C - Institut français Milano
Transcription
C - Institut français Milano
©Sybille Prou ©Blek le Rat David Paris 2005 AGENDA 2016 gennaio febbraio marzo HERMÈS GRANDEUR NATURE SOMMAIRE | INDICE ART | ARTE 4-7-16 LITTÉRATURE | LETTERATURA 5-10 CINÉMA | CINEMA 6-8-9-10-11-12-13-14-15-18-19-20-21-22-23 NOUS VOUS SIGNALONS | VI SEGNALIAMO 24-25 MÉDIATHÈQUE – CARTE DE MEMBRE 28-29 LANGUE FRANÇAISE | LINGUA FRANCESE 27-30-31 PAGES INSTITUTIONNELLES | PAGINE ISTITUZIONALI 32-33-34-35-36 1 AGENDA A ART M MUSIQUE C CINéMA L Langues R Rencontres T théâtre JANVIERGennaioJANVIERGennaioJANVIERGennaioJANVIER 12 12>17 14 16 16 18 19 20> 21> 21 21>31 23 28 30 2 V.O. Cinéma pour les écoles: Une bouteille à la mer | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 23 Decamerone - vizi, virtù, passioni | mar-sab: 21.00 – dom: 16.30 | Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33, Milano | pag. 24 Rencontre exceptionnelle avec Blek Le Rat | 18.30 CinéMagenta63 | pag. 4 Heure du conte | 11.30 Mediateca | pag. 5 Hommage à Andy Gillet | La duchesse de Varsovie | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 6 Serata inaugurale del ciclo INNER_SPACES - De Naturam Sonorum | 21.00 Auditorium San Fedele – via Hoepli 3/b, Milano | pag. 24 Hommage à Andy Gillet | Les amours d’Astrée et de Céladon | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 6 Blek le Rat - Propaganda | vernissage: 18.30 – 21.30 – Wunderkammern, Via Ausonio 1, Milano – 20 gennaio – 5 marzo 2016 | pag. 4 Buone Prospettive 2 – Giovane fotografia tedesca e francese | vernissage: 18.30 – 21.30 – Mar – Ven 15.00 – 19.00 Galleria | pag. 7 Eterne Armonie | Les uns et les autres | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 8 Il barbiere di Siviglia - Opera rock | mar-sab: 20.30 – dom: 16.00 – Teatro Leonardo - Via Andrea Maria Ampere, 1, Milano | pag. 25 Hommage à Irène Némirovsky | Suite française | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 8 Eterne Armonie | Le batteur du Boléro + Un cœur en hiver | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 9 Elle s’en va | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 9 FÉVRIERFebbraioFÉVRIERFebbraioFÉVRIER FebbraioFÉVRIER > >25 3 3 4 5 6 9> 11 18 19 20 20 23 24 25-26-27 Blek le Rat - Propaganda | Wunderkammern, Via Ausonio 1, Milano | fino al 5 marzo 2016 | pag. 4 Buone Prospettive 2 – Giovane fotografia tedesca e francese | Mar – Ven 15.00 – 19.00 Galleria | pag. 7 Bon anniversaire Emma Bovary! | Pomeriggio di studi | 16.00 – 19.00 CinéMagenta63 | pag. 10 Madame Bovary | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 10 Hommage à ARTE | Neuf jours en hiver | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 11 Hommage à ARTE | Deux | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 11 Hommage à ARTE | L’annonce a seguire Les trois soeurs | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 12 Harper Regan - Due giorni nella vita di una donna | mar-sab: 20:30 – dom: 16:30 – Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33, Milano | pag. 24 Eterne Armonie | Tous les matin du monde | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 13 Eterne Armonie | Diva | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 14 V.O Cinéma pour les écoles | Il était une forêt | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 23 Heure du conte | 11.30 Mediateca | pag. 5 Gare du nord | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 14 Des filles en noir | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 14 V.O. Cinéma pour les écoles | Capitaine Conan | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 23 Giornate del cinema europeo contemporaneo | CinéMagenta63 | pag. 15 MARSMarzoMARSMarzoMARSMarzoMARS > >6 1>6 2> 2-3-4-5 1>21 8 10 12 12 14-15 15 17 19 31 Blek le Rat - Propaganda | Wunderkammern, Via Ausonio 1, Milano | fino al 5 marzo 2016 | pag. 4 Harper Regan - Due giorni nella vita di una donna | mar-sab: 20:30 – dom: 16:30 – Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33, Milano | pag. 24 Coco. L’ultimo sogno | mar-sab: 19.00 – dom: 15.30 – Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33, Milano | pag. 24 Vis-à-vis | vernissage: 18.30 – 21.30 – Mar – Ven 15.00 – 19.00 Galleria – fino al 1 aprile | pag. 16 Journées du cinéma québécois | CinéMagenta63 | pagg. 18-19 Fabulamundi. Playwriting Europe - Crossing Generations | Teatro i – Via Gaudenzio Ferrari, 11, Milano | pag. 25 Journée Internationale des femmes | Berthe Morisot | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 20 Fenêtre sur le cinéma suisse | Sweet girls | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 21 Heure du conte | 11.30 Mediateca | pag. 5 Fenêtre sur le cinéma suisse | La vanité | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 21 Moi | 20.30 Teatro dei Filodrammatici – via Filodrammatici, 1, Milano | pag. 25 V.O. Cinema pour les écoles | Ma maman est en Amérique | 10.30 CinéMagenta63 | pag. 23 Fenêtre sur le Festival du cinéma africain | Aya de Yopougon | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 22 Fenêtre sur le cinéma belge | Deux jours, une nuit | 15.30 CinéMagenta63 | pag. 22 Hippocrate | 19.30 CinéMagenta63 | pag. 23 3 14.01 R GIOVEDÌ 14 GENNAIO, ORE 18.30 CinéMagenta63 RENCONTRE EXCEPTIONNELLE AVEC BLEK LE RAT Blek le Rat (Paris, 1951) est considéré comme l’un des fondateurs du mouvement de l’art urbain, dont l’influence sur les pratiques actuelles est considérable. L’artiste français rencontrera le public à l’Institut français Milano jeudi 14 janvier 2016 à 18h30. Blek le Rat (Parigi, 1951) è considerato uno dei fondatori del movimento dell’Urban Art, con enormi influenze sulle pratiche attuali. L’artista francese sarà il protagonista di un talk all’Institut français di Milano giovedì 14 gennaio 2016 alle ore 18.30. 20.01 > 5.03 a 20 GENNAIO > 5 MARZO 2016 PROPAGANDA Galleria Wunderkammern Via Ausonio 1, Milano Mercredi 20 janvier, la galerie Wunderkammern vous invite à inaugurer son nouveau siège dans le centre historique de Milan avec une exposition personnelle de Blek le Rat : Propaganda. La galleria Wunderkammern vi invita mercoledì 20 gennaio all’inaugurazione della sua nuova sede in centro storico a Milano con la mostra personale di Blek le Rat: Propaganda. VERNISSAGE MERCOLEDì 20 gennaio, ORE 18.30-21.30 Info / Per info: wunderkammern.net martedì – sabato, ore 11.00 – 19.00 4 16.01 20.02 12.03 R SABATO 16 GENNAIO, ore 11.00 SABATO 20 FEBBRAIO, ore 11.00 SABATO 12 MARZO, ore 11.00 MÉDIATHÈQUE À la demande générale, nous reprogrammons le rendez-vous destiné aux enfants : une heure de lecture et d’activités en français, en compagnie d’Isabelle Corbo, professeur à l’Institut français Milano. Une occasion de connaître les dernières nouveautés de la littérature de jeunesse et de voyager à travers de merveilleuses histoires. A grande richiesta torna l’appuntamento speciale per i bambini, per un’ora di lettura e di attività in francese, in compagnia di Isabelle Corbo, professoressa all’Institut français di Milano. Un’occasione per conoscere le ultime novità della letteratura per bambini e viaggiare nelle storie più affascinanti. Âge recommandé / Età consigliata: 4-8 anni Entrée libre sur inscription / Ingresso libero su iscrizione: [email protected] 0248591940 5 16.01 C HOMMAGE À ANDY GILLET SABATO 16 GENNAIO, ore 15.30 LA DUCHESSE DE VARSOVIE di Joseph Morder Francia, 2015, 86’ con Andy Gillet, Alexandra Stewart, Rosette Valentin est un jeune peintre qui vit dans le monde imaginaire de ses tableaux. Lorsqu’il retrouve sa grand-mère Nina, une émigrée juive polonaise, Valentin exprime le besoin de connaître le passé que Nina a toujours cherché à dissimuler... Valentin è un giovane pittore che vive nel mondo immaginario dei suoi dipinti. Quando ritrova sua nonna, un’emigrata ebrea polacca di nome Nina, Valentin sente il bisogno di conoscere il passato che questa donna ha sempre cercato di nascondere... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 19.01 C MARTEDÌ 19 GENNAIO, ore 19.30 LES AMOURS D’ASTRÉE ET DE CÉLADON di Éric Rohmer Francia, Spagna, Italia, 2007, 109’ con Andy Gillet, Stéphanie Crayencour, Cécile Cassel Céladon et Astrée s’aiment d’amour pur. Trompée par un prétendant, Astrée congédie Céladon qui se jette dans une rivière. Fidèle à sa promesse de ne pas réapparaître aux yeux de sa belle, Céladon devra surmonter les épreuves pour briser la malédiction. Céladon et Astrée si amano di un amore puro. Ingannata da un pretendente, Astrée allontana Céladon che si butta in un fiume. Fedele alla promessa di non ricomparire più davanti agli occhi della sua bella, Céladon dovrà superare molte prove per sconfiggere la maledizione. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO 6 ©Sylvie Guillaume 22.01 > 25.02 22 gennaio > 25 febbraio 2016 martedì > venerdì ore 15.00 – 19.00 GALLERIA A BUONE PROSPETTIVE 2 GIOVANE FOTOGRAFIA TEDESCA E FRANCESE Exposition proposée par / Mostra a cura di Stephan Becht & Josefine Raab Il Goethe-Institut Mailand e l’Institut français Milano presentano insieme Buone prospettive 2 - giovane fotografia tedesca e francese, alla sua seconda edizione. La mostra fotografica espone i lavori dei fotografi scelti tra i vincitori di due concorsi fotografici nazionali, gute aussichten e Regards sans Limites: Kyung-Nyu Hyun, Kolja Linowitzki, Kamil Sobolewski, Maja Wirkus e Gregor Schmidt per la Germania, Guillaume Greff e Sylvie Guillaume per la Francia. L’edizione è curata da gute aussichten – junge deutsche fotografie e da CCAM - Centre Culturel André Malraux, Scène Nationale di Vandoeuvre. Entrée libre / Ingresso libero ©Sylvie Guillaume Le Goethe-Institut Mailand et l’Institut français Milano s’associent une deuxième fois pour présenter Buone prospettive 2 - giovane fotografia tedesca e francese : une exposition de photographie où figurent les travaux de photographes choisis parmi les lauréats de deux concours nationaux, gute aussichten et Regards sans Limites: Kyung-Nyu Hyun, Kolja Linowitzki, Kamil Sobolewski, Maja Wirkus et Gregor Schmidt pour l’Allemagne, Guillaume Greff et Sylvie Guillaume pour la France. L’édition 2016 de la manifestation est organisée par gute aussichten – junge deutsche fotografie et le CCAM - Centre Culturel André Malraux, Scène Nationale de Vandoeuvre. VERNISSAGE giovedì 21 gennaio, ORE 18.30 En collaboration avec / In collaborazione con www.guteaussichten.org et /e Centre Culturel André Malraux, Scène Nationale di Vandoeuvre www.centremalraux.com ©Guillaume Greff ©Guillaume Greff ©Guillaume Greff 7 ETERNE ARMONIE/ TERZA EDIZIONE / DE LA MUSIQUE AVANT TOUTE CHOSE 21.01 Entrée libre | Ingresso libero C GIOVEDÌ 21 GENNAIO, ore 19.30 LES UNS ET LES AUTRES A cura di Amici delle serate Musicali di Claude Lelouch Francia, 1981, 185’ con James Caan, Geraldine Chaplin, Jacques Villeret De 1936 à nos jours, quatre familles, de nationalités différentes mais partageant une même passion pour la musique, voient leurs destins marqués par la Seconde Guerre mondiale. Dal 1936 ai nostri giorni, quattro famiglie di nazionalità diverse che condividono la stessa passione per la musica vedranno il proprio destino segnato dalla Seconda Guerra Mondiale. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 23.01 C HOMMAGE À IRÈNE NÉMIROVSKY SABATO 23 GENNAIO, ore 15.30 SUITE FRANÇAISE di Saul Dibb Gran Bretagna, Francia, Belgio, Canada, 2015, 108’ con Michelle Williams, Kristin Scott Thomas, Matthias Schoenaerts Dans l’attente de nouvelles de son mari prisonnier de guerre, Lucile mène une existence soumise sous l’œil inquisiteur de sa belle-mère. L’arrivée de l’armée allemande contraint les deux femmes à loger chez elles le lieutenant Bruno von Falk. Lucile toutefois ne peut ignorer l’attirance qu’elle éprouve pour l’officier… In attesa di notizie sul marito prigioniero di guerra, Lucile conduce una vita sottomessa sotto l’occhio inquisitore della suocera. L’arrivo dell’armata tedesca costringe le due donne ad ospitare il luogotenente Bruno von Falk. Lucile non potrà ignorare l’attrazione che prova nei confronti dell’ufficiale... VERSION FRANÇAISE/ VERSIONE FRANCESE si ringrazia VIDEA per la gentile concessione 8 ETERNE ARMONIE/ TERZA EDIZIONE / DE LA MUSIQUE AVANT TOUTE CHOSE 28.01 Entrée libre | Ingresso libero LE BATTEUR DU BOLÉRO di Patrice Leconte Francia, 2006, 8’ con Jacques Villeret, Laurent Petitgirard A cura di Amici delle serate Musicali C GIOVEDÌ 28 GENNAIO, ore 19.30 Un percussionniste interprète un long extrait du Boléro de Maurice Ravel. Un percussionista interpreta un lungo estratto del Boléro di Maurice Ravel. > À SUIVRE / A SEGUIRE UN CŒUR EN HIVER di Claude Sautet Francia, 2007, 105’ con Daniel Auteuil, André Dussolier, Emmanuelle Béart Maxime et Stéphane, bien que très différents, sont amis et dirigent ensemble une lutherie. Maxime présente à son ami la violoniste Camille, dont il est fou amoureux. Stéphane se montre très froid avec elle, mais les choses changent lorsque Camille lui confie son violon à réparer... Maxime e Stéphane, sebbene molto diversi, sono amici e dirigono insieme una liuteria. Maxime presenta all’amico la violinista Camille, di cui è follemente innamorato. In un primo momento Stéphane si mostra freddo, ma tutto cambia quando Camille gli affida il violino per la riparazione... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 30.01 CINÉMA CONTEMPORAIN SABATO 30 GENNAIO, ore 15.30 C ELLE S’EN VA di Emmanuelle Bercot Francia, 2013, 113’ con Catherine Deneuve, Nemo Schiffman, Gérard Garouste Bettie se voit soudain abandonnée par son amant. Elle prend sa voiture. Au fil de la route, elle va faire des rencontres de hasard, renouer le lien avec sa fille et peut-être rencontrer l’amour au bout du chemin… Bettie, improvvisamente abbandonata dall’amante, prende la macchina e parte. Durante il viaggio, farà incontri particolari, rinnoverà il legame con la figlia e forse in ultimo incontrerà l’amore... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO 9 3.02 R 3 Febbraio 2016, ore 16.00-19.00 BON ANNIVERSAIRE EMMA BOVARY! La «petite femme» de Flaubert fête ses 160 ans... Demi-journée d’études à l’Institut français Milano / Pomeriggio di studi all’Institut français Milano À l’occasion des 160 ans de la sortie de Madame Bovary, la rencontre se propose de remettre en lumière une des plus célèbres héroïnes de la littérature. Un débat organisé par Chiara Pasetti et animé par Marco Modenesi, avec des interventions de Jeanne Bem et Marcello Flores, s’interrogera sur le chef-d’œuvre de Gustave Flaubert. L’intervention de Chiara Pasetti sera accompagnée de lectures d’extraits en prose par l’acteur Andrea Gattinoni. In occasione dei 160 anni del capolavoro di Gustave Flaubert, Madame Bovary, l’incontro, a cura di Chiara Pasetti, con le relazioni di Jeanne Bem e Marcello Flores, moderato da Marco Modenesi, si propone di fare luce ancora una volta su una delle eroine letterarie più celebri di sempre. La relazione di Chiara Pasetti sarà accompagnata dalla lettura di brani in prosa a cura dell’attore Andrea Gattinoni. ENTRÉE GRATUITE SUR INSCRIPTION / INGRESSO GRATUITO SU ISCRIZIONE 0248591927 [email protected] 3.02 C CINÉ-LITTÉRATURE : FLAUBERT Entrée libre | Ingresso libero MERCOLEDÌ 3 FEBBRAIO, ore 19.30 MADAME BOVARY di Claude Chabrol Francia, 1991, 140’ con Isabelle Huppert, Jean-François Balmer, Christophe Malavoy Emma, fille de paysan, épouse un officier de santé. Idéaliste et romanesque, elle perd rapidement ses illusions de bonheur face à la grossièreté des petits-bourgeois normands. Elle devient la maîtresse d’un gentilhomme du voisinage qui l’abandonne, puis d’un clerc de notaire. Emma, figlia di contadini, sposa un ufficiale sanitario. Idealista e romantica, perde presto ogni illusione di felicità a causa della cafonaggine della piccola borghesia normanna. Diventa prima l’amante di un gentiluomo del vicinato che l’abbandona e poi di un impiegato di uno studio notarile. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO PER NON UDENTI 10 HOMMAGE À ARTE GIOVEDÌ 4 FEBBRAIO, ore 19.30 4.02 C NEUF JOURS EN HIVER di Alain Tasma Francia, 2015, 97’ con Robinson Stévenin, Catherine Hiegel, Yannick Choirat Aurélien, à l’âge de 20 ans, a quitté sa province. Aujourd’hui, à 35 ans, ses parents sont décédés. La vente de la maison familiale l’oblige à revenir dans son village d’enfance. Son séjour breton, qui devait durer quarante-huit heures, va se prolonger... Aurélien lascia la provincia a 20 anni. Giunto ai 35, è obbligato a tornare nel villaggio natale per occuparsi della vendita della casa di famiglia, in seguito alla morte dei genitori. Il soggiorno bretone, che doveva durare 48 ore, però si prolunga... VERSION FRANÇAISE / VERSIONE FRANCESE 5.02 VENERDÌ 5 FEBBRAIO, ore 19.30 C DEUX di Anne Villacèque Francia, 2015, 90’ con Bastien Bouillon, Lola Creton, Rebecca Marder Lorsque Marianne rencontre Antoine, la vie s’ouvre devant elle. Le jeune homme la séduit, puis la délaisse. Les deux amants se marient et parviennent à construire un semblant de vie conjugale épanouie. Jusqu’au jour où Antoine tombe follement amoureux de la jeune sœur de Marianne, Evelyne. Quando Marianne incontra Antoine, la vita le sembra finalmente sorridere. Antoine la seduce e poi la trascura. Si sposano comunque e riescono a costruire una vita coniugale soddisfacente, fino al giorno in cui Antoine si innamora follemente di Evelyne, la giovane sorella della moglie. version française / versione francese 11 6.02 C HOMMAGE À ARTE SABATO 6 FEBBRAIO, ore 15.30 L’ANNONCE di Julie-Lopez Curval Francia, 2015, 89’ con Éric Caravaca, Alice Taglioni, Claude Perron Annette, fuyant Didier, le père de son fils, répond à l’annonce de Paul, paysan du Cantal. Elle s’installe avec son fils Éric à la ferme. Il leur faudra affronter l’hostilité de la sœur de Paul et son passé qui ne manquera pas de la rattraper… Costretta a fuggire da Didier, il padre violento di suo figlio, Annette risponde ad un annuncio di Paul, contadino del Cantal, con cui va a convivere. Insieme, dovranno affrontare l’ostilità della sorella di Paul e fare i conti con il passato... version française / versione francese > À SUIVRE / A SEGUIRE C SABATO 6 FEBBRAIO, ore 17.30 LES TROIS SŒURS di Valeria Bruni-Tedeschi Francia, 2015,110’ con Éric Ruf, Bruno Raffaelli, Florence Viala Russie : c’est un jour de fête dans la maison des trois sœurs. Le deuil du père est terminé. L’avenir est plein de certitudes heureuses : retourner vivre à Moscou, commencer à travailler, se marier. Mais bientôt l’avenir ne s’envisagera plus qu’au conditionnel… Russia. E’ un giorno di festa nella casa delle tre sorelle poiché il lutto del padre è terminato e l’avvenire è pieno di belle certezze: tornare a vivere a Mosca, cominciare a lavorare, sposarsi. Presto però le cose si complicano e l’avvenire diviene incerto... version française / versione francese 12 ETERNE ARMONIE/ TERZA EDIZIONE – DE LA MUSIQUE AVANT TOUTE CHOSE 11.02 Entrée libre | Ingresso libero GIOVEDÌ 11 FEBBRAIO, ore 19.30 C TOUS LES MATINS DU MONDE di Alain Corneau Francia, 1991, 114’ con Gérard Depardieu, Jean-Pierre Marielle, Anne Brochet À la fin de sa vie, Marin Marais, prestigieux violiste de Louis XIV, se souvient de son apprentissage avec Monsieur de Sainte-Colombe, grand maître de la viole de gambe. Professeur austère et intransigeant, ce dernier n’y allait pas de main morte avec son jeune élève. Ormai prossimo alla morte, Marin Marais, prestigioso violinista di Luigi XIV, ricorda il suo apprendistato con Monsieur de Sainte-Colombe, grande maestro della viola da gamba. Professore austero ed intransigente, quest’ultimo usava non andare troppo per il sottile col giovane allievo. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 18.02 GIOVEDÌ 18 FEBBRAIO, ore 19.30 C DIVA di Jean-Jacques Beineix Francia, 1981, 117’ con Wilhelmenia Wiggins Fernandez, Frédéric Andrei, Jacques Fabbri Un jeune postier amoureux du bel canto réalise un enregistrement pirate d’un concert donné par une diva. Sa passion et un hasard malencontreux vont provoquer une chasse à l’homme dont il est la proie. Un giovane postino amante del bel canto realizza una registrazione pirata del concerto di una Diva. Questa passione, unita a malaugurate circostanze, provocherà una caccia all’uomo di cui lui stesso sarà la preda. version française SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / versione francese con Sottotitoli in italiano 13 20.02 C CINÉMA CONTEMPORAIN SABATO 20 FEBBRAIO, ore 15.30 GARE DU NORD di Claire Simon Francia, 2013, 119’ con Nicole Garcia, Reda Kateb, François Damiens Gare du Nord. Comme des milliers de vies qui s’y croisent, Ismaël, Mathilde, Sacha et Joan vont s’y rencontrer. Ismaël tombe amoureux de Mathilde ; Sacha est à la recherche de sa fille disparue ; Joan passe sa vie dans cette gare... Gare du nord. Come migliaia di altre vite che si incrociano, anche Ismaël, Mathilde, Sacha e Joan si incontrano. Ismaël si innamora di Mathilde; Sacha è alla ricerca della figlia scomparsa; Joan trascorre la propria vita nella stazione... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO Si ringrazia Film Plateforme IfCinéma 23.02 C MARTEDÌ 23 FEBBRAIO, ore 19.30 DES FILLES EN NOIR de Jean Paul Civeyrac Francia, 2010, 85’ con Léa Tissier, Élise Lhomeau, Élise Caron Noémie et Priscilla, deux adolescentes de milieu modeste, nourrissent la même violence, la même révolte contre le monde. Elles inquiètent fortement leurs proches qui les sentent capables de tout... Noémie e Priscilla, due ragazze adolescenti di bassa estrazione, si nutrono della stessa violenza e della stessa rivolta contro il mondo. I familiari sono fortemente preoccupati, perché le credono capaci di tutto... VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN/ VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO Si ringrazia Film Plateforme IfCinéma 14 cinéma 25.02 26.02 27.02 GIORNATE DEL CINEMA EUROPEO CONTEMPORANEO C 25-26-27 febbraio 2016 CinéMagenta63 Eunic Milan Après le succès de la Mostra del nuovo cinema europeo organisée par Cluster EUNIC Roma, le Cluster Eunic Milan lance la première édition des Giornate del cinema europeo contemporaneo, qui se tiendra à Milan, dans la salle de cinéma de l’Institut français, du 25 au 27 février 2016. Une fenêtre sur la production européenne des dernières années avec des films présentés dans les grands festivals ou lauréats de prix internationaux, et inédits dans les salles milanaises. Les pays participants sont la France, l’Espagne, l’Allemagne, l’Autriche, la République Tchèque, la Roumanie et la Pologne. Tous les films seront projetés en version originale sous-titrée en italien. Le programme détaillé des horaires et des titres sera précisé ultérieurement. Dopo il successo della Mostra del nuovo cinema europeo organizzata dal Cluster EUNIC Roma, il Cluster Eunic Milan lancia la prima edizione delle Giornate del cinema europeo contemporaneo, che si svolgerà a Milano, nella sala cinema dell’Institut français, dal 25 al 27 febbraio 2016 Una finestra sulla produzione europea degli ultimi anni con film che hanno partecipato ai grandi festival o che hanno avuto riconoscimenti internazionali, film mai presentati prima nelle sale dei cinema di Milano. I Paesi in mostra saranno i seguenti: Francia, Spagna, Germania, Austria, Repubblica Ceca, Romania e Polonia. Tutti i film presentati saranno in lingua orginale con sottotitoli in italiano. Il programma dettagliato con gli orari e i titoli sarà disponibile successivamente. MILANO 15 3.03 > 1.04 A 3 marzo > 1 aprile 2016 Vis-à-vis GALLERIA L’Institut français Milano et l’Associazione ArtGallery poursuivent depuis plusieurs années une collaboration qui a permis d’exposer de jeunes artistes français et francophones dans la galerie de l’Institut, de mener des échanges internationaux intéressants grâce au prix ArtGallery, de présenter le Street Art des banlieues de Marseille et, enfin, de réfléchir sur le développement durable, thème largement débattu au sein de l’Exposition universelle, en conjuguant l’art avec le recyclage des matériaux. Cette nouvelle exposition, comme de coutume, abordera sous un angle inédit des thèmes extrêmement actuels. Continua la collaborazione tra l’Institut français Milano e l’Associazione ArtGallery, che in questi anni ha portato nella nostra galleria giovani artisti francesi e francofoni, interessanti scambi internazionali attraverso il premio ArtGallery, la Street Art della Banlieue marsigliese e infine una riflessione sulla sostenibilità ambientale, tema largamente dibattuto all’interno di Expo, coniugando l’arte e il riciclo di materiali. La nuova mostra, come avvenuto in passato, affronterà in chiave inedita temi estremamente attuali. Vernissage: Mercoledì 2 marzo, ore 18.30 martedì – venerdì, 15.00 – 19.00 Entrée libre | Ingresso libero 16 #LA FRANCOPHONIE# Mois de la langue française et de la francophonie MARS 2016 INSTITUT FRANÇAIS MILANO La Francophonie dans tous ses états 2>5 - Journées du cinéma québécois 10-12 - Fenêtre sur le cinéma suisse 12 - 10h >14h - Dictée des Étoiles suivie d’un buffet convivial 15 - 14h > 16h - Conférence : Discours et identités francophones 17 - Fenêtre sur le Festival du Cinéma africain 18 - 10h > 14h - Cérémonie de remise de prix / RAP Climat et Dis moi dix mots 19 - Fenêtre sur le cinéma belge R LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHO LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA fran LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE#LA FR 17 LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE# LA FRANCOPHONIE#LA FRANCOPHONIE#LA FR JOURNÉES DU CINÉMA QUÉBÉCOIS EN ITALIE - 13ème Proiezioni dalle ore 19.30 e il sabato dalle 15.30 02.03 Tous les films sont en version originale sous-titrée en italien | Tutti i film sono in versione originale con sottotiloi in italiano > Entrée libre | Ingresso libero 05.03 C ENFANTS PRODIGES: RITRATTI VISIONARI. È indipendente e solido, è sognatore e popolare. È il cinema quebecchese, che Dolan infiamma sulla scena internazionale con il suo universo glam. In un trittico, i racconti e le storie ad occhi aperti, sulla vita di tre enfants prodiges di tutti i giorni. Dall’idealismo innocente del sedicenne italo-canadese Jean Corbo, piccolo rivoluzionario travolto dall’incoscienza, nella primavera del 1966. Ai lamenti tristi del Chorus tragico, che François Delisle dipinge con le sfumature del bianco e del nero. All’innocenza comica del cuore trapiantato di Madame Sabali, madre rinata per caso, sulle note del duo franco-malinese Amadou et Mariam. I frammenti della memoria collettiva, le lacrime amare del destino, le speranze inguaribili della scienza medica post-romantica. Come un sogno dentro a un sogno, ritratti visionari del Québec. Le Giornate del cinema quebecchese in Italia sono organizzate in collaborazione con il Conseil des arts et des lettres du Québec, la Société de développement des entreprises culturelles du Québec, la Delegazione del Québec a Roma, l’Ambasciata del Canada in Italia e l’Institut français Milano. Joe Balass - Direttore Artistico CORBO di Mathieu Denis 2014, 119’, Colore Montréal, 1966. Jean Corbo, 16 ans, un adolescent idéaliste italo-québécois, est écartelé entre ses deux appartenances. Après s’être lié d’amitié avec Julie et François, deux jeunes militants d’extrême gauche, il joint les rangs du Front de libération du Québec. Jean, dès lors, marche vers son destin. Montréal,1966. Jean Corbo, 16 anni, adolescente idealista italo-quebecchese, è combattuto tra le sue due diverse origini. Dopo aver stretto amicizia con Julie e François, due giovani militanti di estrema sinistra, si unisce al Fronte di Liberazione del Quebec. Da quel momento, Jean va incontro al suo destino. 18 LE COEUR DE MADAME SABALI di Ryan McKenna 2015, 78’, Colore Jeannette souffre de problèmes cardiaques, et est dans l’attente d’un nouveau coeur. Une femme Malienne est assassinée et Jeannette hérite de son coeur. Après la grande transplantation, Jeannette est talonnée par le fils de sa donatrice qui reste convaincu que Jeannette est la réincarnation de sa mere… Jeannette soffre di problemi cardiaci ed è in attesa di un nuovo cuore. Una donna del Mali viene assassinata e Jeannette ne riceve il cuore. Dopo il trapianto, Jeannette viene perseguitata dal figlio della donatrice, convinto che lei sia la reincarnazione di sua madre… CHORUS di François Delisle 2015, 96’, Colore Il a choisi le Mexique. Elle, la musique ancienne. Ils pensent que ça les console un peu de la perte de Hugo, leur fils qui a disparu il y a huit ans. Un jour, des ossements ont été retrouvés... François Delisle signe un film rare et bouleversant. Sélectionné aux festivals de Sundance et Berlin. Lui ha scelto il Messico; lei la musica antica. Entrambi pensano che ciò li possa consolare della perdita di Hugo, il figlio scomparso otto anni prima. Un giorno vengono rinvenute delle ossa... François Delisle realizza un film eccezionale e sconvolgente. Selezione ai festival Sundance e di Berlino. UN AMOUR D’ÉTÉ I corti: di Kaveh Nabatian 2014, 8’, Colore C LA FEMME QUI A VU L’OURS di Joannie Lafrenière 2015, 17’, Colore MYNARSKI CHUTE MORTELLE di Mathew Rankin 2014, 8’, Colore di Jean-François Lesage 2015, 63’, Colore LA VIE MAGNIFIQUE SOUS L’EAU Mont Royal de Montréal, la nuit. Tout le monde est amoureux, ou prétend l’être, et la poésie est à chaque détour du parc. Somptueusement filmé et rehaussé d’une musique signée Gold Zebra, Lesage fait vivre des moments d’émerveillement. Grand prix de la compétition nationale aux Rencontres internationales du documentaire. Y2O Mont Royal di Montréal, di notte. Tutti sono innamorati e la poesia riempie il parco. Sontuosamente filmato ed esaltato dalla musica firmata Gold Zebra, Lesage fa vivere momenti di meraviglia. Grand prix de la compétition nationale aux Rencontres internationales du documentaire. 