Les Tarifs
Transcription
Les Tarifs
Services & prestations techniques > Descriptifs & Tarifs Services & technical facilities > Specifications & Price list 6 au 10 / 12 / 2004 ELEC Prestations techniques / Technical facilities Fluides / Technical supply P. 3 P. 12 Téléphone / Telephone P. 16 Bureautique / Office Equipment P. 17 Internet & Informatique / Internet & Computer Services P. 20 Sono - Audiovisuel / Sound Audiovisual P. 23 Elingues & Accrochages / Slings & Hanging P. 24 Parkings / Parking lots P. 26 Les Espaces de réunions / Meeting rooms Salles de Conférences / Conference rooms Amphithéâtres / Auditoriums P. 32 La Restauration / Catering P. 34 L’Espace Affaires / Business center Date limite de retour / Deadline for return 15 / 11 / 2004 Parc d’expositions de PARIS-NORD Villepinte Service Accueil Exposants BP 60004 95970 Roissy-CDG Cedex Tél. : 01 48 63 31 31 Fax : 01 48 63 33 38 Site Web : www.expoparisnord.com E-mail : [email protected] FLUIDES TECHNICAL SUPPLY Alimentation électrique Electrical supply PRESTATIONS FACILITIES L'énergie est fournie par le Parc d'expositions en courant triphasé 50 hertz, tension moyenne 400 volts entre phases ou 230 volts entre phases et neutre. 50 Hz three-phase electricity is supplied by the Exhibition Centre, mean voltage 400 volts between phases or 230 volts between phases and neutral. Le courant est amené sur le stand de chaque exposant par un câble d'alimentation terminé par un coffret plombé équipé d'un coupe-circuit et d'un interrupteur différentiel (30 mA) auquel les représentants du Parc doivent pouvoir accéder à tout moment. Current is fed to each stand through a supply cable, terminating in a sealed switchbox fitted with a circuitbreaker and differential switch (30 mA) to which the Centre's representatives must have access any all times. Il existe deux types d'alimentation électrique : ■ Le réseau intermittent : fourniture de courant conformément aux horaires de mise sous tension du salon. ■ Le réseau permanent : fourniture de courant 24 h/24 pendant toute la période de mise sous tension du salon s'avérant nécessaire pour les équipements de réfrigération ou matériels informatiques. Two types of power supply are available: ■ Intermittent electrical circuit: power supply for use where power is not necessary outside normal exhibition hours. ■ Permanent electrical circuit: 24-hours power supply during the whole period of the exhibition necessary for equipment such as refrigerators or computers. FOURNITURE DU COURANT SUR LES STANDS ELECTRICITY SUPPLY TO THE STANDS Each 3 to 20 kW switchbox is fitted with a 1.000 watts, 220 volts + earth power point. Each electrical switchbox is equiped with a terminal connecting all stand's electrical apparatus. Chaque coffret électrique de 3 kW à 20 kW est équipé d'une prise de courant 220 volts + T d'une puissance de 1 000 watts et d'un bornier destiné au raccordement des installations électriques du stand. Dimensions des coffrets : Coffret 3 kW : H = 13 cm L = 22 cm P = 29 cm Size of switchboxes: Coffret 3 à 20 kW : H = 64 cm L = 30 cm P = 26 cm 3 kW switchbox: H = 13 cm L = 22 cm D = 29 cm 3 3 to 20 kW switchbox: H = 64 cm L = 30 cm D = 26 cm EMPLACEMENT DU COFFRET LOCATION OF THE SWITCHBOX Le coffret est installé conformément au plan d'aménagement dûment complété joint au bon de commande. En cas d'absence de plan, le coffret est mis en place sur la cloison la plus proche d'un caniveau technique. Toute demande de déplacement du coffret pendant le montage sera facturée forfaitairement 65 euros HT. This will be installed in accordance with the layout plan dully filled and attached to the order form. Where no plan is provided, the switchbox will be installed on the wall nearest to a supply duct. Any change of the location of the switchbox during the set up will be charged at 65 euros exc. VAT. NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS Calculez la puissance électrique nécessaire sur votre stand en prévoyant l'installation générale d'éclairage, la force motrice des machines, l'alimentation du petit matériel électrique. Utilisez les caniveaux techniques pour placer au mieux vos appareils électriques importants et éviter ainsi le cheminement des câbles sur le sol. Coupez chaque soir l'alimentation générale du stand. Calculate the electrical power required on your stand taking into account the general lighting system the emf of any machinery and the supply required for electrical appliance. Use supply ducts for the optimum positioning of your main electrical equipment and thus avoid laying cables across the floor. Switch off the main supply to your stand, each night. IMPORTANT IMPORTANT Les règlements de sécurité en vigueur pour les salons professionnels imposent qu'une alimentation électrique ne puisse alimenter qu'un seul stand. La mise sous tension des coffrets électriques ne sera réalisée qu'après solde de tout compte envers la SEPEPNV. Safety regulations for trade exhibitions specify that a power supply cannot be used for more than one stand. Switchboxes will not be connected to the main power supply until all outstanding accounts due to the Exhibition Centre have been settled. HORAIRES DE MISE SOUS TENSION / SUPPLY HOURS Jour Day Jour / Mois / Année Day / Month / Year Heures Hours Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday 02/12/04 03/12/04 04/12/04 05/12/04 06/12/04 07/12/04 08/12/04 09/12/04 10/12/04 07h00-19h00 07h00-24h00 07h00-24h00 07h00-24h00 07h00-19h00 07h00-19h00 07h00-19h00 07h00-19h00 07h00-19h00 4 Tarifs Alimentation Electrique Electrical Supply Price List Electricité réseau exposant / Main electricity supply network Référence Reference Désignation Description Tension Voltage Puissance Power Courant Current Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT E003 E004 E006 Alimentation électrique Power supply 230 V 3 kW 4 kW 6 kW 12 A + N 16 A + N 25 A + N 355 470 583 E003T E004T E006T Alimentation électrique Power supply 400 V 3 kW 4 kW 6 kW 3x4 A + N 3x6 A + N 3x10 A + N 355 470 583 8 kW 10 kW 20 kW 30 kW 40 kW 60 kW 80 kW 100 kW 125 kW 3x12 A + N 3x16 A + N 3x32 A + N 3x50 A + N 3x63 A + N 3x100 A + N 3x125 A + N 3x160 A + N 3x200 A + N 666 752 994 1 120 1 256 1 504 1 970 2 599 3 138 E008 E010 E020 E030 E040 E060 E080 E100 E125 Alimentation électrique Power supply 400 V Pour toute puissance supérieure à 125 kW, contactez l’Accueil Exposants pour établissement d’un devis For power exceeding 125 kW, please contact the Exhibitor’s Department to get an estimate Electricité réseau permanent / Permanent electrical circuit Référence Reference Désignation Description Tension Voltage Puissance Power Courant Current Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT E003P E004P E006P Alimentation électrique Power supply 230 V 3 kW 4 kW 6 kW 12 A + N 16 A + N 25 A + N 462 611 758 E003PT E004PT E006PT Alimentation électrique Power supply 400 V 3 kW 4 kW 6 kW 3x4 A + N 3x6 A + N 3x10 A + N 462 611 758 8 kW 10 kW 20 kW 30 kW 40 kW 60 kW 80 kW 100 kW 125 kW 3x12 A + N 3x16 A + N 3x32 A + N 3x50 A + N 3x63 A + N 3x100 A + N 3x125 A + N 3x160 A + N 3x200 A + N 866 977 1 292 1 456 1 633 1 956 2 561 3 378 4 080 E008P E010P E020P E030P E040P E060P E080P E100P E125P Alimentation électrique Power supply 400 V Horaires de mise sous tension / Supply hours Du/from Jeudi/Thursday 02/12/04, 07h00 / Au/to Vendredi/Friday 10/12/04, 19h00 5 Installations électriques Electrical Installations PRESTATIONS FACILITIES En complément du branchement électrique, le Parc peut assurer l'installation électrique générale de votre stand : ■ Eclairage ■ Prise de courant ■ Distribution électrique La maintenance de ces installations est assurée en permanence pendant tout le salon par nos équipes de techniciens. In addition to connection to the electricity supply, the Exhibition Centre can provide the general electrical installation for your stand: ■ Lighting ■ Power points ■ Wiring Our electricians will be on duty throughout the exhibition to maintain these installations. INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL INSTALLATIONS A votre demande, le Parc est en mesure de réaliser toute votre installation électrique sur stand : ■ Sortie de fils 1 000 et 2 000 watts ■ Distribution électrique et câblage sur devis ■ Eclairage suspendu en charpente sur devis ■ Pose de prise de courant mono 220 volts 10/16 A + T + N On demand the Exhibition Centre can provide you with any type of electrical installation on your stand: ■ 1.000 et 2.000 watt cable outlets ■ Electrical circuit and wiring (upon estimate) ■ Lighting suspended from framework (upon estimate) ■ Installation of power points, monophase 220 volts 10/16 A + T + N Tarifs Éclairage / Price List for Lighting Installations électriques sur stand / Electrical installations Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT ÉCLAIRAGE / LIGHTING ESELL03 ESELL04 ESELL05 ESELL06 3 4 5 6 spots spots spots spots Ellipse Ellipse Ellipse Ellipse ESVOL03 ESVOL04 ESVOL05 ESVOL06 3 4 5 6 spots spots spots spots à à à à ESPARA 1 spot parabolic chromé 100 W sur rail 1,2 m 35 EBABY03 EBABY04 EBABY05 EBABY06 3 4 5 6 78 85 95 105 ESHALO300 1 spot halogène 300 W sur patère 55 ESHALOAL300 1 projecteur halogène 300 W “AL 300 “ 55 ESBTMAS 1 spot basse tension 50 W “Massena” 60 EBT02 EBT03 EBT04 2 spots basse tension 50 W sur rail 1,2 m 3 spots basse tension 50 W sur rail 1,2 m 4 spots basse tension 50 W sur rail 2,4 m 110 130 165 ESCROS40 ESCROS60 ESCROSFL 1 spot 100 W sur crosse 0,4 m 1 spot 100 W sur crosse 0,6 m 1 spot 100 W sur crosse flexible 35 35 35 spots spots spots spots 100 100 100 100 volets volets volets volets Baby Baby Baby Baby W W W W 100 100 100 100 star star star star sur sur sur sur W W W W 100 100 100 100 rail rail rail rail sur sur sur sur W W W W rail rail rail rail sur sur sur sur 6 1,2 2,4 2,4 2,4 m m m m 78 