres énergiques de l’équipe de water-polo les Titans d’Ottawa nous aideront le jour de la course à garder le site propre et à nous assurer que les matières recyclables se retrouvent au bon endroit. Paper Cup Recycling Recyclage des verres en carton All cups along the course (180,000 of them!) will be picked up by volunteers and recycled. Tous les verres durant la course (180 000 verres!) seront ramassés par les bénévoles puis recyclés. Pasta Dinner Repas de pâtes No plastic here! We use table linen and real plates, glasses, cups and cutlery. Aucun plastique ici! Nous utilisons des nappes en tissu et de vrais plats, verres, tasses et ustensiles. Reusable Race Bags Sacs fourre-tout réutilisables All runners will receive a free reusable race bag, which is also the only bag that will be accepted at this year’s complimentary baggage check. Tous les coureurs recevront gratuitement un sac de course réutilisable. Ce sera le seul sac accepté cette année à notre service d’enregistrement des bagages, qui est lui aussi offert gratuitement. New Mobile App Nouvelle application mobile We’ll be printing 50 percent fewer Weekend Guides this year (only 5,000), thanks to our new mobile app and on-line version of the Guide. Grâce à notre nouvelle application mobile et à la version électronique du Guide de la fin de semaine, nous imprimerons la moitié moins d’exemplaires cette année (seulement 5000 copies papier). We are always looking for ways to improve our environmental efforts. If you have suggestions, we’d love to hear from you! Please forward them to [email protected]. Nous cherchons toujours des façons d’améliorer nos efforts environnementaux. Si vous avez des suggestions, nous aimerions les connaître! Veuillez les faire parvenir à [email protected]. 54 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA Heat Sheet Recycling Bins If you are doing the half marathon, help us recycle the foil heat sheet you receive at the finish line by placing it in one of the special bins designed for that purpose. Waste Disposal Bins Bacs de recyclage pour couvertures isothermiques Si vous participez au demi-marathon, aidez-nous à recycler la couverture isothermique d’aluminium que vous recevez à la ligne d’arrivée en la plaçant dans l’un des bacs spécialement conçus à cette fin. Poubelles Recycling bins will be located throughout the grounds at Ottawa City Hall and Confederation Park. Please help us by placing your paper, glass, and plastic in them! Des bacs de recyclage se trouveront sur l’ensemble du terrain de l’Hôtel de ville d’Ottawa et du Parc de la Confédération. Aidez-nous en y plaçant votre papier, verre et plastique! Clothes Recycling Recyclage des vêtements Representatives from the Canadian Diabetes Association Clothesline program will be picking up any discarded clothing items left at the start line and recycling them through the Clothesline program. Des représentants du programme Clothesline de l’Association canadienne du diabète seront sur place pour ramasser les vêtements jetés à la ligne d’arrivée et les recycleront dans le programme Clothesline. Bike Valet Service Service de stationnement de vélo Velofix will be offering a supervised, complimentary bike parking service on the north side of Ottawa City Hall (near the entrance). Please plan to pick up your bike 10 minutes before closing time. Hours of operation: Friday Sept 16 9:30 a.m. to 8:30 p.m. Saturday Sept 17 8:30 a.m. to 6:30 p.m. Sunday Sept 18 7 a.m. to 2 p.m. Velofix offrira un service de stationnement gratuit et supervisé pour vélos du côté nord de l’hôtel de ville d’Ottawa (près de l’entrée). Veuillez ramasser votre vélo 10 minutes avant l’heure de fermeture. Les heures d’ouverture : Le vendredi 16 septembre : de 10 h 30 à 20 h 30 Le samedi 17 septembre : de 8 h 30 à 18 h 30 Le dimanche 18 septembre : de 7 h à 14 h WWW.ARMYRUN.CA 55 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA FREQUENTLY