Les Tarifs

Transcription

Les Tarifs
Services & prestations techniques
> Descriptifs & Tarifs
Services & technical facilities
> Specifications & Price list
6 au 10 / 12 / 2004
ELEC
Prestations techniques / Technical facilities
Fluides / Technical supply
P.
3
P.
12
Téléphone / Telephone
P.
16
Bureautique / Office Equipment
P.
17
Internet & Informatique / Internet & Computer Services
P.
20
Sono - Audiovisuel / Sound Audiovisual
P.
23
Elingues & Accrochages / Slings & Hanging
P.
24
Parkings / Parking lots
P.
26
Les Espaces de réunions / Meeting rooms
Salles de Conférences / Conference rooms
Amphithéâtres / Auditoriums
P.
32
La Restauration / Catering
P.
34
L’Espace Affaires / Business center
Date limite de retour / Deadline for return 15 / 11 / 2004
Parc d’expositions
de PARIS-NORD Villepinte
Service Accueil Exposants
BP 60004
95970 Roissy-CDG Cedex
Tél. : 01 48 63 31 31
Fax : 01 48 63 33 38
Site Web : www.expoparisnord.com
E-mail : [email protected]
FLUIDES
TECHNICAL SUPPLY
Alimentation électrique
Electrical supply
PRESTATIONS
FACILITIES
L'énergie est fournie par le Parc d'expositions en courant
triphasé 50 hertz, tension moyenne 400 volts entre phases
ou 230 volts entre phases et neutre.
50 Hz three-phase electricity is supplied by the Exhibition
Centre, mean voltage 400 volts between phases or
230 volts between phases and neutral.
Le courant est amené sur le stand de chaque exposant
par un câble d'alimentation terminé par un coffret plombé
équipé d'un coupe-circuit et d'un interrupteur différentiel
(30 mA) auquel les représentants du Parc doivent
pouvoir accéder à tout moment.
Current is fed to each stand through a supply cable,
terminating in a sealed switchbox fitted with a circuitbreaker and differential switch (30 mA) to which the
Centre's representatives must have access any all
times.
Il existe deux types d'alimentation électrique :
■ Le réseau intermittent :
fourniture de courant conformément aux horaires de mise
sous tension du salon.
■ Le réseau permanent :
fourniture de courant 24 h/24 pendant toute la période
de mise sous tension du salon s'avérant nécessaire
pour les équipements de réfrigération ou matériels
informatiques.
Two types of power supply are available:
■ Intermittent electrical circuit:
power supply for use where power is not necessary
outside normal exhibition hours.
■ Permanent electrical circuit:
24-hours power supply during the whole period of the
exhibition necessary for equipment such as refrigerators
or computers.
FOURNITURE DU COURANT
SUR LES STANDS
ELECTRICITY SUPPLY TO THE STANDS
Each 3 to 20 kW switchbox is fitted with a 1.000 watts,
220 volts + earth power point. Each electrical switchbox
is equiped with a terminal connecting all stand's electrical
apparatus.
Chaque coffret électrique de 3 kW à 20 kW est équipé
d'une prise de courant 220 volts + T d'une puissance de
1 000 watts et d'un bornier destiné au raccordement des
installations électriques du stand.
Dimensions des coffrets :
Coffret 3 kW :
H = 13 cm
L = 22 cm
P = 29 cm
Size of switchboxes:
Coffret 3 à 20 kW :
H = 64 cm
L = 30 cm
P = 26 cm
3 kW switchbox:
H = 13 cm
L = 22 cm
D = 29 cm
3
3 to 20 kW switchbox:
H = 64 cm
L = 30 cm
D = 26 cm
EMPLACEMENT DU COFFRET
LOCATION OF THE SWITCHBOX
Le coffret est installé conformément au plan d'aménagement dûment complété joint au bon de commande.
En cas d'absence de plan, le coffret est mis en place sur
la cloison la plus proche d'un caniveau technique. Toute
demande de déplacement du coffret pendant le montage
sera facturée forfaitairement 65 euros HT.
This will be installed in accordance with the layout plan
dully filled and attached to the order form.
Where no plan is provided, the switchbox will be
installed on the wall nearest to a supply duct.
Any change of the location of the switchbox during the set
up will be charged at 65 euros exc. VAT.
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
Calculez la puissance électrique nécessaire sur votre stand
en prévoyant l'installation générale d'éclairage, la force
motrice des machines, l'alimentation du petit matériel
électrique.
Utilisez les caniveaux techniques pour placer au mieux vos
appareils électriques importants et éviter ainsi le
cheminement des câbles sur le sol.
Coupez chaque soir l'alimentation générale du stand.
Calculate the electrical power required on your stand taking
into account the general lighting system the emf of any
machinery and the supply required for electrical appliance.
Use supply ducts for the optimum positioning of your main
electrical equipment and thus avoid laying cables across
the floor.
Switch off the main supply to your stand, each night.
IMPORTANT
IMPORTANT
Les règlements de sécurité en vigueur pour les salons
professionnels imposent qu'une alimentation électrique ne
puisse alimenter qu'un seul stand.
La mise sous tension des coffrets électriques ne sera
réalisée qu'après solde de tout compte envers la
SEPEPNV.
Safety regulations for trade exhibitions specify that a power
supply cannot be used for more than one stand.
Switchboxes will not be connected to the main power
supply until all outstanding accounts due to the Exhibition
Centre have been settled.
HORAIRES DE MISE SOUS TENSION / SUPPLY HOURS
Jour
Day
Jour / Mois / Année
Day / Month / Year
Heures
Hours
Jeudi/Thursday
Vendredi/Friday
Samedi/Saturday
Dimanche/Sunday
Lundi/Monday
Mardi/Tuesday
Mercredi/Wednesday
Jeudi/Thursday
Vendredi/Friday
02/12/04
03/12/04
04/12/04
05/12/04
06/12/04
07/12/04
08/12/04
09/12/04
10/12/04
07h00-19h00
07h00-24h00
07h00-24h00
07h00-24h00
07h00-19h00
07h00-19h00
07h00-19h00
07h00-19h00
07h00-19h00
4
Tarifs Alimentation Electrique
Electrical Supply Price List
Electricité réseau exposant / Main electricity supply network
Référence
Reference
Désignation
Description
Tension
Voltage
Puissance
Power
Courant
Current
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
E003
E004
E006
Alimentation électrique
Power supply
230 V
3 kW
4 kW
6 kW
12 A + N
16 A + N
25 A + N
355
470
583
E003T
E004T
E006T
Alimentation électrique
Power supply
400 V
3 kW
4 kW
6 kW
3x4 A + N
3x6 A + N
3x10 A + N
355
470
583
8 kW
10 kW
20 kW
30 kW
40 kW
60 kW
80 kW
100 kW
125 kW
3x12 A + N
3x16 A + N
3x32 A + N
3x50 A + N
3x63 A + N
3x100 A + N
3x125 A + N
3x160 A + N
3x200 A + N
666
752
994
1 120
1 256
1 504
1 970
2 599
3 138
E008
E010
E020
E030
E040
E060
E080
E100
E125
Alimentation électrique
Power supply
400 V
Pour toute puissance supérieure à 125 kW, contactez l’Accueil Exposants pour établissement d’un devis
For power exceeding 125 kW, please contact the Exhibitor’s Department to get an estimate
Electricité réseau permanent / Permanent electrical circuit
Référence
Reference
Désignation
Description
Tension
Voltage
Puissance
Power
Courant
Current
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
E003P
E004P
E006P
Alimentation électrique
Power supply
230 V
3 kW
4 kW
6 kW
12 A + N
16 A + N
25 A + N
462
611
758
E003PT
E004PT
E006PT
Alimentation électrique
Power supply
400 V
3 kW
4 kW
6 kW
3x4 A + N
3x6 A + N
3x10 A + N
462
611
758
8 kW
10 kW
20 kW
30 kW
40 kW
60 kW
80 kW
100 kW
125 kW
3x12 A + N
3x16 A + N
3x32 A + N
3x50 A + N
3x63 A + N
3x100 A + N
3x125 A + N
3x160 A + N
3x200 A + N
866
977
1 292
1 456
1 633
1 956
2 561
3 378
4 080
E008P
E010P
E020P
E030P
E040P
E060P
E080P
E100P
E125P
Alimentation électrique
Power supply
400 V
Horaires de mise sous tension / Supply hours
Du/from Jeudi/Thursday 02/12/04, 07h00 / Au/to Vendredi/Friday 10/12/04, 19h00
5
Installations électriques
Electrical Installations
PRESTATIONS
FACILITIES
En complément du branchement électrique, le Parc peut
assurer l'installation électrique générale de votre stand :
■ Eclairage ■ Prise de courant ■ Distribution électrique
La maintenance de ces installations est assurée en
permanence pendant tout le salon par nos équipes de
techniciens.
In addition to connection to the electricity supply, the
Exhibition Centre can provide the general electrical
installation for your stand:
■ Lighting ■ Power points ■ Wiring
Our electricians will be on duty throughout the exhibition
to maintain these installations.
