pilot 161 ac/dc - CBL
Transcription
pilot 161 ac/dc - CBL
PILOT 161 AC/DC Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Bruksanvisning 50113114 A EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: PILOT 161 AC/DC as of: week 36, 2001 conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC. European Standards: EN60974-1 EN50199 Issued in Fjerritslev on 3rd September 2001. Peter Roed Managing director 0206 INDHOLDSFORTEGNELSE Dansk - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ............................................................................................ 3 - Generel beskrivelse / Tilslutning og Brug............................................................................................... 4 - Fejlsøgning / Vedligeholdelse................................................................................................................. 5 - Betjeningsvejledning ............................................................................................................................... 6 - Tekniske data ......................................................................................................................................... 9 - Kredsløbsdiagram................................................................................................................................. 42 CONTENTS English - Warning / Electromagnetic emissions .................................................................................................. 11 - General description / Initial operation ................................................................................................... 12 - Location of errors / Maintenance .......................................................................................................... 13 - Initial instructions................................................................................................................................... 14 - Technical specifications ........................................................................................................................ 17 - Circuit diagram ...................................................................................................................................... 42 INHALTSVERZEICHNIS Deutsch - Warnung / Elektromagnetische Störungen .......................................................................................... 19 - Allgemeine Beschreibung / Inbetriebnahme ........................................................................................ 20 - Fehlersuche / Wartung ......................................................................................................................... 21 - Allgemeine Bedienung .......................................................................................................................... 22 - Technische Daten ................................................................................................................................. 25 - Koppeldiagramm................................................................................................................................... 42 INDEX Français - Avertissement / Emission de bruit électromagnétique......................................................................... 27 - Description générale / Mise en service ................................................................................................ 28 - Recherche des pannes / Entretien ....................................................................................................... 29 - Notice d'utilisation ................................................................................................................................. 30 - Données techniques ............................................................................................................................. 33 - Diagramme de circuit............................................................................................................................ 42 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Svenska - Varning / Elektromagnetiska störfält .................................................................................................... 35 - Generell beskrivning / Idrifttagning ....................................................................................................... 36 - Felsökning / Underhåll .......................................................................................................................... 37 - Användarinstruktion ............................................................................................................................. 38 - Tekniska data ....................................................................................................................................... 41 - Kretsloppsdiagram ................................................................................................................................ 42 DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt (Stærkstrømsreglementet og Fællesregulativet). - Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte eller fugtige svejsehandsker. - Isolér dig selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål). - Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald). - Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet). - Sørg for korrekt vedligeholdelse af svejseudstyret. Beskadiges kabler og isoleringer skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages. - Reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt. Svejse- og skærelys - Beskyt øjnene idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed. - Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen idet huden kan tager skade af stråling. Brug beskyttende beklædning der dækker alle dele af kroppen. - Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen. Svejserøg og gas - Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation. Brandfare - Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen. - Arbejdstøjet skal også være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen (Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstående lommer). Støj - Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt at beskytte sig med høreværn. Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet tilfælde på eget ansvar. Gennemlæs denne instruktionsbog omhyggeligt, inden udstyret installeres og tages i brug! Elektromagnetisk støjudstråling Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midlertidigt svejsearbejde). Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN50199. Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i området ikke forstyrres. Metoder til minimering af forstyrrelser: 1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret. 2. Korte svejsekabler. 3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden. 4. Placer svejsekablerne på gulvniveau. 5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler. 6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks med skærmning. 7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater. 8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan overvejes i ganske særlige tilfælde. Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område: 1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre elektriske apparater. 2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere. 3. Computere og elektroniske styresystemer. 4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring. 5. Brugere af pacemakere og høreapparater. 6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling. 7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter foregår. 8. Bygningers struktur og anvendelse. 3 GENEREL BESKRIVELSE TILSLUTNING OG BRUG PILOT 161 AC/DC er en enkelt-faset svejsemaskine, som er baseret på inverter teknologi. Installationsvejledning specielt for Danmark Før maskinen kan tages i brug skal den monteres med et netstik, hvilket skal foretages af autoriseret og kvalificeret personale. Blokdiagram PILOT 161 AC/DC Sikring Netkabel 230 V 16 A 3x1,5mm² Maskinen er ikke leveret med et normalt dansk netstik med jord eller de almindeligt kendte Schuko-stik for 230 V, da disse ikke må anvendes til denne type svejsemaskiner. Dette skyldes at maskinen ikke må forsynes fra almindelige boligstikkontakter ligegyldigt om det er med eller uden jord, idet maskinens mærkestrøm overstiger 13 A. DC betyder svejsning med jævnstrøm. AC betyder svejsning med vekselstrøm. Netstikket skal enten være den danske flerfasede stikprop efter afsnit 107-2-D1 i stærkstrømsreglementet, normblad DK6-1a, eller en "industristikprop" efter EN60309-2, normblad 2-II eller 2-IV. Anvendes en flerfaset stikprop kan der vælges en vilkårlig "L" og de øvrige skal ikke forbindes. Maskinen er konstrueret til svejsning med beklædte elektroder og er udstyret med Hot start, Arc Power og Anti-freeze. PILOT 161 AC/DC er hovedsageligt konstrueret til TIG-svejsning, og indeholder funktioner såsom: - Netspænding Stikprop symbol variabel slope-up og slope-down variabel gasefterstrømning Mulighed for 2-takt eller 4-takt LIFTIG- eller HF-tænding Strømindstilling fra TIG-brænder AC-balance Fast AC-svejsefrekvens Digitalt display N L Stikprop efter afsnit 107-2-D1 i stærkstrømsreglementet: Ved LIFTIG-tænding tændes TIG-lysbuen når der er skabt kontakt mellem svejseemnet og wolframelektroden. Tasten aktiveres, og lysbuen etableres ved at løfte elektroden fra svejseemnet. Ledningsfarve Gul/grøn Blå brun Funktion Sikkerhedsleder (jord) Nul-leder Fase-leder "Industristikprop" efter EN60309-2: Enfaset (Blå) Trefaset (Rød) Ved HF-tænding etableres TIG-lysbuen uden kontakt. En højfrekvens (HF) impuls aktiverer lysbuen, når tasten aktiveres. Nettilslutning Efter montering af netstikket er maskinen klar til brug. Konfigurering Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader. Tilslutning af svejsekabler / Tilslutning af TIG-brænder Svejsekabel og returstrømskabel tilsluttes på forsiden af maskinen (1 og 2). Vær opmærksom på, at stikket skal drejes cirka en kvart omgang, efter at kablet er stukket ind i bøsningen, da stikket ellers kan blive beskadiget på grund af for stor kontaktmodstand. 4 Tilslutning af TIG-brænder sker altid i minus (-) udtaget (2), mens returstrømskablet tilsluttes plus (+) udtaget (1). Kontrolsignalerne fra TIG-brænderen overføres til maskinen via det cirkulære 7-polede stik (4). Når stikket er samlet sikres det ved at dreje omløberen i retning med uret. Brænderens gasslange trykkes i lynkoblingen (3). FEJLSØGNING Fejlsøgning må kun foretages af kvalificeret personale. Maskinen virker ikke og/eller displayet lyser ikke: Der er ingen netforsyning, eller netsikringen er måske beskadiget. Elektroder er på pakningen mærket med en polaritet. Elektrodeholderen monteres på maskinens plus/minus udtag (1 og 2) i overensstemmelse med denne mærkning. Check at både netforsyning og sikring er intakte. Netfejl: Kontroller sikring og netspænding, idet ydelse er afhængig af korrekt netspænding. Overheat: Opstår, hvis maskinen overbelastes. Det kan ske, - hvis der svejses med højere belastning end maskinen tillader, hvis maskinen trænger til rengøring, eller hvis maskinens lufttil- og fragang er helt eller delvist blokeret. Check maskindata, eller rengør ventilatorvinger og kølekanal med ren, tør trykluft. Når fejlen er rettet, skal maskinen slukkes, derefter genstartes for at fjerne fejlindikationen. Belastning af maskinen Når PILOT 161 AC/DC anvendes, sker der en opvarmning af forskellige dele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når der holdes pause. VEDLIGEHOLDELSE Ved normal brug vil det ikke være muligt at overbelaste maskinen, og ved strømindstillinger op til eksempelvis 65A er det derfor ikke nødvendigt med afkølingsperioder. Hvis maskinen indstilles til en højere svejsestrøm end angivet nedenfor, vil der være behov for perioder, hvor maskinen afkøles. PILOT maskinerne er stort set vedligeholdelsesfrie. Dog kan særlig støvet, fugtig eller aggressiv luft udgøre en unormalt hård belastning for svejsemaskinen. For at sikre en problemfri drift skal følgende eftersyn udføres en gang årligt, eller efter behov. Varigheden af disse afkølingsperioder afhænger af strømindstillingen, og der bør ikke slukkes for maskinen under afkøling for at undgå, at køleventilatoren stoppes. Hvis der ved brug af maskinen ikke er tilstrækkeligt lange perioder til afkøling, vil maskinens termosikring automatisk afbryde svejsningen, og maskinen vil indikere overophedning. - Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat driftssikkerhed og bortfald af garanti. Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet, er den klar til brug igen. Den tilladelige belastning er: TIG-svejsning 100% belastning 60% belastning Ventilatorvingerne og kølekanalen renses for snavs med trykluft. PILOT 161 AC/DC 65 A 80 A 60 % belastning betyder, at der ved en strømindstilling på 80A på en PILOT 161 AC/DC skal være en afkølingsperiode på 4 minutter efter en svejseperiode på 6 minutter, idet der i ovenstående skema regnes med 10 minutter imellem start på hver svejseperiode. 5 BETJENINGSVEJLEDNING GENERELT Totakt Dette symbol betyder berøringsløs tænding. Lysbuen startes på følgende måde: 1) Svejsebrænderen anbringes således at wolframelektroden er ganske tæt på svejsestedet (1-2 mm). 2) Der trykkes på svejsebrænderens tast og maskinens højspændingsgenerator frembringer en spændingsimpuls som starter lysbuen og svejseforløbet er i gang. Svejseforløbet ophører når tasten på brænderen slippes. Digitalt display Kontrolpanelet har et tredelt display med lysdioder, der viser svejsestrømmen. Ved stand-by vises den indstillede svejsestrøm. Under svejsning vises den gennemsnitlige svejsestrøm. Fejludkobling Lys i den gule lampe indikerer at maskinen enten er overophedet p.g.a. overbelastning eller at netspændingen ligger uden for de tilladte grænser (195-265 V). Når tilstanden med overophedning eller forkert netspænding ophører indkobles maskinen automatisk. Derfor skal svejsekablerne anbringes således at der ikke er fare for at der utilsigtet opstår lysbue når maskinen genindkobler. Fire-takt Dette symbol betyder berøringsløs tænding. Lysbuen startes på følgende måde: 1) Svejsebrænderen anbringes således at wolframelektroden er ganske tæt på svejsestedet (1-2 mm). 2) Der trykkes på svejsebrænderens tast og maskinens højspændingsgenerator frembringer en spændingsimpuls som starter lysbuen og tasten slippes. For at afslutte svejseforløbet trykkes der igen på brænderens tast. Lysbuen slukker når slope-down-tiden er udløbet. Svejsespænding Svejsespændingsindikatoren lyser af sikkerhedshensyn, når der er spænding på elektroden eller brænderen. Funktionsknap Med denne knap vælges mellem MMA- eller TIG-svejsning, mellem 2T og 4T ved TIG-svejsning og valg af tændingsmetode ved TIG-svejsning. To-takt Dette symbol betyder LIFTIG-tænding. Lysbuen startes på følgende måde: 1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet. 2) Der trykkes vedvarende på svejsebrænderens tast. 3) Brænderen løftes og derved dannes der lysbue og svejseforløbet er i gang. Svejseforløbet ophører når tasten på brænderen slippes. Dette symbol betyder MMA-svejsning. Dette symbol betyder TIG-svejsning. 6 Fire-takt Dette symbol betyder LIFTIG-tænding. Lysbuen startes på følgende måde: 1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet. 2) Der trykkes vedvarende på svejsebrænderens tast. 3) Brænderen løftes og derved dannes lysbuen og tasten slippes. For at afslutte svejseforløbet trykkes der igen på brænderens tast. Lysbuen slukker når slope-down-tiden er udløbet. Det er varigheden af denne fase, der indstilles som slope-down-tiden. Tiden angives i sekunder fra 0 til 10 sek. Gasefterstrømning Gasefterstrømningstiden er tiden, fra lysbuen slukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden angives i sekunder fra 0 til 30 sek. Tiden indstilles således at wolframelektroden og svejsestedet beskyttes mod oxidering. Internal betjening: Drejeknappen under displayet anvendes til indstilling af strømmen. Funktionsknap AC/DC og pulssvejsning Dette symbol betyder TIG-svejsning med AC og anvendes til svejsning af aluminium og aluminiumslegeringer. Dette symbol betyder TIG-svejsning med DC, og anvendes til øvrige materialer. Dette symbol betyder TIG-svejsning med pulserende lysbue. Denne svejsemetode anvendes i særlige tilfælde hvor varmezonen ønskes begrænset. Ved pulssvejsning skal basisstrømmen, pulsstrømstiden og basisstrømstiden indstilles til de ønskede værdier med de respektive knapper. Brænderbetjening: Indstillingen foretages ved hjælp af reguleringsknappen på svejsepistolen, hvis en sådan knap forefindes. Den maksimale svejsestrøm indstilles med knappen på frontpanelet. Med brænderreguleringen vil det være muligt at skrue ned for strømmen til maskinens minimumstrøm. Fjernbetjening Regulering ved hjælp af en pedal. Den maksimale svejsestrøm indstilles med knappen på frontpanelet. Svejsestrøm Svejsestrømmen indstilles ved hjælp af denne knap. Svejsestrømmen er justerbar fra 5 A til maskinens maksimumstrøm. Ved hjælp af pedalen er det muligt af ændre fra minimum til maksimum. Maksimum er den indstillede strøm på displayet. Balance knap Med denne funktion indstilles rensevirkningen ved TIG-svejsning med vekselstrøm (svejsning af aluminiumslegeringer). Funktionen er en tidsbaseret balance mellem den positive og den negative halvperiode. Justerbar fra 40-80%. Basisstrøm Basisstrømmen indstilles i procent i forhold til den indstillede svejsestrøm I2. Pulsstrømmen indstilles med knappen som normalt indstiller svejsestrømmen I2. Start- og slutstrøm TIG funktion Lige efter at lysbuen er etableret, regulerer maskinen svejsestrømmen til den værdi, der er angivet med denne parameter. Startstrømmen indstilles som en procentdel af svejsestrømmen og er variabel mellem 0-100% af svejsestrømmen med en mindsteværdi på 5 A. Slutstrøm kaldes også kraterfyldning. Pulsstrømstid Tiden for pulsstrømmen indstilles mellem 0,003 og 2 sekunder. Slope-up (fungerer kun i 4-takt) Når lysbuen er etableret, går svejseprocessen ind i slope-up-fasen, hvor svejsestrømmen hæves fra den værdi, der er valgt som startstrøm, til den ønskede svejsestrøm. Varigheden af denne fase er slope-up-tiden. Tiden angives i sekunder fra 0 til 10 sek. Faste funktioner Nedenstående funktioner er faste og kan ikke til- og frakobles betjeningspanelet. Basisstrømstid Tiden for basisstrømmen indstilles mellem 0,003 og 2 sekunder. AC frekvens Ved svejsning i AC er AC-frekvensen altid 50 Hz. Anti-freeze Anti-freeze-funktionen er altid aktiv. Ved MMA- og TIG-svejsning sker det, at elektroden brænder fast til emnet. Slope-down (fungerer kun i 4-takt) Når svejsningen stoppes med brændertasten, går maskinen ind i en slope-down fase. I løbet af denne fase sænkes strømmen fra den indstillede svejsestrøm til slutstrømmen. Maskinen vil registrere, at elektroden er brændt fast og derefter sænke svejsestrømmen til 8A. Dette letter afbrækning af elektroden. Svejsningen kan herefter genoptages på normal vis. 7 Hot start Hotstart er en funktion, som hjælper med til at etablere lysbuen ved elektrodesvejsningens start. Dette gøres ved at øge svejsestrømmen (når elektroden sættes mod emnet) med 50% i forhold til den indstillede værdi. Denne forhøjede startstrøm holdes i et halvt sekund, hvorefter den falder til den indstillede værdi for svejsestrømmen. Arc Power Arc power-funktionen bruges til at stabilisere lysbuen i elektrodesvejsning. Dette sker ved at forøge svejsestrømmen under kortslutningerne. Denne ekstra strøm fjernes, når der ikke længere er en kortslutning. Arc power er fastsat til 50% af svejsestrømmen. Gasforstrømning Gasforstrømningstiden er tiden, fra brændertasten aktiveres, og gasstrømningen begynder, til HF-tændingen kobles ind, eller brænderen kan løftes væk fra emnet når LIFTIG benyttes. Tiden er fastsat til 0,1 sek. 8 TEKNISKE DATA Strømkilde PILOT 161 AC/DC 1x230 V ±10% Netspænding Netsikring 16 A Virkningsgrad 0,85 7 - 130 A 7 - 150 A Strømområde MMA Strømområde TIG MMA 65 A 80 A Tilladelig belastning: ved 100 % intermittens ved 60 % intermittens Tomgangsspænding 85 - 90 V TIG start HF / Liftig Slope-up 0 - 10 sek. Slope-down 0 - 10 sek. 0,1 sek. Gasforstrømning 0 - 30 sek. Gasefterstrømning Startstrøm Slutstrøm 0 – 100 % = startstrøm AC balance 40 – 80 % AC frekvens 50 Hz Hot start MMA 50 % 1 IP 23 Beskyttelsesklasse 2 Anvendelsesklasse S Norm EN60974-1 EN50199 Dimensioner (B-H-L) 20x34x36 cm Vægt 1 2 TIG 65 A 80 A 16 kg Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23. Dette gælder under forudsætning af, at maskinen anbringes på "fødderne" S Maskinen opfylder de krav der stilles for svejsning i områder med forøget risiko for elektrisk chok 9 10 ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person. - Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands. Always use dry welding gloves without holes. - Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole). - Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling). - Make sure that the welding equipment is correctly maintained. In the case of damaged cables or insulation work must be stopped immediately in order to carry out repairs. - Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person. Light and heat emissions - Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with suitable radiation protection glass. - Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective clothes, covering all parts of the body. - The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc. Welding smoke and gases - The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation. Fire hazard - Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be removed from the place of welding. - Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out for folds and open pockets). Noise - The arc generates surface noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary. Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part. Read this instruction manual carefully before the equipment is installed and in operation Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances This welding equipment for industrial and professional use is in conformity with the European Standard EN50199. The purpose of this standard is to prevent the occurrence of situations where the equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken when installing and using the welding equipment. The user must ensure that the operation of the machine does not occasion disturbances of the above mentioned nature. The following shall be taken into account in the surrounding area: 1. Supply and signalling cables in the welding area which are connected to other electrical equipment. 2. Radio or television transmitters and receivers. 3. Computers and any electrical control equipment. 4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically controlled guards or protective systems. 5. Users of pacemakers and hearing aids etc. 6. Equipment used for calibration and measurement. 