bluereportage 72

Transcription

bluereportage 72
72
blue reportage
Piazza Bellecour e la collina
Fourvière su cui si eleva la
Basilica dedicata alla Vergine
Place Bellecour et la colline de
Fourvière, où s’élève la
Basilique consacrée à la Vierge
reportage blue
Cœur
de Lyon
Pietro Tarallo
Un filo rosso unisce Genova a Lione: dai setaioli,
ai mercanti e ai banchieri della Superba dal Trecento a oggi con
Renzo Piano e l’Association Délice che raggruppa 17 Villes
Gourmandes du monde, di cui fa parte anche Genova. L’antica capitale
dei Galli cambia, rimanendo sempre se stessa, e guarda all’Europa
Un fil rouge lie Gênes à Lyon: depuis les ouvriers de la soie, les marchands et les banquiers
de la Superbe du XIVe siècle, jusqu’à nos jours avec Renzo Piano et l’Association Délice qui
regroupe 17 Villes Gourmandes du monde et dont Gênes fait elle aussi partie. L’ancienne
capitale des Gaulois change tout en restant toujours égale à elle-même, et regarde vers
l’Europe
73
74
blue reportage
I n u me r i
Lyon: 9 arrondissements,
445.274 ab., 47,87 kmq.
Grand Lyon: area urbana
più popolata della Francia,
57 comuni, 1.417.000 ab.
Rhône: dipartimento,
1.578.869 ab., 3.249 kmq.
Rhône-Les Alpes: seconda
regione più popolosa di
Francia dopo l’Ile de
France, 5.813.733 ab.,
43.698 kmq.
L e s c h i f f r es
Lyon: 9 arrondissements,
445.274 hab., 47,87 km2.
Grand Lyon: l’aire urbaine
la plus peuplée de France,
57 communes, 1.417.000
hab.
Rhône: département,
1.578.869 hab., 3.249 km2.
Rhône-Alpes: seconde
région la plus peuplée de
France après l’Ile de
France, 5.813.733 hab.,
43.698 km2.
uore grande, forte, generoso e fantasioso rivolto all’Europa quello di
Lione, motore non solo della regione francese Rhône-Les Alpes, ma anche
della macroregione sopranazionale che
comprende Savoia, Provenza, Piemonte e
Liguria. Patrimonio dell’Umanità, charme
autenticamente francese, musei, palazzi
d’epoca, edifici moderni, arte, cultura, gastronomia, tradizione, natura, tecnologia,
sicurezza, qualità della vita. Ma anche difesa della propria identità, uso corretto
della globalizzazione, rifiuto della massificazione anonima che tutto appiattisce
e spersonalizza in equilibrio tra modernità e tradizione. Questa la grande sfida di
Lione.
In c a mm in o v erso l’ E u ro p a
Con 2000 anni di storia alle spalle, è la
terza città della Francia, la più grande
dopo Parigi e Marsiglia e la seconda area
C
yon a un cœur grand, fort, généreux et
fantaisiste tourné vers l’Europe, moteur
non seulement de la région française
Rhône-Alpes, mais aussi de la macro-région
supranationale qui comprend la Savoie, la
Provence, le Piémont et la Ligurie. Patrimoine
de l’Humanité, charme authentiquement
français, musées, palais anciens, immeubles
modernes, art, culture, gastronomie,
tradition, nature, technologie, sécurité,
qualité de la vie. Mais aussi défense de son
identité, usage correct de la globalisation,
refus de la massification anonyme qui aplatit
et dépersonnalise tout, en équilibre entre
modernité et tradition. Voici le grand défi de
Lyon.
En route vers l’Europe
Avec 2000 ans d’histoire derrière elle, Lyon
est la troisième ville de France, la plus grande
après Paris et Marseille, et la seconde aire
urbaine après l’aire parisienne. Capitale de la
L
Edifici moderni e palazzi d’epoca, arte, cultura e
tecnologia. Lione è la terza città della Francia dopo Parigi
e Marsiglia
Immeubles modernes, palais anciensart, culture,
technologie. Lyon est la troisième ville de France, la plus
grande après Paris et Marseille
reportage blue
metropolitana dopo quella parigina. Capitale della regione Rhône-Alpes, posta
alla confluenza del Rhône (Rodano) e
della Saône (Saona), ha un’invidiabile posizione strategica nella geoeconomia europea.
“E’ vero. Siamo ad un’ora e mezza da
Marsiglia, Parigi, Strasburgo, ad una da
Ginevra e a tre da Torino. Questo è il nostro plus. Ma abbiamo anche punte di eccellenza nel settore biomedicale, farmaceutico, medico-ospedaliero e delle
componenti elettroniche”, spiega JeanMichel Daclin, Vice Président du Gran
Lyon, Adjoint au Marie Délégué au Rayonnement International et au Tourisme
(www.jmdaclin.fr). Grande comunicatore,
62 anni, fisico asciutto, per nulla calato
nel ruolo formale del politico, usa per
spostarsi i mezzi pubblici. “Questa posizione sopranazionale l’abbiamo rafforzata creando una rete all’avanguardia di infrastrutture, servizi e collegamenti
autostradali, aerei e ferroviari, puntando
soprattutto sul trasporto pubblico e su
rotaia. Si è voltato pagina con la vittoria
nel 2001 di Gérard Collomb, SénateurMaire de Lyon e Président du Grand-Lyon,
socialista, che al suo secondo mandato
guida una coalizione di centro sinistra”.
région Rhône-Alpes, située à la confluence
du Rhône et de la Saône, sa position
stratégique dans la géoéconomie européenne
est enviable.