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELECTRICAL INSTALLATIONS
A votre demande, le Parc est en mesure de réaliser toute
votre installation électrique sur stand :
■ Sortie de fils 1 000 et 2 000 watts
■ Distribution électrique et câblage sur devis
■ Eclairage suspendu en charpente sur devis
■ Pose de prise de courant mono 220 volts
10/16 A + T + N
On demand the Exhibition Centre can provide you with
any type of electrical installation on your stand:
■ 1.000 et 2.000 watt cable outlets
■ Electrical circuit and wiring (upon estimate)
■ Lighting suspended from framework (upon estimate)
■ Installation of power points, monophase 220 volts
10/16 A + T + N
Tarifs Éclairage / Price List for Lighting
Installations électriques sur stand / Electrical installations
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros excluding VAT
ÉCLAIRAGE / LIGHTING
ESELL03
ESELL04
ESELL05
ESELL06
3
4
5
6
spots
spots
spots
spots
Ellipse
Ellipse
Ellipse
Ellipse
ESVOL03
ESVOL04
ESVOL05
ESVOL06
3
4
5
6
spots
spots
spots
spots
à
à
à
à
ESPARA
1 spot parabolic chromé 100 W sur rail 1,2 m
35
EBABY03
EBABY04
EBABY05
EBABY06
3
4
5
6
78
85
95
105
ESHALO300
1 spot halogène 300 W sur patère
55
ESHALOAL300
1 projecteur halogène 300 W “AL 300 “
55
ESBTMAS
1 spot basse tension 50 W “Massena”
60
EBT02
EBT03
EBT04
2 spots basse tension 50 W sur rail 1,2 m
3 spots basse tension 50 W sur rail 1,2 m
4 spots basse tension 50 W sur rail 2,4 m
110
130
165
ESCROS40
ESCROS60
ESCROSFL
1 spot 100 W sur crosse 0,4 m
1 spot 100 W sur crosse 0,6 m
1 spot 100 W sur crosse flexible
35
35
35
spots
spots
spots
spots
100
100
100
100
volets
volets
volets
volets
Baby
Baby
Baby
Baby
W
W
W
W
100
100
100
100
star
star
star
star
sur
sur
sur
sur
W
W
W
W
100
100
100
100
rail
rail
rail
rail
sur
sur
sur
sur
W
W
W
W
rail
rail
rail
rail
sur
sur
sur
sur
6
1,2
2,4
2,4
2,4
m
m
m
m
78
85
95
105
1,5 m
3m
3m
3m
78
85
95
105
rail
rail
rail
rail
1,2
2,4
2,4
2,4
m
m
m
m
Tarifs Installations Electriques / Price List for Electrical Installations
Installations électriques sur stand / Electrical installations
Référence
Reference
LOCATION,
Désignation
Description
POSE ET DÉPOSE COMPRISES
/ RENTAL,
Prix en € HT
Prices in €
excluding VAT
SETTING UP AND DISMANTLING INCLUDED
EFILS1000
EFILS2000
Sortie de fils depuis le bornier du coffret pour une alimentation déportée (sans prise) :
au-delà de 2 départs, distribution électrique sur devis (nécessité d'une protection par départ)
Cable outlet from the switchbox terminal socket Enabling a distant supply (without socket):
beyond 2 starters, electrical installation on demand (compulsory safety mesure per starter)
Sortie de fils 1000 W, 220 V / Cable outlet 1000 W, 220 V
Sortie de fils 2000 W, 220 V / Cable outlet 2000 W, 220 V
20
30
EPC10A
EPC20A
EPC16AT
EPC17F16A
EPC17F32A
EPC17F63A
Prises de courant / Sockets
1 prise de courant 220 V, 10/16 A + Terre / 1 socket 220 V, 10/16 A + Earth
1 prise de courant 220 V, 20 A + Terre / 1 socket 220V, 20 A + Earth
1 prise de courant 400 V, 16 A + Terre / 1 socket 400V, 16 A + Earth
P17 fiche femelle 16 A / P17 female socket 16 A
P17 fiche femelle 32 A / P17 female socket 32 A
P17 fiche femelle 63 A / P17 female socket 63 A
23
33
35
60
60
72
ETAB20
Tableaux de prises de courant, soumis à chèque de caution, 650 Euro par tableau
Boards of sockets, bid bond, check of 650 Euros per board
Tableau 3 prises 10/16 A + Terre / Board 3 sockets 10/16 A + Earth
Tableau 9 prises 10/16 A + Terre et 2 P17 TRI + N + Terre 16 A /
Board 9 sockets 10/16 A + Earth & 2 P17 TRI + N + Earth 16 A
Tableau 15 prises 10/16 A + Terre et 2 P17 TRI + N + Terre 16 A /
Board 15 sockets 10/16 A + Earth & 2 P17 TRI + N + Earth 16 A
Tableau 20 prises 10/16 A + Terre / Board 20 sockets 10/16 A + Earth
EBATO
EBATOTT
Protection des câbles, bateaux / Safety cable caps
Mètre linéaire de bateau, au mètre / Cable caps, per linear metre
Mètre linéaire de bateau tout tonnage, au mètre / Cable caps, per linear metre
ETAB3
ETAB9
ETAB15
VENTE
UNIQUEMENT
/ ONLY
69
207
345
410
35
70
FOR SALE
ETRIP
Bloc ménager 3 prises / Bloc unit 3 sockets
Triplette avec câble de 1,50 m / Bloc unit 3 sockets with cable 1,50 m
10
ERAL3
ERAL10
ERAL15
Rallonges /
Rallonge de
Rallonge de
Rallonge de
10
25
40
EP17M16A
EP17F16A
EP17M32A
EP17F32A
EP17M63A
EP17F63A
EP17M125A
EP17F125A
Prises P17 mâle ou femelle sans câble / P17 male or female sockets without cable
P17 fiche mâle 16 A / P17 male socket 16 A
P17 fiche femelle 16 A / P17 female socket 16 A
P17 fiche mâle 32 A / P17 male socket 32 A
P17 fiche femelle 32 A / P17 female socket 32 A
P17 fiche mâle 63 A / P17 male socket 63 A
P17 fiche femelle 63 A / P17 female socket 63 A
P17 fiche mâle 125 A / P17 male socket 125 A
P17 fiche femelle 125 A / P17 female socket 125 A
EADAPDE
EADAPI
EADAPUS
Extension leads
3 m / Extension leads 3 m
10 m / Extension leads 10 m
15 m / Extension leads 15 m
Adaptateurs Shucco / Schucco adaptors
Adaptateur prise française / prise allemande ou espagnole /
French socket / German or spanish socket adaptor
Adaptateur prise française / prise italienne / French socket / Italian socket adaptor
Adaptateur prise française / prise US / French socket / US socket adaptor
7
40
40
52
52
77
77
112
112
10
10
10
Alimentation en eau
Water supply
PRESTATIONS
FACILITIES
L'alimentation en eau des stands est assurée par le Parc.
L'installation d'eau comprend :
■ Une arrivée en conduite souple de diamètre 15/21 (ou
20/27 sur demande) terminée par un robinet d'arrêt
filetage mâle 15/21
■ Une évacuation d'eau usée de 35 mm de diamètre
intérieur
■ La consommation d'eau.
Water is supplied to the stands by the Exhibition Centre
Water installation will consist of:
■ One 15/21 (or 20/27 on request) diameter hose
terminating in 15/21 stopcock with external thread
FOURNITURE DE L'EAU SUR LES STANDS
WATER SUPPLY TO THE STANDS
L'eau est délivrée sur les stands sous une pression de
4 bars.
La régularité du débit n'est pas garantie. Les horaires
d'alimentation sont identiques à ceux de l'électricité.
Le degré de dureté de l'eau s'élève à 35 °TH français.
Water is supplied to the stands at a minimum pressure
of 4 bars.
There is no guarantee against fluctuations in pressure.
Supply times are the same as for electricity supply. Degree
of hardness stands are at 35 °TH (French)
EMPLACEMENT DES CONDUITES
LOCATION OF PIPES
Le poste d'eau est installé conformément au plan
d'aménagement dûment complété joint au bon de
commande.
En cas d'absence de plan, l'arrivée d'eau est placée à
proximité du coffret électrique. Toute demande de
déplacement pendant le montage sera facturée
forfaitairement 65 euros HT.
This will be installed in accordance with the layout plan
dully filled and attached to the order form.
Where no plan is provided, the water supply point will be
installed on the wall nearest to the electrical switchbox.
Any changes of the location during the set up will be
charged at 65 euros exc. VAT.
DÉCANTATION / BACS A GRAISSE
SETTING CONTAINER / FAT CONTAINER
Il peut être nécessaire, sur certains salons, d'assainir les
eaux usées en provenance d'installations telles qu'une
cuisine afin d'éviter une obturation.
A cet effet, le Parc loue des bacs de séparation pour
récupération des corps gras et assure la maintenance
quotidienne de vidange.
It may be necessary on some exhibitions to clean used
waters coming from installations such as kitchens in order
to prevent from any obstruction.
Rental of setting container is provided by the Exhibition
Centre which is responsible of the daily maintenance.
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
Utilisez les caniveaux techniques pour placer au mieux les
sorties d'eau.
Evitez de jeter dans les éviers des matières pouvant
provoquer l'obturation de la conduite d'évacuation.
Prévenez le Service Exposants du Parc pour l'utilisation d'eau
chaude.
Prévoyez un plancher technique si la distance entre le
caniveau technique et l'emplacement du point d'eau est
supérieure à 1 mètre.
Use the supply duct for optimum sitting of the water
outlets. Avoid putting any matter in the sinks which can
obstruct the waste pipe.
Notify the Exhibition Centre the Exhibitors service
Department for the use of hot water.
Provide a technical floor if the service duct is more than
one metre from the water point.
8
■
Waste water pipe, 35 mm inside diameter
■
Water consumption.
Tarifs Alimentation en Eau
Price List for Water Supply
Alimentation en eau / Water Supply
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros excluding VAT
OBR
OBRRAC
OBREV1
OBREV2
ORAC
Alimentation en eau / Water supply
Alimentation en eau avec raccordement / Water supply with connection
Alimentation en eau et évier 1 bac / Water supply and single sink unit
Alimentation en eau et évier 2 bacs / Water supply and double sink unit
Liaison entre appareil et robinet d’arrêt /
Connection between the appliance and the stopcock
335
402
440
453
69
OCE15
Chauffe-eau 15 l / 15 litre water heater
Caution de 80 euros / Deposit of 80 euros
Chauffe-eau 100 l / 100 litre water heater
Caution de 150 euros / Deposit of 150 euros
Chauffe-eau 200 l / 200 litre water heater
Caution de 150 euros / Deposit of 150 euros
118
OCE100
OCE200
OBG
OBRETAG
OBATO
OCLIM
149
221
Bac de décantation / Setting container
Sortie d’eau à l’étage / Water supply upstairs
Pose-dépose bateau / Pipes protection (ml/linear meter)
Location armoire climat eau perdue / Used water store rental
247
103
35
1 005
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
9
Alimentation en air comprimé
Compressed air supply
PRESTATIONS
FACILITIES
L'alimentation en air comprimé des stands est assurée par
le Parc, sous une pression effective de 6 à 6,5 bar.
L'installation d'air comprimé consiste en une arrivée d'air
sur le stand à proximité de la machine, terminé par une
vanne d'arrêt filetage femelle (pas de vis gaz). Sur
demande, le Parc peut se charger du raccordement des
appareils exposés.
Pour tout besoin en hélium, azote et vapeur : nous
consulter.
The compressed air supply to the stands is provided by
the Exhibition Centre, at an effective pressure of 6 to
6,5 bar. The compressed air installation consists of an air
supply point on the stand near the machine, terminating
in a gate valve with a female gas thread. The Exhibition
Centre may assume responsibility for connecting up the
equipment on display.
