Newsletter nuova
Transcription
S O M PE ES IT OLYMPIQUES E A N O LYMPI C C OM M EE UR IT T NS EE P O E T HE U R LE S CO FEBRUARY 2005 N. 41 EOC FEVRIER COE First 2005 Executive Committee meeting held in Lausanne Le 1er Comité exécutif de 2005 s'est réuni à Lausanne This year's first EC meeting was held on February 18 at the IOC headquarters in Lausanne. Renewing a long standing tradition, the European Association's President, Mario Pescante, informed the IOC President of the activities planned for 2005. For his part, President Rogge, happy to be back among his “family of origin”, referred on the major issues of concern to the IOC. IOC Director General, Mr. Urs Lacotte, Olympic Solidarity Deputy Director, Ms. Pamela Vipond, and the IOC President's Chef de Cabinet Christophe De Kepper accompanied him to the meeting. The recently held Monthey Winter EYOF and preparations for the 26th Seminar for Secretaries General and Chefs de Mission, due to be held in Tirana (ALB) on May 6-7, were the main items on the agenda for the meeting. The next EC meeting will be held in Tirana on May 5. Renouant avec une tradition bien sympathique, la première réunion de l'année du CE des COE a eu lieu le 18 février au siège du CIO à Lausanne. Ce fut l'occasion pour le président de l'Association européenne, Mario Pescante, d'informer le président du CIO sur les activités prévues en 2005. Pour sa part le président Rogge, retrouvant pour un moment « sa famille d'origine », a fait le point des principaux dossiers actuellement à l'attention du CIO. M. Urs Lacotte, directeur général du CIO, Mme Pamela Vipond responsable pour l'Europe de la Solidarité Olympique, et Christophe De Kepper, Chef de Cabinet du Président, accompagnaient Jacques Rogge. La récente édition du FOJE d'hiver disputée à Monthey et la préparation du 26e Séminaire des secrétaires généraux qui se tiendra les 6 et 7 mai à Tirana/Albanie ont été les principaux points à l'ordre du jour de la réunion. La prochaine réunion de l'exécutif des COE se tiendra le 5 mai, également à Tirana Newly elected Presidents and Secretaries General Our congratulations to the newly elected Presidents and Secretaries General of European NOCs: - Minos Kyriakou and Emmanuel Katsiadakis, respectively President and Secretary General of the Hellenic Olympic Committee; - Philip Zepter, President of the Olympic Committee of Serbia and Montenegro and Predrag Manojlovic, reelected Secretary General of the same. Félicitations aux nouveaux élus Nous poursuivons la liste des présidents et secrétaires généraux récemment élus ou réélus au sein des CNO d'Europe : - M. Minos Kyriakou et M. Emmanuel Katsiadakis respectivement président et secrétaire général du Comité Olympique Hellénique - M. Philip Zepter, président du CNO de Serbie et Monténégro et M. Predrag Manojlovic, réélu secrétaire généra de ce même CNO. Olympic Solidarity is highlight at 26th Seminar in Tirana The annual Seminar for Secretaries General and Chefs de Mission scheduled to be held in the Albanian capital next May 6-7 will focus on the new four-year Olympic Solidarity programme. The afternoon of the first day will be almost entirely devoted to the presentation of the new continental and European programmes for the 20052008 period. La Solidarité Olympique à l'honneur au 26e Séminaire de Tirana Le séminaire annuel des secrétaires généraux des COE qui se tiendra dans la capitale albanaise les 6 et 7 mai prochain consacrera cette année une place de choix au nouveau programme quadriennal de la Solidarité Olympique. L'après-midi de la première journée sera en effet presque entièrement réservée à la présentation des nouveaux programmes continentaux et européens mis en place pour la période 2005-2008. EOC-COE Villino Giulio Onesti Via della Pallacanestro, 19 00194 Roma - Italia Tel. +39 06 36857828 Fax +39 06 36857666 [email protected] www.eurolympic.org 2 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER European NOCs will also be able to get first-hand information on Olympic Solidarity aid programmes. This Seminar is also the last occasion the candidate cities for the 2012 Olympic Games will have for convincing Europe that they should be the city of their choice; this in view of the vote on July 6 in Singapore. Delegates will also get an update from the organisers of Torino 2006. Candidates for the hosting of the 2006 Seminar should lodge their applications with the EOC Secretariat by next April 15. 