7. The time of day that welding and other activities are to be carried out. 11 8. The structure and use of buildings. If the welding equipment is used in a domestic establishment it may be necessary to take special and additional precautions in order to prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding work). Methods of reducing electromagnetic emissions: 1. Avoid using equipment which is able to be disturbed. 2. Use short welding cables. 3. Place the positive and the negative cables close together. 4. Place the welding cables at or close to floor level. 5. Remove signalling cables in the welding area from the supply cables. 6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective screening. 7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive electronic equipment. 8. Screening of the entire welding installation may be considered under special circumstances and for special applications. GENERAL DESCRIPTION INITIAL OPERATION The PILOT 161 AC/DC is a single-phase welding machine based on inverter technology. Mains connection After the mains cable has been connected, the machine is ready for use. Please note that all cable connections must be made by authorised and qualified staff. Block diagram PILOT 161 AC/DC Mains voltage 230 V Connect always the TIG connection in the minus (-) tap (2) and the return current cable in the plus (+) tap (1). The welding machine is designed for welding with coated electrodes and is equipped with Hot-start, Arc Power and Antifreeze. The control signals from the TIG torch are transformed to the machine through the circulary 7-poled plug (4). When the plug has been assembled please secure it by turning the "circulator" clockwise. Connect the gas hose to the quick connection (3). The PILOT 161 AC/DC machine is mainly designed for TIG welding, and features functions such as: - 16A Connection of welding cables / Connection of TIG torch Connect the welding cables and the return current cable to the front of the machine (1 and 2). Please note that the plug must be turned 45 degrees after insertion into the socket - otherweise the plug can be damaged due to excessive contact resistance. DC stands for welding with direct current. AC stands for welding with alternating current. - Fuse variable slope up and down variable gas post-flow time option of 2-times or 4-times operation LIFTIG or HF-ignition can be selected current control from the TIG torch handle remote control facility AC balance Fixed AC welding frequency Digital display Electrodes are marked with a polarity on the packing. Mount the electrode tongs in accordance with this marking to the plus/minus taps of the machine (1 and 2). In LIFTIG ignition the TIG arc is ignited after making contact between the workpiece and the tungsten electrode, after which the trigger is activated and the arc established by lifting the electrode away from the workpiece. In HF ignition the TIG arc is ignited without contact. A high-frequency (HF) impulse initiates the arc when the trigger is activated. Configuration MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and other damages related to welding with under sized welding torch and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to permissible load. 12 Usage of the machine When welding with PILOT 161 AC/DC machines a heating of various components of the machine takes place and during breaks these components will cool down again. LOCATIONS OF ERRORS Attempts to locate errors should only be made by trained experts. It is not possible to overload the machine in normal use, and there is no need for cooling down periods at current settings up to e.g. 65 Amps. When the machine is set for welding currents higher than these, there will be a need for periods during which the machine can cool down. The machine does not work and/or the display does not light: Check that mains fuse has not been damaged and that mains supply is switched on. Replace fuse and/or switch on supply if necessary The length of these periods depends on the current setting, and the machine should not be switched off in the meantime. If the periods for cooling down during use of the machine are not sufficiently long, the overheating protection will automatically stop the welding process and the yellow LED will come on. Mains error: Occurs if there is too low or too high voltage on the supply mains. Ensure that mains fuse and supply are as specified. The yellow LED switches off when the machine has cooled down sufficiently, and the machine is ready for welding. Max. load is: TIG-welding 100% max. load 60% max. load Overheat: Occurs if the machine is overloaded. This occurs when welding with higher load than permitted, or if the machine needs cleaning. PILOT 161 AC/DC 65 A 80 A Ensure machine data or clean modules with clean, dry, compressed air through the cooling ducts. When the error has been corrected, the machine should be switched off and then started again to remove error indication. 60 % max. load when MMA welding means that a cooling period of 4 minutes after welding for 6 minutes is required at a current setting of 80 Amps on a PILOT 161 AC/DC; 10 minutes between start of each welding period must be calculated in connection with the above table. MAINTENANCE The PILOT welding machines require virtually no maintenance. However, exposure to extremely dusty, damp or corrosive air is damaging to welding machines. In order to prevent problems arising, the following procedure should be observed at least once a year. - open the machine and clean it with clean, dry, compressed air Lack of maintenance can lead to reduced reliability and cancellation of the guarantee. 13 INITIAL INSTRUCTIONS GENERALLY Two-stroke This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm). 2) The torch trigger is activated, and the high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. The welding process has started. The welding process will stop when the torch trigger is deactivated. Digital display The control panel is equipped with a tripartite LED display showing the welding current. During standby the pre-set welding current is displayed, while the mean current is shown during welding. Disconnection error A yellow LED indicates that the machine is overheated due to overloading or because mains voltage exceeds permissible range (195-265V). When the situation is back to normal, the machine will reconnect automatically. Therefore, welding cables are to be placed so as to avoid the risk of unintended establishment of the arc when the machine reconnnects. Four-stroke This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm). 2) The torch trigger is activated, and the high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. The torch trigger is deactivated. The welding process will stop when the torch trigger is reactivated. The arc will extinguish after the period of slope-down time. Welding voltage For safety reasons the welding voltage LED lights if the electrode or the torch is under voltage. Function switch This switch is used to choose between MMA or TIG welding, between two-stroke and fourstroke in TIG welding, and to choose ignition method in TIG welding. Two-stroke This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot. 2) The torch trigger must be kept pressed down. 3) The arc is established by lifting the torch, and the welding process has started. In order to stop the welding process, the torch trigger is deactivated. This symbol means MMA welding. This symbol means TIG welding. 14 Four-stroke This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot. 2) The torch trigger must be kept pressed down. 3) The arc is established by lifting the torch, and the torch trigger is deactivated. In order to stop the welding process, the torch trigger is reactivated. The arc will extinguish after the period of slopedown time. Gas post-flow The gas post-flow time is the period from the extinction of the arc to the interruption of the gas supply. The time is indicated in seconds from 030 secs. The time is adjusted so the tungsten electrode and weld are protected against oxidation. Function switch AC/DC and pulse welding This symbol means TIG welding with AC and is used for welding aluminium and aluminium alloys. This symbol means TIG welding with DC and is used for other materials. This symbol means TIG welding with pulse arc. This welding method is used in special cases when the heating zone must be reduced. In pulse welding base amp, pulse time and base amp time are to be set at the requested values with the respective buttons. Torch control: Adjustment is made by means of the adjustment button on the welding torch if such one exists. The maximum welding current is adjusted on the button on the machine control panel. By means of the torch adjustment it is possible to decrease the current to the minimum current of the machine, but not to exceed the max. setting on the machine control panel. Current control mode Internally: In internal mode the current is adjusted by means of the turn button below the display. Remote control Adjustment is made by means of pedal. The maximum welding current is adjusted on the button on the control panel. By means of the pedal it is possible to vary the amount between minimum and maximum of the set current on the display. Welding current Welding current is adjusted by means of this button. The current is adjustable from 5 A to the maximum current of the machine. Base amp Base amp is set in per cent in relation to adjusted welding current I2. Pulse current are set by using the key pad normally used for setting of welding current I2. Balance button This button is used to adjust the ratio of cleaning to penetration in aluminium welding. This is done by adjusting the positive and negative halfperiods of alternating current. The adjustment range is from 40 to 80%. Pulse time Time for pulse current are adjusted between 0.003 and 2 secs. Initial and final currents TIG function Immediately after establishment of the arc, the machine displays the welding current at the value indicated with this parameter. Initial and final currents are set as the same per centage between 0 and 100% of the welding current and minimum value is 5 amps. Final current function is also called crater filling. Base amp time Time for base amp are adjusted between 0.003 and 2 secs. Fixed functions A number of functions are fixed and cannot be connected or disconnected from the control panel. Slope-up (in four-stroke only) When the arc is established the machine enters into slope-up during which the welding current is increased from the value chosen as initial current to the selected welding current. The length of this period is the slope-up period which is indicated in seconds from 0 to 10 secs. AC frequency When welding in AC the AC frequency is fixed at 50 Hz. Antifreeze The antifreeze function is always active. When welding MMA or TIG it may occur that the electrode sticks to the work piece. The machine will register that the electrode sticks and it will then decrease the welding current to 8 A which make it easy to break the electrode off the work piece. Welding can then be restarted as usual. Slope-down (in four-stroke only) When welding is stopped by activation of the trigger the machine enters into slope-down. During this period the current is decreased to the final current. The length of this period is the slopedown period which is indicated in seconds from 0 to 10 secs. 15 Hot start Hot start is a function which helps to establish the arc when MMA welding starts. This is done by