85 95 105 1,5 m 3m 3m 3m 78 85 95 105 rail rail rail rail 1,2 2,4 2,4 2,4 m m m m Tarifs Installations Electriques / Price List for Electrical Installations Installations électriques sur stand / Electrical installations Référence Reference LOCATION, Désignation Description POSE ET DÉPOSE COMPRISES / RENTAL, Prix en € HT Prices in € excluding VAT SETTING UP AND DISMANTLING INCLUDED EFILS1000 EFILS2000 Sortie de fils depuis le bornier du coffret pour une alimentation déportée (sans prise) : au-delà de 2 départs, distribution électrique sur devis (nécessité d'une protection par départ) Cable outlet from the switchbox terminal socket Enabling a distant supply (without socket): beyond 2 starters, electrical installation on demand (compulsory safety mesure per starter) Sortie de fils 1000 W, 220 V / Cable outlet 1000 W, 220 V Sortie de fils 2000 W, 220 V / Cable outlet 2000 W, 220 V 20 30 EPC10A EPC20A EPC16AT EPC17F16A EPC17F32A EPC17F63A Prises de courant / Sockets 1 prise de courant 220 V, 10/16 A + Terre / 1 socket 220 V, 10/16 A + Earth 1 prise de courant 220 V, 20 A + Terre / 1 socket 220V, 20 A + Earth 1 prise de courant 400 V, 16 A + Terre / 1 socket 400V, 16 A + Earth P17 fiche femelle 16 A / P17 female socket 16 A P17 fiche femelle 32 A / P17 female socket 32 A P17 fiche femelle 63 A / P17 female socket 63 A 23 33 35 60 60 72 ETAB20 Tableaux de prises de courant, soumis à chèque de caution, 650 Euro par tableau Boards of sockets, bid bond, check of 650 Euros per board Tableau 3 prises 10/16 A + Terre / Board 3 sockets 10/16 A + Earth Tableau 9 prises 10/16 A + Terre et 2 P17 TRI + N + Terre 16 A / Board 9 sockets 10/16 A + Earth & 2 P17 TRI + N + Earth 16 A Tableau 15 prises 10/16 A + Terre et 2 P17 TRI + N + Terre 16 A / Board 15 sockets 10/16 A + Earth & 2 P17 TRI + N + Earth 16 A Tableau 20 prises 10/16 A + Terre / Board 20 sockets 10/16 A + Earth EBATO EBATOTT Protection des câbles, bateaux / Safety cable caps Mètre linéaire de bateau, au mètre / Cable caps, per linear metre Mètre linéaire de bateau tout tonnage, au mètre / Cable caps, per linear metre ETAB3 ETAB9 ETAB15 VENTE UNIQUEMENT / ONLY 69 207 345 410 35 70 FOR SALE ETRIP Bloc ménager 3 prises / Bloc unit 3 sockets Triplette avec câble de 1,50 m / Bloc unit 3 sockets with cable 1,50 m 10 ERAL3 ERAL10 ERAL15 Rallonges / Rallonge de Rallonge de Rallonge de 10 25 40 EP17M16A EP17F16A EP17M32A EP17F32A EP17M63A EP17F63A EP17M125A EP17F125A Prises P17 mâle ou femelle sans câble / P17 male or female sockets without cable P17 fiche mâle 16 A / P17 male socket 16 A P17 fiche femelle 16 A / P17 female socket 16 A P17 fiche mâle 32 A / P17 male socket 32 A P17 fiche femelle 32 A / P17 female socket 32 A P17 fiche mâle 63 A / P17 male socket 63 A P17 fiche femelle 63 A / P17 female socket 63 A P17 fiche mâle 125 A / P17 male socket 125 A P17 fiche femelle 125 A / P17 female socket 125 A EADAPDE EADAPI EADAPUS Extension leads 3 m / Extension leads 3 m 10 m / Extension leads 10 m 15 m / Extension leads 15 m Adaptateurs Shucco / Schucco adaptors Adaptateur prise française / prise allemande ou espagnole / French socket / German or spanish socket adaptor Adaptateur prise française / prise italienne / French socket / Italian socket adaptor Adaptateur prise française / prise US / French socket / US socket adaptor 7 40 40 52 52 77 77 112 112 10 10 10 Alimentation en eau Water supply PRESTATIONS FACILITIES L'alimentation en eau des stands est assurée par le Parc. L'installation d'eau comprend : ■ Une arrivée en conduite souple de diamètre 15/21 (ou 20/27 sur demande) terminée par un robinet d'arrêt filetage mâle 15/21 ■ Une évacuation d'eau usée de 35 mm de diamètre intérieur ■ La consommation d'eau. Water is supplied to the stands by the Exhibition Centre Water installation will consist of: ■ One 15/21 (or 20/27 on request) diameter hose terminating in 15/21 stopcock with external thread FOURNITURE DE L'EAU SUR LES STANDS WATER SUPPLY TO THE STANDS L'eau est délivrée sur les stands sous une pression de 4 bars. La régularité du débit n'est pas garantie. Les horaires d'alimentation sont identiques à ceux de l'électricité. Le degré de dureté de l'eau s'élève à 35 °TH français. Water is supplied to the stands at a minimum pressure of 4 bars. There is no guarantee against fluctuations in pressure. Supply times are the same as for electricity supply. Degree of hardness stands are at 35 °TH (French) EMPLACEMENT DES CONDUITES LOCATION OF PIPES Le poste d'eau est installé conformément au plan d'aménagement dûment complété joint au bon de commande. En cas d'absence de plan, l'arrivée d'eau est placée à proximité du coffret électrique. Toute demande de déplacement pendant le montage sera facturée forfaitairement 65 euros HT. This will be installed in accordance with the layout plan dully filled and attached to the order form. Where no plan is provided, the water supply point will be installed on the wall nearest to the electrical switchbox. Any changes of the location during the set up will be charged at 65 euros exc. VAT. DÉCANTATION / BACS A GRAISSE SETTING CONTAINER / FAT CONTAINER Il peut être nécessaire, sur certains salons, d'assainir les eaux usées en provenance d'installations telles qu'une cuisine afin d'éviter une obturation. A cet effet, le Parc loue des bacs de séparation pour récupération des corps gras et assure la maintenance quotidienne de vidange. It may be necessary on some exhibitions to clean used waters coming from installations such as kitchens in order to prevent from any obstruction. Rental of setting container is provided by the Exhibition Centre which is responsible of the daily maintenance. NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS Utilisez les caniveaux techniques pour placer au mieux les sorties d'eau. Evitez de jeter dans les éviers des matières pouvant provoquer l'obturation de la conduite d'évacuation. Prévenez le Service Exposants du Parc pour l'utilisation d'eau chaude. Prévoyez un plancher technique si la distance entre le caniveau technique et l'emplacement du point d'eau est supérieure à 1 mètre. Use the supply duct for optimum sitting of the water outlets. Avoid putting any matter in the sinks which can obstruct the waste pipe. Notify the Exhibition Centre the Exhibitors service Department for the use of hot water. Provide a technical floor if the service duct is more than one metre from the water point. 8 ■ Waste water pipe, 35 mm inside diameter ■ Water consumption. Tarifs Alimentation en Eau Price List for Water Supply Alimentation en eau / Water Supply Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT OBR OBRRAC OBREV1 OBREV2 ORAC Alimentation en eau / Water supply Alimentation en eau avec raccordement / Water supply with connection Alimentation en eau et évier 1 bac / Water supply and single sink unit Alimentation en eau et évier 2 bacs / Water supply and double sink unit Liaison entre appareil et robinet d’arrêt / Connection between the appliance and the stopcock 335 402 440 453 69 OCE15 Chauffe-eau 15 l / 15 litre water heater Caution de 80 euros / Deposit of 80 euros Chauffe-eau 100 l / 100 litre water heater Caution de 150 euros / Deposit of 150 euros Chauffe-eau 200 l / 200 litre water heater Caution de 150 euros / Deposit of 150 euros 118 OCE100 OCE200 OBG OBRETAG OBATO OCLIM 149 221 Bac de décantation / Setting container Sortie d’eau à l’étage / Water supply upstairs Pose-dépose bateau / Pipes protection (ml/linear meter) Location armoire climat eau perdue / Used water store rental 247 103 35 1 005 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 9 Alimentation en air comprimé Compressed air supply PRESTATIONS FACILITIES L'alimentation en air comprimé des stands est assurée par le Parc, sous une pression effective de 6 à 6,5 bar. L'installation d'air comprimé consiste en une arrivée d'air sur le stand à proximité de la machine, terminé par une vanne d'arrêt filetage femelle (pas de vis gaz). Sur demande, le Parc peut se charger du raccordement des appareils exposés. Pour tout besoin en hélium, azote et vapeur : nous consulter. The compressed air supply to the stands is provided by the Exhibition Centre, at an effective pressure of 6 to 6,5 bar. The compressed air installation consists of an air supply point on the stand near the machine, terminating in a gate valve with a female gas thread. The Exhibition Centre may assume responsibility for connecting up the equipment on display. The Exhibition Centre remains at your disposal for specific requests such as helium, nitrogen and steam. FOURNITURE DE L'AIR COMPRIMÉ SUR LES STANDS COMPRESSED AIR SUPPLY TO THE STANDS The times during which compressed air is available are the same as for supply of electricity. The compressed air supply depends on the type of the exhibition. For certain type of events the compressed air supply is not available: please ask us for an estimate. This kind of service can be done during exhibition time, but not on a 24 hours a day basis. Les horaires de mise sous pression des conduites d'air comprimé sont identiques à ceux de l'électricité. La mise en service du réseau d'air comprimé est conditionnée par le secteur d'activité du salon. Pour les manifestations ne prévoyant pas d'alimentation : nous consulter pour l'établissement d'un devis. Cette prestation ne peut pas être en service 24 h/24, mais uniquement en horaires salons. RACCORDEMENTS CONNECTIONS La prestation de base ne comprend pas le raccordement entre le robinet d'arrêt et l'appareil à alimenter. Pour tout raccordement machine supérieur à 1 mètre : consultez nous pour l'établissement d'un devis. Basic services do not include the connection between the gate valve and the equipment to be supplied. Where the connection to the machine exceeds 1 metre, please contact the exhibitor department for an estimate. EMPLACEMENT