2005 Les CNO européens pourront ainsi recevoir des explications de première main pour utiliser au mieux les aides offertes par la SO. Le séminaire 2005 sera aussi la dernière occasion pour les villes candidates aux JO de 2012 se tenter de convaincre l'Europe entière de l'excellence de leur dossier, et ce avant le vote du 6 juillet à Singapour. Tirana offrira par ailleurs aux délégués présents le dernier rapport des organisateurs de Torino 2006 Pour finir, les candidatures pour l'organisation pour le séminaire 2006 sont attendues au secrétariat des COE jusqu'au 15 avril. The 2nd Assembly of European athletes The 2nd Assembly of European athletes will take place in Kiev next 20th/21st May with a view to renewing the EOC Athletes' Commission. The assembly will be completed by a Forum so as to give participants an opportunity for pondering on the theme of Education throughout life for athletes. Following one and a half day of work, participants will have the chance to attend the final evening of the Eurovision 2005Song Contest which will be staged at the same time in the Ukrainian capital. La 2e assemblée des athlètes européens Kiev accueillera les 20 et 21 mai prochain la 2e assemblée des athlètes européens, appelée à renouveler la commission des athlètes des COE. L'assemblée sera couplée d'un Forum qui offrira aux participants une occasion de réflexion sur le thème de la formation continue de l'athlète. Après avoir bien travaillé pendant un jour et demi, les participants pourront assister à la grande soirée finale de l'Eurovision de la Chanson 2005 qui se tiendra aux mêmes dates dans la capitale ukrainienne. EOC Executive Committee member, Togay Bayatli, President of the NOC of Turkey and of AIPS (International Sports Press Association) recently received the Order of the French Ministry of Sports and Youth. The award was presented to Mr. Bayatli, by Mr. Henri Sérandour, President of the French Olympic Committee and IOC Member, at a ceremony held on February 5, 2005 in the French Olympic House in Paris, that was also attended by the International Fair Play Committee Members. Le membre du Comité exécutif des COE Togay Bayatli, président du CNO de Turquie et président de l'Association Internationale de la Presse Sportive/AIPS a reçu l'Ordre du Ministère français de la Jeunesse et des Sports. La décoration lui a été remise par Henri Sérandour, président du Comité National Olympique et Sportif Français et membre du CIO lors d'une cérémonie qui s'est déroulée le 5 février à la Maison Olympique, à Paris : Plusieurs membres du Comité international pour le Fair-play étaient également présents. COMMISSIONS COMMISSIONS The Technical Cooperation and Sport Development Commission will hold a meeting in Prague (CZE) next March 19-20, chaired by Gunilla Lindberg (SWE). The participants will take stock of the excellent technical seminar held in Warsaw in December, 2004 and will start planning the next seminar scheduled for autumn 2005 in Slovenia. La Commission Coopération technique et développement du sport se réunira à Prague (CZE) les 19 et 20 mars prochain sous la présidence de Gunilla Lindberg (SWE). Les participants feront le point de l'excellent séminaire technique tenu à Varsovie en décembre 2004 et lanceront les premiers jalons du prochain séminaire, dont l'organisation est prévue en Slovénie à l'automne 2005. The Preparation of the Olympic Games Commission will meet in Paris on April 17th next presided over by Marit Myrmael (NOR). Thanks to an invitation from member Pierre Guichard, the meeting is to be held at the French NOC's headquarters. Andreja Mc Quarrie for TOROC and Simon Toulson for the IOC will also attend the meeting, as will Gunilla Lindberg in her capacity as ANOC Secretary General. La commission « Préparation des JO » se réunira à Paris le 17 avril prochain sous la présidence de Marit Myrmael (NOR) : La réunion sera organisée au siège du CNO français sur invitation du membre Pierre Guichard. Andreja McQuarrie pour le TOROC et Simon Toulson pour le CIO assisteront également à la réunion, ainsi que Gunilla Lindberg, en sa qualité de secrétaire générale de l'ACNO. EYOF FOJE The 8th Summer EYOF at Lignano - Italy The attention of young European athletes is now focused on the 8th summer European Olympic Youth Festival that will take place in Lignano Sabbiadoro (ITA) July 3rd - 8th next. The region of Friuli Venezia Giulia has been mobilised to host in the best possible way the approximately 2,500 European athletes that will take part in the event in six months time. For many of them this will be a true and proper springboard for the Olympics. Le 8e FOJE d'été à Lignano /Italie L'attention des jeunes sportifs européens est désormais tournée vers la 8e édition d'été du Festival Olympique de la Jeunesse Européenne qui se disputera à Lignano Sabbiadoro (ITA), du 3 au 8 juillet prochain. La région du Frioul - Vénétie Julienne est mobilisée pour accueillir dans six mois dans les meilleures conditions les quelque 2500 jeunes athlètes du continent européen qui prendront part à la manifestation, pour beaucoup un véritable tremplin pour les Jeux Olympiques. 2005 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER 3 ENOCs CNOE BELARUS - The book "Olympian country Belarus" published by the NOC of Belarus in November 2004 was awarded the first prize at the contest "Art of Book - 2004", an annual event organised by the Belarusian Ministry of Information. In 2004 in the Republic of Belarus 500 publishing houses printed over 8,000 books. Besides the first prize the NOC publication was given a special award "For High Culture of Art". BELARUS - Le livre "Belarus, pays des Olympiens" publié par le CNO du Belarus en novembre 2004 a reçu le 1er prix du concours "l'Art du livre - 2004", organisé chaque année par le Ministère de l'Information de la République du Belarus. En 2004, 500 maisons d'édition ont publié plus de 8000 livres Outre le 1er prix, l'édition du CNO a reçu une récompense spéciale "Pour le développement de l'Art". LITHUANIA - A great loss to Lithuanian sport and the Olympic Movement. Danas Pozniakas, the first Lithuanian Olympic Champion passed away in early February. Legendary boxer, gold medal winner in the Mexico Games in 1968, Mr. Pozniakas was President of the National Boxing Federation and Lithuanian Olympians' Association. A man of great dignity, he won the International Committee for Fair Play prize for the year of 2003. LITUANIE - Une grande perte pour le sport lituanien et le monde olympique. Danas Pozniakas, premier champion olympique lituanien est décédé début février, Boxeur légendaire, médaille d'or aux Jeux Olympiques de Mexico 1968. il fut président de la Fédération Nationale de Boxe et de l'Association lituanienne des Olympiens. Un homme d'honneur, il reçut en 2003 le prix du Comité international pour le Fair Play. MOLDOVA - The NOC of Moldova is now part of the ever-growing group of European NOCs that have their own Internet site. The new site www.olympic.md, also in English, offers Internet users information on the activities of the NOC and Moldovan sport in general. This brings the number of ENOCs with their own site to 44 out of 48. MOLDOVA - Le CNO de Moldova rejoint le groupe des CNO européens qui disposent d'un site Internet. Le nouveau site www.olympic.md , qui présente également une version anglaise, offre aux internautes des informations sur l'activité du CNO et le sport moldave en général. Ce qui porte désormais à 44 le nombre de CNOE qui disposent d'un site Internet, sur un total de 48 Comités. Encore un petit effort à faire. IOC CIO IOC/Adecco collaboration - IOC and Adecco SA, the world's largest and most successful HR solutions company, have launched "The Athletes' Career Programme" designed to facilitate the integration of athletes into the labour market at the end of their sporting careers. "Athletes are at the core of the Olympic Movement," said IOC President Jacques Rogge. "They dedicate their lives to sports and it is only right that sports should give them something back at the end of their sporting careers. We believe this is a great step for the Olympic Movement and we are looking forward to fruitful collaboration with Adecco in the best interest of athletes." Collaboration CIO/Adecco - Le CIO, en collaboration avec le réseau d'agences d'intérim spécialisées Adecco, a lancé le "Programme de reconversion des athlètes", destiné à faciliter l'insertion des athlètes sur le marché du travail à la fin de leur