increasing the welding current when the electrode touches the work piece by 50% of the set welding current. The increased initial current is maintained for ½ second after which it decreases to the set value for welding current. Arc Power Arc power is a arc enhancing function used to stabilize the arc in electrode welding. This is done by increasing the welding current during the short circuits. The additional current is cut out when there is no longer a short circuit. Arc power is fixed value on equal to 50% of the welding current. Pre-flow Pre-flow is the period of time for which gas flows after the torch switch is pressed and before the HF arc is established, or until the torch is lifted away from the workpiece in the Liftig process fixed at 0.1 sec. 16 TECHNICAL DATA Power source PILOT 161 AC/DC Mains voltage 1x230 V ±10% Main fuse 16 A Efficiency 0.85 7 – 130 A 7 – 150 A Current MMA Current TIG MMA 65 A 80 A Permitted load: at 100 % duty cycle at 60 % duty cycle Open circuit voltage 85 - 90 V TIG start HF / Liftig Upslope 0 - 10 secs Downslope 0 - 10 secs Pregas 0.1 sec. Postgas 0 - 30 secs Initial current Final current 0 - 100 % = initial current AC Balance 40 - 80 % AC Frequency 50 Hz Hot start MMA 50 % 1 IP 23 Protection class 2 Application class S Standards EN60974-1 EN50199 Dimensions (W-H-L) 20x34x36 cm Weight 1 2 TIG 65 A 80 A 16 kg The machine is designed for outdoor applications as it meets the demands of protection class IP23. However, it is a condition that the machine is placed in an upright position. S The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock 17 18 DEUTSCH WARNUNG Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als auch Umgebungen sein. Deshalb darfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheitsvorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. - Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder in Elektroden mit bloßen Händen vermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe anwenden. - Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden). - Eine sichere Arbeitsstellung anwenden (z.B. Fallunhälle vermeiden). - Korrekte Wartung des Schweißgeräts unternehmen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit umgehend unterbrochen werden, und Reparationen durchgeführt werden. - Reparationen und Wartung des Schweißgeräts sollen immer von einem Person mit der notwendigen Kenntnis hiervon unternommen werden. Licht- und Hitzestrahlung - Die Augen schützten, weil selbst eine kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es notwendig einen Schweißerhelm mit geeignetem Strahlenschutzschild anzuwenden. - Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Immer Arbeitsschutzanzug anwenden, der alle Teile des Körpers deckt. - Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen, und andere Personen in der Umgebung müßen vor dem Licht gewarnt werden. Schweißrauch und Gase - Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsgefährlich. Deshalb ist gute Absaugung und Ventilation notwendig. Feuergefahr - Die Hitzestrahlung und der Funkelflug vom Lichtbogen bilden eine Feuergefahr. Leicht entflammbare Stoffe müßen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden. - Die Arbeitskleidung muß gegen Funken vom Lichtbogen gesichert werden (Evt. eine feuerfeste Schürze anwenden und auf Falten oder offenstehenden Taschen achtgeben). Geräusch - Das Lichtbogen bringt akustisches Geräusch hervor, der Geräuschpegel ist aber von der Schweißaufgabe abhänging. In gewissen Fällen ist Tragen des Gehörschutzes notwending. Wir raten Anwendung der Maschine für andere Zwecken als berechnet (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Gegebenenfalls ist das in eigener Verantwortung Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen, bevor die Anlage installiert und benutzt wird! Elektromagnetische Störungen Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN50199. Diese Norm regelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte gegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Lichtbogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden. In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden: 1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine, die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind. 2. Rundfunksender- und empfänger. 3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme. 4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Überwachungseinrichtungen. 5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten. 6. Geräte zum Kalibrieren und Messen. 19 7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfinden sollen. 8. Baukonstruktion und ihre Anwendung. Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über zeitweilige Schweißarbeiten). Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren: 1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können. 2. Kurze Schweißkabel. 3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen. 4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten. 5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen. 6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung. 7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer. 8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonderfällen in Betracht gezogen werden. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME PILOT 161 AC/DC ist eine auf der Switch-modeTechnologie basierende, einphasige Schweißanlage. Netzanschluß Nach Anschluß des Netzsteckers ist die Anlage betriebsbereit. Der Anschluß darf nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Blockdiagram PILOT 161 AC/DC Netzspannung 230V Sicherung 16A DC bedeutet Schweißen mit Gleichstrom. AC bedeutet Schweißen mit Wechselstrom. Anschluß der Schweißkabel / Anschluß des WIG-Brenners Die Schweißkabel müssen auf der Vorderseite der Anlage angeschlossen werden (1 und 2). Bitte achten Sie darauf, daß der Stecker etwa eine ViertelUmdrehung gedreht werden muß, nachdem das Kabel in die Buchse gesteckt worden ist. Der Stecker würde sonst aufgrund eines zu hohen Übergangswiderstandes beschädigt werden. Die Maschine ist für Schweißen mit umhüllten Elektroden konstruiert und ist mit Hot-start, Arc Power und Anti-freeze ausgestattet. Der WIG-Brenner soll immer in der Minus (-) Buchse (2) und das Rückstromkabel soll in der Plus (+) Buchse (1) angeschloßen werden. Die PILOT 161 AC/DC Maschine ist hauptsächlich für das WIG-Schweißen konstruiert und hat Funktionen wie: Die Kontrollsignale vom WIG-Brenner werden zur Maschine durch den zirkularen 7-poligen Stecker (4) übergeführt. Wenn der Stecker gesammelt ist, wird er durch Drehung der Überwurfmutter im Uhr-zeigerzinn gesichert. Das Gasschlauch vom WIG-Brenner soll in die Schnellkupplung (3) eingesteckt werden. - Variabler Stromanstieg Variable Stromabsenkung Variable Gasnachströmung 2-Takt oder 4-Takt LIFTIG oder HF-Zündung Stromeinstellung vom WIG-Brenner AC Balance Feste AC Schweißfrequenz Digitales Display Elektroden sind auf der Packung immer mit einer Polarität bezeichnet. Der Elektrodenhalter soll in Übereinstimmung mit dieser Bezeichnung auf der Plus/Minus Buchse (1 und 2) montiert werden. Die LIFTIG-Zündung erfolgt durch Aufsetzen des Brenners auf das Werkstück und anschließende Betätigung des Brennerschaltknopfes. Der Lichtbogen etabliert sich beim Abheben des Brenners vom Werkstück. Wenn auf HF-Zündung eingestellt wurde, erzeugt die HF-Einheit nach Ablauf der Gasvorströmzeit und solange, bis registriert wird, daß der Lichtbogen gezündet ist, ein hochfrequentes Signal. Konfiguration Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine, daß die Schweißkabel und Schweißbrenner der technischen Spezifikation der Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung. 20 Einschaltdauer Beim Einsatz der Maschine tritt eine Erwärmung ihrer Bauteile ein. FEHLERSUCHE Die Fehlersuche darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden. Diese führt im Normalbetrieb jedoch nicht zu einer Überlastung, da Kühlperioden bei Stromeinstellungen bis zu z. B. 65 A nicht notwendig sind. Wird die Maschine mit höheren Schweißstromeinstellungen betrieben, ist es erforderlich, gewisse Kühlperioden einzulegen. Die Schweißanlage funktioniert nicht/keine Licht im Display: Kontrollieren Sie die Netzsicherung und den Netzanschluß. Die Dauer der Kühlperioden ist vom eingestellten Schweißstrom abhängig. Das Gerät sollte während der Abkühlungsphase nicht abgeschaltet werden. Wenn die Kühlperioden nicht lang genug sind, unterbricht die Thermosicherung der Maschine automatisch den Schweißvorgang. Die gelbe Leuchtdiode leuchtet auf. Netzfehler: Kontrollieren Sie die Netzspannung, da die Leistung von der korrekten Netzspannung abhängt. Die Maschine schaltet auf zu niedriger Netzspannung nicht aus. Ist die Maschine ausreichend abgekühlt, erlischt die gelbe Leuchtdiode, und die Maschine kann wieder eingesetzt werden. Die zulässige Einschaltdauer (ED) beträgt: TIG-Schweißen 100% ED 60% ED Überhitzung: Entsteht, wenn die Anlage überlastet wird, d.h., - wenn mit zu hoher Belastung geschweißt wird, - wenn die Anlage reinigungsbedürfig ist, oder - wenn der Luftab- und -zugang der Maschine total oder teilweise blockiert ist. PILOT 161 AC/DC 65 A 80 A Maschinendata nachprüfen, oder Lüfterflügel und Kühlrohr mit Druckluft säubern. Beispiel: 60% ED während des MMA-Schweißens bedeutet, daß bei einer Stromeinstellung von 80 A auf ein PILOT 161 AC/DC nach 6 Minuten Schweißvorgang eine Pause von 4 Minuten eingelegt werden muß. Wenn der Fehler korrigiert ist, muß die Maschine erst abgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden, um der Fehlindikator zu entfernen. Dies bedeutet, daß zwischen dem Start des ersten und des zweiten Schweißvorgangs zehn Minuten liegen müssen. WARTUNG Die Schweißanlagen der Baureihe PILOT sind weitgehend wartungsfrei. Eine besonders staubige, feuchte oder aggressive Umgebung kann jedoch für die Schweißanlagen eine besonders schwere Belastung darstellen. Zur Gewährleistung eines problemlosen Betriebs müssen folgende Inspektionen einmal jährlich durchgeführt werden: - Durch Druckluft Lüfterflügel und Kühlkanal von Schmutz befreien machines. Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigen die Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen von Garantieansprüchen. 21 ALLGEMEINE BEDIENUNG GENERELL Zwei-Takt Dieses Symbol bedeutet berührungsfreie Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen: 1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle (1 or 2 mm) befindet. 2) Den Brennerschaltknopf drücken. Der durch den Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und der Schweißbetrieb ist in Gang. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf losgelassen wird. Digitales Display Das Schaltbrett ist mit einem dreigeteilten Diode-Display ausgestattet, das den Schweißstrom zeigt. Während Stand-by kann der eingestellte Schweißstrom gesehen werden. Während des Schweißens ist der durchschnittliche Strom zu ersehen. Auskupplungsfehler Das gelbe Diode zeigt an, daß die Maschine wegen Überlastung überhitzt ist, oder daß die Netzspannung die zulässigen Grenzen (195265V) überschreitet. Wenn der Zustand mit Überhitzung oder verkehrter Netzspannung aufhört, wird die Maschine automatisch angekuppelt. Deshalb müssen die Schweißkabel ohne Gefahr von unbeabsichtigter Erzeugung des Lichtbogens bei der Wiederankupplung der Maschine angebracht werden. Vier-Takt Dieses Symbol bedeutet berührungsfreie Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen: 1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle (1 or 2 mm) befindet. 