The Exhibition Centre remains at your disposal for
specific requests such as helium, nitrogen and steam.
FOURNITURE DE L'AIR COMPRIMÉ SUR LES
STANDS
COMPRESSED AIR SUPPLY TO THE STANDS
The times during which compressed air is available are
the same as for supply of electricity. The compressed air
supply depends on the type of the exhibition. For certain
type of events the compressed air supply is not available:
please ask us for an estimate.
This kind of service can be done during exhibition time,
but not on a 24 hours a day basis.
Les horaires de mise sous pression des conduites d'air
comprimé sont identiques à ceux de l'électricité. La mise
en service du réseau d'air comprimé est conditionnée par
le secteur d'activité du salon. Pour les manifestations ne
prévoyant pas d'alimentation : nous consulter pour
l'établissement d'un devis.
Cette prestation ne peut pas être en service 24 h/24, mais
uniquement en horaires salons.
RACCORDEMENTS
CONNECTIONS
La prestation de base ne comprend pas le raccordement
entre le robinet d'arrêt et l'appareil à alimenter.
Pour tout raccordement machine supérieur à 1 mètre :
consultez nous pour l'établissement d'un devis.
Basic services do not include the connection between the
gate valve and the equipment to be supplied.
Where the connection to the machine exceeds 1 metre,
please contact the exhibitor department for an estimate.
EMPLACEMENT DES CONDUITES
LOCATION OF AIR LINES
Le coffret est installé conformément au plan
d'aménagement dûment complété joint au bon de
commande.
En cas d'absence de plan, l'alimentation en air comprimé
est mise en place à proximité du coffret électrique. Toute
demande de déplacement pendant le montage sera
facturée forfaitairement 65 euros HT.
Installation can only be carried out if they are accompanied
by a drawing showing the location of the compressed air
lines.
Where no plan is supplied, the compressed air supply will
be installed near the electrical switchbox. Any change of
the location during the set up will be charged at 65 euros
exc. VAT.
10
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
Placez les machines à raccorder au plus près des
caniveaux techniques.
Place the equipment to be connected close to the service
ducts.
Prévoyez un plancher technique si la distance entre le
caniveau technique et le point de sortie d'air comprimé est
supérieure à 1 mètre.
Provide a technical floor if the service duct is more than
1 metre from the compressed air supply point
Use an air drier or oil extractor for machines which require
purified air.
Utilisez un assécheur d'air ou un déshuileur pour les
machines nécessitant un air purifié.
Air comprimé / Compressed air supply
Référence
A012
A020
A035
A060
A100
A150
A200
A300
ARACINF20
ARACSUP20
Désignation
Description
Débit
Out part
Diamètre en mm
Diameter in mm
Prix en euros HT
Prices in euros excluding VAT
Alimentation air comprimé
Compressed air supply
12 m3
20 m3
35 m3
60 m3
100 m3
150 m3
200 m3
300 m3
8,13
12,17
15,21
20,27
26,34
33,42
40,49
50,60
635
686
722
797
947
1 128
1 533
1 960
Raccordement sur machine < 20/27 / Connection onto machine < 20/27
Raccordement sur machine > 20/27 / Connection onto machine > 20/27
110
175
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
11
Téléphone
Telephone
PRESTATIONS
FACILITIES
Le raccordement téléphonique est assuré grâce à
l'autocommutateur privé du Parc d'expositions.
Telephone communications are provided through the
Exhibition Centre's PABX.
Cette installation permet de bénéficier :
■ D'un accès direct et sans restriction au réseau France
Telecom
■ De la gratuité des communications internes au Parc
(appels sur stand, restaurateurs, hôtesses, dépannage
"13")
■ D'un forfait de communication (en cas de dépassement
du forfait, le supplément sera facturé en fin de salon)
■ D'un appareil téléphonique remis en dotation aux
exposants. Nous vous conseillons d'utiliser cet appareil
téléphonique, l'utilisation massive des téléphones
portables sur le Parc ne permettant pas toujours un bon
niveau de communication. Le poste reste la propriété de
l'exposant à l'issue du salon.
The system provides:
■ Direct and unrestricted access to telephone networks
■ Complimentary internal phone calls (between stands,
catering units, hostesses, repairs "13")
■ A fixed telephone charge corresponding (should this be
exceeded, a charge will be levied for the additional
consumption)
■ A complimentary telephone given to the exhibitors. We
recommend to use the telephone set, as massive use
of cell phones in the Exhibition Centre may cause delay
in the access to the network and does not allow a good
level of communications. The telephone set remains
property of the exhibitors at the end of the exhibition.
LES SERVICES DISPONIBLES
FACILITIES AVAILABLE
■
■
■
■
■
■
■
■
Ligne spéciale arrivée
Ligne spéciale départ
Groupement de lignes
Poste en parallèle : poste téléphonique supplémentaire
raccordé sur votre ligne
Code secret : 4 chiffres au choix ne commençant pas
par 1
Service restreint national : limitation France uniquement
Service restreint régional : limitation d'accès Paris et
région parisienne
Ministandard téléphonique numérique : installation de 5
à 20 postes numériques en intercommunication.
■
■
■
■
■
■
■
12
Special reception line
Special outgoing line
Additional telephone: additional telephone connected to
your extension
Secret code: 4 numbers of your choice which do not start
with 1
Restricted to the national system: No access to the
international system. Calls can be received from others
countries
Restricted to the regional system: access only to Paris
and its area. Calls can be received from others
countries and France
Small numeric PABX: installation for 5 to 20 digital
telephone sets in interconnection.
LOCATION D'ÉQUIPEMENTS
COMPLEMENTAIRES
RENTAL OF ADDITIONAL EQUIPMENT
Télécopieurs papier ordinaire A4 + ligne : thermique ou
laser, option trieuse. Prévoir une alimentation électrique
à moins de 1 mètre de la machine.
Les télécopieurs sont installés prêts à l'utilisation :
chargés en consommables papier et encre.
Les recharges sont fournies gratuitement, sur demande
au Service Exposants, sur toute la durée du salon.
■ Portables GSM et carte SIM seule
(bon de commande CELLHIRE page suivante)
■
CONDITIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION
GENERAL CONDITIONS OF INSTALLATION
La mise en service de l'ensemble des lignes téléphoniques
s'effectue au plus tôt 2 jours avant l'ouverture au public
du salon.
Telephone lines will be connected 2 days prior the public
opening of the exhibition.
■
■
Fax machine for A4 paper + data line: thermal or laser,
sorting machine also available. A power supply is
required at less than 1 metre. Fax machine are ready
for use: papers and ink are provided. Refills will be
provided upon request to the exhibitor department of the
Exhibition Centre on a complimentary basis during the
whole exhibition.
Cell phones and SIM card only (attached CELLHIRE
order form at following page)
Les lignes téléphoniques sont neutralisées le soir de la
fermeture du salon, 1 heure après la fermeture au public.
Telephone lines will be cut off on the last evening of the
exhibition, 1 hour prior to the last day of the public opening
of the exhibition.
Les postes numériques et les télécopieurs sont installés
directement sur le stand. A cet effet, un rendez-vous est
fixé avec l'exposant pour réception en mains propres.
Digital telephone sets and fax machine will be connected
directly on the stand. An appointment will be planned with
the exhibitor at the same time.
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
Facilitez la gestion de vos communications en faisant
installer un ministandard pour les installations supérieures
à 5 lignes.
Évitez l'attente lors de la remise des téléphones en vous
présentant dès l'ouverture de la banque.
Placez les postes téléphoniques en lieu sûr avant de quitter
votre stand.
The rental of a small switchboard will make things easier
for all connections up to 5 lines and more.
Do not hesitate to come at the opening of the bank as to
avoid any waiting during the delivery of telephone sets.
Put telephone sets in a safe place before leaving the stand.
13
14
Tarifs Prestations Téléphone
Price List for Telephone
Téléphone / Telephone
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
TEL
TELSD
TELSA
TPP
TONAT
TOREG
TOCS
TIP
TGL
TGR
TFAX01
TFAX02
TCONSO
TTW
Ligne téléphonique / Telephone line
Ligne spéciale départ / Special outgoing line
Ligne spéciale arrivée / Special reception line
Poste en parallèle / Parallel set
Restriction au réseau national (par ligne) / Restriction to the national network (per line)
Restriction au réseau régional (par ligne) / Restriction to the regional network (per line)
Code secret (par ligne) / Secret code (per line)
Installation mini standard téléphonique (tarif par poste) / Mini standard telephone installation (per set)
Groupement de lignes / line group service
Lignes téléphoniques groupées (par ligne) / Grouped telephone lines (per line)
Télécopieur / Fax machine + ligne télématique / Telematique line (A4, transfert thermique)
Télécopieur / Fax machine + ligne télématique / Telematique line (A4, impression laser)
Console (caution 335 euros/Bip)
Talkie-walkie (la paire / per pair)
238
250
170
71
12
12
20
255
100
238
445
560
40
152
Les postes téléphoniques seront distribués deux jours avant l’ouverture au public du salon.
Ces postes resteront la propriété des exposants.
The telephones will be given to exhibitors two days prior the opening of the exhibition.
These sets will stay the exhibitors’ property.
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
15
BUREAUTIQUE
OFFICE EQUIPMENT
PRESTATIONS
FACILITIES
Afin de faciliter l'organisation de votre participation au salon,
le Parc vous propose un service d'équipements en
matériels bureautiques.
To assist you in the organization of your stand, the
Exhibition Centre provides you with all type of office
equipment.
Bureautique / Office Equipment
Référence
Reference
BCOPY01
BCOPY02
BCOPY03
BCOPY04
Désignation
Description
Photocopieur
Photocopieur
Photocopieur
Photocopieur
/
/
/
/
Photocopier
Photocopier
Photocopier
Photocopier
format A4 10
format A4/A3
format A4/A3
format A4/A3
Prix en euros HT
Prices in euros excluding VAT
copies/mn
20 copies/mn (chargeur trieur 10 cases)
30 copies/mn (trieuse-agrafeuse 10 cases)
65 copies/mn (trieuse-agrafeuse 20 cases)
335
480
762
1 220
MISE EN SERVICE DU MATÉRIEL
SERVICES
A réception de la commande, un rendez-vous est fixé avec
l'Exposant pour réception en mains propres.
Les photocopieurs sont installés prêts à l'utilisation :
chargés en consommables papier et encre.