02.03 > 05.03 NAN LAKOU KANAVAL di Joël Vaudreuil 2015, 15, Animazione, Colore di Dominique T. Skoltz 2013, 11’, Colore 1000 PLATEAUS (2004-2014) di Steven Woloshen 2014, 3’, Animazione, Colore TWITCH di Jules de Niverville 2015, 5’, Colore 19 8.03 C JOURNÉE INTERNATIONALE DES FEMMES MARTEDÌ 8 MARZO, ore 19.30 BERTHE MORISOT di Caroline Champetier Francia, 2013, 100’ con Marine Delterme, Alice Butaud, Malik Zidi Berthe rêve de vivre de sa peinture. Ses parents ne sont pas d’accord. Elle se rebelle et sa rencontre avec Manet va bouleverser sa pensée. Le destin d’une femme qui deviendra la première peintre professionnelle et la première impressionniste. Berthe vorrebbe guadagnarsi da vivere con la pittura, ma i genitori non sono d’accordo. Lei si ribella e l’incontro con Manet cambierà per sempre il suo modo di pensare l’arte. Il destino di una donna che diventerà la prima pittrice professionista e la prima impressionista. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANOo Si ringrazia Film Plateforme IfCinéma 20 cinéma FENÊTRE SUR LE CINÉMA SUISSE 10.03 Entrée libre | Ingresso libero GIOVEDÌ 10 MARZO, ore 19.30 C SWEET GIRLS > di Jean-Paul Cardinaux, Xavier Ruiz Svizzera, 2015, 103’ con Marie Petiot, Flore Babled, Raphaël Tschudi Rencontre avec le réalisateur à | Incontro con il regista Jean-Paul Cardinaux alle 19.00 Élodie et Marie sont victimes de la crise du logement. Élodie suggère à Marie une solution extrême: vider les appartements injustement occupés par «les vieux». Dans ce périple elles découvriront des êtres humains tout aussi perdus qu’elles le sont. Élodie e Marie sono vittime della crisi degli alloggi. Élodie suggerisce à Marie una soluzione estrema: svuotare gli appartamenti ingiustamente occupati dai “vecchi “. Durante questa impresa incontreranno esseri umani perduti, come loro. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 12.03 SABATO 12 MARZO, ore 15.30 C LA VANITÉ di Lionel Baier Svizzera, Francia, 2015, 75’ con Patrick Lapp, Carmen Maura, Ivan Georgiev Rencontre avec le réalisateur à | Incontro con il regista Lionel Baier alle 19.00 David Miller veut en finir avec sa vie. Ce vieil architecte malade met toutes les chances de son côté en ayant recours à une association d’aide au suicide. Mais il va découvrir que le goût des autres et peut-être même l’amour sont des sentiments drôlement tenaces. L’architetto David Miller, malato e anziano, vuole porre fine alla sua vita. Ricorre dunque ad un’associazione che si occupa di suicidio assistito. Scoprirà però che la compagnia degli altri e forse l’amore stesso sono sentimenti stranamente tenaci. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ANGLAIS / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN INGLESE 21 FENÊTRE SUR LE FESTIVAL AFRICAIN 17.03 Entrée libre | Ingresso libero C GIOVEDÌ 17 MARZO, ore 19.30 AYA DE YOPOUGON di Marguerite Abouet, Clément Oubrerie Francia, Costa D’Avorio, 2013, 84’ con Aïssa Maïga, Tatiana Rojo, Tella Kpomahou Animazione Film d’animation tiré d’une célèbre bande dessinée, écrite par une Africaine et dessinée par un Français. Aya partage ses journées entre l’école, la famille et ses amies. Les choses se gâtent lorsque qu’Adjoua se retrouve enceinte par mégarde. Film d’animazione ispirato al celebre fumetto, è scritto da una africana e disegnato da un francese. Aya trascorre le giornate tra la scuola, la famiglia e in compagnia delle amiche. Iniziano però i problemi quando Adjouda rimane incinta per sbaglio. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO 19.03 C FENÊTRE SUR LE cinéma belge Entrée libre | Ingresso libero SABATO 19 MARZO, ore 15.30 DEUX JOURS, UNE NUIT di Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne Francia, Belgio, Italia, 2014, 95’ con Marion Cotillard, Fabrizio Rongione, Catherine Salée Sandra, aidée par son mari, n’a qu’un week-end pour aller voir ses collègues et les convaincre de renoncer à leur prime pour qu’elle puisse garder son travail. Sandra, aiutata dal marito, ha soltanto un fine settimana per convincere i colleghi a rinunciare al premio di produzione affinché lei possa conservare il proprio posto di lavoro. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO Con il sostegno dell’Ambasciata del Belgio 22 cinÉma contemporain GIOVEDÌ 31 MARZO, ore 19.30 31.03 DC HIPPOCRATE di Thomas Lilti Francia, 2014, 102’ con Vincent Lacoste, Reda Kateb, Jacques Gamblin Benjamin va devenir un grand médecin. Mais pour son premier stage d’interne rien ne se passe comme prévu. Il va se confronter brutalement à ses limites, à ses peurs, celles de ses patients, des familles, des médecins et du personnel. Benjamin, destinato a diventare un grande medico affronta un primo stage che non va secondo le attese. Dovrà infatti fare brutalmente i conti con i propri limiti, con le sue paure, con quelle dei suoi pazienti, delle famiglie, dei medici e del personale. VERSION FRANÇAISE SOUS-TITRÉE EN ITALIEN / VERSIONE FRANCESE CON SOTTOTITOLI IN ITALIANO Si ringrazia Film Plateforme IfCinéma cinéma 12.01 19.02 24.02 15.03 VERSION ORIGINALE Festival di cinema francese per le scuole – IVa edizione Continua fino a maggio 2016 la quarta edizione di «Version originale», il festival di cinema in lingua francese per le scuole, organizzato dall’Institut français Italia. Una grande occasione per far scoprire il cinema francese agli alunni, stimolando allo stesso tempo il loro interesse per la lingua francese. Gli Istituti scolastici di ogni grado che desiderano organizzare una proiezione presso la propria sede sono invitati a contattare l’addetto alla cooperazione per il francese: Claudie PION Attachée de coopération pour le français Institut français Milano Tel. 02 48 59 19 23 [email protected] C I film programmati all’Institut français Milano del primo trimestre: MARTEDÌ 12 GENNAIO, ore 10.30 UNE BOUTEILLE À LA MER Venerdì 19 febbraio, ore 10.30 Il était une forêt MERCOLEDÌ 24 FEBBRAIO, ORE 10.30 CAPITAINE CONAN institutfrancais-italia.com facebook.com/IFItalia MARTEDÌ 15 MARZO, ore 10.30 MA MAMAN EST EN AMÉRIQUE 23 12.01 > 06.03 T NOUS VOUS SIGNALONS | VI SEGNALIAMO 12 > 17 GENNAIO 2016, MAR-SAB: 21.00 – DOM: 16.30 DECAMERONE 9 FEBBRAIO > 6 MARZO 2016, MAR-SAB: 20:30 – DOM: 16:30 HARPER REGAN adattamento teatrale e regia di Marco Baliani con Stefano Accorsi - Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres produzione Nuovo Teatro in coproduzione con Fondazione Teatro della Pergola di Simon Stephens regia di Elio De Capitani Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33 Per i possessori della Carte de membre biglietti ridotti a 21,50 € (anziché 30,50 €) fino esaurimento posti disponibili. 