« C’est vrai. Nous sommes à une heure et
demie de Marseille, Paris et Strasbourg, à une
heure de Genève et à trois de Turin. C’est
notre atout. Mais nous avons aussi des
pointes d’excellence dans les secteurs
biomédical, pharmaceutique, médicohospitalier et des composants électroniques »,
explique Jean-Michel Daclin, Vice Président
du Grand Lyon, Adjoint au Maire Délégué au
Rayonnement International et au Tourisme
(www.jmdaclin.fr). Grand communicateur, 62
ans, en pleine forme, il n’a rien de l’homme
politique formel et utilise les moyens de
transport publics pour ses déplacements.
« Nous avons renforcé notre position
supranationale en créant un réseau
d’infrastructures, de services et de liaisons
autoroutières, ferroviaires et aériennes à
l’avant-garde, et investi surtout dans les
transports publics et sur rail. La page a été
tournée en 2001, avec la victoire de Gérard
Collomb, Sénateur-Maire de Lyon et
Président du Grand-Lyon, socialiste qui, à son
deuxième mandat, est à la tête d’une
coalition de gauche modérée. »
La lutte sans quartier contre les voitures et le
Capitale della regione RhôneAlpes, Lione è posta alla
confluenza del Rodano e della
Saône
Lyon est la capitale de la région
Rhône-Alpes, située à la
confluence du Rhône et de la
Saône
75
76
La Lione dei grandi architetti : Santiago Calatrava ha firmato l’Aeroporto
Internazionale Saint Exupéry, Renzo Piano ha terminato nel 2006 La Cité
Internazionale, nuovo quartiere a nord del centro costituito da un unico
blocco che comprende abitazioni, uffici, spazi commerciali, centro congressi
e anfiteatro
Jean-Michel Daclin, Vice
Président du Gran Lyon, Adjoint
au Marie Délégué au
Rayonnement International et
au Tourisme popolare sulle
alture di Voltri e Prà: il Cep
Popular housing on the high
Il quartiere di Part-Dieu è
ground of Voltri and Prà: for all
dominato
of
the CEPdalla Torre del Credit
Lyonnais, alta 164 metri, da tutti
chiamata Le Crayon per la sua
forma a matita
Le quartier La Part-Dieu est
dominé par la Tour du Crédit
Lyonnais, d’une hauteur de 164
mètres, que tous appellent Le
Crayon à cause de sa forme
La lotta senza quartiere contro le auto e
il trasporto privato ha fatto lievitare i servizi pubblici.
Vi sono quattro linee del metro, una metropolitana leggera che serve tutta la zona universitaria, due funicolari, un servizio di bike sharing capillare (Vélo’v, tel.
0800083568, www.velov.grandlyon.com)
con noleggio di 4000 biciclette e di tricicli
elettrici (Cyclopolitain, tel. 0826100003) e
collegamenti di battelli (3 linee) su i due
fiumi.
Non basta: insieme ai monopattini e pattini a rotelle, ci sono tre linee di tram
elettrici, autobus (100 linee) e treni interregionali con cinque stazioni ferrovia-
transport individuel a permis d’augmenter les
services publics. Lyon compte aujourd’hui
quatre lignes de métro, un métro léger qui
dessert tout le quartier universitaire, deux
funiculaires, un service capillaire de partage
de bicyclettes (Vélo’v, tél. 0800083568,
www.velov.grandlyon.com) avec possibilité de
location de 4000 bicyclettes et tricycles
électriques (Cyclopolitain, tél. 0826100003)
et des liaisons par bateau (3 lignes) sur les
deux fleuves. Mais ce n’est pas tout: outre les
trottinettes et les patins à roulettes, la ville
dispose aussi de trois lignes de tramways
électriques, d’autobus (100 lignes) et de trains
interrégionaux desservant cinq gares, presque
toutes dans le centre ville. Les critiques ne
C om e arr iva re
I n treno. Circa 7 ore da Genova con cambio a Torino e Chambery e arrivo alla stazione centrale
Part-Dieu di Lyon con l’ebbrezza dell’alta velocità del Tgv (da 110 euro a/r, www.voyages-snf.com).
I n a u t o. Da Torino percorrere il tunnel del Frejus e dopo il traforo la N566/E70 fino a SaintMichel-de-Maurienne e la A43/E70 in direzione Lyon (580 km).
I n a ereo. Voli quotidiani Air France (tel. 848884466, www.airfrance.fr, da 165 euro a/r) da
Milano fino a Lyon (www.lyon.aeroport.fr).
reportage blue
rie quasi tutte centrali. Non mancano le
critiche, come quelle di Marcel Devaux,
presidente della società MDX Consulting
Sarl: “I frequenti scioperi degli addetti ai
trasporti pubblici sono una calamità per
la comunità lionese, i posteggi sono carenti e nonostante tutto molti Lionesi sono restii a non usare la propria auto”.
E le tensioni etniche? “Esiste un Consiglio
per i Culti in cui sono rappresentati di
tutte le confessioni religiose dove proviamo a risolvere i vari problemi”, risponde
Jean-Michel Daclin, che aggiunge: “Cerchiamo di mutare la composizione sociale ed economica dei quartieri, in particolare di quelli periferici. No ai
quartieri-ghetto per poveri e extracomunitari. Si ai quartieri multietnici e inter-
manquent pas, parmi elles celle de Marcel
Devaux, président de la société MDX
Consulting Sarl : « Les grèves fréquentes du
personnel des transports publics sont une
calamité pour la communauté lyonnaise ; il y
a très peu de parkings et malgré tout
beaucoup de lyonnais ne renoncent pas
facilement à utiliser leur voiture. »
Et les tensions ethniques? « Il existe un
Conseil pour les Cultes où toutes les
confessions religieuses sont représentées et
où nous essayons de résoudre les différents
problèmes », répond Jean-Michel Daclin, qui
ajoute : « Nous essayons de changer la
composition sociale et économique des
quartiers, en particulier des quartiers de la
banlieue. Non aux quartiers-ghetto pour
pauvres et étrangers. Oui aux quartiers
A r ri v e r à L y on
E n t ra in . Environ 7 heures de Gênes, avec changements à Turin et Chambéry ; arrivée à la gare
Part-Dieu de Lyon en train à grande vitesse (a partir de 110 euro a/r, www.voyages-sncf.com).