Les recharges sont fournies gratuitement, sur demande
à l'Accueil Exposants du Parc, sur toute la durée du salon.
Sauf dérogation, le matériel est repris le soir de la
fermeture du salon au public.
On receipt of your order form, we will plan an appointment
with the exhibitor for the delivery of the machines.
Copy machines are ready for use: Ink and paper refills are
provided. Refills are provided upon request by the
exhibitor department of the Exhibition Centre on a
complimentary basis.
Unless exceptions, the equipment will be collected
during the evening of the last day of the public opening
of the exhibition.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Ces équipements sont suivis en permanence pendant le
salon par les équipes de maintenance du Parc :
assistance téléphonique en composant le 13.
This equipment is covered by a maintenance contract with
a telephone help line for the whole duration of the exhibition
(dial 13).
ASSURANCE
INSURANCE
Le matériel loué par les exposants est placé sous leur
responsabilité pendant toute la durée du salon.
Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance
souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et
du matériel exposé.
Exhibitors are held responsible for the equipment hired
during the exhibition. It is strongly recommended to include
it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for
the whole stand and the equipment exhibited.
16
Internet & Informatique
Internet & Computer Services
PRESTATIONS INFORMATIQUES
COMPUTER SERVICES
Le Parc met au service des exposants son expertise en
prestations informatiques :
■ Installation de lignes analogiques ou RNIS 128 Kbps
avec accès internet monoposte ou multiposte (sur
routeur)
■ Accès haut débit FASTNETEXPO de 128 Kbps à
2 Mbps
■ Mise en place de réseaux informatiques : paramétrage
d’accès internet et câblage
■ Location et installation de matériels informatiques :
ordinateurs PC et MAC, périphériques (hub, moniteurs,
écrans plats, écrans plasma, imprimantes…)
■ Formules packagées : location d'ordinateurs + fourniture
ligne analogique/numérique + accès
The Exhibition Centre helps you to set the computer
installation of your stand:
■ Telephone or ISDN 128 Kbps lines with internet
access
■ Internet high capacity access FASTNETEXPO from
128 Kbps to 2 Mbps
■ Network access: set-up and cabling
■ Rental and installation of computers: PC and MAC,
peripheral (hub, monitor, flat screens, plasma screens,
printers…)
■ Packages: rental of computers + DIAL / ISDN line +
access
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Tous ces équipements sont suivis en permanence
pendant le salon par les équipes de maintenance du Parc
en contactant le 13 durant toute la manifestation.
This equipment is covered by a maintenance contract with
a telephone help line for the whole duration of the exhibition
(dial 13).
ASSURANCE
INSURANCE
Le matériel loué par les exposants est placé sous leur
responsabilité pendant toute la durée du salon.
Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance
souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et
du matériel exposé.
Exhibitors are held responsible for the equipment hired
during the exhibition. It is strongly recommended to include
it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for
the whole stand and the equipment exhibited
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
Commandez vos besoins en matériel et services
informatiques en même temps que les fluides (électricité,
téléphone, eau, air) : les sorties de câbles devant être
signalées par vos soins sur le plan d'implantation et
réalisées avant la pose des planchers et moquettes.
Order your computer equipments and services at the same
time (electricity, telephone, water, air): cabling shall be
indicated by your services on the drawing and done before
the set up of floors and to have a carpet laid.
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
17
Tarifs Prestations Informatique
Price List for Computers Services
Prestations informatiques / Computers Services
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
IWDIAL
Ligne analogique avec accès internet monoposte (modem & paramétrage non compris)
Analogical telephone line with single-user internet access (not including modem & setup)
322
ICABGIG
Câble téléphonique & prise gigogne pour ligne analogique (pour connexion d'un modem analogique)
Telephone cable & socket for analogical line (to connect an analogical modem)
29
Les prestations référencées IRNIS, IWRNIS et IWCALL128 comprennent un forfait initial
téléphonique de 108 euros HT. Le dépassement du forfait engendre une facturation complémentaire.
References IRNIS, IWRNIS et IWCALL128 include an initial flat rate telephone charge
of 108 euros VAT excluding. Costs incurred over the flat rate will be billed in addition.
IRNIS
Ligne RNIS 128 Kbps (accès à internet & modem non compris)
128 Kbps ISDN line (not including internet access & modem)
527
IWRNIS
Lligne RNIS 128 Kbps avec accès internet monoposte (modem & paramétrage non compris)
128 Kbps ISDN line with single-user internet access (not including modem & setup)
611
IWCALL128
Accès Internet 128 Kbps multipostes via routeur RNIS
(routeur fourni, paramétrage, hub & câblage non compris)
128 Kbps multi-user internet access via ISDN router
(including router, not including setup, hub & Ethernet wiring)
1 233
FASTNETEXPO : accès à internet haut débit (paramétage, hub & câblage non compris)
FASTNETEXPO : wideband internet access (not including : setup, hub & Ethernet wiring)
IWFASTLE
Accès FASTNETEXPO 128 Kbps pour un poste unique (for a single-user)
590
IWFAST128
Accès FASTNETEXPO 128 Kbps
990
IWFAST256
Accès FASTNETEXPO 256 Kbps
1 310
IWFAST512
Accès FASTNETEXPO 512 Kkbps
1 630
IWFAST1024
Accès FASTNETEXPO 1 Mbps
2 270
IWFAST2048
Accès FASTNETEXPO 2 Mbps
3 550
IHUB01
HUBS & SWITCHS LOCATION / RENTAL
Hub 8 ports RJ45 10/100 Mbps (nécessaire de 2 à 7 postes connectés à un routeur ou Fastnetexpo)
8 ports hub RJ45 10/100 Mbps rental (necessary for a 2 to 7 computers connected)
IHUB02
IRES01
Hub 24 ports RJ45 10/100 Mbps (nécessaire à partir de 8 postes connectés à un routeur ou Fastnetexpo)
24 ports hub RJ45 10/100 Mbps rental (necessary from 8 computers connected)
PRESTATIONS DE SERVICE / SERVICES
Câblage réseau RJ45 : premier point obligatoire
RJ45 Eternet wiring: first obligatory link
49
88
152
IRES02
Câblage réseau RJ45 : par poste supplémentaire (de 2 à 10 postes)
RJ45 Eternet wiring: per additional link (from 2 to 10 computers)
107
IRES11
Câblage réseau RJ45 : par poste supplémentaire (11 postes et plus)
RJ45 Eternet wiring: per additional link (11 computers and more)
91
IPARA01
Paramétrage d’un accès Internet monoposte
Single-user internet access setup
80
IPARA10
Paramétrage d’un accès internet via routeur ou Fastnetexpo sur un maximum de 10 postes
Setup of internet access for a maximum of 10 computers connected to router or Fastnetexpo
160
IPARA20
Paramétrage d’un accès internet via routeur ou Fastnetexpo sur un maximum de 20 postes
(au-delà, nous consulter)
Setup of internet access for a maximum of 20 computers connected to router or Fastnetexpo
(over 20 computers, on request)
300
18
Prestations informatiques / Computers Services
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
LOCATION D’ORDINATEURS / COMPUTERS RENTAL
IOPC01
IOPC02
IOMAC01
IOMAC02
PC P4 2 GHz, 256 Mo RAM, DD 20 Go, CD-ROM, modem RNIS, ou analogique (à spécifier),
carte Ethernet, écran LCD 15" TFT, clavier, souris, Windows 2000 & Pack Office Pro
PC P4 2 GHz, RAM 256 Mb, HD 20 Gb, CD-ROM, ISDN or analogical modem (to specify),
Ethernet card, 15" LCD flat screen TFT, keyboard, mouse, Windows 2000 & Pack Office Pro
Notebook PM 1,3 GHz, 256 Mo RAM, DD 30 Go, CD-ROM, modem RNIS
ou analogique (à spécifier), carte Ethernet, écran TFT 14,1" couleur, Windows 2000 & Pack Office Pro
Notebook PM 1,3 GHz, RAM 256 Mb, HD 30 Gb, CD-ROM, ISDN or analogical modem
(to specify), Ethernet card, TFT 14,1" color screen, Windows 2000 & Pack Office Pro
APPLE Imac G4 1 GHz, 256 Mo RAM, DD 80 Go, CD & DVD-ROM, modem analogique,
carte Ethernet, écran 17"
APPLE Imac G4 1 GHz, RAM 256 Mb, HD 80 Gb, CD & DVD-ROM, analogical modem,
Ethernet card, 17" monitor
APPLE PowerMac G5 1,8 GHz, 512 Mo RAM, DD 160 Go, CD & DVD-ROM,
modem analogique, carte Ethernet, écran LCD 15" TFT
APPLE PowerMac G5 1,8 GHz, RAM 512 Mb, HD 160 Gb, CD & DVD-ROM,
analogical modem, Ethernet card, 15" LCD flat screen TFT
362
376
381
500
OPTIONS POUR ORDINATEURS / COMPUTERS OPTIONS
Options
IE15AD
IE18AD
IE20AD
IE15AD
IE18AD
IE20AD
réf. IOPC01
✔
✔
réf. IOPC02
✔
✔
✔
réf. IOMAC01
réf. IOMAC02
✔
✔
Écran LCD 15" TFT en supplément de la réf. IOPC02
15"" LCD flat screen TFT, in supplement of ref. IOPC02
Écran LCD 18" TFT en remplacement de l'écran livré en standard
avec les réf. IOPC01 et IOMAC02, ou en supplément de la réf. IOPC02
18" LCD flat screen TFT, to replace screen included with ref. IOPC01
and IOMAC02, or in supplement of ref. IOPC02
Écran LCD 20" TFT en remplacement de l'écran livré en standard
avec les réf. IOPC01 et IOMAC02, ou en supplément de la réf. IOPC02
20" LCD flat screen TFT, to replace screen included with ref. IOPC01
and IOMAC02, or in supplement of ref. IOPC02
145
189
253
LOCATION PÉRIPHÉRIQUES / PERIPHERAL UNITS RENTAL
IE15
IE18
IE20
IPLA01
IPLA02
IPLA03
IPLA04
IPLA01AD
IPLA02AD
IIJE01
IILA01
ÉCRANS TFT / TFT SCREENS
Écran plat LCD 15" TFT seul / 15" LCD flat screen TFT (screen only)
Écran plat LCD 18" TFT seul / 18" LCD flat screen TFT (screen only)
Écran plat LCD 20" TFT seul / 20" LCD flat screen TFT (screen only)
ÉCRANS PLASMAS / PLASMA SCREENS
Écran plasma 16/9 42" 1024*768 avec support mural / 42" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support
Écran plasma 16/9 50" 1024*768 avec support mural / 50" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support
Écran plasma 16/9 60" 1024*768 avec support mural / 60" Plasma sreen 16/9 1024*768 with wall support
Écran plasma 4/3 37" 1024*768 avec support mural / 37" Plasma sreen 4/3 1024*768 with wall support
Options pour écrans plasma :
Pied design / Designed support
Enceintes / Speakers
IMPRIMANTES / PRINTERS
Imprimante jet d’encre couleur A4 / Colour Inkjet printer A4
Livrée avec 1 cartouche de test* / Supplied with 1 test cartridge*
Imprimante laser monochrome A4 / Black-and-white laser printer A4
Livrée avec 1 cartouche de test* / Supplied with 1 test cartridge*
* Cartouches supplémentaire, nous consulter / Additional cartridges on request
19
198
277
382
990
1 290
2 160
1 190
152
137
78
152
Sonorisation & Audiovisuel
Sound & Audiovisual
PRESTATIONS
FACILITIES
Location pour la durée du salon :
■ Magnétoscopes et moniteurs permettant l'installation de
systèmes vidéo simples
■ Murs d'image vidéo de type statique et dynamique
■ Sonorisation mobile 100 watts (stands de surface limitée)
■ Sonorisation d'appel (stands de surface importante) :
permet l'appel de personnes ou la diffusion d'une
musique d'ambiance
■ Ecrans plasma : usage vidéo et informatique.