DES CONDUITES LOCATION OF AIR LINES Le coffret est installé conformément au plan d'aménagement dûment complété joint au bon de commande. En cas d'absence de plan, l'alimentation en air comprimé est mise en place à proximité du coffret électrique. Toute demande de déplacement pendant le montage sera facturée forfaitairement 65 euros HT. Installation can only be carried out if they are accompanied by a drawing showing the location of the compressed air lines. Where no plan is supplied, the compressed air supply will be installed near the electrical switchbox. Any change of the location during the set up will be charged at 65 euros exc. VAT. 10 NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS Placez les machines à raccorder au plus près des caniveaux techniques. Place the equipment to be connected close to the service ducts. Prévoyez un plancher technique si la distance entre le caniveau technique et le point de sortie d'air comprimé est supérieure à 1 mètre. Provide a technical floor if the service duct is more than 1 metre from the compressed air supply point Use an air drier or oil extractor for machines which require purified air. Utilisez un assécheur d'air ou un déshuileur pour les machines nécessitant un air purifié. Air comprimé / Compressed air supply Référence A012 A020 A035 A060 A100 A150 A200 A300 ARACINF20 ARACSUP20 Désignation Description Débit Out part Diamètre en mm Diameter in mm Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT Alimentation air comprimé Compressed air supply 12 m3 20 m3 35 m3 60 m3 100 m3 150 m3 200 m3 300 m3 8,13 12,17 15,21 20,27 26,34 33,42 40,49 50,60 635 686 722 797 947 1 128 1 533 1 960 Raccordement sur machine < 20/27 / Connection onto machine < 20/27 Raccordement sur machine > 20/27 / Connection onto machine > 20/27 110 175 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 11 Téléphone Telephone PRESTATIONS FACILITIES Le raccordement téléphonique est assuré grâce à l'autocommutateur privé du Parc d'expositions. Telephone communications are provided through the Exhibition Centre's PABX. Cette installation permet de bénéficier : ■ D'un accès direct et sans restriction au réseau France Telecom ■ De la gratuité des communications internes au Parc (appels sur stand, restaurateurs, hôtesses, dépannage "13") ■ D'un forfait de communication (en cas de dépassement du forfait, le supplément sera facturé en fin de salon) ■ D'un appareil téléphonique remis en dotation aux exposants. Nous vous conseillons d'utiliser cet appareil téléphonique, l'utilisation massive des téléphones portables sur le Parc ne permettant pas toujours un bon niveau de communication. Le poste reste la propriété de l'exposant à l'issue du salon. The system provides: ■ Direct and unrestricted access to telephone networks ■ Complimentary internal phone calls (between stands, catering units, hostesses, repairs "13") ■ A fixed telephone charge corresponding (should this be exceeded, a charge will be levied for the additional consumption) ■ A complimentary telephone given to the exhibitors. We recommend to use the telephone set, as massive use of cell phones in the Exhibition Centre may cause delay in the access to the network and does not allow a good level of communications. The telephone set remains property of the exhibitors at the end of the exhibition. LES SERVICES DISPONIBLES FACILITIES AVAILABLE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ligne spéciale arrivée Ligne spéciale départ Groupement de lignes Poste en parallèle : poste téléphonique supplémentaire raccordé sur votre ligne Code secret : 4 chiffres au choix ne commençant pas par 1 Service restreint national : limitation France uniquement Service restreint régional : limitation d'accès Paris et région parisienne Ministandard téléphonique numérique : installation de 5 à 20 postes numériques en intercommunication. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 12 Special reception line Special outgoing line Additional telephone: additional telephone connected to your extension Secret code: 4 numbers of your choice which do not start with 1 Restricted to the national system: No access to the international system. Calls can be received from others countries Restricted to the regional system: access only to Paris and its area. Calls can be received from others countries and France Small numeric PABX: installation for 5 to 20 digital telephone sets in interconnection. LOCATION D'ÉQUIPEMENTS COMPLEMENTAIRES RENTAL OF ADDITIONAL EQUIPMENT Télécopieurs papier ordinaire A4 + ligne : thermique ou laser, option trieuse. Prévoir une alimentation électrique à moins de 1 mètre de la machine. Les télécopieurs sont installés prêts à l'utilisation : chargés en consommables papier et encre. Les recharges sont fournies gratuitement, sur demande au Service Exposants, sur toute la durée du salon. ■ Portables GSM et carte SIM seule (bon de commande CELLHIRE page suivante) ■ CONDITIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION GENERAL CONDITIONS OF INSTALLATION La mise en service de l'ensemble des lignes téléphoniques s'effectue au plus tôt 2 jours avant l'ouverture au public du salon. Telephone lines will be connected 2 days prior the public opening of the exhibition. ■ ■ Fax machine for A4 paper + data line: thermal or laser, sorting machine also available. A power supply is required at less than 1 metre. Fax machine are ready for use: papers and ink are provided. Refills will be provided upon request to the exhibitor department of the Exhibition Centre on a complimentary basis during the whole exhibition. Cell phones and SIM card only (attached CELLHIRE order form at following page) Les lignes téléphoniques sont neutralisées le soir de la fermeture du salon, 1 heure après la fermeture au public. Telephone lines will be cut off on the last evening of the exhibition, 1 hour prior to the last day of the public opening of the exhibition. Les postes numériques et les télécopieurs sont installés directement sur le stand. A cet effet, un rendez-vous est fixé avec l'exposant pour réception en mains propres. Digital telephone sets and fax machine will be connected directly on the stand. An appointment will be planned with the exhibitor at the same time. NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS Facilitez la gestion de vos communications en faisant installer un ministandard pour les installations supérieures à 5 lignes. Évitez l'attente lors de la remise des téléphones en vous présentant dès l'ouverture de la banque. Placez les postes téléphoniques en lieu sûr avant de quitter votre stand. The rental of a small switchboard will make things easier for all connections up to 5 lines and more. Do not hesitate to come at the opening of the bank as to avoid any waiting during the delivery of telephone sets. Put telephone sets in a safe place before leaving the stand. 13 14 Tarifs Prestations Téléphone Price List for Telephone Téléphone / Telephone Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT TEL TELSD TELSA TPP TONAT TOREG TOCS TIP TGL TGR TFAX01 TFAX02 TCONSO TTW Ligne téléphonique / Telephone line Ligne spéciale départ / Special outgoing line Ligne spéciale arrivée / Special reception line Poste en parallèle / Parallel set Restriction au réseau national (par ligne) / Restriction to the national network (per line) Restriction au réseau régional (par ligne) / Restriction to the regional network (per line) Code secret (par ligne) / Secret code (per line) Installation mini standard téléphonique (tarif par poste) / Mini standard telephone installation (per set) Groupement de lignes / line group service Lignes téléphoniques groupées (par ligne) / Grouped telephone lines (per line) Télécopieur / Fax machine + ligne télématique / Telematique line (A4, transfert thermique) Télécopieur / Fax machine + ligne télématique / Telematique line (A4, impression laser) Console (caution 335 euros/Bip) Talkie-walkie (la paire / per pair) 238 250 170 71 12 12 20 255 100 238 445 560 40 152 Les postes téléphoniques seront distribués deux jours avant l’ouverture au public du salon. Ces postes resteront la propriété des exposants. The telephones will be given to exhibitors two days prior the opening of the exhibition. These sets will stay the exhibitors’ property. Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 15 BUREAUTIQUE OFFICE EQUIPMENT PRESTATIONS FACILITIES Afin de faciliter l'organisation de votre participation au salon, le Parc vous propose un service d'équipements en matériels bureautiques. To assist you in the organization of your stand, the Exhibition Centre provides you with all type of office equipment. Bureautique / Office Equipment Référence Reference BCOPY01 BCOPY02 BCOPY03 BCOPY04 Désignation Description Photocopieur Photocopieur Photocopieur Photocopieur / / / / Photocopier Photocopier Photocopier Photocopier format A4 10 format A4/A3 format A4/A3 format A4/A3 Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT copies/mn 20 copies/mn (chargeur trieur 10 cases) 30 copies/mn (trieuse-agrafeuse 10 cases) 65 copies/mn (trieuse-agrafeuse 20 cases) 335 480 762 1 220 MISE EN SERVICE DU MATÉRIEL SERVICES A réception de la commande, un rendez-vous est fixé avec l'Exposant pour réception en mains propres. Les photocopieurs sont installés prêts à l'utilisation : chargés en consommables papier et encre. Les recharges sont fournies gratuitement, sur demande à l'Accueil Exposants du Parc, sur toute la durée du salon. Sauf dérogation, le matériel est repris le soir de la fermeture du salon au public. On receipt of your order form, we will plan an appointment with the exhibitor for the delivery of the machines. Copy machines are ready for use: Ink and paper refills are provided. Refills are provided upon request by the exhibitor department of the Exhibition Centre on a complimentary basis. Unless exceptions, the equipment will be collected during the evening of the last day of the public opening of the exhibition. MAINTENANCE MAINTENANCE Ces équipements sont suivis en permanence pendant le salon par les équipes de maintenance du Parc : assistance téléphonique en composant le 13. This equipment is covered by a maintenance contract with a telephone help line for the whole duration of the exhibition (dial 13). ASSURANCE INSURANCE Le matériel loué par les exposants est placé sous leur responsabilité pendant toute la durée du salon. Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et du matériel exposé. Exhibitors are held responsible for the equipment hired during the exhibition. It is strongly recommended to include it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for the whole stand and the equipment exhibited. 16 Internet & Informatique Internet & Computer Services PRESTATIONS INFORMATIQUES COMPUTER SERVICES Le Parc met au service des exposants son expertise en prestations informatiques : ■ Installation de lignes analogiques ou RNIS 128 Kbps avec accès internet monoposte ou multiposte (sur routeur) ■ Accès haut débit FASTNETEXPO de 128 Kbps à 2 Mbps ■ Mise en place de réseaux informatiques : paramétrage d’accès internet et câblage ■ Location et installation de matériels informatiques : ordinateurs PC et MAC, périphériques (hub, moniteurs, écrans plats, écrans plasma, imprimantes…) ■ Formules packagées : location d'ordinateurs + fourniture ligne analogique/numérique + accès The Exhibition Centre helps you to set the computer installation of your stand: ■ Telephone or ISDN 128 Kbps lines with internet access ■ Internet high capacity access FASTNETEXPO from 128 Kbps to 2 Mbps ■ Network access: set-up and cabling ■ Rental and installation of computers: PC and MAC, peripheral (hub, monitor, flat screens, plasma screens, printers…) ■ Packages: rental of computers + DIAL / ISDN line + access MAINTENANCE MAINTENANCE Tous ces équipements sont suivis en permanence pendant le salon par les équipes de maintenance du Parc en contactant le 13 durant toute la manifestation. This equipment is covered by a maintenance contract with a telephone help line for the whole duration of the exhibition (dial 13). ASSURANCE INSURANCE Le matériel loué par les exposants est placé sous leur responsabilité pendant toute la durée du salon. Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et du matériel exposé. Exhibitors are held responsible for the equipment hired during the exhibition. It is strongly recommended to include it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for the whole stand and the equipment exhibited NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS Commandez vos besoins en matériel et services informatiques en même temps que les fluides (électricité, téléphone, eau, air) : les sorties de câbles devant être signalées par vos soins sur le plan d'implantation et réalisées avant la pose des planchers et moquettes. Order your computer equipments and services at the same time (electricity, telephone, water, air): cabling shall be indicated by your services on the drawing and done before the set up of floors and to have a carpet laid. Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 17 Tarifs Prestations Informatique Price List for Computers Services Prestations informatiques / Computers Services Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT IWDIAL Ligne analogique avec accès internet monoposte (modem & paramétrage non compris) Analogical telephone line with single-user internet access (not including modem & setup) 322 ICABGIG Câble téléphonique & prise gigogne pour ligne analogique (pour connexion d'un modem analogique) Telephone cable & socket for analogical line (to connect an analogical modem) 29 Les prestations référencées IRNIS, IWRNIS et IWCALL128 comprennent un forfait initial téléphonique de 108 euros HT. Le dépassement du forfait engendre une facturation complémentaire. References IRNIS, IWRNIS et IWCALL128 include an initial flat rate telephone charge of 108 euros VAT excluding. Costs incurred over the flat rate will be billed in addition. IRNIS Ligne RNIS 128 Kbps (accès à internet & modem non compris) 128 Kbps ISDN line (not including internet access & modem) 527 IWRNIS Lligne RNIS 128 Kbps avec accès internet monoposte (modem & paramétrage non compris) 128 Kbps ISDN line with single-user internet access (not including modem & setup) 611 IWCALL128 Accès Internet 128 Kbps multipostes via routeur RNIS (routeur fourni, paramétrage, hub & câblage non compris) 128 Kbps multi-user internet access via ISDN router (including router, not including setup, hub & Ethernet wiring) 1 233 FASTNETEXPO : accès à internet haut débit (paramétage, hub & câblage non compris) FASTNETEXPO : wideband internet access (not including : setup, hub & Ethernet wiring) IWFASTLE Accès FASTNETEXPO 128 Kbps pour un poste unique (for a single-user) 590 IWFAST128 Accès FASTNETEXPO 128 Kbps 990 IWFAST256 Accès FASTNETEXPO 256 Kbps 1 310 IWFAST512 Accès FASTNETEXPO 512 Kkbps 1 630 IWFAST1024 Accès FASTNETEXPO 1 Mbps 2 270 IWFAST2048 Accès FASTNETEXPO 2 Mbps 3 550 IHUB01 HUBS & SWITCHS LOCATION / RENTAL Hub 8 ports RJ45 10/100 Mbps (nécessaire de 2 à 7 postes connectés à un routeur ou Fastnetexpo) 8 ports hub RJ45 10/100 Mbps rental (necessary for a 2 to 7 computers connected) IHUB02 IRES01 Hub 24 ports RJ45 10/100 Mbps (nécessaire à partir de 8 postes connectés à un routeur ou Fastnetexpo) 24 ports hub RJ45 10/100 Mbps rental (necessary from 8 computers connected) PRESTATIONS DE SERVICE / SERVICES Câblage réseau RJ45 : premier point obligatoire RJ45 Eternet wiring: first obligatory link 49 88 152 IRES02 Câblage réseau RJ45 : par poste supplémentaire (de 2 à 10 postes) RJ45 Eternet wiring: per additional link (from 2 to 10 computers) 107 IRES11 Câblage réseau RJ45 : par poste supplémentaire (11 postes et plus) RJ45 Eternet wiring: per additional link (11 computers and more) 91 IPARA01 Paramétrage d’un accès Internet monoposte Single-user internet access setup 80 IPARA10 Paramétrage d’un accès internet via routeur ou Fastnetexpo sur un maximum de 10 postes Setup of internet access for a maximum of 10 computers connected to router or Fastnetexpo 160 IPARA20 Paramétrage d’un accès internet via routeur ou Fastnetexpo sur un maximum de 20 postes (au-delà, nous consulter) Setup of internet access for a maximum of 20 computers connected to router or Fastnetexpo (over 20 computers, on request) 300 18 Prestations informatiques / Computers Services Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT LOCATION D’ORDINATEURS / COMPUTERS RENTAL IOPC01 IOPC02 IOMAC01 IOMAC02 PC P4 2 GHz, 256 Mo RAM, DD 20 Go, CD-ROM, modem RNIS, ou analogique (à spécifier), carte Ethernet, écran LCD 15" TFT, clavier, souris, Windows 2000 & Pack Office Pro PC P4 2 GHz, RAM 256 Mb, HD 20 Gb, CD-ROM, ISDN or analogical modem (to specify), Ethernet card, 15" LCD flat screen TFT, keyboard, mouse, Windows 2000 & Pack Office Pro Notebook PM 1,3 GHz, 256 Mo RAM, DD 30 Go, CD-ROM, modem RNIS ou analogique (à spécifier), carte Ethernet, écran TFT 14,1" couleur, Windows 2000 & Pack Office Pro Notebook PM 1,3 GHz, RAM 256 Mb, HD 30 Gb, CD-ROM, ISDN or analogical modem (to specify), Ethernet card, TFT 14,1" color screen, Windows 2000 & Pack Office Pro APPLE Imac G4 1 GHz, 256 Mo RAM, DD 80 Go, CD & DVD-ROM, modem analogique, carte Ethernet, écran 17" APPLE Imac G4 1 GHz, RAM 256 Mb, HD 80 Gb, CD & DVD-ROM, analogical modem, Ethernet card, 17" monitor APPLE PowerMac G5 1,8 GHz, 512 Mo RAM, DD 160 Go, CD & DVD-ROM, modem analogique, carte Ethernet, écran LCD 15" TFT APPLE PowerMac G5 1,8 GHz, RAM 512 Mb, HD 160 Gb, CD & DVD-ROM, analogical modem, Ethernet card, 15" LCD flat screen TFT 362 376 381 500 OPTIONS POUR ORDINATEURS / COMPUTERS OPTIONS Options IE15AD IE18AD IE20AD IE15AD IE18AD IE20AD réf. IOPC01 ✔ ✔ réf. IOPC02 ✔ ✔ ✔ réf. IOMAC01 réf. IOMAC02 ✔ ✔ Écran LCD 15" TFT en supplément de la réf. IOPC02 15"" LCD flat screen TFT, in supplement of ref. IOPC02 Écran LCD 18" TFT en remplacement de l'écran livré en standard avec les réf. IOPC01 et IOMAC02, ou en supplément de la réf. IOPC02 18" LCD flat screen TFT, to replace screen included with ref. IOPC01 and IOMAC02, or in supplement of ref. IOPC02 Écran LCD 20" TFT en remplacement de l'écran livré en standard avec les réf. IOPC01 et IOMAC02, ou en supplément de la réf. IOPC02 20" LCD flat screen TFT, to replace screen included with ref. IOPC01 and IOMAC02, or in supplement of ref. IOPC02 145 189 253 LOCATION PÉRIPHÉRIQUES / PERIPHERAL UNITS RENTAL IE15 IE18 IE20 IPLA01 IPLA02 IPLA03 IPLA04 IPLA01AD IPLA02AD IIJE01 IILA01 ÉCRANS TFT / TFT SCREENS Écran plat LCD 15" TFT seul / 15" LCD flat screen TFT (screen only) Écran plat LCD 18" TFT seul / 18" LCD flat screen TFT (screen only) Écran plat LCD 20" TFT seul / 20" LCD flat screen TFT (screen only) ÉCRANS PLASMAS / PLASMA SCREENS Écran plasma 16/9 42" 1024*768 avec support mural / 42" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support Écran plasma 16/9 50" 1024*768 avec support mural / 50" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support Écran plasma 16/9 60" 1024*768 avec support mural / 60" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support Écran plasma 4/3 37" 1024*768 avec support mural / 37" Plasma sreen 4/3 1024*768 with wall support Options pour écrans plasma : Pied design / Designed support Enceintes / Speakers IMPRIMANTES / PRINTERS Imprimante jet d’encre couleur A4 / Colour Inkjet printer A4 Livrée avec 1 cartouche de test* / Supplied with 1 test cartridge* Imprimante laser monochrome A4 / Black-and-white laser printer A4 Livrée avec 1 cartouche de test* / Supplied with 1 test cartridge* * Cartouches supplémentaire, nous consulter / Additional cartridges on request 19 198 277 382 990 1 290 2 160 1 190 152 137 78 152 Sonorisation & Audiovisuel Sound & Audiovisual PRESTATIONS FACILITIES Location pour la durée du salon : ■ Magnétoscopes et moniteurs permettant l'installation de systèmes vidéo simples ■ Murs d'image vidéo de type statique et dynamique ■ Sonorisation mobile 100 watts (stands de surface limitée) ■ Sonorisation d'appel (stands de surface importante) : permet l'appel de personnes ou la diffusion d'une musique d'ambiance ■ Ecrans plasma : usage vidéo et informatique. Rental for duration of the exhibitions: ■ VCR and screens simple video systems ■ Video walls (static or dynamic) ■ Mobile 100 watts sound system (suitable for smaller stand) ■ Paging system (for larger areas): may be used to page individuals or to provide background music ■ Plasma screens: for video and computers purposes. MAINTENANCE MAINTENANCE Tous ces équipements sont suivis en permanence pendant le salon par nos équipes de maintenance (01 13). This equipment is covered by a maintenance contract with a telephone help line for the whole duration of the exhibition (dial 13). ASSURANCE INSURANCE Le matériel loué par les exposants est placé sous leur responsabilité pendant toute la durée du salon. Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et du matériel exposé. Exhibitors are held responsible for the equipment hired during the exhibition. It is strongly recommended to include it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for the whole stand and the equipment exhibited. Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 20 Tarifs Sonorisation & Audiovisuel Price List for Sound & Audiovisual Sonorisation & Audiovisuel / Sound & Audiovisual Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT VTV55 VVT52NTSC VVHS VVHSNTSC VUMATIC VSUPTV Moniteurs Vidéo / Video monitors - Lecteurs Vidéo / Video Players Moniteur TV Pal Secam 55 cm Moniteur Sony Pal Secam NTSC Magnétoscope / Video recorder VHS Pal Secam Magnétoscope / Video recorder VHS Pal Secam NTSC Magnétoscope Lecteur / Video recorder U. Matic 3/4 Support double plateau pour moniteur / Double plate monitor support vplasma40 vplasma40vhs vplasma40dvd VTV72VHS VTV72DVD VLCD20 VCOMBI Écrans Vidéo / Video sceens Écran plasma 40" Écran plasma 40" + VHS + HP Écran plasma 40" + DVD + HP Moniteur PVM 2950 72cm + VHS + HP Moniteur PVM 2950 72cm + DVD + HP Écran LCD 20" SHARP LC20VM2E Combi SONY KV 21" 1 147 1 300 1 300 420 420 840 350 vplasma37 vplasma37vhs vplasma37dvd VLCD30VHS VLCD30DVD vplasma42 vplasma42vhs vplasma42dvd vplasma50 vplasma50vhs vplasma50dvd vplasma60 vplasma60vhs vplasma60dvd vsupplasma Écrans Vidéo et Informatique / Video and Computer screens Plasma 37" 4/3 CMP307XE Plasma 37" 4/3 CMP307XE + dual VGA + VHS Plasma 37" 4/3 CMP307XE + dual VGA + DVD Écran LCD 30" 4/3 + dual VGA + VHS + HP Écran LCD 30" 4/3 + dual VGA + DVD + HP Plasma 42" SONY PFM 42B2 Plasma 42" SONY PFM 42B2 + dual VGA + VHS Plasma 42" SONY PFM 42B2 + dual VGA + DVD Plasma 50" PDP 503 MX Plasma 50" PDP 503 MX + dual VGA + VHS + HP Plasma 50" PDP 503 MX + dual VGA + DVD + HP Plasma 60" LG MZ 60PZ10 Plasma 60" LG MZ 60PZ10 + dual + VHS + HP Plasma 60" LG MZ 60PZ10 + dual + DVD + HP Pied plasma en supplément + système alarme anti-vol 1 487 1 640 1 640 1 120 1 120 1 112 1 265 1 265 1 357 1 510 1 510 2 237 2 390 2 390 230 VENC V2AMP V4AMP Sonorisation / Sound Enceinte amplifiée 80w + micro HF Amplificateur + 2 enceintes + mixage + micro HF+CD audio Amplificateur + 4 enceintes + mixage + 2 micro HF+CD audio 122 225 158 435 395 90 520 580 350 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 21 PONTS LUMIÈRE LIGHTING STRUCTURE PRESTATIONS FACILITIES Pour vous permettre de mettre en relief votre stand, le Parc d'expositions réalise à votre demande un éclairage scénique grâce à la mise en place de ponts lumière suspendus (type Prolyte 300). Ces structures permettent de réaliser différentes configurations géométriques et d'y accrocher soit des projecteurs, soit des éléments de décors (vélums par exemple). To create an eye-catching stand lighting system, the Exhibition Centre can provide you upon request a madeto-measure lighting systems using Prolyte 300 overhanging light banks. Les kits sont constitués de barres aluminium de type X30D. Les lumières proposées : PAR 56/64, HPIT 400 W, QUARTZ 500/1000 W. Are included in the kits : Aluminium structure X30D type Light: PAR 56/64, HPIT 400 W, QUARTZ 500/1000 W. Each system can be installed in a variety of geometric configurations, and can be used to house projectors or to hang canopies or any other decorations. Power supply will depend from exact quantity of watts requested. La puissance des alimentations électriques dépend du nombre de watts de vos lumières. Pour toute prestation hors kit nous contacter pour devis. For any other prestation please do not hesitate for a quote. Eclairage scénique / Lighting Structure Référence Reference Désignation Description Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT XKIT03 XKIT06 XKIT09 Kit 3000 3 ml de X30D - 2 élingues / slings - 1 alimentation électrique 3 kW - 3 lumières / lights Kit 6000 6 ml de X30D - 3 élingues / slings - 1 alimentation électrique 6 kW - 4 lumières / lights Kit 9000 9 ml de X30D - 2 élingues / slings - 1 alimentation électrique 6 kW - 6 lumières / lights 545 868 1 075 XALI03 XALI06 XALI10 XALI15 XALI20 Alimentation Alimentation Alimentation Alimentation Alimentation électrique électrique électrique électrique électrique / / / / / Power Power Power Power Power supply supply supply supply supply < à 3 kW de 4 à 6 kW de 7 à 10 kW de 11 à 15 kW de 16 à 20 kW 95 145 183 232 311 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Expomart / Call your Exhibitor Advisor Expomart Tél. : +33 (0)1 48 63 30 89 - Fax : +33 (0)1 48 63 32 02 - E-mail : [email protected] 22 ELINGUE & ACCROCHAGE SLINGS & HANGING Dans la mesure où les structures suspendues à la charpente sont autorisées par le règlement de décoration du salon, les interventions d'accrochage sur les structures des bâtiments du Parc d'expositions ne peuvent être réalisées que par les services du Parc. Insofar as structures suspended from the framework are permitted under exhibition fitting-out regulations, work involving hanging on the structure of Exhibition Centre buildings can only be done by the Exhibition Centre's own specialist staff. LA PRESTATION COMPREND SERVICES INCLUDING ■ ■ ■ L'étude préalable et la mise en conformité du plan d'élinguage fourni par l'exposant La pose d'élingues en attente positionnées selon le plan communiqué par l'exposant La dépose des élingues à l'issue du salon. ■ ■ ■ Prior study and adaptation of the slinging plan supplied by the exhibitor Fitting of slings ready to receive loads, positioned in accordance with the plan supplied by the Exhibitor Removal of slings at the end of the exhibition. LA PRESTATION NE COMPREND PAS SERVICES UPON REQUEST La pose et la dépose des objets à suspendre : enseignes ponts lumière à volume de décoration. Cette dernière prestation peut cependant être assurée à la demande par les services du Parc. Nous consulter pour l'établissement d'un devis. D'autres types de prestations peuvent aussi faire l'objet de cotation. Installation and removal of objects to be suspended: signs, lighting structures, stand decoration can be provided by the Exhibition Centre. We are at your disposal for an estimate for any other kind of service. Elingage / Sling Référence Reference XELI01 XELI07 XELI21 XELI41 XPT001 XKT001 XKTE01 Désignation Description Pose d’élingues 1 à 6 points / Fitting slings 1 to 6 points Pose d’élingues 7 à 20 points / Fitting slings 7 to 20 points Pose d’élingues 21 à 40 points / Fitting slings 21 to 40 points Pose d’élingues plus de 40 points / Fitting slings more than 40 points Point tournette / Whirling motor Kit tournette comprenant 3 élingues / Roller package including 3 slings Kit tournette + enseigne / Roller package + banner Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT 95 93 90 80 168 550 1 180 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Expomart / Call your Exhibitor Advisor Expomart Tél. : +33 (0)1 48 63 30 89 - Fax : +33 (0)1 48 63 32 02 - E-mail : [email protected] 23 PARKINGS PARKING LOTS PRESTATIONS FACILITIES Le Parc met à la disposition des exposants des places de stationnement pour la durée de la manifestation. Après réception des commandes et du règlement correspondant, le Service Exposants adresse par courrier les cartes d'accès et de stationnement. Pour les commandes réceptionnées dans un délai de 8 jours avant l'ouverture des salons, les places de parking ne font pas l'objet d'un envoi par courrier et sont à retirer au Service Exposants. Les cartes de stationnement sont réservées aux véhicules de tourisme. The Exhibition Centre provides parking spaces for the whole duration of the exhibition. Upon receipt of applications for parking spaces reservation and the corresponding payment, the exhibitor services department will forward entry and parking permits by post. For orders received within a period of 8 days prior to the opening of exhibitions, parking spaces will not be forwarded but displayed at the exhibitors service department. Parking permits may only be used for private cars. PARKINGS VISITEURS INVITÉS PARKING FOR VISITING GUESTS Afin d'améliorer l'accueil de vos visiteurs, le Parc propose des cartes de stationnement pour les parkings visiteurs. Chacune de ces cartes n'étant utilisable qu'une seule fois. Ces cartes sont commercialisées par lots non divisibles de 3, 12, 60 et 120 unités. For the convenience of your guests, the Exhibition Centre can provide parking permits for the visitors car parks P2, P3 and P8. Each permit may be used once only. These will be sold in complete sets of 3, 12, 60 or 120 permits