ASKED QUESTIONS FOIRE AUX QUESTIONS 1. What’s the best place to meet up with family and friends? Our coloured meet-up flags along Laurier Avenue (just across from Confederation Park) will help you and your family find each other post-run. Flag colours will be orange, red, yellow, purple, black, and pink, so make sure to designate a flag colour before you head out on race day! 1. Quel est le meilleur endroit pour donner rendez-vous aux membres de ma famille et à mes amis après la course? Les drapeaux de rassemblement le long de l’avenue Laurier (juste en face du parc de la Confédération) vous aideront à trouver votre famille après la course. Les drapeaux seront de différentes couleurs : orange, rouge, jaune, violet, noir et rose. N’oubliez pas de désigner une couleur avant de vous rendre à la course! Note: For safety and security reasons, Confederation Park will be reserved for participants only and re-entry to the park will not be allowed. Remarque : Pour des raisons de sécurité, seuls les participants auront accès au parc de la Confédération et il sera interdit d’y rentrer. 2. Are baby strollers and joggers allowed? 2. Puis-je amener mon enfant dans une poussette ordinaire ou une poussette de jogging? Yes, but please start at the very back, after the last row of the last corral and exercise caution when you are on the course. Thanks! 3. Are pets allowed? Only registered guide and support dogs are permitted on the course. 4. Is there a time limit to complete the half marathon? Although there is no official time limit, we will start dismantling the finish line at about 1:30 p.m. 5. Where can I find my results? Official race results are available at www.sportstats.ca. Oui, mais vous devez effectuer votre départ de l’arrière complètement, derrière la dernière rangée du dernier groupe de départ. Soyez prudent sur le parcours. Merci! 3. Puis-je amener mon animal domestique? Seuls les chiens-guides et de soutien enregistrés sont autorisés sur le parcours de la course. 4. Y a-t-il une limite de temps pour parcourir le demi-marathon? Bien qu’il n’y ait pas de limite de temps officielle, nous commencerons à démonter les installations de la ligne d’arrivée vers 13 h 30. 5. Où puis-je prendre connaissance de mon résultat? Les résultats officiels sont disponibles à l’adresse suivante : www.sportstats.ca 56 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA 6. What if my technical T-shirt doesn’t fit me? Every effort is made to order enough shirts in all sizes, but once specific sizes run out, you must select a shirt in another size range. 7. Is there a Lost and Found? Yes – at the Information Booth in Marion Dewar Plaza. 8. What is a corral? When you registered, you indicated your expected finish time; this time determines which “corral” or group you will be a part of at the start line. Your corral is indicated on your race bib, so when you are lining up at the start line, look for the corral that matches the colour on your bib and join that group. Runners will be sent off in “waves,” starting with the blue corral, followed by the orange, yellow, green, purple, and red corrals. As one corral/ wave sets off, the next is brought forward to the start line. This process continues until all corrals/ waves have crossed the start line. This process helps ensure a safe start so that not everyone is starting at the same time. CANADA ARMY RUN 2016 RACE BAGS NEW for 2016: All runners will receive a free race bag. Please note: it will be the only bag accepted at the complimentary bag check this year. SACS DE COURSE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 2016 NOUVEAU en 2016 : Tous les coureurs recevront gratuitement un sac de la course. Prenez note qu’il s’agit du seul sac accepté cette année à l’enregistrement des bagages. 