Rental for duration of the exhibitions:
■ VCR and screens simple video systems
■ Video walls (static or dynamic)
■ Mobile 100 watts sound system (suitable for smaller
stand)
■ Paging system (for larger areas): may be used to page
individuals or to provide background music
■ Plasma screens: for video and computers purposes.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Tous ces équipements sont suivis en permanence
pendant le salon par nos équipes de maintenance (01 13).
This equipment is covered by a maintenance contract with
a telephone help line for the whole duration of the exhibition
(dial 13).
ASSURANCE
INSURANCE
Le matériel loué par les exposants est placé sous leur
responsabilité pendant toute la durée du salon.
Il convient d'inclure celui-ci dans le contrat d'assurance
souscrit par l'exposant pour l'ensemble de son stand et
du matériel exposé.
Exhibitors are held responsible for the equipment hired
during the exhibition. It is strongly recommended to include
it in the insurance policy subscribed by the exhibitor for
the whole stand and the equipment exhibited.
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
20
Tarifs Sonorisation & Audiovisuel
Price List for Sound & Audiovisual
Sonorisation & Audiovisuel / Sound & Audiovisual
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
VTV55
VVT52NTSC
VVHS
VVHSNTSC
VUMATIC
VSUPTV
Moniteurs Vidéo / Video monitors - Lecteurs Vidéo / Video Players
Moniteur TV Pal Secam 55 cm
Moniteur Sony Pal Secam NTSC
Magnétoscope / Video recorder VHS Pal Secam
Magnétoscope / Video recorder VHS Pal Secam NTSC
Magnétoscope Lecteur / Video recorder U. Matic 3/4
Support double plateau pour moniteur / Double plate monitor support
vplasma40
vplasma40vhs
vplasma40dvd
VTV72VHS
VTV72DVD
VLCD20
VCOMBI
Écrans Vidéo / Video sceens
Écran plasma 40"
Écran plasma 40" + VHS + HP
Écran plasma 40" + DVD + HP
Moniteur PVM 2950 72cm + VHS + HP
Moniteur PVM 2950 72cm + DVD + HP
Écran LCD 20" SHARP LC20VM2E
Combi SONY KV 21"
1 147
1 300
1 300
420
420
840
350
vplasma37
vplasma37vhs
vplasma37dvd
VLCD30VHS
VLCD30DVD
vplasma42
vplasma42vhs
vplasma42dvd
vplasma50
vplasma50vhs
vplasma50dvd
vplasma60
vplasma60vhs
vplasma60dvd
vsupplasma
Écrans Vidéo et Informatique / Video and Computer screens
Plasma 37" 4/3 CMP307XE
Plasma 37" 4/3 CMP307XE + dual VGA + VHS
Plasma 37" 4/3 CMP307XE + dual VGA + DVD
Écran LCD 30" 4/3 + dual VGA + VHS + HP
Écran LCD 30" 4/3 + dual VGA + DVD + HP
Plasma 42" SONY PFM 42B2
Plasma 42" SONY PFM 42B2 + dual VGA + VHS
Plasma 42" SONY PFM 42B2 + dual VGA + DVD
Plasma 50" PDP 503 MX
Plasma 50" PDP 503 MX + dual VGA + VHS + HP
Plasma 50" PDP 503 MX + dual VGA + DVD + HP
Plasma 60" LG MZ 60PZ10
Plasma 60" LG MZ 60PZ10 + dual + VHS + HP
Plasma 60" LG MZ 60PZ10 + dual + DVD + HP
Pied plasma en supplément + système alarme anti-vol
1 487
1 640
1 640
1 120
1 120
1 112
1 265
1 265
1 357
1 510
1 510
2 237
2 390
2 390
230
VENC
V2AMP
V4AMP
Sonorisation / Sound
Enceinte amplifiée 80w + micro HF
Amplificateur + 2 enceintes + mixage + micro HF+CD audio
Amplificateur + 4 enceintes + mixage + 2 micro HF+CD audio
122
225
158
435
395
90
520
580
350
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
21
PONTS LUMIÈRE
LIGHTING STRUCTURE
PRESTATIONS
FACILITIES
Pour vous permettre de mettre en relief votre stand, le Parc
d'expositions réalise à votre demande un éclairage
scénique grâce à la mise en place de ponts lumière
suspendus (type Prolyte 300).
Ces structures permettent de réaliser différentes
configurations géométriques et d'y accrocher soit des
projecteurs, soit des éléments de décors (vélums par
exemple).
To create an eye-catching stand lighting system, the
Exhibition Centre can provide you upon request a madeto-measure lighting systems using Prolyte 300 overhanging
light banks.
Les kits sont constitués de barres aluminium de type X30D.
Les lumières proposées : PAR 56/64, HPIT 400 W,
QUARTZ 500/1000 W.
Are included in the kits : Aluminium structure X30D type
Light: PAR 56/64, HPIT 400 W, QUARTZ 500/1000 W.
Each system can be installed in a variety of geometric
configurations, and can be used to house projectors or to
hang canopies or any other decorations.
Power supply will depend from exact quantity of watts
requested.
La puissance des alimentations électriques dépend du
nombre de watts de vos lumières.
Pour toute prestation hors kit nous contacter pour devis.
For any other prestation please do not hesitate for a quote.
Eclairage scénique / Lighting Structure
Référence
Reference
Désignation
Description
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
XKIT03
XKIT06
XKIT09
Kit 3000 3 ml de X30D - 2 élingues / slings - 1 alimentation électrique 3 kW - 3 lumières / lights
Kit 6000 6 ml de X30D - 3 élingues / slings - 1 alimentation électrique 6 kW - 4 lumières / lights
Kit 9000 9 ml de X30D - 2 élingues / slings - 1 alimentation électrique 6 kW - 6 lumières / lights
545
868
1 075
XALI03
XALI06
XALI10
XALI15
XALI20
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
électrique
électrique
électrique
électrique
électrique
/
/
/
/
/
Power
Power
Power
Power
Power
supply
supply
supply
supply
supply
< à 3 kW
de 4 à 6 kW
de 7 à 10 kW
de 11 à 15 kW
de 16 à 20 kW
95
145
183
232
311
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Expomart / Call your Exhibitor Advisor Expomart
Tél. : +33 (0)1 48 63 30 89 - Fax : +33 (0)1 48 63 32 02 - E-mail : [email protected]
22
ELINGUE & ACCROCHAGE
SLINGS & HANGING
Dans la mesure où les structures suspendues à la
charpente sont autorisées par le règlement de décoration
du salon, les interventions d'accrochage sur les structures
des bâtiments du Parc d'expositions ne peuvent être
réalisées que par les services du Parc.
Insofar as structures suspended from the framework are
permitted under exhibition fitting-out regulations, work
involving hanging on the structure of Exhibition Centre
buildings can only be done by the Exhibition Centre's own
specialist staff.
LA PRESTATION COMPREND
SERVICES INCLUDING
■
■
■
L'étude préalable et la mise en conformité du plan
d'élinguage fourni par l'exposant
La pose d'élingues en attente positionnées selon le plan
communiqué par l'exposant
La dépose des élingues à l'issue du salon.
■
■
■
Prior study and adaptation of the slinging plan supplied
by the exhibitor
Fitting of slings ready to receive loads, positioned in
accordance with the plan supplied by the Exhibitor
Removal of slings at the end of the exhibition.
LA PRESTATION NE COMPREND PAS
SERVICES UPON REQUEST
La pose et la dépose des objets à suspendre :
enseignes ponts lumière à volume de décoration.
Cette dernière prestation peut cependant être assurée à
la demande par les services du Parc.
Nous consulter pour l'établissement d'un devis. D'autres
types de prestations peuvent aussi faire l'objet de
cotation.
Installation and removal of objects to be suspended: signs,
lighting structures, stand decoration can be provided by
the Exhibition Centre.
We are at your disposal for an estimate for any other kind
of service.
Elingage / Sling
Référence
Reference
XELI01
XELI07
XELI21
XELI41
XPT001
XKT001
XKTE01
Désignation
Description
Pose d’élingues 1 à 6 points / Fitting slings 1 to 6 points
Pose d’élingues 7 à 20 points / Fitting slings 7 to 20 points
Pose d’élingues 21 à 40 points / Fitting slings 21 to 40 points
Pose d’élingues plus de 40 points / Fitting slings more than 40 points
Point tournette / Whirling motor
Kit tournette comprenant 3 élingues / Roller package including 3 slings
Kit tournette + enseigne / Roller package + banner
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
95
93
90
80
168
550
1 180
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Expomart / Call your Exhibitor Advisor Expomart
Tél. : +33 (0)1 48 63 30 89 - Fax : +33 (0)1 48 63 32 02 - E-mail : [email protected]
23
PARKINGS
PARKING LOTS
PRESTATIONS
FACILITIES
Le Parc met à la disposition des exposants des places de
stationnement pour la durée de la manifestation. Après
réception des commandes et du règlement correspondant,
le Service Exposants adresse par courrier les cartes
d'accès et de stationnement. Pour les commandes
réceptionnées dans un délai de 8 jours avant l'ouverture
des salons, les places de parking ne font pas l'objet d'un
envoi par courrier et sont à retirer au Service Exposants.