E n v o it u re. Depuis Turin, traverser le tunnel du Fréjus et parcourir ensuite la N56/E70 jusqu’à
Saint-Michel-de-Maurienne et la A43/E70 en direction de Lyon (580 km).
E n a v i on . Vols journaliers d’Air France (tél. 848884466, www.airfrance.fr, à partir de 165 euro
a/r) entre Milan et Lyon (www.lyon.aeroport.fr).
Projets de grands architectes:
Santiago Calatrava a signé la
réalisation de l’Aéroport
International Saint-Exupéry,
Renzo Piano a terminé en 2006
La Cité Internationale, nouveau
quartier au nord du centre,
constitué d’un seul bloc
comprenant des habitations, des
bureaux, des espaces
commerciaux, un centre de
congrès et un amphithéâtre
77
78
blue reportage
classisti abitati da persone appartenenti
a fasce di reddito differenziate. L’integrazione progredisce e gli episodi di razzismo
sono rari. Tuttavia la presenza massiccia
di magrebini, che controllano i commerci
al dettaglio nei quartieri periferici rimanendo aperti fino alle 23, crea problemi,
multiethniques et non discriminatoires où les
habitants appartiennent à différentes classes
sociales. L’intégration progresse et les
épisodes de racisme sont rares. Toutefois la
présence massive des maghrébins qui gèrent
les commerces de détail des quartiers de
banlieue et restent ouverts jusqu’à 23 heures
come la comunità turca che sta costruendo una nuova moschea”.
A rch it e t t i g ran d i f ir me
Cantieri aperti un po’ ovunque, Lyon ha
cambiato volto. Lo spagnolo Santiago
A eroCalatrava nel 2000 ha firmato l’A
p o rt o I nt e r n a z i o n a l e S a i n t E x u p ér y , 25
km dal centro, quarto aeroporto di Francia con 6 milioni di passeggeri, pare un
immenso uccello pronto a spiccare il volo. Sarebbe piaciuto al leggendario pilota e autore del Piccolo Principe, nato a
Lione nel 1900 e morto sui cieli della
Corsica nel 1944. Il quartiere di Pa r t D i e u , al di là del Rodano, è dominato
crée des problèmes, tout comme la
communauté turque qui est en train de
construire une nouvelle mosquée. »
Projets de grands architectes
Avec des chantiers en cours un peu partout,
Lyon a changé d’aspect. En 2000, l’espagnol
Santiago Calatrava a signé la réalisation de
Aéroport International Saint-Exupéry ; à
l’A
25 km du centre, quatrième aéroport de
France avec 6 millions de passagers, il
ressemble à un oiseau immense prêt à
prendre son envol. Il aurait plu au pilote
légendaire et auteur du Petit Prince, né à
Lyon en 1900 et mort dans les cieux de la
Corse en 1944. Le quartier La Part-Dieu, au-
In fo
Ly on Ci t y C a rd. Da 1-2-3 giorni, permette di viaggiare gratuitamente sui mezzi pubblici,
entrare gratis nei musei, avere sconti per spettacoli e acquisti.
Ente Nazionale per il Turismo della Francia, Milano, tel. 899199072, www.franceguide.com
Ufficio del Turismo, place Bellecour, Lyon, 04.72776969, 04.72103030, www.lyon-france.com
Association Délice, 1 place de la Comédie, tel. 04.26997712, www.delice-network.org
In ret e. www.grandlyon.com, www.lyon.catolique.f
reportage blue
dalla Torre del Credit Lyonnais, alta 164
metri, da tutti chiamata Le Crayon, per la
sua forma a matita: al trentaduesimo
piano c’è la hall del Radisson Hotel e
L’Arc en Ciel, bar e ristorante con vetrate superpanoramiche. Nel 2006 Renzo
Piano ha terminato L a C i t é I n t e r n a z i o -
delà du Rhône, est dominé par la Tour du
Crédit Lyonnais, d’une hauteur de 164
mètres, que tous appellent Le Crayon à cause
de sa forme : au trente-deuxième étage se
trouvent le hall de l’Hôtel Radisson et l’Arcen-ciel, bar et restaurant aux superbes baies
vitrées panoramiques. En 2006, Renzo Piano
n a l e , nuovo quartiere a nord del centro
costituito da un unico blocco che comprende abitazioni, uffici, spazi commerciali, centro congressi e anfiteatro.
Sarà terminata nella primavera del 2010
la Tour Oxygéne (tour-oxygene.com), un
nastro di acciaio e cristalli che sale nel
cielo per 115 metri, progettata da JeanMarie Charpentier e Abbés Tahir. Nel 2015
dovrebbe essere pronto anche il gigantesco progetto di L y on C o nfl u ence: 150 ettari alla confluenza tra il Rhône e la Saône, a sud, di cui 35 di spazi pubblici e 30
di zone verdi. Il raddoppio del centro è
nelle mani di architetti famosi quali Jakob
a terminé La Cité Internationale, nouveau
quartier au nord du centre, constitué d’un
seul bloc comprenant des habitations, des
bureaux, des espaces commerciaux, un centre
de congrès et un amphithéâtre.
Au printemps 2010 la Tour Oxygène
(www.tour-oxygene.com) sera terminée,
ruban d’acier et de cristaux qui s’érigera à 115
mètres, projetée par Jean-Marie Charpentier
et Abbés Tahir. Le gigantesque projet de Lyon
Confluence devrait également être terminé
en 2015: 150 hectares à la confluence du
Rhône et de la Saône, dans la partie sud de la
ville, dont 35 d’espaces publics et 30 de zones
vertes. L’agrandissement du centre est dans
In f o r m a t io n s
Ly on Ci ty Card. Valable 1, 2 ou 3 jours, elle permet d’emprunter gratuitement les transports
publics, d’entrer gratuitement dans les musées, d’avoir des réductions sur les spectacles et les
achats.