6. Que faire si mon chandail en tissu technique n’est pas de la bonne taille? Nous prenons toutes les mesures pour commander suffisamment de chandails de toutes les tailles, mais si nous venons à manquer d’une certaine taille, vous devrez prendre un chandail d’une autre taille. 7. Y a-t-il un endroit désigné pour déposer ou récupérer les objets perdus? Oui, au kiosque de renseignements de la place Marion-Dewar. 12345 ROBERT 12345 8. Qu’est-ce qu’un corral? Lorsque vous vous êtes inscrit, vous avez indiqué le temps prévu d’arrivée; ce temps détermine dans quel « corral » ou groupe vous serez à la ligne de départ. Votre corral est écrit sur votre dossard de course, alors lorsque vous vous installerez à la ligne de départ, cherchez le corral qui correspond à la couleur sur votre dossard et joignez ce groupe. Les coureurs partiront par « vagues », commençant par le corral bleu, puis l’orange, le jaune, le vert, le violet et le rouge. Dès qu’un corral/une vague part, le suivant sera amené à la ligne de départ. Ce processus se poursuit jusqu’à ce que tous les corrals/vagues soient partis et il aide à garantir un départ sécuritaire pour éviter que tout le monde commence en même temps. WWW.ARMYRUN.CA 57 CANADA ARMY RUN WEEKEND LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA 58 WWW.ARMYRUN.CA EVAN SOLOMON OTTAWA NOW WEEKDAYS 2-6 CFRA.COM @CFRAOttawa 580 CFRA Spruce Creative For those about to race We salute you Good luck and congratulations to everyone participating in this year's Canada Army Run. Spruce Creative Proud marketing partner of Canada Army Run since 2008. www.sprucecreative.ca Presented by / Presentée par NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE. CFRA AD $20 EACH AVAILABLE IN FOUR COLOURS. BUY A RACE HAT AND HELP SUPPORT OUR TROOPS! 20 $ CHACUNE DISPONIBLES EN QUATRE COULEURS. $10 from each sale goes directly to Soldier On and the Military Families Fund. ACHETEZ UNE CASQUETTE ET AIDEZ À APPUYER NOS TROUPES! 10 $ de chaque vente seront versés directement au programme Sans limites et au Fonds pour les familles des militaires. Hats will be available for purchase at the Support Our Troops booth in the Running Room Sports Expo. Des casquettes seront en vente au stand Appuyons nos troupes de l’Expo des sports du Coin des coureurs. FOR DAYS ON THE GO DOWNLOAD YOUR FREE OTTAWA CITIZEN APP NOW Local News Army run raises $400,000 for military family charities Raw emotions at the finish of the Canada Army Run Canadian Army Run ready to hit the streets Canada Army Run in September almost sold out PROUD SPONSOR OF THE CANADA ARMY RUN Apple, the Apple logo, iPhone, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc. 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA WWW.ARMYRUN.CA 63 FOR THOSE ABOUT TO ARMY RUN, WE SALUTE YOU! CONGRATULATIONS FROM iRUN MAGAZINE JE FAIS PARTIE DE LA FAMILLE L’équipe du quotidien Le Droit est fière d’être partenaire de la Course de l’Armée du Canada. PAPIER / INTERNET / TABLETTE / MOBILE BACK ON DUTY Commissionaires values your transferrable skills and your military, police or RCMP background. We’re a not-for-profit organization dedicated to providing meaningful employment to veterans. Join Commissionaires and put your skills and experience to work ensuring the safety and security of people and property in a wide variety of environments, including healthcare, education, airports and seaports, and noncore police services. JOIN COMMISSIONAIRES TODAY 877 322 6777 | commissionaires.ca/veterans May 27-28, 2017 BE HERE. RUN HERE. MARATHON • 1/2 MARATHON • 10K • 5K • 2K • KIDS MARATHON Join 50,000 runners as we celebrate Canada’s 150th year at Canada’s biggest marathon and North America’s only double IAAF Gold event. Registration is now open! #runottawa2017 runottawa.ca Presented by / Presentée par NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE. 17 SEPT 2017 ARMYRUN.CA A Celebration YOU WON’T WANT TO MISS! UNE célébration QUE VOUS NE VOULEZ PAS MANQUER! Registration will open soon. For details, go to