only. RÉGLEMENTATION TRAFFIC REGULATIONS Les dispositions du Code de la route doivent impérativement être respectées dans l'enceinte du Parc d'Expositions. Le stationnement est interdit, sous peine d'enlèvement et de mise en fourrière du véhicule, sur toutes les voies de circulation, aux abords des bâtiments, sur les voies pompiers. Pendant l'ouverture du salon, seuls les véhicules de tourisme munis d'une carte d'accès collée sur le pare-brise auront le droit de pénétrer sur les parking exposants. Tout véhicule utilitaire devra stationner sur un parking réservé à son usage. Road traffic regulations must be observed within the confines of the Exhibition Centre. Parking is prohibited on all thoroughfares within the Exhibition Centre on approaches to buildings and on emergency access roads. Improperly parked vehicles may be towed away and impounded. NOS CONSEILS RECOMMENDATIONS N'oubliez pas de fermer votre véhicule et n'y déposez pas d'objets de valeur. Commandez en temps et en heure pour obtenir vos places de parking par courrier. Collez votre carte sur le pare-brise du véhicule, pour faciliter le contrôle et améliorer la fluidité des entrées. Accédez aux parkings des halls 5 et 6 par l'accès visiteurs, de la veille de l'ouverture du salon au soir de la fermeture. Do not forget to lock your car and do not leave any valuable inside. Order your parking spaces in due time. Stick your permit on the windscreen of your vehicle for easy checking and to help keep traffic moving at the entrance. Use the visitors' entrance to get to the car parks for halls 5 and 6, from the eve of the opening of the exhibition until the last evening. During the exhibition, only private cars displaying a parking permit on the windscreen will be entitled to enter the exhibitors' car parks. All utility vehicles have to park on dedicated parking area. 24 IMPORTANT IMPORTANT Toute carte commandée et non utilisée ne sera ni remboursée ni échangée. En aucun cas, le Parc ne peut être reconnu responsable des dommages causés aux véhicules. Le stationnement a lieu aux risques et périls du propriétaire, les droits perçus étant de simples droits de stationnement et non de gardiennage. Les exposants désirant placer des containers de stockage ou autre matériel à proximité des halls, doivent en faire la demande auprès du Service Exposants qui établira un devis. Permits ordered and not used cannot be refunded or exchanged. The Exhibition Centre will not accept any responsibility whatsoever for damages caused to vehicles. Parking is at the owner's own risk, the fees charged only cover parking and not security. Exhibitors who wish to place storage containers or other materials near the halls should apply to the exhibitors service department for an estimate. Tarifs Parkings Price List for Parking Lots Parkings / Parking Lots Référence Reference PEX PVIS3 PVIS12 PVIS60 PVIS120 Désignation Description Parking exposants / Exhibitors car park permit 3 cartes de parking visiteurs / 3 visitors car park permits 12 cartes de parking visiteurs / 12 visitors car park permits 60 cartes de parking visiteurs / 60 visitors car park permits 120 cartes de parking visiteurs / 120 visitors car park permits Prix en euros HT Prices in euros excluding VAT 48 23 82 365 640 Devis spécifiques / On demand Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected] 25 ELEC 2004 DEMANDE DE DEVIS GRATUIT / FREE QUOTATION REQUEST Réservation de salles de conférences / Conference Rooms Reservation Société / Company Name _______________________________________________________________________________ Adresse de facturation / Billing address ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ Pays / Country _______________________________________________________________________________________ Téléphone / Telephone ______________________________ Fax ______________________________________________ E-Mail ______________________________________________________________________________________________ Nom de la personne désignée comme correspondant / Contact name ___________________________________________ Date souhaitée / Date ______________________________ Horaire / Timing : de / from ____________ à / to __________ Nombre de personnes / Number of people __________________________________________________________________ Configuration de la salle / Room layout ■ Conférence / Conference ■ Réunion / Meeting ■ Classe / Classroom ■ Cocktail / Cocktail ■ en U / “U” style ■ Déjeuner / Lunch Matériel souhaité / Equipment required ■ Sonorisation / Sound system ■ Téléphone / Telephone line ■ Vidéoprojecteur / Videoprojector ■ Interprétation simultanée / Simultaneous interpretation ■ Magnétoscope, DVD / VCR, DVD ■ Ordinateur / Computer, laptop ■ Autre / Other À réception de votre demande, le service Conférences & Evénements du Parc d'expositions de PARIS-NORD Villepinte vous adressera une proposition en adéquation avec vos attentes. In answer to your query, the PARIS-NORD Villepinte Conferences & Events Department will be pleased to make you an offer, which will suits at best your request. PHOTOCOPIEZ-MOI ET FAXEZ-MOI / COPY AND FAX ME TO: +33 (0)1 48 63 30 66 E-MAIL : [email protected] 26 SALLES DE CONFÉRENCES CONFERENCE ROOMS Le Service Conférences & Evénements du Parc d'expositions de PARIS-NORD Villepinte met à votre disposition : ■ Deux auditoriums de 170 et 630 places. ■ 40 salles de réunion, pour la plupart modulables, pouvant accueillir de 15 à 630 personnes pour y organiser vos réunions, colloques, conférences, buffets ou cocktails. Ces salles sont situées dans la Galerie d'Accueil et près des halls d'exposition. The Conferences & Events Department in the PARISNORD Villepinte Exhibition Centre offers the following facilities: ■ Two auditoriums of 170 and 630 seats ■ 40 meeting rooms, most of them adjustable, with seating capacities ranging from 15 to 630, in which you may organise your meetings, seminars, conferences, buffets or cocktail parties. These meeting rooms are located in the Reception Galerie and close to the exhibition halls. Des prestations à la carte peuvent être proposées en supplément et font l'objet d'un devis détaillé : ■ sonorisation ■ vidéo-projection ■ interprétation simultanée ■ régie ■ vidéo-conférence ■ décoration florale ■ hôtesses ■ service traiteur ■ animation Additional services and facilities can be offered and will involve a detailed quotation: ■ sound equipment ■ video projection ■ simultaneous interpreting ■ control room ■ video conference ■ floral decoration ■ hostesses ■ catering services ■ activities Le service Conférences & Evénements du Parc d'expositions de PARIS-NORD Villepinte est à votre disposition pour étudier avec vous l'organisation de votre manifestation et vous apporter des solutions appropriées. Dès à présent, vous pouvez visualiser la situation et la configuration de nos salles sur notre site Internet : www.expoparisnord.com The Conferences & Events Department in PARIS-NORD Villepinte will be pleased to discuss the organisation of your event with you and to make some suitable suggestions. From now on, you can view the location and layout of our conference rooms on our website: www.expoparisnord.com Pour plus d’informations, veuillez contacter le service / For more information, call: SERVICE CONFERENCES & EVENEMENTS TEL : +33 (0)1 48 63 30 15 - FAX : +33 (0)1 48 63 30 66 - E-MAIL : [email protected] 27 Capacités et tarifs des salles de conférences Conference rooms’ capacities and tariffs Prix en euros HT Price in euros excluding VAT SALLE HALL 4 ROOM Journée Full Day Demi-journée Half Day - 7 650 5 100 1 470 CENTRE DE CONFERENCES 4 - JEAN THEVES 401 630 402 170 - - - - 2 205 405 150 80 50 60 180 1 039 694 - - - HALL 5 CENTRE DE REUNIONS 5 - REZ-DE-CHAUSSEE 501 80 50 40 40 100 671 447 502 100 60 40 50 120 754 503 503 100 60 40 50 120 754 503 501+502 200 120 50 70 220 1 286 857 502+503 220 130 50 70 240 1 347 899 501+502+503 320 170 70 90 350 1 917 1 278 464 150 504 80 50 30 40 110 697 505 - - - 6 - 225 HALL 5A CENTRE DE REUNIONS 5 - ETAGE 510 - - - 25 50 450 300 511A - - - 12 30 305 205 511B - - - 16 35 345 230 511A+511B - - - 32 65 570 380 512A - - - 12 30 305 205 512B - - - 12 30 310 210 512A+512B - - - 25 60 525 350 513 40 - - 20 90 600 400 514 - - - 8 - 225 150 515A 40 - 20 20 50 375 250 515B 40 - 20 20 50 375 250 515A+515B 80 40 30 40 100 660 440 516A 40 - 20 20 50 375 250 516B 40 - 20 20 50 375 250 516A+516B 80 40 30 40 100 660 440 517 - - - 12 - 254 170 518 - - - 12 - 254 170 Amphithéâtre avec régie équipé en gradins Stepped amphitheatre with control room Salles avec régie Rooms with control room 28 Prix en euros HT Price in euros excluding VAT SALLE HALL 5A ROOM Journée Full Day Demi-journée Half Day ESPACE RECEPTIONS 5 520A 100 - - - 130 870 580 520B 150 - - - 190 1 227 820 520A + 520B 250 - - - 320 1 854 1 236 HALL 5A ESPACE RECEPTIONS 5000 5001 40 - - - 60 370 247 5002 30 - - - 50 340 228 5001+5002 90 - - - 110 670 450 5003 - - - - 30 235 155 - 730 3 543 2 363 ESPACE REUNIONS 6 HALL 6 611 à 618 650 280 - 611 à 615 - - - - 520 2 624 1 750 611 + 612 300 140 80 100 340 1 833 1 223 614 à 618 230 100 60 80 260 1 463 976 611 ou 612 130 50 35 50 155 933 622 372 618 ou 613 60 30 25 32 80 558 610 50 20 20 25 70 532 356 616 ou 617 - - - 16 - 330 221 620 - - - 8 - 227 151 HALL 5B ESPACE REUNIONS 7 701 40 24 - 20 60 395 262 702 80 40 30 40 100 523 391 703 80 40 20 40 110 609 405 704 - - - 8 - 142 96 705 - - - 6 - 116 77 706 - - - 6 - 116 77 701+702 140 60 - - 170 908 588 702+703 190 100 - - 215 1 107 716 701+702+703 250 120 - - 280 1 326 857 704+705 - - - - - 219 142 705+706 - - - - - 182 117 704+705+706 - - - - 40 306 197 701 à 706 280 140 - - 320 1 432 926 Salles avec régie Rooms with control room 29 CONDITIONS COMMERCIALES TERMS OF BUSINESS Prestations fournies Facilities provided (électricité, eau, air