Les cartes de stationnement sont réservées aux véhicules
de tourisme.
The Exhibition Centre provides parking spaces for the
whole duration of the exhibition.
Upon receipt of applications for parking spaces reservation
and the corresponding payment, the exhibitor services
department will forward entry and parking permits by post.
For orders received within a period of 8 days prior to the
opening of exhibitions, parking spaces will not be
forwarded but displayed at the exhibitors service
department.
Parking permits may only be used for private cars.
PARKINGS VISITEURS INVITÉS
PARKING FOR VISITING GUESTS
Afin d'améliorer l'accueil de vos visiteurs, le Parc propose
des cartes de stationnement pour les parkings visiteurs.
Chacune de ces cartes n'étant utilisable qu'une seule fois.
Ces cartes sont commercialisées par lots non divisibles
de 3, 12, 60 et 120 unités.
For the convenience of your guests, the Exhibition
Centre can provide parking permits for the visitors car
parks P2, P3 and P8. Each permit may be used once only.
These will be sold in complete sets of 3, 12, 60 or 120
permits only.
RÉGLEMENTATION
TRAFFIC REGULATIONS
Les dispositions du Code de la route doivent
impérativement être respectées dans l'enceinte du Parc
d'Expositions.
Le stationnement est interdit, sous peine d'enlèvement et
de mise en fourrière du véhicule, sur toutes les voies de
circulation, aux abords des bâtiments, sur les voies
pompiers.
Pendant l'ouverture du salon, seuls les véhicules de
tourisme munis d'une carte d'accès collée sur le pare-brise
auront le droit de pénétrer sur les parking exposants.
Tout véhicule utilitaire devra stationner sur un parking
réservé à son usage.
Road traffic regulations must be observed within the
confines of the Exhibition Centre.
Parking is prohibited on all thoroughfares within the
Exhibition Centre on approaches to buildings and on
emergency access roads. Improperly parked vehicles may
be towed away and impounded.
NOS CONSEILS
RECOMMENDATIONS
N'oubliez pas de fermer votre véhicule et n'y déposez pas
d'objets de valeur.
Commandez en temps et en heure pour obtenir vos places
de parking par courrier.
Collez votre carte sur le pare-brise du véhicule, pour faciliter
le contrôle et améliorer la fluidité des entrées.
Accédez aux parkings des halls 5 et 6 par l'accès visiteurs,
de la veille de l'ouverture du salon au soir de la
fermeture.
Do not forget to lock your car and do not leave any
valuable inside.
Order your parking spaces in due time.
Stick your permit on the windscreen of your vehicle for
easy checking and to help keep traffic moving at the
entrance.
Use the visitors' entrance to get to the car parks for halls
5 and 6, from the eve of the opening of the exhibition until
the last evening.
During the exhibition, only private cars displaying a parking
permit on the windscreen will be entitled to enter the
exhibitors' car parks.
All utility vehicles have to park on dedicated parking area.
24
IMPORTANT
IMPORTANT
Toute carte commandée et non utilisée ne sera ni
remboursée ni échangée.
En aucun cas, le Parc ne peut être reconnu responsable
des dommages causés aux véhicules.
Le stationnement a lieu aux risques et périls du
propriétaire, les droits perçus étant de simples droits de
stationnement et non de gardiennage.
Les exposants désirant placer des containers de stockage
ou autre matériel à proximité des halls, doivent en faire
la demande auprès du Service Exposants qui établira un
devis.
Permits ordered and not used cannot be refunded or
exchanged.
The Exhibition Centre will not accept any responsibility
whatsoever for damages caused to vehicles.
Parking is at the owner's own risk, the fees charged only
cover parking and not security.
Exhibitors who wish to place storage containers or other
materials near the halls should apply to the exhibitors
service department for an estimate.
Tarifs Parkings
Price List for Parking Lots
Parkings / Parking Lots
Référence
Reference
PEX
PVIS3
PVIS12
PVIS60
PVIS120
Désignation
Description
Parking exposants / Exhibitors car park permit
3 cartes de parking visiteurs / 3 visitors car park permits
12 cartes de parking visiteurs / 12 visitors car park permits
60 cartes de parking visiteurs / 60 visitors car park permits
120 cartes de parking visiteurs / 120 visitors car park permits
Prix en euros HT
Prices in euros
excluding VAT
48
23
82
365
640
Devis spécifiques / On demand
Contactez votre Conseiller Exposants / Call your Exhibitor Advisor
Tél. : +33 (0)1 48 63 31 31 - Fax : +33 (0)1 48 63 33 38 - E-mail : [email protected]
25
ELEC 2004
DEMANDE DE DEVIS GRATUIT / FREE QUOTATION REQUEST
Réservation de salles de conférences / Conference Rooms Reservation
Société / Company Name _______________________________________________________________________________
Adresse de facturation / Billing address ____________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
Pays / Country _______________________________________________________________________________________
Téléphone / Telephone ______________________________ Fax ______________________________________________
E-Mail ______________________________________________________________________________________________
Nom de la personne désignée comme correspondant / Contact name ___________________________________________
Date souhaitée / Date ______________________________ Horaire / Timing : de / from ____________ à / to __________
Nombre de personnes / Number of people __________________________________________________________________
Configuration de la salle / Room layout
■ Conférence / Conference
■ Réunion / Meeting
■ Classe / Classroom
■ Cocktail / Cocktail
■ en U / “U” style
■ Déjeuner / Lunch
Matériel souhaité / Equipment required
■ Sonorisation / Sound system
■ Téléphone / Telephone line
■ Vidéoprojecteur / Videoprojector
■ Interprétation simultanée / Simultaneous interpretation
■ Magnétoscope, DVD / VCR, DVD
■ Ordinateur / Computer, laptop
■ Autre / Other
À réception de votre demande, le service Conférences & Evénements du Parc d'expositions de PARIS-NORD Villepinte
vous adressera une proposition en adéquation avec vos attentes.
In answer to your query, the PARIS-NORD Villepinte Conferences & Events Department will be pleased to make you an
offer, which will suits at best your request.
PHOTOCOPIEZ-MOI ET FAXEZ-MOI / COPY AND FAX ME TO:
+33 (0)1 48 63 30 66
E-MAIL : [email protected]
26
SALLES DE CONFÉRENCES
CONFERENCE ROOMS
Le Service Conférences & Evénements du Parc
d'expositions de PARIS-NORD Villepinte met à votre
disposition :
■ Deux auditoriums de 170 et 630 places.
■ 40 salles de réunion, pour la plupart modulables,
pouvant accueillir de 15 à 630 personnes pour y
organiser vos réunions, colloques, conférences, buffets
ou cocktails.
Ces salles sont situées dans la Galerie d'Accueil et près
des halls d'exposition.
The Conferences & Events Department in the PARISNORD Villepinte Exhibition Centre offers the following
facilities:
■ Two auditoriums of 170 and 630 seats
■ 40 meeting rooms, most of them adjustable, with
seating capacities ranging from 15 to 630, in which you
may organise your meetings, seminars, conferences,
buffets or cocktail parties.
These meeting rooms are located in the Reception Galerie
and close to the exhibition halls.
Des prestations à la carte peuvent être proposées en
supplément et font l'objet d'un devis détaillé :
■ sonorisation
■ vidéo-projection
■ interprétation simultanée
■ régie
■ vidéo-conférence
■ décoration florale
■ hôtesses
■ service traiteur
■ animation
Additional services and facilities can be offered and will
involve a detailed quotation:
■ sound equipment
■ video projection
■ simultaneous interpreting
■ control room
■ video conference
■ floral decoration
■ hostesses
■ catering services
■ activities
Le service Conférences & Evénements du Parc
d'expositions de PARIS-NORD Villepinte est à votre
disposition pour étudier avec vous l'organisation de votre
manifestation et vous apporter des solutions appropriées.
Dès à présent, vous pouvez visualiser la situation et la
configuration de nos salles sur notre site Internet :
www.expoparisnord.com
The Conferences & Events Department in PARIS-NORD
Villepinte will be pleased to discuss the organisation of
your event with you and to make some suitable
suggestions.