Organisme National pour le Tourisme en France, Milan, tél. 899199072, www.franceguide.com
Office du Tourisme, place Bellecour, Lyon, tél. 04.72776969, 04.72103030, www.lyon-france.com
Association Délice, 1 place de la Comédie, tél. 04.26997712, www.delice-network.org
En l ign e. www.grandlyon.com, www.lyon.catholique.fr
79
80
blue reportage
I fotografi di Cœur de Lyon
Photos du Cœur de Lyon
Office du Tourisme de Lyon, P. Bastie,
L. Berthier, J. Bidault, G. Dancette,
D. Ducreaux, E. Hadewood, M. Perrin,
F. Potteau, C. Vavasseur, P. Tarallo
e Mac Farlane, Tania Concko, Dusapin-Leclercq, Hervé Vincent, Vincenzo Amantea,
Massimiliano Fucksas e Pierre Gautier.
Ci sono ormai alloggi, spazi commerciali
e di divertimento, uffici, una darsena,
trasporti pubblici e parcheggi. La Sucrière rappresenta il cuore di questo avveniristico quartiere. Edificata nel 1930 per
immagazzinare lo zucchero che arrivava
con i battelli al porto fluviale di Rambaud sul Rodano, dal 2003 è una delle
sedi della Biennale d’Arte Moderna e accoglierà le collezioni del Musée d’Art
Contemporain.
All’orizzonte si profilano altri progetti
grandiosi. Fra questi O L L a n d, stadio con
62.000 posti, a Décines, nella periferia est,
punto di forza per sostenere la candidatura francese ai campionati di calcio europei 2016. L’opera prevede anche la realizzazione di due alberghi, un centro
commerciale e uffici. Consistenti anche i
costi: 450 milioni per lo stadio e 180 milioni per le infrastrutture.
P re n d i a m o l i p e r l a g o l a
Turisti e uomini d’affari sempre più numerosi - oltre 8 milioni all’anno – arriva-
les mains d’architectes célèbres, parmi
lesquels Jakob et Mac Farlane, Tania Concko,
Dusapin-Leclercq, Hervé Vincent, Vincenzo
Amantea, Massimiliano Fucksas et Pierre
Gautier. Il offre désormais des possibilités
d’hébergement, des espaces commerciaux et
de divertissement, une darse, des transports
publics et des parkings. La Sucrière représente
le cœur de ce quartier futuriste. Edifiée en
1930 pour emmagasiner le sucre qui arrivait
par bateau au port fluvial de Rambaud sur le
Rhône, elle est depuis 2003 l’un des sièges de
la Biennale d’Art Moderne et accueillera les
collections du Musée d’Art Contemporain.
D’autres projets grandioses se profilent à
l’horizon. Parmi eux OL Land, stade de 62.000
places à Décines, dans la banlieue est, atout
majeur pour soutenir la candidature française
aux championnats d’Europe de football de
2016. Le projet prévoit également la
réalisation de deux hôtels, d’un centre
commercial et de bureaux. Les coûts sont
faramineux: 450 millions d’euro pour le stade
et 180 millions pour les infrastructures.
Prenons-les par la gorge
Toujours plus de touristes et d’hommes
d’affaires – plus de 8 millions par an –
reportage blue
81
Nel centro storico Medio Evo e Rinascimento raccontano della Lyon rivale di Genova nell’arte della seta e nei commerci. Nel labirinto di vicoli e strade lastricate in
pietra sfilano ristoranti, boutique, librerie, panetterie, gallerie d’arte e palazzi appartenuti ai ricchi borghesi del tempo. Sotto, il Parc de la Tête d’Or
Dans le centre historique le Moyen Age et la Renaissance nous parlent de Lyon rivale de Gênes dans l’art de la soie et dans les commerces. Dans le labyrinthe de rues
et de ruelles pavées en pierre, piétonnes, se trouve une enfilade de restaurants, boutiques, librairies, boulangeries, galeries d’art et immeubles d’époque, ayant
appartenu aux riches bourgeois. En dessous, le Parc de la Tête d’Or
82
blue reportage
Lo chef Paul Bocuse, inventore
del Fast good, risposta francese
al fast food, nel suo locale di
Collonges
Chef Paul Bocuse, inventeur du
fast good – réponse française au
fast food - pour son restaurant
de Collonges
no in questo centro della gastronomia
francese e mondiale. “Abbiamo migliorato l’offerta di ristoranti, bistrots e brassieries. Addirittura nel 2007 abbiamo dato vita all’Association Délice, di cui sono
presidente. Accoglie 17 Villes Gourmandes du monde in Europa, Cina, Giappone,
Stati Uniti e Canada, per valorizzare le
tradizioni enogastromiche e favorire gli
scambi. C’è anche Genova con cui abbiamo un rapporto privilegiato”, racconta
Jean-Michel Daclin.
Lione è anche la città del cuoco più stellato del mondo, Paul Bocuse: tre macaroits Michelin ininterrotte dal 1965 nel
suo locale di Collonges, a pochi chilometri da Lyon, 82 anni, titolare di un impero che fattura ogni anno 15 milioni di
euro. Inventore del fast good - polemica
risposta francese al fast food - ha aperto nel luglio 2009 il suo secondo locale
di questo genere, l’Ouest Express PartDieu, tutto bianco e rosso lacca, sull’Esplanade, sotto Le Crayon.