2) Den Brennerschaltknopf drücken. Der durch den Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und der Brennerschaltknopf kann losgelassen werden. Um den Schweißbetrieb zu beenden den Brennerschaltknopf wieder drücken. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit. Schweißspannung Der Schweißspannungsanzeiger leuchtet aus Sicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannung auf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf. Funktionsknopf Mit diesem Knopf kann zwischen MMA oder WIG Schweißen, zwischen Zwei-Takt oder Vier-Takt in WIG Schweißen, und Zündungsmethode in WIG Schweißen gewählt werden. Zwei-Takt Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen: 1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat. 2) Den Brennerschaltknopf andauernd drücken. Dieses Symbol bedeutet MMA Schweißen. Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen. 22 Die Dauer dieser Phase wird durch die Stromanstiegszeit vorgegeben und wird in Sekunden zwischen 0-10 Sek. angezeigt. 3) Der Lichtbogen wird durch Heben des Brenners erzeugt; der Schweißbetrieb ist in Gang. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf losgelassen wird. Stromabsenkung (nur in Vier-Takt) Wenn der Schweißbetrieb durch eine Betätigung der Brennertaste beendet wird, geht die Anlage in eine Stromabsenkphase über. Während dieser Phase wird der Strom vom eingestellten Schweißstrom auf den Endstrom gesenkt. Die Dauer dieser Phase wird durch die Stromabsenkungszeit vorgegeben und wird in Sekunden zwischen 0-10 angezeigt. Vier-Takt Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen: 1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat. 2) Den Brennerschaltknopf andauernd drücken. 3) Der Lichtbogen wird durch Heben des Brenners erzeugt; den Brennerschaltknopf loslassen. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf wieder gedrückt wird. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit. Gasnachströmung Die Gasnachströmzeit ist die Zeit vom Erlöschen des Lichtbogens bis zur Unterbrechung der Gaszufuhr. Die Zeit ist zwischen 0-30 Sek. variabel. Die Zeit ist so eingestellt, daß die Wolfram Elektrode und Schweißstelle gegen Oxidieren geschutzt sind. Funktionsknopf AC/DC und Pulsschweißen Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen mit AC und wird zum Schweißen von Aluminium und Aluminiumlegierungen verwendet. Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen mit DC und wird für übrige Metalle verwendet. Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen mit Puls-Lichtbogen. Dieses Schweißverfahren wird in Sonderfällen benutzt, wenn eine begrenzte Wärmezone gewünscht ist. Beim Pulsschweißen sollen Basisstrom, Impulsstromzeit und Basisstromzeit mit den jeweiligen Knöpfen auf die gewünschten Werte eingestellt werden. Interne Regelung: Die Stromstärke wird am Drehregler auf der Elektronikbox unterhalb das Displays eingestellt. Brennerregelung: Die Einstellung des Schweißstroms erfolgt vom Reglerpotentiometer am Brennerhandgriff aus, sofern ein solches vorhanden ist. Die maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Danach kann der Regler zur Reduzierung der Stromstärke benutzt werden. Schweißstrom Die Stromstärke kann mit diesem Knopf eingestellt werden. Die Maschine ist ab 5 A bis max. Strom einstellbar. Fernregelung Einstellung mit Hilfe eines Fußhebel. Die maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Mit Hilfe eines Fußhebel ist es möglich zwischen Minimum und Maximum des auf dem Display eingestellten Stroms zu regulieren. Balanceknopf Regler für die Einstellung des Verhältnisses zwischen Reinigungseffekt und Einbrandwirkung beim Aluminiumschweißen. Dies geschieht durch eine Verschiebung der positiven und negativen Halbwellen. Variabel zwischen 40-80%. Basisstrom Basisstrom ist in Prozent in Verhältnis zu eingestelltem Schweißstrom I2 eingestellt. Pulsstrom wird mit derselbem Knopf wie der für Einstellung der Schweißstrom I2 eingestellt. Start- und Stop-Strom WIG Funktion Unmittelbar nach Erzeugung des Lichtbogens stellt sich die Schweißanlage auf den durch den Parameter "Start-Strom" vorgegebenen Wert ein. Den Anfangsstrom als Prozentwert des gewünschten Schweißstroms einstellen. Er ist variabel zwischen 0-100% des Schweißstroms mit einem Mindestwert von 5 Amp. Schlußstrom wird auch Kraterfüllung genannt. Pulszeit Die Zeit für Pulsstrom wird zwichen 0,003 und 2 Sekunden eingestellt. Basisstromszeit Die Zeit für Basisstrom wird zwischen 0,003 und 2 Sekunden eingestellt. Stromanstieg (nur in Vier-Takt) Nach der Erzeugung des Lichtbogens geht der Schweißprozeß in eine Stromanstiegsphase über, in der der Schweißstrom linear von dem als Start-Strom eingegebenen Wert auf den gewünschten Schweißstrom ansteigt. 23 Feste Funktionen Mehrere Funktionen sind feste und können deshalb nicht vom Display geändert oder ausgeschaltet werden. AC Frequenz Während des AC-Schweißens ist die AC Frequenz auf 50 Hz. festgesetzt. Anti freeze Die Anti-Klebe-Funktion ist immer aktiv. Beim MMA-Schweißen kommt es vor, daß die Elektrode am Werkstück klebenbleibt. Die Anlage stellt fest, daß die Elektrode angeschweißt ist und senkt daraufhin den Schweißstrom auf 8 A. Anschließend erstarrt das Schmelzbad und die Elektrode kann abgebrochen werden. Danach kann wieder normal mit dem Schweißbetrieb begonnen werden. Hot start Der Hot-Start ist eine Funktion, die bei Aufnahme des MMA-Schweißbetriebs zur Erzeugung des Lichtbogens beitragen kann. Dies erfolgt dadurch, daß der Schweißstrom beim Aufsetzen der Elektrode auf das Werkstück um 50% im Verhältnis zum eingestellten Wert erhöht wird. Der erhöhte Anfangsstrom bleibt eine halbe Sekunde erhalten, und fällt anschließend innerhalb einer Sekunde auf den eingestellten Schweißstromwert ab. Arc Power Die Arc-power-Funktion dient zur Stabilisierung des Lichtbogens während des Elektrodenschweißens. Dies erfolgt durch eine vorübergehende Erhöhung der Schweißstromstärke während der Kurzschlüße. Dieser Sonderstrom verschwindet, nachdem der Kurzschluß beendet ist. Bei diesem Prozentwert handelt es sich um den Arc power-Wert, der 50% des eingestellten Schweißstroms ist. Gasvorströmung Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von der Betätigung des Brennerschaltknopfes bis zum Einschalten der Hochfrequenz, oder bis der Brenner vom Werkstück im Liftig Prozeß weggehoben wird. Die Zeit ist auf 0,1 Sek. festgesetzt. 24 TECHNISCHE DATEN Stromquelle PILOT 161 AC/DC 1x230 V ±10% Netzspannung Sicherung 16 A Wirkungsgrad 0,85 7 – 130 A 7 – 150 A Strom MMA Strom TIG MMA 65 A 80 A Zulässige Belastung: bei 100 % ED bei 60 % ED Leerlaufspannung 85 – 90 V TIG Start HF / Liftig Stromanstieg 0 - 10 Sek. Stromabsenkung 0 - 10 Sek. Gasvorströmung 0,1 Sek. 0 - 30 Sek. Gasnachströmung Start-Strom Stop-Strom 0 – 100 % = Start-Strom AC Balance 40 – 80 % AC Frequenz 50 Hz Hot start MMA 50 % 1 IP 23 Schutzklasse 2 Anwendungsklasse S Normen EN60974-1 EN50199 Maße (B-H-L) 20x34x36 cm Gewicht 1 2 S TIG 65 A 80 A 16 kg Die Maschine ist für die Anwendung im Freien vorgesehen, da sie die Ansprüche an die Schutzklasse IP 23 erfüllt. Dies gilt jedoch nur unter der Voraussetzung, daß sich die Maschine in waagrechter Position befindet. Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung. 25 26 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Secousse électrique - Il faut installer l'équipement de soudage conforment aux prescriptions (Le Réglement de Courant de Grande Intensité et le Réglement Commun). - Evitez de toucher les pièces sous tension dans le circuit de soudage ou les électrodes avec les mains sans gants. Utilisez toujours les gants sec et intacts. - Prenez soin que vous soyez isoler de la terre et le pièce à soudage (utiliser par exemple les chaussures avec semelles de caoutchouc). - Veillez à ce que votre position de travail est sûr (évitez le risque de tomber). - Observez les instructions de "Soudage sous les conditions de travail spéciales". - Prenez soin d'un entretien correct de l'équipement de soudage. Si les câbles et isolements sont endommagés le travail doit arrêter immédiatement pour réparation des pièces endommagées. - Réparation et entretien de l'équipement doivent être fait par une personne qualifiée. Lumière de soudage et coupage - Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une cagoule de soudage avec le densité prescrit. - Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtements de protection qui couvrent tout le corps. - Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieu de travail le risque inhérent à la lumière de l'arc. Fumées de soudage et gaz - Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aération suffisante. Danger d'incendie - Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage. - Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple un tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes). Bruit - L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser un protecteur d’oreilles. Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement déconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls. Avant installation et mise en service de l'équipement il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement! Emission de bruit électromagnétique Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelle et il respecte les demandes au standard européen EN50199. Ce standard a pour but d'assurer que l'équipement de soudage n'est pas perturbé ou qu'il n'est pas la source de perturbations pour d'autres appareils électriques suite à l'émission de bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit une utilisation sans perturbations demande des précautions à la mise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur qui doit prendre soin que d'autres équipements électroniques dans l'espace ambiant ne soient pas dérangés. Choses à considérer dans l'espace ambiant: 1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage qui sont connectès aux autres appareils électriques. 2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision. 3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques. 4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et de surveillance de processus. 5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils acoustiques. 27 6. Equipement de calibrage et de mesurage. 7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités. 8. La structure et l'emploi du bâtiment. Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habitations il peut y avoir besoin des précautions particuliers (p.ex. information sur travaux de soudage temporaire). Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique: 1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé. 2. Utiliser les câbles de soudage courts. 3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre. 4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher. 5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation. 