From now on, you can view the location and layout of our
conference rooms on our website:
www.expoparisnord.com
Pour plus d’informations, veuillez contacter le service / For more information, call:
SERVICE CONFERENCES & EVENEMENTS
TEL : +33 (0)1 48 63 30 15 - FAX : +33 (0)1 48 63 30 66 - E-MAIL : [email protected]
27
Capacités et tarifs des salles de conférences
Conference rooms’ capacities and tariffs
Prix en euros HT
Price in euros excluding VAT
SALLE
HALL 4
ROOM
Journée
Full Day
Demi-journée
Half Day
-
7 650
5 100
1 470
CENTRE DE CONFERENCES 4 - JEAN THEVES
401
630
402
170
-
-
-
-
2 205
405
150
80
50
60
180
1 039
694
-
-
-
HALL 5
CENTRE DE REUNIONS 5 - REZ-DE-CHAUSSEE
501
80
50
40
40
100
671
447
502
100
60
40
50
120
754
503
503
100
60
40
50
120
754
503
501+502
200
120
50
70
220
1 286
857
502+503
220
130
50
70
240
1 347
899
501+502+503
320
170
70
90
350
1 917
1 278
464
150
504
80
50
30
40
110
697
505
-
-
-
6
-
225
HALL 5A
CENTRE DE REUNIONS 5 - ETAGE
510
-
-
-
25
50
450
300
511A
-
-
-
12
30
305
205
511B
-
-
-
16
35
345
230
511A+511B
-
-
-
32
65
570
380
512A
-
-
-
12
30
305
205
512B
-
-
-
12
30
310
210
512A+512B
-
-
-
25
60
525
350
513
40
-
-
20
90
600
400
514
-
-
-
8
-
225
150
515A
40
-
20
20
50
375
250
515B
40
-
20
20
50
375
250
515A+515B
80
40
30
40
100
660
440
516A
40
-
20
20
50
375
250
516B
40
-
20
20
50
375
250
516A+516B
80
40
30
40
100
660
440
517
-
-
-
12
-
254
170
518
-
-
-
12
-
254
170
Amphithéâtre avec régie équipé en gradins
Stepped amphitheatre with control room
Salles avec régie
Rooms with control room
28
Prix en euros HT
Price in euros excluding VAT
SALLE
HALL 5A
ROOM
Journée
Full Day
Demi-journée
Half Day
ESPACE RECEPTIONS 5
520A
100
-
-
-
130
870
580
520B
150
-
-
-
190
1 227
820
520A + 520B
250
-
-
-
320
1 854
1 236
HALL 5A
ESPACE RECEPTIONS 5000
5001
40
-
-
-
60
370
247
5002
30
-
-
-
50
340
228
5001+5002
90
-
-
-
110
670
450
5003
-
-
-
-
30
235
155
-
730
3 543
2 363
ESPACE REUNIONS 6
HALL 6
611 à 618
650
280
-
611 à 615
-
-
-
-
520
2 624
1 750
611 + 612
300
140
80
100
340
1 833
1 223
614 à 618
230
100
60
80
260
1 463
976
611 ou 612
130
50
35
50
155
933
622
372
618 ou 613
60
30
25
32
80
558
610
50
20
20
25
70
532
356
616 ou 617
-
-
-
16
-
330
221
620
-
-
-
8
-
227
151
HALL 5B
ESPACE REUNIONS 7
701
40
24
-
20
60
395
262
702
80
40
30
40
100
523
391
703
80
40
20
40
110
609
405
704
-
-
-
8
-
142
96
705
-
-
-
6
-
116
77
706
-
-
-
6
-
116
77
701+702
140
60
-
-
170
908
588
702+703
190
100
-
-
215
1 107
716
701+702+703
250
120
-
-
280
1 326
857
704+705
-
-
-
-
-
219
142
705+706
-
-
-
-
-
182
117
704+705+706
-
-
-
-
40
306
197
701 à 706
280
140
-
-
320
1 432
926
Salles avec régie
Rooms with control room
29
CONDITIONS COMMERCIALES
TERMS OF BUSINESS
Prestations fournies
Facilities provided
(électricité, eau, air comprimé)
Une alimentation ne peut alimenter qu’un seul stand. On entend
par stand, des espaces situés sur un même îlot, séparés entre eux par
des cloisons mitoyennes de hauteur quelconque interdisant la libre
circulation entre eux et occupés par des raisons sociales ou marques
de fabrique juridiquement distinctes.
L’exposant reste responsable du matériel fourni en location et de
tous dommages ou préjudices causés par lui ou ses mandants. Le
matériel reste la propriété de la SEPEPNV.
L’installation des coffrets électriques est réalisée à la demande des
exposants et sous leur responsabilité.
En cas de violation du plombage du branchement électrique ou de
fraude sur le calibrage des fusibles, la responsabilité de l’exposant
est entière.
En cas de fusion des fusibles du coffret électrique, leur remplacement
ne pourra être effectué que par un représentant de la SEPEPNV.
La SEPEPNV ne fait que redistribuer l’énergie fournie et délivrée sur
le Parc par les services de l’EDF et ne peut être tenue pour
responsable des éventuelles variations temporaires de tension qui
pourraient être constatées par les utilisateurs. Les coffrets électriques
sont équipés réglementairement de différentiel mais pas de régulateur
de tension.
(electricity, water, compressed air)
Electrical and water supply can be provided to only one stand at
a time. A stand is defined as those spaces located in the same block,
which are separated by partitions, of any height whatsoever, which
prevent the free movement between them and are occupied by legally
distinct corporate names or trade marks.
The exhibitor is responsible for all equipment hired and for any
damage or loss caused by him or his principals. The equipment
remains the property of the SEPEPNV.
Electrical switch boxes are installed upon request from the exhibitor and
on his responsibility.
The exhibitor shall be held entirely responsible for any tampering
with the lead seals on the electrical connection or any fraudulent
alteration to the rating of the fuses.
In the event of a fuse blowing in the electrical switch box it may only
be replaced by a representative of SEPEPNV.
The SEPEPNV only redistributes power produced and supplied to the
Centre by national electricity generating board and cannot be held
responsible for any temporary fluctuations in voltage which
exhibitors might experience in accordance with the regulations but
without a voltage regulator.
Insurance
Assurance
The exhibitor is solely and entirely liable for any prejudicial
consequences resulting from the setting up, maintenance and operation
of his installations.
He waives any recourse against the SEPEPNV and pledges to obtain
a similar waiver from his own insurance company.
L’exposant est seul et entièrement responsable de toutes les
conséquences dommageables qui pourraient résulter de
l’aménagement, de la tenue et du fonctionnement de ses installations.
Il renonce à tout recours contre la SEPEPNV et s’engage à obtenir une
renonciation identique de sa propre compagnie d’assurance.
Prices
Tarifs
Le prix forfaitaire de chaque branchement (électricité, eau, air
comprimé) comprend :
La pose et la dépose du matériel,
La location des appareils et l’entretien des canalisations techniques,
La consommation fluide forfaitaire pour la durée du salon,
La maintenance permanente et les remises en service.
The flat rate for each connection (electricity, water, compressed air)
includes :
The installation and removal of equipment,
The hiring of the appliances and the maintenance of piping and cables,
A fixed charge for consumption of the above services for the duration
of the exhibition,
24 hour maintenance and repair service.
Mise en service
Connection
Les réseaux sont mis en service suivant les horaires fixés par
l’organisateur du salon. Les horaires de mise à disposition des
fluides (électricité, eau, air comprimé, téléphone) sont précisés dans
les tarifs joints en annexe.
Services are connected in accordance with the timetable determined
by the organiser of the exhibition. The times of the availability of
services (electricity, water, compressed air, telephone) are
specified in the enclosed price lists.
Exécution des travaux
Execution of work
Les sorties de fluides sont installées conformément au plan
d’aménagement joint au bon de commande. En cas d’absence de
plan, les sorties de fluides seront remises en place au plus près des
caniveaux techniques. L’exécution des branchements est programmée
en fonction de l’ordre d’arrivée des commandes. En cas de commande
tardive, la réalisation ne pourra s’effectuer qu’en fonction des
possibilités techniques et de l’état d’avancement des stands.
Services outlets will be installed in accordance with the layout plan
attached to the order form. Where no plan is supplied, the outlets will
be installed as close as possible to the service ducts.
Connection will be programmed according to the order in which the
orders are received. In the case of a late order, it will only be
possible to make the connection if this is technically feasible and
depending on the progress made in the erection of the stands.
Conformité des installations électriques sur le stand
Compliance of electrical installations on the stand
Au-delà du coffret électrique, les installations, si elles ne sont pas
réalisées par les soins de la SEPEPNV, sont exécutées sous la seule
responsabilité de l’exposant et doivent être conformes aux
règlements en vigueur notamment :
L’arrêté de M. le Préfet de la Seine du 2.12.1927,
L’ordonnance de M. le Préfet de Police du 25.8.55,
La brochure C 15 100 éditée par l’Union Technique de l’Electricité,
Le décret 62-1454 du 14.11.88 relatif à la protection des travailleurs qui
mettent en œuvre des courants électriques et plus particulièrement :
Installations beyond the switch box shall, unless they are made through
SEPEPNV, be carried out on the exhibitor’s sole responsibility and
must comply with the regulations in force, in particular :
The Order by the Prefect of the Seine dated 2.12.1927.
The Regulation by the Prefect of Police dated 25.08.55.
The brochure C 15 100 published by the Union Technique d’Electricité.
Decree 62-1454 of 14.11.88 regarding the protection of personnel
working with electric currents, especially :
30
Article 10, paragraphe 1 : il est interdit d’utiliser la terre ou une
quelconque masse métallique comme conducteur actif.
Article 11, paragraphe C et D : obligation d’interconnecter séparément
toutes les machines électriques et enseignes HT sur le réseau terre,
sans aucune coupure (interrupteur, fusibles, etc.)
Article 20, paragraphe 3 : l’alimentation de tout appareil amovible se
fera par une prise de courant fixée à proximité de l’appareil.
Article 49, paragraphe 1 : toute intervention sur l’installation électrique
du stand devra être précédée de la coupure de l’appareil alimentant tout
ou partie de l’installation considérée. Les installations d’éclairage et de
prises de courant seront subdivisées en circuit de 10 ampères.
Article 5, paragraph 2 : Installations carried out by a qualified person
using appropriate materials and in accordance with good working
practices.
Article 10, paragraph 1 : Prohibition on the use of the main earth mass
or any metallic earth conductor as a live conductor.
Article 11, paragraph C and D : Requirement to connect separately
all HT electrical machinery and signs to the earthing circuit without any
interruption (switch, fuses, etc.).
Article 20, paragraph 3 : The supply to all movable appliances shall
be via a power point located close to the appliance.
Article 49, paragraph 1 : The device supplying all or part of an
electrical installation on a stand shall be switched off prior to any work
being carried out on such an installation. Light fittings and power points
will be subdivided into 10 amp circuits.
Règlementation
Traffic regulations
Circulation – Stationnement
Les véhicules autorisés à circuler et stationner à l’intérieur de
l’enceinte du Parc doivent respecter les dispositions du Code de
la route, ces règles étant complétées par les prescriptions suivantes :
Driving – Parking
Vehicles which are authorised within the confines of the Exhibition Centre
must comply with the traffic regulations, these being
supplemented by the following requirements :
1. La vitesse maximum des véhicules sur les pistes de circulation est
fixée à 40 km/h.
2. Le stationnement est interdit aux camping-cars et aux
caravanes sous peine d’enlèvement et de mise en fourrière du
véhicule, sur toutes les voies de circulation, aux abords des
bâtiments, sur les voies pompiers et autres lieux de passage.
3. Les usagers doivent laisser le libre accès aux divers bâtiments
ainsi qu’aux bornes d’incendie, afin de ne pas gêner ni entraver l’action
des services de sécurité.
4. Sur les parkings, les usagers doivent respecter le marquage au
sol des différentes places de stationnement ainsi que le sens de
circulation. Tout véhicule occupant plusieurs places du fait d’une
mauvaise disposition pourra être enlevé et mis en fourrière.
5. Il est formellement interdit de procéder, sur les parkings et les voies
de circulation, à des réparations mécaniques ou au nettoyage des
véhicules.