A poca distanza, alle spalle dell’Auditorium M. Ravel, il cubo di vetri e acciaio
dell’Halles de Lyon-Paul Bocuse, in cours
Lafayette 102 (www.halledelyon.free.fr),
versione moderna del vecchio mercato cittadino (1850), tempio della gastronomia d’autore, anche questo nel
nome del maestro della Nouvelle Cuisin , è uno show dei migliori prodotti
enogastronomici della regione sui
banchi e ristorantini di ostriche, pesce
e carne. b
séjournent dans ce centre de la gastronomie
française et mondiale. « Nous avons amélioré
notre offre de restaurants, de bistrots et de
brasseries. En 2007, nous avons même donné
vie à l’Association Délice, dont je suis le
président. Elle regroupe 17 Villes Gourmandes
du monde en Europe, en Chine, au Japon, aux
Etats-Unis et au Canada, et a pour but de
valoriser les traditions œnogastronomiques
et de favoriser les échanges. Gênes, ville avec
laquelle nous avons une relation privilégiée,
est également présente », raconte JeanMichel Daclin.
Lyon est aussi la ville du chef le plus étoilé au
monde, Paul Bocuse: avec trois macarons
Michelin sans interruption depuis 1965 pour
son restaurant de Collonges, à quelques
kilomètres de Lyon, il est, à 82 ans,
propriétaire d’un empire qui enregistre
chaque année un chiffre d’affaires de 15
millions d’euros. Inventeur du fast good –
réponse française polémique au fast food – il
a ouvert en juillet 2009 sur l’Esplanade, sous
le Crayon, son second restaurant de ce genre,
l’Ouest Express Part-Dieu, tout blanc et rouge
laqué. A peu de distance, derrière
l’Auditorium M. Ravel, se trouve le cube en
verre et acier des Halles de Lyon-Paul Bocuse,
Cours Lafayette 102 (http://halledelyon.free.fr),
version moderne de l’ancien marché de la
ville (1850), temple de la gastronomie
d’auteur, au nom lui aussi du maître de la
Nouvelle Cuisine ; il s’agit d’une exposition
des meilleurs produits œnogastronomiques
de la région, avec des bar à huitres et de
petits restaurants de poisson et de viande. b
reportage blue
83
Le chiavi
Les cles della città
de la ville
N
n 1998, une partie de la ville (VieuxLyon, Croix-Rousse, Presqu’Ile) a été
déclarée Patrimoine Mondial de
l’Humanité par l’Unesco.
Les quartiers à voir
Vieux-Lyon. Dans le centre historique, entre
la Saône et la colline de Fourvière où s’élève la
Basilique consacrée à la Vierge, que l’on peut
rejoindre en funiculaire, le Moyen Age et la
Renaissance nous parlent de Lyon rivale de
Gênes dans l’art de la soie et dans les
commerces. Dans le labyrinthe de rues et de
ruelles pavées en pierre, piétonnes, se trouve
une enfilade de restaurants, boutiques,
E
La Fête des Lumières attira ogni
anno circa 4 milioni di
visitatori provenienti da ogni
parte del mondo
La Fête des Lumières attire
chaque année environ 4 millions
de visiteurs en provenance du
monde entier
Anca Draghincescu Flikr/ancutza
el 1998 una parte della città
(Vieux-Lyon, Croix-Rousse, Presqu’île), è stato dichiarato patrimonio mondiale dell’umanità dall’Unesco.
I q u a r t i e r i d a v e d e re
Vi eux-L y on. Nel centro storico, stretto fra
la Saône e la collina Fourvière su cui si
eleva la Basilica dedicata alla Vergine, raggiungibile con la fichelle (funicolare), Medio Evo e Rinascimento raccontano della
Lyon rivale di Genova nell’arte della seta e
nei commerci. Nel labirinto di vicoli e strade lastricate in pietra, interdetti al traffico, sfilano ristoranti, boutique, librerie,
84
panetterie, gallerie d’arte e 300 palazzi
appartenuti ai ricchi borghesi del tempo.
Italiani e genovesi compresi. Un labirinto
reso ancor più ingarbugliato dai traboules: stretti passaggi coperti da volte ad
ogiva, che collegavano fra loro gli edifici
e cortili interni.
C ro i x - R o u s s e. Quartiere popolare, dove
vivevano i canuts, lavoratori della seta, è
diventato alla moda. Molto richiesti i loft
dagli alti soffitti da artisti e stilisti. Ci si
va a fare acquisti nelle numerose boutique, come quelle di Nathalie Chaize e Nina Ricci, nell’area del passage Thiffait, al
numero 19 di rue René Leynaud. L’Atelier
Soierie Vivant, 19 rue Saint Jean, tel. (+33)
04.72560821, www.atelierdesoierie.com,
dal 1993 tutela la tradizione della seta anche con visite guidate da artigiani.
P re s q u ’ î l e . Nella Penisola, cuore della
Lyon del Novecento, sfilano i palazzi del
potere religioso, culturale, economico e
amministrativo. Shopping d’autore nel
Carré d’or, con 70 boutique grandi firme,
e in rue Auguste Comte, dove vi sono gli
antiquari e i creatori di sete per arredamento.
Q ua r t i er d es É t a t s -U n i s . Progettato nel
1930 da Tony Garnier, colpisce per la presenza di edifici di edilizia sociale abitativa d’avanguardia e il gran numero di
murales.
I mu sei
Il Musée d’Art Contemporain, 81 quai
Charles de Gaulle, tel. (+33) 04.72691717,
www.moca-lyon.org, nel cuore della Cité
Internationale, restaurato e griffato da
Renzo Piano nel 1990, è uno dei più interessanti musei d’arte contemporanea
d’Europa. Il Musée des Beaux-Arts, 20
librairies, boulangeries, galeries d’art et 300
immeubles d’époque, ayant appartenu aux
riches bourgeois, italiens et également génois.