6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple. 7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs. 8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans des cas particuliers. DESCRIPTION GENERALE MISE EN SERVICE Le PILOT 161 AC/DC est un poste de soudage mono-phasé basé sur la technologie onduleur. Raccordement secteur Le poste de soudage est prêt à être mis en service quand la fiche secteur a été raccordée. Noter que le raccordement doit être effectué par un électricien. Ordinogramme PILOT 161 AC/DC Alimentation 230V Raccordement des câbles de soudage/ Raccordement de la torche TIG Le câble de soudage et le câble de courant de retour sont raccordés au front de la machine (1 et 2). Veiller à tourner la fiche d'un quart de tour après avoir enfoncé le câble dans la prise. Dans la cas contraire une résistance de contact trop importante risque d'endommager le câble. DC veut dire le soudage en courant continu. AC veut dire le soudage en courant alternatif. La machine permet le soudage à l'électrode enrobée. Elle présente les fonctions: - Il faut toujours raccorder la torche TIG à la sortie négative (-) (2) et le câble de courant de retour à la sortie positive (+) (1). Hot start (surintensité à l'amorçage) Arc Power (stabilisation de l'arc) Anti-freeze (anti-collage de l'électrode) Les signaux de contrôle de la torche TIG sont transmis à la machine par la prise circulaire à 7 pôles (4). Quand la prise et la fiche ont été raccordées elles sont assurées en les tournant dans le sens de l'horloge. Le faisceau de gaz de la torche est raccordé avec l'unité d'accouplement rapide (3). La machine PILOT 161 AC/DC est conçu principalement pour le soudage TIG et offre des fonctions suivantes: - Fusible 16A Durée d'évanouissement réglable Montée progressive du courant réglable Soudage en 2 ou 4 temps Amorçage LIFTIG ou HF Réglage du courant au niveau du corps de torche TIG Réglage de la polarité (CA) Fréquence de soudage CA fixée Affichage digital La polarité des électrode est toujours indiqué sur l'emballage des électrodes. La porte-électrode est raccordée aux sorties positive/négative (1 et 2) conformément à l'indication sur l'emballage. En mode LIFTIG, l'arc électrique s'amorce en touchant la pièce avec l'électrode en tungstène. La gâchette de la torche est activée et l'arc est établit en écartant l'électrode de la pièce. En mode HF, l'arc TIG est établit sans contact avec la pièce mais par une impulsion à haute fréquence en activant la gâchette de la torche. Configuration Si la machine est munie d’une torche de soudage et câbles de dimensions insuffisantes au rapport des spécifications de la machine, p.ex. en ce qui concerne la charge admissible, Migatronic ne prend aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences. 28 Utilisation de la machine Lors de l'utilisation du PILOT 161 AC/DC, il se produit un échauffement des différents composants du poste. Pour se refroidir, ces composants nécessitent quelquefois un arrêt du poste. Cependant, l'utilisation du poste jusqu'à p.ex. 65 Ampères ne demande pas de temps d'arrêt pour le refroidir. Pour des intensités supérieures à 70 Ampères, le poste peut se mettre en sécurité (voir facteur de marche) afin de se refroidir. RECHERCHE DES PANNES Réservez à un professionel le soin de procéder à la recherche des pannes. La machine ne fonctionne pas, et/ou l'afficheur n'est pas allumé: Contrôler que le fusible n'a pas été endommagé et que l'alimentation du réseau est amorcée. Remplacer le fusible et/ou amorcer l'alimentation du réseau si c'est nécessaire. Ne pas couper le poste afin d'éviter de couper le ventilateur qui permet le refroidissement. Lorsque le poste est suffisamment refroidi, le voyant de surchauffe s'éteint et il est alors possible de souder à nouveau. Erreur du réseau (Mains error): Cette erreur apparaît en cas de tension trop forte ou trop faible du réseau. Le poste présente les facteurs de marche suivants. Soudage TIG Facteur de marche 100% Facteur de marche 60% Assurer que le fusible du réseau et l'alimentation sont comme spécifié. PILOT 161 AC/DC 65 A 80 A Surchauffe (Overheat): Surchauffe apparaît en cas de surcharge de la machine. Elle peut arriver si le soudage est fait à de trop fortes intensités ou si le poste a besoin d'être nettoyé. Le facteur de marche de 80 Ampères on a PILOT 161 AC/DC à 60% signifie que le poste peur souder à 90 ampères pendant 6 minutes et qu'il doit ensuite se refroidir pendant 4 minutes (tests effectués sur des cycles de 10 minutes). Contrôler les données techniques, ou nettoyer les conduits de refroidissement du ou des modules avec de l'air comprimé. Après avoir corrigé l'erreur il faut arrêter le poste et le remettre en marche de nouveau pour faire disparaître l'indication d'erreur. ENTRETIEN Le postes de soudage PILOT ne nécessitent pour ainsi dire aucun entretien. Un environnement très poussiéreux, humide et corrosif peut toutefois porter préjudices au bon fonctionnement des postes de soudage. Il convient de procéder une fois par an aux mesures d'entretien suivantes pour garantir un fonctionnement parfait: - Dépoussiérer les ailettes du ventilateur et les conduits de refroidissement en utilisant l'air comprimé. Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de service réduite et une suppression de la garantie. 29 NOTICE D'UTILISATION Utilisation générale Two-stroke This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm). 2) The torch trigger is activated, and the high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. The welding process has started. The welding process will stop when the torch trigger is deactivated. Affichage digital Le panneau de commande est divisé en trois compartiments avec les voyants indiquant le courant de soudage. En position attente le courant de soudage réglé est indiqué. Lors de soudage la valeur moyenne du courant de soudage est affichée. Disconnection error A yellow LED indicates that the machine is overheated due to overloading or because mains voltage exceeds permissible range (195-265V). When the situation is back to normal, the machine will reconnect automatically. Therefore, welding cables are to be placed so as to avoid the risk of unintended establishment of the arc when the machine reconnnects. Four-stroke This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm). 2) The torch trigger is activated, and the high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. The torch trigger is deactivated. The welding process will stop when the torch trigger is reactivated. The arc will extinguish after the period of slope-down time. Tension de soudage Le voyant de tension de soudage s'allume si l'électrode ou la torche est sous tension. Function switch This switch is used to choose between MMA or TIG welding, between two-stroke and fourstroke in TIG welding, and to choose ignition method in TIG welding. Two-stroke This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot. 2) The torch trigger must be kept pressed down. 3) The arc is established by lifting the torch, and the welding process has started. In order to stop the welding process, the torch trigger is deactivated. This symbol means MMA welding. This symbol means TIG welding. 30 Four-stroke This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way: 1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot. 2) The torch trigger must be kept pressed down. 3) The arc is established by lifting the torch, and the torch trigger is deactivated. In order to stop the welding process, the torch trigger is reactivated. The arc will extinguish after the period of slopedown time. Durée d'évanouissement (Slopedown) (in four-stroke only) En arrêtant le soudage par la gâchette de la torche, la machine aborde l'évanouissement du courant. Lors de cette phase le courant descente du courant de soudage réglé au courant final. C'est cette phase de descente qui est la durée d'évanouissement. La durée est indiqué en secondes de 0 à 10 secondes. Post-gaz La durée du post-gaz se définit comme l'intervalle séparant l'extinction de l'arc et la coupure de l'alimentation en gaz. Le temps est indiqué en secondes de 0 à 30 secondes. The time is adjusted so the tungsten electrode and weld are protected against oxidation. Function switch AC/DC and pulse welding This symbol means TIG welding with AC and is used for welding aluminium and aluminium alloys. This symbol means TIG welding with DC and is used for other materials. This symbol means TIG welding with pulse arc. This welding method is used in special cases when the heating zone must be reduced. In pulse welding base amp, pulse time and base amp time are to be set at the requested values with the respective buttons. Commande interne Le sélecteur au-dessous l'affichage sert au réglage du courant. Commande torche Le réglage est fait par le régulateur sur la torche, s'il y en a un. Le courant de soudage maximal est réglé par le bouton sur le panneau de commande. Le réglage de la torche fait possible de baisser le courant jusqu'au courant minimal de la machine. Courant de soudage Le courant de soudage est réglé par ce sélecteur. Le courant de soudage est réglable de 5 A au courant maximal de la machine. Commande à distance Réglage par pédale. Le courant maximal est réglé par le bouton sur le panneau de commande. A l'aide du pédale il est possible de changer du minimum au maximum. Le maximum est le courant réglé sur l'affichage. Equilibre Par cette fonction l'effet de décapage est réglé en soudage TIG CA (soudage des alliages d'aluminium). La fonction est un équilibre basé de temps entre les demipériode positive et négative. Réglable de 40 à 80%. Courant de base Le courant de base est réglé en pour cent proportionnellement au courant de soudage I2 réglé. Le courant d’impulsion est réglé par le bouton qui règle normalement le courant de soudage I2. Courant initial et final Fonction TIG Juste après l'arc s'est établit, la machine règle le courant de soudage à la valeur indiquée par ce paramètre. Le courant initial est réglé comme un pourcentage du courant de soudage et il est variable de 0 à 100% du courant de soudage avec une valeur minimale de 5 A. Le courant final s'appelle aussi garnissage de cratères. Temps de courant d’impulsion Le temps de courant d’impulsion est réglé entre 0,003 et 2 secondes. Temps de courant de base Le temps de courant de base est réglé entre 0,003 et 2 secondes. Montée progressive du courant (Slopeup) (in four-stroke only) Une fois l'arc s'est établi, le processus de soudage aborde la phase de montée du courant. Le courant de soudage est montée de la valeur choisie comme courant initial au courant de soudage désiré. Le temps de cette montée de courant est indiqué en secondes de 0 à 10 secondes. 31 FONCTIONS FIXEES Les fonctions ci-après sont fixées et ne peuvent pas être réglées sur le panneau de commande. Fréquence CA En soudage CA la fréquence est toujours fixée à 50 Hz. Anti-collage de l'électrode (anti-freeze) La fonction d'anti-collage de l'électrode est toujours active. En soudage MMA et TIG il se passe que l'électrode colle à la pièce de soudage. La machine enregistre que l'électrode est collée et le courant de soudage va baisser à 8 A facilitant le détachement de l'électrode. Après, le soudage peut être recommencé normalement. Surintensité à l'amorçage (hot start) Surintensité à l'amorçage est une fonction aidant l'établissement de l'arc au début du soudage MMA. Il est fait ainsi que le courant de soudage est élevé de 50% en proportion de la valeur réglée, quand l'électrode touche la pièce de soudage. Ce courant élevé dure 0,5 seconde et après il baisse au niveau réglé du courant de soudage. Stabilisation de l'arc (arc power) La fonction de stabilisation de l'arc est utilisé en soudage MMA. Le courant est augmenté lors des courts-circuits. Ce courant supplémentaire est éliminé quand il n'y plus de courtcircuit. La fonction stabilisation de l'arc est fixé à 50% du courant de soudage. Débit de gaz La durée du débit de gaz se définit comme l'intervalle séparant l'actionnement de la gâchette et le déclenchement de l'amorçage HF ou la torche peut être enlevée de la pièce de soudage en utilisant le LIFTIG. La durée est fixé à 0,1 seconde. 