comprimé) Une alimentation ne peut alimenter qu’un seul stand. On entend par stand, des espaces situés sur un même îlot, séparés entre eux par des cloisons mitoyennes de hauteur quelconque interdisant la libre circulation entre eux et occupés par des raisons sociales ou marques de fabrique juridiquement distinctes. L’exposant reste responsable du matériel fourni en location et de tous dommages ou préjudices causés par lui ou ses mandants. Le matériel reste la propriété de la SEPEPNV. L’installation des coffrets électriques est réalisée à la demande des exposants et sous leur responsabilité. En cas de violation du plombage du branchement électrique ou de fraude sur le calibrage des fusibles, la responsabilité de l’exposant est entière. En cas de fusion des fusibles du coffret électrique, leur remplacement ne pourra être effectué que par un représentant de la SEPEPNV. La SEPEPNV ne fait que redistribuer l’énergie fournie et délivrée sur le Parc par les services de l’EDF et ne peut être tenue pour responsable des éventuelles variations temporaires de tension qui pourraient être constatées par les utilisateurs. Les coffrets électriques sont équipés réglementairement de différentiel mais pas de régulateur de tension. (electricity, water, compressed air) Electrical and water supply can be provided to only one stand at a time. A stand is defined as those spaces located in the same block, which are separated by partitions, of any height whatsoever, which prevent the free movement between them and are occupied by legally distinct corporate names or trade marks. The exhibitor is responsible for all equipment hired and for any damage or loss caused by him or his principals. The equipment remains the property of the SEPEPNV. Electrical switch boxes are installed upon request from the exhibitor and on his responsibility. The exhibitor shall be held entirely responsible for any tampering with the lead seals on the electrical connection or any fraudulent alteration to the rating of the fuses. In the event of a fuse blowing in the electrical switch box it may only be replaced by a representative of SEPEPNV. The SEPEPNV only redistributes power produced and supplied to the Centre by national electricity generating board and cannot be held responsible for any temporary fluctuations in voltage which exhibitors might experience in accordance with the regulations but without a voltage regulator. Insurance Assurance The exhibitor is solely and entirely liable for any prejudicial consequences resulting from the setting up, maintenance and operation of his installations. He waives any recourse against the SEPEPNV and pledges to obtain a similar waiver from his own insurance company. L’exposant est seul et entièrement responsable de toutes les conséquences dommageables qui pourraient résulter de l’aménagement, de la tenue et du fonctionnement de ses installations. Il renonce à tout recours contre la SEPEPNV et s’engage à obtenir une renonciation identique de sa propre compagnie d’assurance. Prices Tarifs Le prix forfaitaire de chaque branchement (électricité, eau, air comprimé) comprend : La pose et la dépose du matériel, La location des appareils et l’entretien des canalisations techniques, La consommation fluide forfaitaire pour la durée du salon, La maintenance permanente et les remises en service. The flat rate for each connection (electricity, water, compressed air) includes : The installation and removal of equipment, The hiring of the appliances and the maintenance of piping and cables, A fixed charge for consumption of the above services for the duration of the exhibition, 24 hour maintenance and repair service. Mise en service Connection Les réseaux sont mis en service suivant les horaires fixés par l’organisateur du salon. Les horaires de mise à disposition des fluides (électricité, eau, air comprimé, téléphone) sont précisés dans les tarifs joints en annexe. Services are connected in accordance with the timetable determined by the organiser of the exhibition. The times of the availability of services (electricity, water, compressed air, telephone) are specified in the enclosed price lists. Exécution des travaux Execution of work Les sorties de fluides sont installées conformément au plan d’aménagement joint au bon de commande. En cas d’absence de plan, les sorties de fluides seront remises en place au plus près des caniveaux techniques. L’exécution des branchements est programmée en fonction de l’ordre d’arrivée des commandes. En cas de commande tardive, la réalisation ne pourra s’effectuer qu’en fonction des possibilités techniques et de l’état d’avancement des stands. Services outlets will be installed in accordance with the layout plan attached to the order form. Where no plan is supplied, the outlets will be installed as close as possible to the service ducts. Connection will be programmed according to the order in which the orders are received. In the case of a late order, it will only be possible to make the connection if this is technically feasible and depending on the progress made in the erection of the stands. Conformité des installations électriques sur le stand Compliance of electrical installations on the stand Au-delà du coffret électrique, les installations, si elles ne sont pas réalisées par les soins de la SEPEPNV, sont exécutées sous la seule responsabilité de l’exposant et doivent être conformes aux règlements en vigueur notamment : L’arrêté de M. le Préfet de la Seine du 2.12.1927, L’ordonnance de M. le Préfet de Police du 25.8.55, La brochure C 15 100 éditée par l’Union Technique de l’Electricité, Le décret 62-1454 du 14.11.88 relatif à la protection des travailleurs qui mettent en œuvre des courants électriques et plus particulièrement : Installations beyond the switch box shall, unless they are made through SEPEPNV, be carried out on the exhibitor’s sole responsibility and must comply with the regulations in force, in particular : The Order by the Prefect of the Seine dated 2.12.1927. The Regulation by the Prefect of Police dated 25.08.55. The brochure C 15 100 published by the Union Technique d’Electricité. Decree 62-1454 of 14.11.88 regarding the protection of personnel working with electric currents, especially : 30 Article 10, paragraphe 1 : il est interdit d’utiliser la terre ou une quelconque masse métallique comme conducteur actif. Article 11, paragraphe C et D : obligation d’interconnecter séparément toutes les machines électriques et enseignes HT sur le réseau terre, sans aucune coupure (interrupteur, fusibles, etc.) Article 20, paragraphe 3 : l’alimentation de tout appareil amovible se fera par une prise de courant fixée à proximité de l’appareil. Article 49, paragraphe 1 : toute intervention sur l’installation électrique du stand devra être précédée de la coupure de l’appareil alimentant tout ou partie de l’installation considérée. Les installations d’éclairage et de prises de courant seront subdivisées en circuit de 10 ampères. Article 5, paragraph 2 : Installations carried out by a qualified person using appropriate materials and in accordance with good working practices. Article 10, paragraph 1 : Prohibition on the use of the main earth mass or any metallic earth conductor as a live conductor. Article 11, paragraph C and D : Requirement to connect separately all HT electrical machinery and signs to the earthing circuit without any interruption (switch, fuses, etc.). Article 20, paragraph 3 : The supply to all movable appliances shall be via a power point located close to the appliance. Article 49, paragraph 1 : The device supplying all or part of an electrical installation on a stand shall be switched off prior to any work being carried out on such an installation. Light fittings and power points will be subdivided into 10 amp circuits. Règlementation Traffic regulations Circulation – Stationnement Les véhicules autorisés à circuler et stationner à l’intérieur de l’enceinte du Parc doivent respecter les dispositions du Code de la route, ces règles étant complétées par les prescriptions suivantes : Driving – Parking Vehicles which are authorised within the confines of the Exhibition Centre must comply with the traffic regulations, these being supplemented by the following requirements : 1. La vitesse maximum des véhicules sur les pistes de circulation est fixée à 40 km/h. 2. Le stationnement est interdit aux camping-cars et aux caravanes sous peine d’enlèvement et de mise en fourrière du véhicule, sur toutes les voies de circulation, aux abords des bâtiments, sur les voies pompiers et autres lieux de passage. 3. Les usagers doivent laisser le libre accès aux divers bâtiments ainsi qu’aux bornes d’incendie, afin de ne pas gêner ni entraver l’action des services de sécurité. 4. Sur les parkings, les usagers doivent respecter le marquage au sol des différentes places de stationnement ainsi que le sens de circulation. Tout véhicule occupant plusieurs places du fait d’une mauvaise disposition pourra être enlevé et mis en fourrière. 5. Il est formellement interdit de procéder, sur les parkings et les voies de circulation, à des réparations mécaniques ou au nettoyage des véhicules. 6. Pour les exposants, la durée de stationnement autorisée sur les parkings est limitée au plus à la période contractuelle de location du Parc par l’organisateur, c’est-à-dire incluant les périodes de montage, démontage, d’ouverture à la manifestation et suivant les horaires fixés par lui. 7. Tout véhicule immobilisé au-delà des périodes définies précédemment sera enlevé et mis en fourrière à la diligence des organisateurs. 8. Période de montage et de démontage : le stationnement, pendant la nuit en dehors des heures d’ouverture, de tout véhicule à moteur utilisé pour le transport de matériels ou objets à exposer, est interdit dans les halls d’expositions et les halls de services. Le Parc, en ces périodes, ne peut en aucun cas garantir aux exposants l’usage exclusif de leurs places de parking. 