Un labyrinthe rendu encore plus embrouillé
par les traboules : passages étroits couverts
par des voûtes en ogive qui reliaient les
immeubles et les cours intérieures.
Croix-Rousse. Quartier populaire où vivaient
les canuts, les ouvriers de la soie, devenu
aujourd’hui très à la mode. Les lofts aux hauts
plafonds sont très recherchés par les artistes
et les stylistes. On va y faire des achats dans
les nombreuses boutiques, entre autres celles
de Nathalie Chaize et de Nina Ricci, dans le
quartier du passage Thiffait, au 19 de la rue
René Leynaud. L’Atelier Soierie Vivant, 19 rue
Saint Jean, tél. (+33) 04.72560821,
www.atelierdesoierie.com, sauvegarde la
tradition de la soie et organise depuis 1993
des visites guidées par des artisans.
Presqu’île. Dans la Presqu’Ile, cœur du Lyon
du vingtième siècle, se trouvent les palais du
pouvoir religieux, culturel, économique et
administratif. Shopping chic dans le Carré
d’Or, avec 70 boutiques de grands couturiers,
et dans la rue Auguste Comte, où se trouvent
les antiquaires et les créateurs de soie pour la
décoration.
Quartier des États-Unis. Projeté en 1930 par
Tony Garnier, il est caractérisé par la présence
de logements d’avant-garde destinés aux
revenus modestes et d’un grand nombre de
murales.
Les musées
Le Musée d’Art Contemporain, 81 quai Charles
de Gaulle, tél. (+33) 04.72691717, www.mocalyon.org, dans le cœur de la Cité
Internationale, restauré et signé par Renzo
Piano en 1990, est l’un des musées d’art
contemporain les plus intéressants d’Europe.
F ê t e d e s L u m i e re s
Si celebra dal 5 al 8 dicembre, per onorare la Vergine Maria della Fourvière, patrona della città,
la festa delle Luci che attira ogni anno circa 4 milioni di visitatori provenienti da ogni parte del
mondo. Luci, candele, laser, lumi e un numero infinito di LED (che consentono un basso consumo
energetico, per cui il costo dell’energia elettrica di questa manifestazione è di soli 3500 euro) incendiano i monumenti più belli della città di colori ed effetti luminosi speciali, dove i suoni si
fondono con le immagini. Scooters & Cie e Matra hanno messo a disposizione dei visitatori dei
veicoli elettrici per spostarsi. Info: www.lumieres.lyon.fr, www.malampe.org
85
place des Terreaux, tel. (+33)
04.72101740, www.mba-lyon.fr, allestito
nell’abbazia benedettina del XVII secolo,
possiede importanti collezioni d’arte. Il
Musée des Tissus, 34 rue de la Charité, tel.
(+33) 04.78384200, www.musee-destissus, ripercorre la storia di questi magici
e preziosi tessuti e della seta. Il Musée
Gallo-Romain Lyon-Fourviére, 17, rue
Cléberg, tel. (+33) 04.72388190, museesgallo-romains.com, ricostruisce la storia
della conquista romana e della presenza
dei Galli nella zona. Il Musée Lumière, 25
rue du Premier-Film, tel. (+33)
04.78787865, www.institut-lumiere.org,
è allestito nella dimora degli inventori del
cinema. Ne fa parte anche il vicino Hangar, dove i fratelli Lumière hanno girato i
loro primi film. Il Musée Urbain Tony Garnier, 4 rue des Serpollières, tel. (+33)
04.78751675, www.mutg.org, illustra i
mutamenti di Lyon negli ultimi decenni.
S o g n i d o ro
Esistono 188 hotel con 11.776 camere. I
prezzi si riferiscono alla camera doppia
con prima colazione.
Buon rapporto prezzo/qualità nel Collége
Hotel, 5 Place St. Paul, tel. (+33)
04.72100505, www.college-hotel.com, da
100 euro, con camere spaziose, centrale,
simile ad una residenza per studenti.
La Tour Rose, 22 rue du Boeuf, tel. (+33)
04.78926910, www.latourrose.fr, da 230
euro, nel cuore del Vieux Lyon, ricavata all’interno di tre edifici rinascimentali, dispone di 12 camere splendidamente
arredate e di un ristorante di alta cucina.
L’Hotel Axotel Perrache, 10 rue Marc-Antoine Petit, tel. (+33) 04.72777070,
www.hotel-axotel-perrache.fr, da 110
Le Musée des Beaux-arts, 20 place des
Terreaux, tél. (+33) 04.72101740, www.mbalyon.fr, installé dans une abbaye bénédictine
du XVIIe siècle, possède d’importantes
collections d’art. Le Musée des Tissus, 34 rue
de la Charité, tél. (+33) 04.78384200,
www.musee-des-tissus, retrace l’histoire de
tissus magiques et précieux et de la soie. Le
Musée Gallo-Romain Lyon-Fourvière, 17, rue
Cléberg, tél. (+33) 04.72388190, museesgallo-romains.com, reconstruit l’histoire de la
conquête romaine et de la présence des
Gaulois dans la région. Le Musée Lumière, 25
rue du Premier-Film, tél. (+33) 04.78787865,
www.institut-lumiere.org, a siège dans la
demeure des inventeurs du cinéma. Le Hangar
tout proche, où les frères Lumière tournèrent
leurs premiers films, en fait également partie.
Le Musée Urbain Tony Garnier, 4 rue des
Serpollières, tél. (+33) 04.78751675,
www.mutg.org, illustre les changements de
Lyon durant les dernières décennies.
Bien dormir
Lyon dispose de 188 hôtels pour un total de
11.776 chambres. Les prix s’entendent pour
une chambre double avec petit déjeuner.