32 DONNEES TECHNIQUES Source de courant PILOT 161 AC/DC 1x230 V ±10% Tension d'alimentation Fusible 16 A Rendement 0,85 7 – 130 A 7 – 150 A Courant MMA Courant TIG MMA 65 A 80 A Charge admissible à facteur de marche 100% à facteur de marche 60 % Tension à vide 85 - 90 V Amorçage TIG HF / Liftig Montée progressive du courant 0 – 10 sec. Evanouissement du courant 0 – 10 sec. Pré-gaz 0,1 sec. Post-gaz 0 - 30 sec. Courant initial Courant final 0 - 100 % = courant initial Equilibre CA 40 - 80 % Fréquence CA 50 Hz Surintensité d'amorçage MMA 50 % 1 IP 23 Classe de protection 2 Classe d'application S Norme EN60974-1 EN50199 Encombrement (LxHxL) 20x34x36 cm Poids 1 2 TIG 65 A 80 A 16 kg machine est construite pour l'utilisation à l'extérieur parce qu'elle remplit les demandes de la classe de protection IP 23. Cela La en vaut qu'en supposant que la machine soit placée en position normale. S Ce poste de soudage remplit toutes les demandes posées aux postes de soudage qui s'utilisent dans les domaines où il y a un risque élevé de chocs électriques 33 34 SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning: - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt (Starkströmsreglementet och EU-normer). - Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta eller fuktiga svetshandskar. - Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula). - Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk). - Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen). - Sörj för korrekt underhåll av svetsutrustningen. Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omedelbart avbrytas och reparation utföras. - Reparation och underhåll av utrustningen skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap. Svets- och skärljus - Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven filtertäthet. - Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alla delar av kroppen. - Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen. Svetsrök och gas - Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation. Brandfara - Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen. - Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (Använd ev. brandsäkert förkläde och var aktsam för öppna fickor). Störning - Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara nödvändigt att använda hörselskydd. Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i annat fall på egen risk. Läs igenom denna instruktionsbok noggrant innan utrustningen installeras och tages i bruk! Elektromagnetiska störfält Denna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, omfattar kraven i den europeiska standarden EN50199. Standarden är till för att säkra, att svetsutrustning inte stör eller blir störd av annan elektrisk utrustning till följd av Elektromagnetiska störfält. Då även ljusbågen stör, förutsätter störningsfri drift, att man följer förhållningsregler vid installation och användning. Användaren skall säkra, att annan elektrisk utrustning i området inte störs. Följande skall överses i det angivna området: 1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna till annan elektrisk utrustning. 2. Radio- och tv-sändare och mottagare. 3. Datorer och elektroniska styrsystem. 4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och processtyrning. 5. Användare av pacemaker och hörapparater. 6. Utrustning som används till kalibrering och mätning. 7. Tidspunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter förekommer. 35 8. Byggningars struktur och användning. Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det vara nödvändigt att iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. Information om att svetsarbete kommer att utföras på morgonen). Metoder för minimering av störningar: 1. Undgå användning av utrustning som kan störas ut. 2. Korta svetskablar. 3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans. 4. Placera svetskablarna på golvnivå. 5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar. 6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärmning. 7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater. 8. Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan övervägas vid särskilda tillfällen. GENERELL BESKRIVNING IDRIFTTAGNING PILOT 161 AC/DC är en en-fas svetsmaskin, som bygger på inverterteknologi. Nätanslutning Efter montering av nätkontakten, är maskinen klar att använda. Notera, nätkontakten skall monteras av behörig personal. Blockdiagram PILOT 161 AC/DC Nätspänning 230 V 16A Anslutning av svetskablar/ Anslutning av TIG-brännaren Svetskabel och returströmkabel ansluts på framsidan av maskinen (1 och 2). Var uppmärksam på att kontakten skall vridas cirka ett kvarts varv efter att kabeln stuckits in i bussningen. Kontakten kan annars skadas på grund av för stort kontaktmotstånd. DC betyder svetsning med likström. AC betyder svetsning med växelström. Anslutning av TIG-brännare sker alltid i minus (-) uttaget (2), medan återledaren ansluts i plus (+) uttaget (1). Maskinen är beräknad för svetsning med belagda elektroder och är utrustad med Hot-start, Arc power, och Antifreeze. Kontrollsignalerna från TIG-brännare överförs till maskinen via den cirkulära 7-poliga kontakten (4). Kontakten låses genom att vridas medurs. Brännarens gasslang trycks fast med snabbkopplingen (3). PILOT 161 AC/DC är huvudsakligen beräknad för TIG-svetsning och innehåller funktioner som: - Säkring variabel slope-down och slope-up variabel gasefterströmning val av 2- och 4-taktsfunktion LIFTIG och HF-TIG reglering från TIG-brännarens handtag AC-balans Fast AC-svetsfrekvens Digital display Elektroder är märkta på förpackningen med en polaritet. Elektrodhållaren monteras på maskinens plus/minus uttag (1 och 2) enligt denna märkning. Vid LIFTIG-tändning sker tändningen av TIG-ljusbågen genom att beröra svetsämnet med elektroden, varefter avtryckaren aktiveras, och ljusbågen etableras genom att lyfta elektroden från ämnet. Vid HF-TIG-tändning sker tändningen av TIG-ljusbågen beröringsfritt, genom att en högfrekvensimpuls startar ljusbågen med avtryckaren. Konfigurering Om maskinen utrustas med svetsbrännare och svetskablar som är underdimensionerade i förhållande till svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hänsyn till den momentana belastningen, ansvarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, slangar och eventuella följdskador. 36 Användning av maskinen När PILOT 161 AC/DC används, sker en upphettning av olika delar vilka avkyles igen när maskinen ej används. FELSÖKNING Felsökning skall endast utföras av auktoriserad Servicepersonal. Vid normal användning är det inte möjligt att överbelasta maskinen, och vid svetsströmmar på upp till exempelvis 65 A finns inget behov av avkylningsperioder. Om maskinen ställs in på större svetsström än ovan angivet, kommer det att uppstå behov av perioder med avkylning. Maskinen fungerar inte och / eller displayen lyser inte: Det finns ingen nätspänning, eller nätsäkringen är kanske skadad. Längden av avkylningsperioderna är beroende på inställt strömvärde. Man bör inte stänga av maskinen under avkylningen, för att undvika att kylfläkten stängs av. Om det vid användning av maskinen inte ges tillräckligt långa avkylningsperioder, bryter maskinens termosäkring automatiskt svetsningen och maskinen indikerar överhettning. Kontrollera att både nätspänning och säkring är intakta. Nätfel: Kontrollera säkring och nätspänning, då funktionen är beroende av korrekt nätspänning. När maskinen avkylts tillräckligt släcks den gula lampan och maskinen kan användas igen. Tillåten belastning: TIG-svetsning 100% belastning 60% belastning Överhettning: Uppstår om maskinen överbelastas. Det kan ske, - om man svetsar med högre belastning än maskinen tillåter, - om maskinen är i behov av rengöring, eller - om maskinens lufttill- och luftutströmning är helt eller delvis blockerat. PILOT 161 AC/DC 65 A 80 A 60% belastning vid svetsning betyder, att vid en ströminställning på 80 A skall det vara en avkylningsperiod på 4 minuter efter en svetsperiod på 6 minuter, då man räknar med 10 minuter mellan starten på varje svetsperiod. Kontrollera maskindata, eller rengör fläktvingar och kylkanal med ren och torr tryckluft. När felen är åtgärdade, skall maskinen stängas av, därefter åter startas upp för att felindikationerna skall försvinna. UNDERHÅLL PILOT maskinerna är i stort sett underhållsfria. Dock kan damm och fuktig luft utgöra en hård belastning för svetsmaskinen. För att säkra en problemfri drift skall följande översyn utföras en gång årligen, eller efter behov. - Koppla från maskinen från nätspänningen. Kylfläktens vingar och kylkanalerna blåses rena från damm och smuts med tryckluft. Eftersatt underhåll kan medföra försämrad driftsäkerhet. Dessutom kan garantin upphöra att gälla. 37 ANVÄNDARINSTRUKTION GENERELLT Digital display Kontrollpanelen har en tre-delad display med ljusdioder, vilka visar svetsströmmen. Vid stand-by visas den inställda svetsströmmen. Under svetsning visas den genomsnittliga svetsströmmen. Tvåtakt Denna symbol betyder beröringsfri tändning. Ljusbågen startas på följande sätt: 1) Svetsbrännaren placeras så att wolframelektroden är ganska tätt på svetsstället (1-2 mm). 2) Man trycker på brännarens avtryckare och maskinens högspänningsgenerator frambringar en spänningsimpuls som startar ljusbågen och svetsförloppet är igång. Svetsförloppet upphör när avtryckaren släpps igen. Feluppkoppling Lyser den gula lampan indikerar den att maskinen är överhettad p.g.a överbelastning eller att nätspänningen ligger utanför de tillåtna gränserna (195-265V). När tillståndet med överhettning eller felaktig nätspänning upphör kopplas maskinen automatiskt på. Därför skall svetskablarna monteras så att det inte föreligger någon fara för att ljusbåge uppstår när maskinen kopplas på igen. Fyrtakt Denna symbol betyder beröringsfri tändning. Ljusbågen startas på följande sätt: 1) Svetsbrännaren placeras så att wolframelektroden är ganska tätt på svetsstället (1-2 mm). 2) Man trycker på brännarens avtryckare och maskinens högspänningsgenerator frambringar en spänningsimpuls som startar ljusbågen och sedan släpper man avtryckaren. För att avsluta svetsförloppet trycker man igen på brännaravtryckaren. Ljusbågen slocknar när slope-downtiden är upplupen. Svetsspänning Svetsspänningsindikatorn lyser av säkerhetsskäl, om det är spänning på elektroden eller brännaren. Funktionsknapp Med denna knapp väljer man mellan MMA- eller TIG svetsning, mellan 2T och 4T vid TIGsvetsning och val av tändningsmetod vid TIGsvetsning. Tvåtakt Denna symbol betyder LIFTIG-tändning. Ljusbågen startas på följande sätt: 1) Svetsbrännaren hålles så att wolframelektroden har kontakt med svetsstället. 2) Håll svetsbrännarens avtryckare inne. 3) Brännaren lyftes och därmed tänds en ljusbåge och svetsförloppet är igång. Svetsförloppet upphör när avtryckaren släpps igen. Denna symbol betyder MMA-svetsning. Denna symbol betyder TIG-svetsning. 38 Slope-down (fungerer kun i 4-takt) När svetsningen stoppas genom att avtryckaren aktiveras, går maskinen in i ett strömsänkningsförlopp. Inom denna fas sänks strömmen från den inställda svetsströmmen till stoppströmmen. Det är varaktigheten av denne fas, som inställes som slope-down-tiden. Tiden anges i sekunder från 0 till 10 sekunder. Fyrtakt Denna symbol betyder LIFTIG-tändning. Ljusbågen startas på följande sätt: 1) Svetsbrännaren hålles så att wolframelektroden har kontakt med svetsstället. 