6. Pour les exposants, la durée de stationnement autorisée sur les
parkings est limitée au plus à la période contractuelle de location
du Parc par l’organisateur, c’est-à-dire incluant les périodes de
montage, démontage, d’ouverture à la manifestation et suivant les
horaires fixés par lui.
7. Tout véhicule immobilisé au-delà des périodes définies précédemment
sera enlevé et mis en fourrière à la diligence des organisateurs.
8. Période de montage et de démontage : le stationnement, pendant
la nuit en dehors des heures d’ouverture, de tout véhicule à moteur
utilisé pour le transport de matériels ou objets à exposer, est interdit
dans les halls d’expositions et les halls de services. Le Parc, en ces
périodes, ne peut en aucun cas garantir aux exposants l’usage exclusif
de leurs places de parking.
9. Période d’ouverture des expositions : seuls les véhicules des
exposants munis de leur carte d’accès auront le droit de pénétrer
et stationner sur les ‘’Parkings exposants‘’. Ces cartes devront
obligatoirement être apposées sur le pare-brise du véhicule.
10. Pendant l’ouverture au public du salon, les places de parkings sont
réservées aux véhicules de tourisme. Tous les véhicules utilitaires
et poids lourds devront stationner sur le parking poids lourds réservé
à cet effet à l’entrée du Parc.
1. Maximum speed of vehicles is 40 Km/h.
Article 5, paragraphe 2 : installations réalisées par une personne
qualifiée avec un matériel approprié et conformément aux règles de l’art.
2. Parking is prohibited on all thoroughfares, approaches to
buildings and emergency access and other roads. Improperly
parked vehicles may be towed away and impounded.
3. Drivers must allow free access to the various buildings, and also
to fire hydrants, so as not to impede or hamper the actions of emergency
services.
4. In the car parks, drivers must park within marked parking spaces
and observe the direction of traffic flow. Any article which takes
up more than one parking space through bad parking may be
removed and impounded.
5. The repairing and washing of vehicles in the car parks and on the
roads is expressly forbidden.
6. In the case of exhibitors, the authorised period of parking may not
exceed the contractual period of hiring of the Exhibition Centre
by the organiser, i.e. including the assembly and disassembly
periods, the opening of the exhibition and in accordance with the
timetable drawn up by him.
7. Any vehicle remaining after the periods defined above will be removed
and impounded at the request of the organisers.
8. Assembly and disassembly period : at night and outside the hours
of opening, the parking of any motor vehicle used for the transport of
equipment and exhibition and service halls. During these periods, the
Management Company of the Centre cannot under any circumstances,
guarantee exhibitors the exclusive use of their parking spaces.
9. Whilst the exhibition is open : only exhibitors’ vehicles, displaying
their permit will be entitled to enter and park in the “Exhibitors” car parks.
These permits must be affixed to the vehicle’s windscreen.
10. Whilst the exhibition is open to the public, parking spaces are
reserved for private vehicles. All commercial vehicles and HGVs must
be parked in the lorry park provided for this purpose at the entrance
to Exhibition Centre.
Responsabilités
Liabilities
11. La circulation et le stationnement des véhicules de tout genre dans
l'enceinte du Parc ont lieu sous la responsabilité exclusive des usagers.
12. Le stationnement a lieu aux risques et périls du propriétaire, les
droits perçus étant de simples droits de stationnement et non de
gardiennage et de surveillance.
13. En aucun cas, le Parc ne peut être reconnu responsable des
dommages causés aux véhicules.
11. Drivers are entirely responsible for the use and parking of all types
of vehicles within the confines of the Centre.
12. Parking is at the owner’s own risk. The fees charged only cover
parking and not security and supervision.
13. Under no circumstances shall the Exhibition Centre be held liable
for damage caused to vehicles.
31
RESTAURATION
CATERING
Le Parc met à votre disposition 43 points de restauration
dont 21 restaurants et cafétérias et 22 bars gérés par deux
concessionnaires exclusifs :
Eliance-Rosell Tél. : +33 (0)1 48 63 32 10
Horeto
Tél. : +33 (0)1 48 63 32 99
The Exhibition Centre has 43 refreshment points
comprising 21 restaurants and cafeteria and 22 bars,
operated by two exclusive concessionary companies :
Eliance-Rosell Tél: +33 (0)1 48 63 32 10
Horeto
Tél: +33 (0)1 48 63 32 99
Situés à la périphérie des halls d’expositions, les bars vous
proposent une gamme de prestations variées permettant
une restauration rapide de qualité.
Located around the exhibition halls, the bars offer a wide
range of facilities for good quality fast foods.
Les 21 restaurants, situés dans les halls et la Galerie
d’Accueil peuvent servir 15 000 couverts par jour dans une
gamme de service allant du self-service à la restauration
gastronomique.
The 21 restaurants, located in the halls and the Reception
Gallery can serve 15,000 meals per day ranging from selfservice cafeteria to gourmet restaurants.
Pour vos repas d’affaires, les restaurants le Vieux
Marché et les Cariatides parrainés par les deux grands
chefs que sont Jacques Le Divellec et Jean-Michel Lorain
vous offrent, dans un cadre prestigieux, des prestations
dignes de la réputation gastronomique française.
For your business meals, the Vieux Marché and
Cariatides restaurants, sponsored by the two great chefs,
Jacques Le Divellec and Jean-Michel Lorain, offer a service
worthy of the French reputation for gastronomy, set in
prestigious surroundings.
Outre ces services, Eliance-Rosell et Horeto assurent toute
vente sur stand, du simple plateau-repas au cocktail. A
votre demande, ils peuvent organiser des réceptions de
prestige dans les salles de conférences du Parc ainsi
que dans les halls lors de conventions.
In addition to these services, Eliance-Rosell and Horeto
provide catering on your stand, from a simple meal on
a tray to a cocktail party. On request, they organize
prestige receptions in the centre’s conference rooms
and in the halls, during exhibitions.
TRAITEUR
OUTSIDE CATERING
L’exercice de l’activité de traiteur sur le Parc est ouvert à
tout prestataire (externe et interne au site).
Catering activity in the Exhibition Centre is open to any
provider (external or internal to the Centre).
Les organisateurs et exposants peuvent faire appel soit
aux traiteurs du Parc (Eliance-Rosell ou Horeto), soit à des
traiteurs agréés par le Parc.
Organizers and exhibitors can call on either the Centre’s
caterers (Eliance-Rosell or Horeto), or on other caterers
certified by the Centre.
Chaque année, un nombre de traiteurs correspondant aux
normes de qualités, d’hygiène et de sérieux est agréé. La
liste des sociétés agréées est disponible auprès du
responsable de la restauration et des traiteurs.
Each year, a certain number of caterers is certified. Their
standards of quality, and hygiene comply with established
standards for the industry. The list of certified companies
is available from the Centre’s restaurant and catering
manager.
32
L’exercice de l’activité des traiteurs non agréés est
subordonné à l’obtention d’un agrément ponctuel pour
chaque salon auprès du responsable de la restauration et
des traiteurs :
Tél. : +33 (0)1 48 63 30 14
Fax. : +33 (0)1 48 63 30 26
Catering by non-certified provider is subject to a temporary
authorization for each trade fair, which is obtained from the
Centre’s restaurant and catering manager:
Tel: + 33 (0)1 48 63 30 14
Fax: + 33 (0)1 48 63 30 26
L’exercice de l’activité traiteur donne lieu à un versement
au Parc d’une redevance de 12 % proportionnelle au chiffre
d’affaires, alimentaire et boisson, hors taxes, hors transport
et hors personnel.
Catering activity is subject to the payment to the centre
of a proportional fee amounting to 12% of turnover on food
and drinks, excluding taxes, transport and personnel costs.
La déclaration du chiffre d’affaires est impérative dans les
15 jours suivant la fin du salon.
The turnover generated must be reported within 15 days
following the end of the trade fair.
Les traiteurs appelés à servir des réceptions dans les salles
de réunions du Parc, doivent également demander euxmêmes l’agrément du Parc. Les lieux de réception
doivent être laissés aussi propres qu’à l’arrivée du traiteur.
Caterers asked to cater receptions in the Centre’s
conference rooms must also request authorization from
the Centre. These conference rooms must be left as clean
as they were found at the outset.
L’agrément est délivré par le Parc pour la durée d’un salon
ou pour une manifestation particulière.
Authorization is given by the Centre for the duration of the
trade fair or for special events.
L’agrément peut être retiré à tout moment ou ne pas être
renouvelé pour manquement aux règles ci-dessus.
Authorization can be withdrawn at any time or not be
renewed in case any of the above rules is breached.
HALL 5B
B52 S5 R9
B53
HALL 5A
R8
S4
R10
HALL 6 B64 S3
B51
S6
B43
R7
B63
B54
B42
R6
B32
S7
R11
HALL 4
B41
HALL 3
B55
B31
S8
B22
B65
B61
B92 S1 R3
R12
B62
R4
B21
S2
R5
R2
HALL 2
R1 B91
B23
B13
S9
R13
HALL 1
B11
B12
Points de restauration / Catering places
33
ESPACE AFFAIRES
BUSINESS CENTER
L’ESPACE AFFAIRES
“L’ESPACE AFFAIRES”
(Centre d’affaires)
(Business Centre)
Tél. : +33 (0)1 48 63 32 67
Fax : +33 (0)1 48 63 32 76
Tel: + 33 (0)1 48 63 32 67
Fax: + 33 (0)1 48 63 32 76
assure les services suivants :
■ Service d’affranchissement automatique pour plis et colis
jusqu’à 10 kg
■ Envoi en recommandé
■ Expédition en express
■ Réalisation des photocopies
■ Envoi et réception de télécopies
■ Consultation : Minitel, Internet, e-mail
■ Frappe de documents
■ Réservation de spectacles et de restaurants
Offers:
■ Automatic franking system for envelopes and packages
up to 10 kg
■ Registered mail
■ Express service
■ Photocopying
■ Fax service (sending and receiving)
■ Minitel, internet, e-mail consulting
■ Typing service
■ Theatre and restaurant bookings
et aussi :
■ Emballages pour colis
■ Colis prétimbrés
■ Cartes de téléphone
and also:
■ Packing for parcels
■ Ready-stamped parcels
■ Phone cards
34
35
Livraison
Delivery
Photocopiez cette page et donnez-la à votre transporteur
Photocopy this sheet and give it to your driver
> Accès routier / By car
> Portes de livraison / Delivery doors
Adresse de livraison
Delivery address
ZAC de Paris-Nord II
CD 40
93420 Villepinte