Bon rapport qualité/prix au Collège Hôtel,
5 Place St. Paul, tél. (+33) 04.72100505,
www.college-hotel.com, à partir de 100
euros, bien situé, aux chambres spacieuses,
semblable à une résidence pour étudiants.
La Tour Rose, 22 rue du Bœuf, tél. (+33)
04.78926910, www.latourrose.fr, à partir de
230 euros, dans le cœur du Vieux Lyon, au
sein de trois bâtisses Renaissance, dispose
de 12 chambres meublées de façon
splendide et d’un restaurant de haute
cuisine. L’Hôtel Axotel Perrache, 10 rue
Marc-Antoine Petit, tél. (+33) 04.72777070,
www.hotel-axotel-perrache.fr, à partir de
Fête des Lumières
Célébrée du 5 au 8 décembre pour honorer la Vierge Marie de la Fourvière, patronne de la ville, la fête
des Lumières attire chaque année environ 4 millions de visiteurs en provenance du monde entier.
Lumières, bougies, lasers, chandelles et une infinité de LED (qui permettent une consommation
énergétique réduite et grâce auxquels le coût de la manifestation est de 3500 euros seulement)
illuminent les plus beaux monuments de la ville de couleurs et d’effets de lumières spéciaux, où les sons
se fondent avec les images. Scooters et Cie & Matra ont mis à disposition des visiteurs des véhicules
électriques pour se déplacer. Infos : www.lumieres.lyon.fr, www.malampe.org.
86
blue reportage
euro, ha arredi minimal designer e murales pop in facciata.
M a n g i a r e e b e re
Lione vanta 1828 ristoranti, uno ogni 244
abitanti, di cui ben 13 insigniti delle stelle
Michelin.
Fra gli autentici buchon lyonnais, osterie
dove si preparano i piatti della cucina tradizionale locale, sono da segnalare Le
Mercière, 55 rue Le Mercière, tel. (+33)
04.78376735, www.le-merciere.fr, da 30
euro, e Chez Hugon, 12 rue Pizay, tel.
(+33) 04.78281094, da 25 euro. Aperto
150 anni fa, da 50 appartiene alla stessa
famiglia. Ottime le entrée a base di lentilles, pieds de veau, museau de boeuf, il gateau de foies de vollaille nautua avec
quenelle de brochet e la tart tatin.
La Brasserie Georges, 30 Cours Verdun-Perrache,
tel.
(+33)
04.72565454,
www.brsseriegeorges.com, da 40 euro, dispone di una sala da pranzo art déco e una
tradizione che risale al 1836. Aperta da
poco, la Brasserie Elite, 20 place Carnot, tel.
(+33) 04.78372980, www.brasserieelite.com, da 25 euro, propone la tipica salade lyonnaise avec lardons, croutons aillés
et euf poché, quenelles de brochet fraîches
avec souce homardine elite, pied de cochon
désossé, pané et quillé en crépisse e auduilllette lyonnaise grillée au sauce moutarde.
Pain et Compagnie, rue Ferrandière angolo
rue 4 Chapeaux, tel. (+33) 04.78382984, da
14 euro, sembra una panetteria old fashion.
Al centro un grande tavolo ovale accoglie i
clienti. Specialità: zuppa di legumi e insalate con prodotti biologici. New entry è
l’Ouest Express Part-Dieu, Part-Dieu Esplanade, 2° niveau, tel. (+33) 04.78950102,
da 10 euro, fast food firmato Paul Bocuse
110 euros, est meublé à la mode minimaliste
et présente des murales pop sur la façade.
Manger et boire
Lyon se vante de posséder 1828 restaurants,
un tous les 244 habitants, dont 13 ont reçu
des étoiles Michelin.
Parmi les authentiques bouchons lyonnais,
petits restaurants de spécialités lyonnaises,
sont à signaler Le Mercière, 55 rue Le
Mercière, tél. (+33) 04.78376735, www.lemerciere.fr, à partir de 30 euros, et Chez
Hugon, 12 rue Pizay, tél. (+33) 04.78281094,
à partir de 25 euros. Ouvert il y a 150 ans, il
appartient depuis 50 ans à la même famille.
Les entrées à base de lentilles, les pieds de
veau, le museau de bœuf, le gâteau de foies
de volaille avec quenelle de brochet et la tarte
Tatin sont excellents. La Brasserie Georges, 30
Cours
Verdun-Perrache,
tél.
(+33)
04.72565454, www.brsseriegeorges.com, à
partir de 40 euros, a une salle à manger art
déco et une tradition qui remonte à 1836.
Ouverte depuis peu, la Brasserie Elite, 20 place
Carnot, tél. (+33) 04.78372980, brasserieelite.com, à partir de 25 euros, propose la
salade lyonnaise typique avec lardons,
croutons aillés et œuf poché, des quenelles de
brochet frais avec sauce homardine élite, un
pied de cochon désossé, pané et quillé en
crépisse et l’andouillette lyonnaise grillée à la
sauce moutarde. Pain et Compagnie, rue
Ferrandière au coin de la rue 4 Chapeaux, tél.
(+33) 04.78382984, à partir de 14 euros,
ressemble à une vieille boulangerie. Una
grande table ovale placée au milieu de la pièce
accueille les clients. Spécialités: soupe de
légumes et salades réalisées avec des produits
biologiques. L’Ouest Express Part-Dieu, PartDieu Esplanade, 2e niveau, tél. (+33)
04.78950102, à partir de 10 euros, fast food
Ar te e fo l l i a
Oltre alla Biennal d’Art Contemporain, che si organizza dal 1991 negli anni dispari, divenuta
concorrente temibile di quella di Venezia, dal 2004 vi è la Biennal des Lions. Ad idearla è stato
Mohamed Attia, psichiatra al Centre Hospitalier Sàint Jean de Dieu. Nato in Algeria, insignito
della Légion d’Honneur, dal 1980 si occupa del rapporto fra arte e malattie mentali. Artisti di
ogni parte del mondo sono invitati a creare animali-simbolo delle stesse città che sono esposti e
venduti per ricavarne fondi da devolvere in beneficenza. Quest’anno, dopo Torino e Québec, la
biennale si terrà nelle maggiori città del Sudafrica in occasione dei campionati mondiali di calcio. Esposizione a Lione dall’11 aprile all’11 maggio, in Sudafrica dall’11 giugno all’11 luglio. I
proventi ricavati andranno alla lotta contro all’Aids. Info: Biennal des Lions, 14 rue de Trion, tel.