carrière sportive. "Les athlètes sont au cœur du Mouvement olympique" a déclaré le président du CIO. "Ils consacrent leur vie au sport et il est juste que le sport leur donne quelque chose en retour à la fin de leur parcours sportif. Nous pensons que c'est là une démarche importante pour le Mouvement olympique et nous espérons une fructueuse collaboration avec Adecco dans le meilleur intérêt des athlètes." OLYMPIC GAMES JEUX OLYMPIQUES TORINO 2006 - The capital of Piedmont has held a series of events on the occasion of Minus One regarding the opening of the Winter Games. Over and above hosting the IOC's first Executive Board meeting of the year, and the ceremony for sending invitations to the NOCs, Turin stepped up on communication. Among the many initiatives the most important were: the Meno Uno Grand Gala, that brought together the worlds of politics, sport and the media; the presentation of the commemorative coins for Torino 2006 at the World Coin Fair in Basel (CH); the receiving of the Olympic Flame and the presentation of the Torch. So as to celebrate the agreement between TOROC and Eurosport - which will assure global cover in the run-up to and during the Games - the European sports TV station broadcast over 10 hours of programmes dedicated to the Turin 2006 Winter Games. TORINO 2006 - La capitale du Piémont a tenu a marquer par une séries de manifestations la date "-1 " an, à l'ouverture des JO . Outre accueillir la première réunion de la commission exécutive du CIO, et la cérémonie des envois des invitations aux CNO, Turin a mis l'accent sur la communication. Mentionnons entre autres initiatives : le grand Gala « Meno uno » qui a réuni les personnalités du monde politique sportif des médias, la présentation des monnaies commémoratives de Turin 2006 à la Foire Mondiale de la Monnaie de Bale (CH),: l'accueil de la Flamme olympique et présentation de la Torche. Par ailleurs, pour célébrer l'accord entre le TOROC et Eurosport - qui assurera la couverture globale et internationale avant et pendant les Jeux - le programme «Un regard sur les Jeux »a offert aux téléspectateurs européens un jour entier d'émissions spéciales ciblées sur Turin et les Jeux d'hiver 2006. 4 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER 2005 Winter Chefs de Mission are expected in Turin. The traditional Seminar for the Chefs de Mission of the teams competing at the next Olympic winter Games will start in Turin in a few days. Mario Pescante, Italian Government Supervisor for the 20th Winter Olympics, and the whole TOROC team will welcome Chefs de Mission for the last detailed information session. Les Chefs de Mission sont attendus à Turin. Le traditionnel séminaire des chefs de mission des équipes qui participeront aux prochains jeux Olympiques d'hiver s'ouvrira dans quelques jours à Turin. Mario Pescante, superviseur du gouvernement italien, et toute l'équipe du TOROC accueilleront les Chefs de Mission des sports d'hiver pour la dernière séance d'information globale avant les JO. BEIJING 2008 - 210.000 mottos from across the world were received at the end of a public campaign launched by Beijing to encourage catchwords for the 2008 Games. Joyfulness, aspiration and cultural integration are typical themes of the proposed Olympic mottos. BOCOG will invite experts from all sectors of society on to an appraisal panel for the selection of the winner. BEIJING 2008 - 210.000 slogans provenant du monde entier ont été reçus à la fin d'une campagne publicitaire lancée par Beijing pour solliciter des slogans pour les Jeux 2008. La joie, l'aspiration et l'intégration culturelle sont les thèmes typiques des slogans olympiques proposés. Le BOCOG invitera des experts de tous les secteurs de la société à former un jury qui sélectionnera le vainqueur. VANCOUVER 2010 - The Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games has begun the five year countdown to the Opening Ceremony scheduled for February 12, 2010 at BC Place Stadium in Vancouver. Between now and 2010, new venues will be built, existing venues will be upgraded, sponsors will join the VANOC team, volunteers will be recruited and tickets will be sold. VANCOUVER 2010 - Le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver a entamé le compte à rebours de cinq ans avant la tenue de la cérémonie