www.armyrun.ca. L’inscription commencera bientôt. Pour plus de détails, rendez-vous à www.armyrun.ca/fr/. WEEKEND CHECKLIST LISTE DE CONTROLE WEEKEND CHECKLIST FRIDAY OR SATURDAY Pick up your Race Kit (bib and technical shirt) • 10:00 a.m. – 8:00 p.m. at Ottawa City Hall • Bring some photo ID and your bib number (you would have received this by email) Check out the Running Room Sports Expo • Friday: 10:00 a.m. – 8:00 p.m. • Saturday 9:00 a.m. – 6:00 p.m. Meet the pace bunnies and run or walk in Running Room’s Friendship Run • Saturday, 9:00 a.m. Bring your kids and check out the BMO Kids’ Zone • Saturday, 9:00 a.m. – 6:00 p.m. SUNDAY Arrive early! • Baggage Check opens at 7:00 a.m. Note: The only bag accepted will be the Canada Army Run bag you receive at Race Kit Pick-Up • BMO Kids’ Zone opens at 7:00 a.m • Running Room Sports Expo opens at 7:00 a.m. • 5K Opening Ceremonies start at 7:20 a.m • Half Marathon Opening Ceremonies start at 8:50 a.m Find your running corral Enjoy the run! • If you are running the half marathon, take note of the Cheering Stations that truly inspire you and vote for your favourites on Monday Stick around for the Finish Festival Check out the Running Room Sports Expo again! • Open until 1:00 p.m. Join in the Closing Ceremonies at noon FOLLOWING WEEK Complete the online survey you receive by email. Your input is important! Vote for your favourite cheering stations (for half marathoners only). Details will be sent to you by email. Download FREE photos of yourself taken by Marathon-Photos.com and share them with your friends and family! You will receive an email with details. 70 WWW.ARMYRUN.CA 16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA LISTE DE CONTROLE VENDREDI OU SAMEDI Ramassez votre trousse de course (dossard et maillot technique) • 10 h – 20 h, Hôtel de ville d’Ottawa • Apportez une carte d’identité avec photo et votre numéro de dossard (que vous aurez reçu par courriel) Visitez l’Expo Sports du Coin des coureurs • Vendredi, 10 h – 20 h • Samedi, 9 h – 18 h Rejoignez les lapins de cadence et effectuez la Course de l’amitié du Coin des coureurs à la course ou à la marche • Samedi, 9 h Amenez vos enfants au Coin des petits BMO • Samedi, 9 h – 18 h DIMANCHE Arrivez tôt! • Enregistrement des bagages dès 7 h Note : le seul sac accepté est le sac de la Course de l’Armée du Canada que vous recevrez lorsque vous irez prendre possession de votre trousse de course. • Ouverture du Coin des petits BMO dès 7 h • Ouverture de l’Expo Sports du Coin des coureurs dès 7 h • Cérémonie d’ouverture du 5 km dès 7 h 20 • Cérémonie d’ouverture du demi-marathon dès 8 h 50 Trouvez votre groupe de départ Amusez-vous durant la course! • Si vous faites le demi-marathon, notez les postes d’encouragement qui vous inspirent le plus; vous serez invité(e) à voter pour votre favori lundi Demeurez sur place pour le Festival de la ligne d’arrivée Visitez l’Expo Sports du Coin des coureurs encore une fois! • Jusqu’à 13 h La cérémonie de clôture aura lieu à midi, soyez-y! SEMAINE SUIVANTE Remplissez le sondage en ligne envoyé par courriel. Vos commentaires sont importants! Votez pour votre poste d’encouragement favori (participants au demi-marathon seulement). Les détails vous seront envoyés par courriel. Téléchargez vos photos GRATUITES prises par Marathon-Photos.com et partagez-les avec vos amis! Vous recevrez un courriel avec des détails. WWW.ARMYRUN.CA 71 THANK YOU / MERCI Presented by Présentée par Brigade Brigade Mission Systems–Canada e Media / Médias espritdecorps CANADIAN MILITARY MAGAZINE Regiment Régiment ® Platoon Peloton Ally Allié Partners Partenaires Insta WWW.ARMYRUN.CA
Documents pareils
weekend event guide guide d´activités de la fin de
I’m honoured to welcome participants
to the 2015 Canada Army Run. As the
official bank of the Canadian Defence
Community since 2008, all of us at BMO
are thrilled to be, once again, presenting
spon...