04.78258032, www.biennaledeslions.fr
87
che si aggiunge all’Ouest Express Vaise, 41
rue de Docks (+33) 04.77119595, ouestexpress.com. Chi vuole invece gustare tutte le
delizie del celebre cuoco deve andare a
L’Auberge du Pont de Collonges, 40 Rue de
la Plage, Collonges au Mont d’Or, tel. (+33)
04.72429090, www.bocuse.fr, da 160 euro
(menù degustazione).
Famose sono le gelatine alla frutta, i cioccolatini e le torte della nota pasticceria La
Minaudière, 5 rue de Brest, tel. (+33)
04.78376726. Le baguette più lunghe e
biologiche si comprano da François Pozzoli, 18, rue Ferrandière, tel. (+33)
04.78426627,
www.boulangerie-pozzoli.com. L’Art de Choix, 53 Avenue Jean
Jaurés, tel. (+33) 04.78588352, www.lartdeschoix-fromagerie.com, è una finestra
aperta sui formaggi europei, francesi e
lionesi dove Annick Polèse introduce i
clienti ai segreti e ai piaceri di quelli più
prelibati. Da non perdere la Giornata Nazionale del Formaggio (27 marzo,
www.journeenationaledufromage.com)
dedicata ai prodotti caseari.
Per chi ama il vino, la Maison Malleval, 11
rue Emile Zola, tel. (+33) 04.78420207,
che dal 1869 seleziona i vini, i liquori e gli
Armagnacs più rari.
Una gita fuori porta consente di raggiungere in circa mezz’ora d’auto le colline
dove si producono vini doc, come il SaintJoseph, il Côte Rôtie e il Condrieu, che si
degustano nelle cantine di François Gérard, tel. (+33) 04.74848864, a Condrieu, e
di Yves Cuilleron, tel. (+33) 04.74870237,
cuilleron.com, a Chavanay. Senza dimenticare il Beaujolais Nouveau, prodotto tra
Mâcon e Lyon, al limite orientale del MasP.Tar
siccio Centrale. b
signé Paul Bocuse, vient d’ouvrir, et s’ajoute à
l’Ouest Express Vaise, 41 rue de Docks, tél.
(+33)04.77119595, www.ouestexpress.com.
Ceux qui veulent par contre savourer tous les
délices du célèbre chef doivent se rendre à
l’Auberge du Pont de Collonges, 40 Rue de la
Plage, Collonges au Mont d’Or, tél. (+33)
04.72429090, www.bocuse.fr, à partir de 160
euros (menu dégustation). Ses gelées de fruits,
ses petits chocolats et les gâteaux de la
fameuse pâtisserie La Minaudière, 5 rue de
Brest, tél. (+33) 04.78376726, sont célèbres.
Les baguettes les plus longues et biologiques
s’achètent chez François Pozzoli, 18, rue
Ferrandière, tél. (+33) 04.78426627,
www.boulangerie-pozzoli.com. L’Art des
Choix, 53 Avenue Jean Jaurès, tél. (+33)
04.78588352, lartdeschoix-fromagerie.com,
est une fenêtre ouverte sur les fromages
européens, français et lyonnais, où Annick
Polèse initie ses clients aux secrets et aux
plaisirs des meilleurs fromages. A ne pas
manquer, la Journée Nationale du Fromage (le
27 mars, journeenationaledufromage.com)
consacrée aux produits laitiers. Pour ceux qui
aiment le vin, la Maison Malleval, 11 rue Emile
Zola, tél. (+33) 04.78420207, sélectionne
depuis 1869 les vins, les liqueurs et les
Armagnacs les plus rares.
En une demi-heure environ, une excursion
hors de la ville permet de rejoindre les
collines où l’on produit des vins AOC comme
le Saint-Joseph, le Côte Rôtie et le Condrieu,
qu’il est possible de déguster dans les caves
de François Gérard, tél. (+33) 04.74848864,
à Condrieu, et de Yves Cuilleron, tél. (+33)
04.74870237, cuilleron.com, à Chavanay
Sans oublier le Beaujolais Nouveau, produit
entre Mâcon et Lyon, à la limite orientale du
Massif Central. b
Art et fol ie
A la Biennale d’Art Contemporain, qui se tient depuis 1991 dans les années impaires et est devenue une
concurrente redoutable de la Biennale de Venise, s’ajoute depuis 2004 la Biennale des Lions. La
manifestation a été conçue par Mohamed Attia, psychiatre au Centre Hospitalier Saint Jean de Dieu.
Né en Algérie, récompensé de la Légion d’Honneur, il s’occupe depuis 1980 de la relation entre l’art et
les maladies mentales. Des artistes du monde entier sont invités à créer des animaux-symboles de villes,
qui sont ensuite exposés et vendus et dont les bénéfices sont versés au profit d’associations caritatives.
Cette année, après Turin et Québec, la biennale se tiendra dans les villes principales d’Afrique du Sud
à l’occasion du championnat mondial de football. Exposition à Lyon du 11 avril au 11 mai, en Afrique
du Sud du 11 juin au 11 juillet. Les bénéfices seront destinés à la lutte contre le Sida. Infos : Biennale
des Lions, 14 rue de Trion, tél. 04.78258032, www.biennaledeslions.fr.