d'ouverture, qui aura lieu le 12 février 2010 au BC Place Stadium à Vancouver. D'ici 2010, de nouveaux sites seront aménagés et les installations existantes seront améliorées, tandis que des commanditaires se joindront à l'équipe du COVAN, des bénévoles seront recrutés et des billets vendus. WADA AMA WADA Launches Poster Series WADA has launched a poster series to promote the values of sport (respect, dedication, character, solidarity and excellence). The series - available for now only in English - is titled "Spirit of Sport" and features five athletes in the fight against doping: Canadian basketball player Tracey Ferguson; Brazilian swimmer Gustavo Borges; Japanese judo player YokoTanabe; German rower Roland Baar; and English runner Paula Radcliffe. Les nouvelles affiches de l'AMA L' Agence Mondiale Antidopage (AMA) a lancé une série de posters promouvant les valeurs du sport - respect, dévouement, caractère, solidarité et excellence. Intitulée "L'esprit du sport", cette série de posters - imprimée seulement en anglais pour l'instant - met en vedette cinq sportifs engagés dans la lutte contre le dopage : la basketteuse canadienne Tracey Ferguson, le nageur brésilien Gustavo Borges, le judoka japonais Yoko Tanabe, le rameur allemand Roland Baar et l'athlète britannique Paula Radcliffe. MISCELLANEOUS DIVERS The 2005 World Games will be held in Duisburg (GER) July 14-24. The World Games are organised every four years, in the year following the Summer Olympics, under the patronage of the International Olympic Committee. They were born in 1980, created by a group of 12 International Sports Federations - the International World Games Association - with the intention of organising an international multi-sport event for sports other than those featured in the Olympic Games. As for the Olympics, the World Games is an international event that draws the best athletes from across the world. Two principal characteristics distinguish it from the Olympics: the athletes who take part are selected by the International Federations for each sport; already existing sports facilities are used for the events. Les Jeux Mondiaux 2005 auront lieu à Duisburg (Allemagne) du 14 au 24 juillet Les Jeux Mondiaux sont organisés tous les 4 ans, l'année qui suit celle des Jeux Olympiques d'été, sous le patronage du Comité International Olympique. Ils sont nés en 1980, de la création d'un groupe de 12 Fédérations Sportives Internationales, l'Association Internationale des Jeux Mondiaux , qui entendait organiser un événement international multidisciplinaire pour les sports ne figurant pas au programme des JO. Tout comme ces derniers, les Jeux Mondiaux sont un événement sportif international disputé par les meilleurs sportifs du monde. Deux caractéristiques principales les distinguent des JO: les athlètes participants sont sélectionnés par la Fédération Internationale de chaque sport; ce sont les structures existantes qui sont utilisées comme lieux de rencontre.
Documents pareils
Newsletter november
NOCs
of
Europe
got
off
to
a
flying
start
with
their
dominant
presence
at
the
inaugural
Innsbruck
2012
Winter
Youth
Olympic
Games.
Young
athletes
from
44
out
of
the
49
European
NO...
january janvier
Chairperson Gunilla Lindberg (SWE); Preparation of the
Olympic Games – Chairperson Marit Myrmael (NOR);
European Youth Olympic Festival - Chairperson Guido De
Bondt (BEL); European Union – Chairper...
SEPTEMBER SEPTEMBRE
- M. Petr Hrubec est le nouveau secrétaire général du
CNO tchèque. Il succède à Vladimir Dostal.
- M. Alejandro Blanco est le nouveau président du CNO
espagnol. Il succède à José Maria Echevarria. ...
february fevrier - The European Olympic Committees
Sergio Chiamparino, maire de Torino, a décerné la
médaille d'or de la Ville à Jacques Rogge, qui à son tour
a offert au maire et aux habitants de Turin la Coupe
Olympique, une récompense instituée ...
Newsletter Ottobre 04 - European Olympic Committees
■ Milan Jirasek, re-elected President of the Czech NOC
■ Ilham Aliyev and Agajan Abiyev re-elected respectively
President and Secretary General of the Azerbaijani NOC
JUNE JUIN
La visite du nouveau président du CNO polonais au siège
des COE La délégation du CNO Polonais, conduite par le
président Piotr Nurowskia été reçue par le président des COE
Mario Pescante le 9 juin ...