2) Håll svetsbrännarens avtryckare inne. 3) Brännaren lyftes och därmed tänds en ljusbåge och sedan släpper man avtryckaren. För att avsluta svetsförloppet trycker man igen på brännaravtryckaren. Ljusbågen slocknar när slopedown-tiden är upplupen. Gasefterströmning (postflow) Gasefterströmningstiden är tiden från att ljusbågen släckts till att gastillförseln avbryts. Tiden anges i sekunder från 0 till 30 sek. Tiden indstilles således at wolframelektroden og svejsestedet beskyttes mod oxidering. Funktionsknapp AC/DC och pulssvetsning Denna symbol betyder TIG-svetsning med AC och används vid svetsning av aluminium och aluminiumlegeringar. Denna symbol betyder TIG-svetsning med DC, och används till övriga material. Denna symbol betyder TIG-svetsning med pulserande ljusbåge. Denna svetsmetod används i speciella tillfällen där man önskar begränsa värmezonen. Vid pulssvetsning skall basströmmen, pulsströmtiden och basströmtiden ställas in till de önskade värderna med respektive knappar. Intern betjäning: Potentiometern under displayen används för inställning av strömmen. Brännarreglering: Inställning görs med hjälp av regleringsknappen på svetspistolen, om sådan knapp är tillgänglig. Den maximala svetsströmmen inställes med knappen på maskinens frontpanel. Med brännarregleringen är det möjligt att skruva ned strömmen till maskinens minimumvärde. Svetsström Med denna knapp ställes önskad svetsström in. Svetsströmmen är justerbar från 5 A till maskinens maximum. Fjärrbetjäning Inställningen görs via en pedal. Den maximala svetsströmmen inställes med en knapp på maskinens frontpanel. Med hjälp av pedalen är det möjligt att ändra från minimum till maximum. Maximum är den inställda strömmen som visas i displayen. Balans-knapp Med denna knapp inställes reningsverkan vid TIG-svetsning med växelström (svetsning av aluminiumlegeringar). Funktionen är en tidsbaserad balans mellan den positiva och den negativa halvperioden. Den är justerbar från 40-80%. Basström Basströmmen regleras i procent i förhällande till den inställda svetsströmmen I2. Pulsströmmen regleras med knappen som normalt ställer in svetsströmmen I2. Start- och stoppström TIG funktion Direkt efter att ljusbågen etablerats, reglerar svetsmaskinen svetsströmmen till det värde som är angivet med denna parameter. Startströmmen inställes som en procentdel av svetsströmmen och är variabel mellan 0-100% av svetsströmmen med ett minsta värde på 5 A. Stoppström kallas även kraterfyllnad. Pulsströmstid Tiden för pulsströmmen regleras mellan 0,003 - 2 sekunder. Basströmstid Tiden för basströmmen regleras mellan 0,003 - 2 sekunder. Slope-up (fungerer kun i 4-takt) När ljusbågen är etablerad går svetsprocessen in i en slope-up fas, där svetsströmmen ökar från det värde som är valt som startström, till den önskade svetsströmmen. Varaktigheten av denna fas anges med slope-up tiden. Tiden anges i sekunder från 0 till 10 sekunder. 39 Fasta funktioner Nedanstående funktioner är fasta och kan inte tilloch frånkopplas på betjäningspanelen. AC frekvens Vid svetsning i AC är AC-frekvensen alltid 50 Hz. Anti-freeze Anti-freeze-funktionen är alltid aktiv. Vid MMA- och TIG-svetsning händer det att elektroden bränner fast i ämnet. Maskinen registrerar att elektroden har bränt fast och sänker därefter svetsströmmen till 8 Amp. Detta underlättar att bryta loss elektroden från ämnet. Svetsningen kan härefter återupptagas på normalt vis. Hot start Hotstart är en funktion som hjälper till att etablera ljusbåge vid svetsningens start. Detta görs genom att öka svetsströmmen (när elektroden sätts mot ämnet) med 50% i förhållande till det inställda strömväret. Denna förhöjda svetsström verkar under en halv sekund, varefter den faller till det inställda strömvärdet. ArcPower Arcpower-funktionen används för att stabilisera ljusbågen vid elektrodsvetsning. Detta sker genom att öka svetsströmmen under kortslutningarna. Denna extra ström stängs av då det inte längre finns någon kortslutning. Arcpower är fast inställd på 50% av svetsströmmen. Gasförströmning (pre-flow) Gasförströmningstiden är tiden från att brännarens avtryckare aktiverats, och gasförströmningen börjar, tills HF-tändningen kopplas in, eller brännaren lyfts från ämnet när LIFTIG-tändning används. Tiden är fast inställd till 0,1 sek. 40 TEKNISKA DATA Strömkälla PILOT 161 AC/DC Nätspänning 1x230 V ±10% Nätsäkring 16 A Verkningsgrad 0,85 7 - 130 A 7 - 150 A Strömområde MMA Strömområde TIG MMA 65 A 80 A Tillåten belastning: vid 100% intermittens vid 60% intermittens Tomgångsspänning 85 - 90 V TIG start HF / Liftig Slope-up 0 – 10 sek. Slope-down 0 – 10 sek. 0,1 sek. Gasförströmning 0 - 30 sek. Gasefterströmning Startström Slutström 0 - 100 % = startström AC balans 40 - 80 % AC frekvens 50 Hz Hot start MMA 50 % 1 IP 23 Skyddsklass 2 Användningsklass S Norm EN60974-1 EN50199 Dimensioner (BxHxL) 20x34x36 cm Vikt 1 2 S TIG 65 A 80 A 16 kg Maskinen kan användas utomhus, då den uppfyller kraven enligt skyddsklass IP23. Detta gäller under förutsättning att maskinen står på "fötterna" Maskinen uppfyller de krav som ställs på svetsning i områden med förhöjd risk för elchock. 41 1 3 Size A3 Title Date - Validate Date Date Date - - FAN - - - - PILOT 161 LINE FILTER Rev. - - - Designed CASIRAGHI 100K POTENT. ELECTRICAL DRAWING QUESTO DOCUMENTO E' DI PROPRIETA' PRIVATA, TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. E' VIETATA LA RIPRODUZIONE CON OGNI MEZZO. Pcb Revision 0.0 of Tuesday, July 17, 2001 Sheet Revision Sheet Date Doc. nr. GND N L Old Revis. 42 - CN3 Supervised 5 6 3 2 CN3 1 A2 A1 + Sheet Name Approved - - Revised Supervised Approved - - - - POWER MODULE ELECTRICAL DRAWING THERMAL OVERLOAD INDICATOR WELDING CURRENT ADJ. + Customer - + Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange PILOT 161 AC/DC 43 PILOT 161 AC/DC Pos. No. Varebetegnelse Warenbezeichnung Description of goods Désignation des pièces 1 26330018 2 45050206 3 82037906 4 82037907 5 40810411 6 18503605 6 18521205 6 82037565 7 18502602 7 18521302 8 17200056 9 43120007 10 18110008 11 18110002 12 82037632 13 40060620 14 82037908 15 82037541 16 82037566 Rør for håndtag Rohr für Handgriff Holder for håndtag Halter für Handgriff Svøb Rahmen Bageste bånd Hinteres Band Skrue, 9,5x4,2 mm Schraube, 9,5x4,2 mm Knap ø28 Knopf ø28 Dæksel for knap ø28 Deckel für den Knopf ø28 Potentiometer til strømregulering Potentiometer für Stromreglerung Knap ø15 Knopf ø15 Dæksel for knap ø15 Deckel für den Knopf ø15 Multistik, 7-pol Vielfachstecker, 7-Pol Lynkobling gas, ø5mm Schnellkupplung Gas, ø5mm Tig-tilslutning komplet (-) WIG Zentralanschluß komplett (-) Dinsebøsning (+) Dinsebuchse (+) Forreste bånd Vorderes Band Flangehoved unbraco, M6x20 mm Flanschkopf Inbus-Schraube, M6x20 mm Label PILOT 161 AC/DC Etikett PILOT 161 AC/DC Potentiometermeter 47K Potentiometer 47K Potentiometermeter 1M Potentiometer 1M Steel handle Poignée métallique Holder for Handle Support pour poignée Frame Châssis Rear strap Feuillard arrière Screw, 9.5x4.2 mm Vis, 9,5x4,2 mm Button ø28 Bouton ø28 Cover for button ø28 Couvercle de bouton ø28 Potentiometer for current regulation Potentiomètre pour la regulation du courant Button ø15 Bouton ø15 Cover for button ø15 Couvercle de bouton ø15 Multiplug, 7-pole Prise multibroche mâle, 7-pôle Quick clutch gas, ø5mm Unité d'accouplement rapide gaz, ø5mm TIG central adaptor complete (-) Raccord ZA TIG complet (-) Dinse coupling socket (+) Douille de raccordement, type Dinse (+) Front strap Feuillard avant Flange head allen screw, M6x20 mm Tête de collet d'ècrou six pans en creux, M6x20 mm Label PILOT 161 AC/DC Etiquette PILOT 161 AC/DC Potentiometer 47K Potentiomètre 47K Potentiometer 1M Potentiomètre 1M 44 PILOT 161 AC/DC Pos. No. Varebetegnelse Warenbezeichnung Description of goods Désignation des pièces 1 82037634 2 82037601 2 82037607 3 82037903 4 41318406 5 82037602 6 82037901 7 82037904 8 82037909 9 82037644 10 82037512 Netafbryder Hauptschalter Kabelgennemføring Kabeldurchführung Møtrik for kabelgennemføring M13,5 Mutter M13,5 für Kabeldurchführung Netkabel 3x2,5mm², komplet Netzkabel 3x2,5mm², komplett Clipsmøtrik M6 Klippmutter M6 EMC-filter Netzfilter Powermodulprint Powermodulprint Monteret kontrolprint Montiert Kontrolprint Ledningssæt powerkit Kabelbaum power kit HF-drossel HF-Drossel Ledningssæt HF-filter Kabelbaum HF-Filter Mains switch Interrupteur de courant d'alimentation Mains input cable entry grommet Traversée de câble Nut M13.5 for cable entry grommet Ecrou pour traversée de câble M13,5 Mains supply cable 3x2.5mm², complete Câble d'alimentation 3x2,5mm², complete Clip nut M6 Clip d'écrou M6 Hum eliminator Filtre éliminateur Power module PCB Circuit imprimé de module de puissance Mounted control PCB Circuit imprimé pour contrôle Wire harness power kit Jeu de câble power kit HF elevator Inducteur HF Wire harness HF-filter Jeu de câble 45 PILOT 161 AC/DC Pos. No. Varebetegnelse Warenbezeichnung Description of goods Désignation des pièces 1 82037505 2 82037502 3 82037902 4 45050212 5 82037636 6 82037639 7 82037545* 8 82037641 9 43320021 11 82037905 Ventilator, ø120 230V AC Lüfter ø120 230V AC Magnetventil Magnetventil Ledningssæt Kabelbaum Fod Fuß Filterprint Filterprint Monteret hovedprint Montiert Hauptprint Monteret HF-print Montierte HF-Platine Chassis Fahrgestell Slangenippel 5x1/8" Schlauchnippel5x1/8" Kabinetbund Fan ø120 230V AC Ventilateur ø120 230V AC Solenoid valve Solenoide Wire harness Jeu de câble Foot Base Filter PCB Circuit imprimé de filtre Mounted mains PCB Circuit imprimé principal Mounted HF-PCB Circuit imprimé monté HF Chassis Châssis Hose nipple 5x1/8" Raccord de tuyau 5x1/8" Bottom chassis 12 82037900 AC-modul komplet AC-modul komplett AC-module complete Module CA complete 46 Bundesrepublik Deutschland: MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg Telefon: (+49) 641 982840 Telefax: (+49) 641 9828450 Czech Republic: MIGATRONIC CZECH REPUBLIC A/S Tolstého 451, 415 03 Teplice 3, Czech Republic Telefon: (+42) 0417 570 659 Telefax: (+42) 0417 533 072 Danmark: MIGATRONIC AUTOMATION A/S Knøsgårdvej 112, 9440 Aabybro Telefon: (+45) 98 24 42 33 Telefax: (+45) 98 24 44 27 Danmark: SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONIC Aggersundvej 33, 9690 Fjerritslev Telefon: (+45) 96 500 600 Telefax: (+45) 96 500 601 Finland: MIGATRONIC OY PL 1058, SF-04301 Tuusula Tel.: (+358) 4052 53931 Telefax: (+358) 9258 60184 France: MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L. Parc d’Activités U.I.S., 2, rue d’Yvours, F-69540 Irigny Tél: (+33) 478 50 6511 Télécopie: (+33) 478 50 1164 Hungary: MIGATRONIC KFT Szent Miklos u. 17/a, H-6000 Kecskemét Tel.: (+36) 76 48 14 12 Fax.: (+36) 76 48 14 12 Italia: MIGATRONIC s.r.l. Via Marconi, 6/D, I-23871 Lomagna (LC) Italy Tel.: (+39) 039 92 78 093 Telefax: (+39) 039 92 78 094 Nederland: MIGATRONIC NEDERLANDS B.V. Hallenweg 34, NL-5680 AK Best Tel.:(+31) 499 37 50 00 Telefax: (+31) 499 37 57 95 Norge: MIGATRONIC NORGE A/S Ingv. Ludvigsensgt 24, Boks 3585, N-3007 Drammen Tel. (+47) 32 21 84 84 Telefax: (+47) 32 21 84 94 Sverige: MIGATRONIC SVETSMASKINER AB Kärragaten 10, S-431 24 Mölndal Tel. (+46) 31 44 00 45 Telefax: (+46) 31 44 00 48 United Kingdom: MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD. 21, Jubilee Drive, Belton Park, Loughborough GB-Leicestershire LE11 5XS Tel. (+44) 15 09 26 74 99 Fax: (+44) 15 09 23 19 59
Documents pareils
the detailed List of Machines
SEMI-AUTO OUTFIT SAF SAFMIG 600S: Wire up to Ø 1,6 mm
SEMI-AUTO OUTFIT MIGATRONIC MIG 545: Wire up to Ø 1,6 mm
WELDING OUTFIT TIG MIGATRONIC HFP 201: Inert gas
GAS CUT & HEATING STANDS (NB 2): Torc...