9. Période d’ouverture des expositions : seuls les véhicules des exposants munis de leur carte d’accès auront le droit de pénétrer et stationner sur les ‘’Parkings exposants‘’. Ces cartes devront obligatoirement être apposées sur le pare-brise du véhicule. 10. Pendant l’ouverture au public du salon, les places de parkings sont réservées aux véhicules de tourisme. Tous les véhicules utilitaires et poids lourds devront stationner sur le parking poids lourds réservé à cet effet à l’entrée du Parc. 1. Maximum speed of vehicles is 40 Km/h. Article 5, paragraphe 2 : installations réalisées par une personne qualifiée avec un matériel approprié et conformément aux règles de l’art. 2. Parking is prohibited on all thoroughfares, approaches to buildings and emergency access and other roads. Improperly parked vehicles may be towed away and impounded. 3. Drivers must allow free access to the various buildings, and also to fire hydrants, so as not to impede or hamper the actions of emergency services. 4. In the car parks, drivers must park within marked parking spaces and observe the direction of traffic flow. Any article which takes up more than one parking space through bad parking may be removed and impounded. 5. The repairing and washing of vehicles in the car parks and on the roads is expressly forbidden. 6. In the case of exhibitors, the authorised period of parking may not exceed the contractual period of hiring of the Exhibition Centre by the organiser, i.e. including the assembly and disassembly periods, the opening of the exhibition and in accordance with the timetable drawn up by him. 7. Any vehicle remaining after the periods defined above will be removed and impounded at the request of the organisers. 8. Assembly and disassembly period : at night and outside the hours of opening, the parking of any motor vehicle used for the transport of equipment and exhibition and service halls. During these periods, the Management Company of the Centre cannot under any circumstances, guarantee exhibitors the exclusive use of their parking spaces. 9. Whilst the exhibition is open : only exhibitors’ vehicles, displaying their permit will be entitled to enter and park in the “Exhibitors” car parks. These permits must be affixed to the vehicle’s windscreen. 10. Whilst the exhibition is open to the public, parking spaces are reserved for private vehicles. All commercial vehicles and HGVs must be parked in the lorry park provided for this purpose at the entrance to Exhibition Centre. Responsabilités Liabilities 11. La circulation et le stationnement des véhicules de tout genre dans l'enceinte du Parc ont lieu sous la responsabilité exclusive des usagers. 12. Le stationnement a lieu aux risques et périls du propriétaire, les droits perçus étant de simples droits de stationnement et non de gardiennage et de surveillance. 13. En aucun cas, le Parc ne peut être reconnu responsable des dommages causés aux véhicules. 11. Drivers are entirely responsible for the use and parking of all types of vehicles within the confines of the Centre. 12. Parking is at the owner’s own risk. The fees charged only cover parking and not security and supervision. 13. Under no circumstances shall the Exhibition Centre be held liable for damage caused to vehicles. 31 RESTAURATION CATERING Le Parc met à votre disposition 43 points de restauration dont 21 restaurants et cafétérias et 22 bars gérés par deux concessionnaires exclusifs : Eliance-Rosell Tél. : +33 (0)1 48 63 32 10 Horeto Tél. : +33 (0)1 48 63 32 99 The Exhibition Centre has 43 refreshment points comprising 21 restaurants and cafeteria and 22 bars, operated by two exclusive concessionary companies : Eliance-Rosell Tél: +33 (0)1 48 63 32 10 Horeto Tél: +33 (0)1 48 63 32 99 Situés à la périphérie des halls d’expositions, les bars vous proposent une gamme de prestations variées permettant une restauration rapide de qualité. Located around the exhibition halls, the bars offer a wide range of facilities for good quality fast foods. Les 21 restaurants, situés dans les halls et la Galerie d’Accueil peuvent servir 15 000 couverts par jour dans une gamme de service allant du self-service à la restauration gastronomique. The 21 restaurants, located in the halls and the Reception Gallery can serve 15,000 meals per day ranging from selfservice cafeteria to gourmet restaurants. Pour vos repas d’affaires, les restaurants le Vieux Marché et les Cariatides parrainés par les deux grands chefs que sont Jacques Le Divellec et Jean-Michel Lorain vous offrent, dans un cadre prestigieux, des prestations dignes de la réputation gastronomique française. For your business meals, the Vieux Marché and Cariatides restaurants, sponsored by the two great chefs, Jacques Le Divellec and Jean-Michel Lorain, offer a service worthy of the French reputation for gastronomy, set in prestigious surroundings. Outre ces services, Eliance-Rosell et Horeto assurent toute vente sur stand, du simple plateau-repas au cocktail. A votre demande, ils peuvent organiser des réceptions de prestige dans les salles de conférences du Parc ainsi que dans les halls lors de conventions. In addition to these services, Eliance-Rosell and Horeto provide catering on your stand, from a simple meal on a tray to a cocktail party. On request, they organize prestige receptions in the centre’s conference rooms and in the halls, during exhibitions. TRAITEUR OUTSIDE CATERING L’exercice de l’activité de traiteur sur le Parc est ouvert à tout prestataire (externe et interne au site). Catering activity in the Exhibition Centre is open to any provider (external or internal to the Centre). Les organisateurs et exposants peuvent faire appel soit aux traiteurs du Parc (Eliance-Rosell ou Horeto), soit à des traiteurs agréés par le Parc. Organizers and exhibitors can call on either the Centre’s caterers (Eliance-Rosell or Horeto), or on other caterers certified by the Centre. Chaque année, un nombre de traiteurs correspondant aux normes de qualités, d’hygiène et de sérieux est agréé. La liste des sociétés agréées est disponible auprès du responsable de la restauration et des traiteurs. Each year, a certain number of caterers is certified. Their standards of quality, and hygiene comply with established standards for the industry. The list of certified companies is available from the Centre’s restaurant and catering manager. 32 L’exercice de l’activité des traiteurs non agréés est subordonné à l’obtention d’un agrément ponctuel pour chaque salon auprès du responsable de la restauration et des traiteurs : Tél. : +33 (0)1 48 63 30 14 Fax. : +33 (0)1 48 63 30 26 Catering by non-certified provider is subject to a temporary authorization for each trade fair, which is obtained from the Centre’s restaurant and catering manager: Tel: + 33 (0)1 48 63 30 14 Fax: + 33 (0)1 48 63 30 26 L’exercice de l’activité traiteur donne lieu à un versement au Parc d’une redevance de 12 % proportionnelle au chiffre d’affaires, alimentaire et boisson, hors taxes, hors transport et hors personnel. Catering activity is subject to the payment to the centre of a proportional fee amounting to 12% of turnover on food and drinks, excluding taxes, transport and personnel costs. La déclaration du chiffre d’affaires est impérative dans les 15 jours suivant la fin du salon. The turnover generated must be reported within 15 days following the end of the trade fair. Les traiteurs appelés à servir des réceptions dans les salles de réunions du Parc, doivent également demander euxmêmes l’agrément du Parc. Les lieux de réception doivent être laissés aussi propres qu’à l’arrivée du traiteur. Caterers asked to cater receptions in the Centre’s conference rooms must also request authorization from the Centre. These conference rooms must be left as clean as they were found at the outset. L’agrément est délivré par le Parc pour la durée d’un salon ou pour une manifestation particulière. Authorization is given by the Centre for the duration of the trade fair or for special events. L’agrément peut être retiré à tout moment ou ne pas être renouvelé pour manquement aux règles ci-dessus. Authorization can be withdrawn at any time or not be renewed in case any of the above rules is breached. HALL 5B B52 S5 R9 B53 HALL 5A R8 S4 R10 HALL 6 B64 S3 B51 S6 B43 R7 B63 B54 B42 R6 B32 S7 R11 HALL 4 B41 HALL 3 B55 B31 S8 B22 B65 B61 B92 S1 R3 R12 B62 R4 B21 S2 R5 R2 HALL 2 R1 B91 B23 B13 S9 R13 HALL 1 B11 B12 Points de restauration / Catering places 33 ESPACE AFFAIRES BUSINESS CENTER L’ESPACE AFFAIRES “L’ESPACE AFFAIRES” (Centre d’affaires) (Business Centre) Tél. : +33 (0)1 48 63 32 67 Fax : +33 (0)1 48 63 32 76 Tel: + 33 (0)1 48 63 32 67 Fax: + 33 (0)1 48 63 32 76 assure les services suivants : ■ Service d’affranchissement automatique pour plis et colis jusqu’à 10 kg ■ Envoi en recommandé ■ Expédition en express ■ Réalisation des photocopies ■ Envoi et réception de télécopies ■ Consultation : Minitel, Internet, e-mail ■ Frappe de documents ■ Réservation de spectacles et de restaurants Offers: ■ Automatic franking system for envelopes and packages up to 10 kg ■ Registered mail ■ Express service ■ Photocopying ■ Fax service (sending and receiving) ■ Minitel, internet, e-mail consulting ■ Typing service ■ Theatre and restaurant bookings et aussi : ■ Emballages pour colis ■ Colis prétimbrés ■ Cartes de téléphone and also: ■ Packing for parcels ■ Ready-stamped parcels ■ Phone cards 34 35 Livraison Delivery Photocopiez cette page et donnez-la à votre transporteur Photocopy this sheet and give it to your driver > Accès routier / By car > Portes de livraison / Delivery doors Adresse de livraison Delivery address ZAC de Paris-Nord II CD 40 93420 Villepinte