1 > 6 MARZO 2016, MAR-SAB: 19.00 – DOM: 15.30 COCO. L’ULTIMO SOGNO vizi, virtù, passioni Per info e prenotazioni scrivere a [email protected] indicando cognome, nome, numero di telefono, titolo, data e numero di posti e specificando nell’oggetto PROMO INSTITUT FRANCAIS. La Carte va esibita al momento del ritiro del biglietto. Due giorni nella vita di una donna con Elena Russo Arman, Cristina Crippa, Camilla Semino Favro, Marco Bonadei, Cristian Giammarini, Francesco Acquaroli, Martin Chishimba creato, interpretato e diretto da Teatrino Giullare, scene e mascheramenti Cicuska, musica originale di Arturo Annecchino “Ognuno di noi ha una sua leggenda, stupida o meravigliosa. La mia l’hanno creata Parigi e la provincia, gli imbecilli e gli artisti....” C. Chanel Teatro Elfo Puccini – corso Buenos Aires, 33 Per i possessori della Carte de membre biglietti ridotti a 16,50 € (anziché 30,50 €) fino esaurimento posti disponibili. 12.01 > 06.03 M LUNEDÌ 18 GENNAIO 2016, ORE 21.00 Serata inaugurale del ciclo INNER_SPACES DE NATURAM SONORUM Regia acusmatica di Giovanni Cospito e Dante Tanzi Musiche di Bernard Parmégiani e Barry Truax Videomapping Andrew Quinn Auditorium San Fedele – via Hoepli 3/b, 20121 Milano 24 Seconda edizione della rassegna di musica elettronica e arte audiovisuale con performance dal vivo di artisti internazionali prodotta da San Fedele Musica e S/V/N/. Per info e prenotazioni 02 86352231 - 10€ / 8€ / 6€ in promozione per i possessori della Carte de Membre. 21.01 > 15.03 T 21 > 31 GENNAIO, MAR-SAB: 20.30 – DOM: 16.00 IL BARBIERE DI SIVIGLIA - OPERA ROCK 2 > 21 MARZO 2016 FABULAMUNDI. PLAYWRITING EUROPE - CROSSING GENERATIONS da Beaumarchais – adattamento e regia Susanna Baccari, Claudio Orlandini – musiche Gipo Gurrado, Lucio Sagone – scene e costumi Maria Chiara Vitali. Manifatture teatrali milanesi - Teatro Leonardo - Via Andrea Maria Ampere, 1, Milano regia di Renzo Martinelli Teatro i è partner di Fabulamundi. Playwriting Europe, un progetto europeo che coinvolge teatri, festival e organizzazioni culturali in Italia, Francia, Germania, Spagna e Romania, promuovendo il lavoro di giovani autori teatrali. Partecipano al progetto: La Mousson d’Été e Théâtre Ouvert (Francia), Interkulturelles Theaterzentrum Berlin e Theater an Der Parkaue (Germania), Short Theatre e Teatro i (Italia), Nat·ional Târgu-Mures· e Teatrul Odeon (Romania), Sala Beckett/Obrador Internacional de Dramatúrgia (Spagna), coordinati da PAV (project leader – Italia). Teatro i – Via Gaudenzio Ferrari, 11. Per i possessori della Carte de Membre biglietto ridotto a 15 € anziché 21 € - i soci potranno usufruire della riduzione anche per gli altri spettacoli di Manifatture Teatrali Milanesi (Teatro Litta e Teatro Leonardo) ad esclusione di Caligola. Per info e prenotazioni 02 86 45 45 45 – [email protected] 14-15 MARZO 2016, ORE 20.30 MOI di Chiara Pasetti, regia Andrea Gattinoni, con Silvia Lorenzo, voce di Rodin Massimo Popolizio, voce fuori scena Anna Bonaiuto “Il mio artista preferito? Io.” Camille Claudel, 16 maggio 1888 “Dormo completamente nuda per illudermi che voi siate qui, ma al risveglio non è la stessa cosa. Mi raccomando: non mi tradite più.” Camille Claudel Per i possessori della Carte de Membre biglietto a 12 € / under 25-over 65 10 € Per info e prenotazioni 02.36727550 – [email protected] Per info e prenotazioni [email protected] – 02 8323156 e per approfondire: 14 MARZO 2016, ORE 17.00 VOCI FUORI DAL CORO Tavola rotonda ideata e organizzata dall’Associazione culturale “Le Rêve et la vie” Un’analisi sulle diverse figure femminili tra Ottocento e Novecento: interventi di Chiara Pasetti (critica letteraria, saggista, autrice), Isabelle Rome (magistrato / Versailles-Parigi) e Graziella Bernabò (saggista). Letture a cura di Andrea Gattinoni (attore e regista). Ingresso libero e gratuito fino ad esaurimento posti Teatro dei Filodrammatici – via Filodrammatici, 1 I nostri soci potranno usufruire della riduzione anche per tutti gli altri spettacoli della stagione al prezzo speciale di 16 €. 25 NEL CUORE DI MILANO AL PALAZZO DELLE STELLINE LA SEDE PER I VOSTRI EVENTI SEMINARI | CONFERENZE STAMPA | EVENTI SPECIALI | RIUNIONI | MOSTRE photo © Luca Rotondo Per informazioni: [email protected] | institutfrancais-milano.com rubrica louer nos espaces | affitto spazi Galleria espositiva Sala proiezioni da 98 posti Sale d’accoglienza 26 Coopération éducative et linguistique Ambassade de France en Italie/ Institut français Italia COP 21-Développement durable ÉDUQUER-INFORMER-S’ENGAGER-COOPÉRER SPÉCIAL Élèves et Étudiants L’attachée de coopération éducative et linguistique en poste à Milan est en lien constant avec les autorités éducatives du Nord Ouest de l’Italie, les enseignants de français et de CLIL du primaire à l’Université, le jeune public, les entreprises et les organisations économiques sensibles à l’insertion professionnelle des jeunes dans un contexte plurilingue, avec lesquels elle conçoit et réalise des projets de coopération. L’année 2016 prolonge le travail éducatif entrepris à l’occasion de l’Expo Universelle Le français est la langue du développement-la langue du futur - la langue de la jeunesse pour imaginer et construire un monde plus durable Les élèves bilingues Ambassadeurs du français Après une formation à l’Institut français, et une observation de classe au Lycée français de Milan, des élèves de quarta des lycées EsaBac de Lombardie sensibilisent les élèves de primaire des écoles volontaires à la langue française et au développement durable à travers le jeu, de janvier à avril. Projet CLIL en collège avec l’ONG WWF Italia , en italien et en français http://www.educazionedigitale.it/wwf/ Sensibilisation des élèves à la lutte contre le changement climatique avant et après la COP 21 Rencontres pour s’interroger sur les conséquences du dérèglement climatique et les menaces qu’il fait peser sur les sociétés. Concours de RAP en français sur ce thème, remise des prix à l’Institut français le 18 mars 2016, pendant la semaine de la francophonie La Francophonie dans tous ses états Concours « Dis moi dix mots », Dictée des étoiles en français Conférence avec l’Université Statale « Discours et identités francophones ». Le mois de la Francophonie sera animé, restez en contact avec nous ! Pour toute information et participation, Claudie Pion Attachée de coopération pour le français [email protected] 27 MÉDIATHÈQUE Dans cet espace ouvert à tous, choisissez le roman, le dvd, la bande dessinée, le cd ou le magazine qui vous fera voyager dans la littérature et la culture française. À dévorer sur place ou à emporter chez vous grâce à la Carte de Membre. In questo spazio aperto a tutti, scegliete il romanzo, il dvd, il fumetto, il cd o la rivista che vi farà viaggiare nella letteratura e nella cultura francese. Da divorare sul posto o da portar via grazie alla Carte de Membre. LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE 12 500 ouvrages (surtout des nouveautés) | libri (soprattutto novità), 220 dictionnaires et encyclopédies | dizionari e enciclopedie, 13 magazines et revues | riviste e periodici, 3 quotidiens | quotidiani, 1140 DVD, 750 CD, 150 livres lus | audiolibri, 4 places de confort pour la lecture des journaux et revues | poltrone per lettura giornali e riviste SALLE DE LECTURE | SALA LETTURA 24 places de lecture et d’étude | 24 posti a sedere per studio e lettura 1 poste de consultation | posto di consultazione catalogues, Internet, bases de données en ligne | cataloghi, Internet, database on line SERVICES | SERVIZI wifi gratuit | gratuito, photocopies | fotocopie, catalogue en ligne | catalogo on line, adhésion à la Carte de membre | adesione alla tessera socio, inscription gratuite à | iscrizione gratuita a culturethèque.com RENCONTRES | INCONTRI avec des écrivains et essayistes con scrittori e saggisti INFORMATIONS | INFORMAZIONI T. (+39) 02 48 59 19 40 [email protected] Rez-de-chaussée de l’Institut | Piano terra dell’Istituto Entrée libre | Ingresso libero I nostri orari di apertura LUN: 17.30 – 19.30 MAR - MER - GIO: 12.30 – 19.30 VEN: 10.00 – 16.00 SAB : 9.00 – 13.00 (chiusura del portone mezz’ora prima) Le service du prêt s’interrompt 15 minutes avant l’heure de fermeture. Il servizio del prestito si interrompe 15 minuti prima dell’orario di chiusura. Catalogue des médiathèques de l’Institut français Italia | Catalogo delle mediateche dell’Institut français Italia: mediateche.institutfrancais-italia.com Culturethèque s’enrichit et se renouvelle. Suivez-nous sur: | Culturethèque si arricchisce e si rinnova. Seguiteci su culturetheque.com 28 CARTE DE MEMBRE Pour mieux connaître la langue et la culture françaises. | Per approfondire la conoscenza della lingua e della cultura francese. Pour bénéficier du prêt de livres, magazines, CD et DVD à la médiathèque. | Per accedere al prestito di libri, riviste, CD e DVD in mediateca. Pour aller au CinéMagenta63 voir des films en version originale. | Per andare al CinéMagenta63 a vedere film in lingua originale. Pour ne rater aucun des vernissages, concerts, festivals et conférences organisés par l’Institut ou par nos partenaires. | Per non perderti vernissage, concerti, festival e conferenze all’Institut e presso i nostri partner. Carte50 tessera valida 12 mesi 50€ | Carte30 tessera valida 12 mesi per giovani fino ai 30 anni e insegnanti di francese, (con documento valido) persone oltre i 65 anni 30€ | Carte20 tessera valida 3 mesi 20€ Inscriptions à la médiathèque ou au CinéMagenta63 avant les projections | Iscrizioni in mediateca o prima delle proiezioni al CinéMagenta63 [email protected] | +39 02 48 59 19 40 Les avantages et réductions de la carte de membre | I vantaggi e gli sconti con la carte de membre LIBRAIRIES | LIBRERIE Silvana Editoriale - Bookshop Stelline | Hoepli | Il libro – Libreria Internazionale | Le Note Colorate | Gogol&Company THÉÂTRES | TEATRI Teatro Franco Parenti | Manifatture Teatrali Milanesi | Teatro i | Teatro dei Filodrammatici | Teatro OUTOFF | Pacta dei Teatri | CRT Centro Ricerche Teatrali Consultez le site et la newsletter pour les promotions ponctuelles : | Fare riferimento al sito e alla newsletter per le promozioni ad hoc: Piccolo Teatro | Teatro Elfo Puccini MUSÉES ET BOUTIQUES | MUSEI E NEGOZI Museo d’Arte e Scienza | MNAF Museo Alinari per la Fotografia – Firenze | Galleria Palazzo delle Stelline | Kusmi Tea Paris | Negozio Fratelli Alinari – Firenze | Jean Louis David - Via Boccaccio 29 CORSI E CERTIFICAZIONI CORSI COLLETTIVI ESTENSIVI 18 FEBBRAIO – 11 GIUGNO Corsi di francese generale, tematici e specifici, conversazione, preparazione agli esami CORSI COLLETTIVI INTENSIVI Corsi di ripasso grammaticale per consentire l’inserimento nei corsi estensivi: 8/02-12/02 Corsi di preparazione agli esami per la sessione di gennaio/febbraio: DELF B1/B2 (18-22 /01); DALF (11-15/01) Corsi di francese generale (3 settimane) per principianti assoluti: 25/01 - 11/02; 29/02 17/03; e ogni mese a seguire CORSI ON LINE 7 MARZO – 25 GIUGNO Corsi di francese generale con monitoraggio da parte del tutor. 6 unità didattiche per livello accessibili illimitatamente on-line per 14 settimane. 12 colloqui individuali via skype (1 volta a settimana) CORSI SU MISURA, TUTTO L’ANNO Corsi individuali o semi-collettivi di francese o d’italiano per stranieri.. L’Institut è certificato UNI EN ISO 9001 : 2008 SPECIALE PER AZIENDE servizio su misura garantito da un’équipe di esperti -formazioni specifiche per il mondo professionale -percorsi di formazioni finanziate Informazioni dettagliate sulla brochure dei corsi 2015-2016 oppure sul sito Internet: http://institutfrancais-milano.com/it/ifm/corsi ATELIER E CORSI TEMATICI PRONONCIATION Proposti periodicamente al fine di migliorare la pronuncia del francese con esercizi mirati in laboratorio. PARLONS D’HISTOIRE ! Una riscoperta della storia di Francia prendendo spunto da documenti audio, video, fonti scritte… PARLONS D’ART ! Un percorso itinerante nei musei e nella gallerie della città di Milano per conversare piacevolmente sull’arte. PARLONS D’ACTUALITÉ ! Un’analisi interattiva dell’attualità francese che stimola l’espressione dei differenti punti di vista. PARLONS DE LITTÉRATURE ! Un’occasione piacevole per condividere la lettura di un romanzo, analizzarlo e scambiare le proprie opinioni. PARLONS DE CINÉMA ! La visione di film in versione originale offre lo spunto per una riflessione, un confronto, uno scambio di opinioni. LE CERTIFICAZIONI 30 L’Institut è centro di esame per i diplomi ufficiali: • DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en Langue Française), DELF Pro (professionale), DELF Prim (Scuola elementare) • DFP (diplomi di francese professionale della Camera di Commercio e d’Industria di Parigi) • TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua francese) Tutte le informazioni sugli atelier in lingua francese http://institutfrancais-milano.com/ it/eventi/lingua-francese ISCRIZIONI AGLI ESAMI DELF DALF • Sessione di aprile (per le scuole): entro il 26/02 • Sessione di maggio (opzione professionale): entro il 6/05 • Sessione di giugno (per adulti): entro il 15/04 Soggiorni linguistici in Francia scuole convenzionate con l’Institut français Milano State pensando di organizzare un soggiorno linguistico in Francia? L’Institut français Milano può aiutarvi nella scelta, proponendovi alcune delle migliori scuole certificate. L’iscrizione a uno di questi centri linguistici di eccellenza vi consentirà di usufruire di uno sconto sul costo del corso, grazie alla nostra convenzione. Per iscrizioni e informazioni: Laura Bellandi - Médiathèque - tel: +39 02 48 59 19 40 - [email protected] CMEF : Centre Méditerranéen d’Études Françaises - Cap d’Ail Il CMEF, situato nel cuore della Costa Azzurra, è una scuola internazionale con una lunga tradizione nell’insegnamento della lingua francese. Sconto del 6 % tramite l’Institut français Milano: soggiorni linguistici nel campus internazionale estivo per adolescenti (13-17 anni) centremed.monte-carlo.mc CAVILAM : Centre d’Approches Vivantes des Langues et des Médias – Vichy CAVILAM è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello mondiale per l’insegnamento della lingua francese. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi intensivi di francese per adulti (a partire da 16 anni) | corsi «sport e lingue» per ragazzi | stage di formazione continua per i docenti di francese (FLE) cavilam.com France Langue - Parigi, Bordeaux, Nizza, Biarritz…e la Martinica !! France Langue propone corsi intensivi di francese collettivi e individuali per tutti i livelli e in alcune sedi “français et loisirs”. France Langue è anche in Martinica! Potrete scegliere di trascorrere un soggiorno studio in un’isola caraibica da sogno! Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi di francese per adulti (Parigi, Nizza, Bordeaux e la Martinica) | corsi per adolescenti (Parigi e Biarritz) france-langue.fr Institut de Touraine Fondato nel 1912 nella città di Tours, situata nel cuore della Francia a un’ora di TGV da Parigi e non lontano dai Castelli della Loira, l’Institut de Touraine è in grado di offrirvi un percorso personalizzato di apprendimento del francese, nella regione considerata “culla del francese puro“. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi di francese generale, corsi specialistici, stage per professori di francese | corsi individuali institutdetouraine.com 31 CERCLE DES AMIS Devenir partenaire de l’Institut Participer activement en associant l’image de l’entreprise à l’Institut et à sa prestigieuse mission culturelle. Choisir un projet spécifique ou l’ensemble des activités annuelles dans le cadre des formules sur mesure. Avantages : •Promouvoir l’image de l’entreprise et ses activités •Utiliser nos espaces pour des événements privés •Développer les relations publiques avec des entreprises et institutions franco-italiennes •Profiter de tarifs spéciaux pour les cours professionnels pour managers et employés Divenire partner dell’Institut Partecipare attivamente legando l’immagine dell’azienda all’Institut e alla sua prestigiosa missione culturale. Scegliere tra singoli progetti o l’intero palinsesto annuale delle attività secondo formule ad hoc. Vantaggi •Promuovere la propria immagine e le proprie attività •Utilizzare i nostri spazi per eventi privati •Sviluppare pubbliche relazioni con imprese e istituzioni franco-italiane •Usufruire di tariffe ridotte per i corsi professionali per i propri manager e dipendenti Contact 02 48 59 19 27 [email protected] 32 PARTENAIRES 2015 PARTNER FINANZIARI PARTNER DI MOBILITÀ E PROGETTI LINGUISITICI PARTNER SOSTENITORI LePetitJournal.com de Milan LePetitJournal.com de Milan, c’est le média de référence en ligne pouR les français et francophones de Milan. Chaque jour, du lundi au vendredi, l’équipe vous donne rendez-vous. Chaque jour, l’information locale est traitée selon un thème différent ; politique, économique, pratique, culturel, sportif et touristique. lepetitjournal.com/milan LEPETITJOURNAL.COM È IL MEDIA DI RIFERIMENTO IN LINEA PER I FRANCESI E FRANCOFONI DI MILANO. Ogni giorno, dal lunedì al venerdì, l’équipe vi dà appuntamento. Ogni giorno, l’informazione locale è trattata secondo un tema diverso: politica, economia, cultura, sport e turismo. lepetitjournal.com/milan Fondazione Nuovi Mecenati La Fondazione Nuovi Mecenati a pour vocation de renforcer les relations culturelles entre la France et l’Italie en soutenant la création contemporaine. Elle finance des projets d’artistes, de compagnies ou d’institutions publiques ou privées dans le domaine des arts visuels, du théâtre, de la musique, de la danse, du cirque et des arts de rue, du cinéma et de la littérature. Son action est soutenue grâce au précieux concours de : La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rafforzare le relazioni culturali tra Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanza progetti di artisti, di compagnie o di istituzioni pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e della letteratura. La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di: FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA Contattare la Fondazione Nuovi Mecenati +39 06 68 60 13 12 [email protected] - nuovimecenati.org 33 INSTITUTIONS FRANÇAISES en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À MILAN Entrée du public : Via Mangili 1 (angle Via Moscova et Via Turati) Adresse postale : Via della Moscova 12, 20121 Milano T. +39 02 65 59 141 F. +39 02 65 59 14 44 consulfrance-milan.org [email protected] Business France Palazzo delle Stelline Corso Magenta 63, 20123 Milano T. +39 02 48 54 71 F. +39 02 48 12 774 businessfrance.fr [email protected] CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE EN ITALIE Via Leone XIII, 10 - 20145 Milano T. +39 02 72 53 71 chambre.it | [email protected] 34 MILAN ACCUEIL Via Ranzoni 17, 20149 Milano T. +39 02 48 71 25 19 F. +39 02 40 01 27 39 milanaccueil.com [email protected] AGENCE CONSULAIRE DE VENISE Palazzo Morosini Castello 6140 30123 Venise T. +39 041 522 43 19 F. +39 041 522 17 98 [email protected] COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILAN ET DE LOMBARDIE Via Crocefisso 21, 20122 Milano [email protected] ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE Casino Venier Ponte dei Bareteri San Marco 4939 30124 Venezia T. +39 041 5227079 F. +39 041 52 10 250 afvenezia.it [email protected] ÉCOLE FRANÇAISE LYCÉE STENDHAL Via Laveno 12, 20148 Milano T. +39 02 48 79 61 F. +39 02 48 700 566 lsmi.it ATOUT FRANCE Ente per lo Sviluppo del Turismo Francese T. +39 02 58 48 62 13 F. + 39 02 58 48 62 22 it.rendezvousenfrance.com atout-france.fr AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTE Piazza dell’Unità d’Italia, 7 34121 Trieste T./F. 040 36 69 68 [email protected] ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTE Piazza S. Antonio Nuovo, 2 34132 Trieste T. +39 040 63 46 19 F. +39 040 63 46 19 alliancefrancaise.trieste.it [email protected] European Union National Institutes for Culture Milano L’Institut français Milano est membre du réseau EUROPÉEN Eunic Milan L’Institut français Milano è membro della rete europea Eunic Milano Le réseau EUNIC regroupe les organismes des États membres de l’Union européenne chargés de l’action culturelle à l’étranger. Ses membres sont présents dans plus de 150 pays où ils comptent plus de 2000 établissements. Depuis 2008, le réseau EUNIC Milano comprend six membres permanents (Goethe-Institut Mailand, Forum autrichien de culture, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Centre Tchèque, Société Dante Alighieri - Comité de Milan) et depuis 2013, sept membres associés (British Council Milano, Institut suisse de Rome siège à Milan, Institut roumain de culture et de recherche de Venise, Consulat Général du Royaume des Pays-Bas, Consulat Général de la République de Pologne à Milan, Consulat Général de Grèce à Milan). La rete EUNIC (European National Institutes for Culture) (Istituti di Cultura Nazionali dell’Unione Europea) è un partenariato di istituzioni culturali nazionali attive e operanti al di fuori del proprio territorio nazionale. Dal 2008, EUNIC Milano opera su due livelli complementari con sei membri permanenti (Goethe-Institut Mailand, Forum Austriaco di Cultura, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Centro Ceco, Società Dante Alighieri Comitato di Milano) e dal 2013 sette membri associati (British Council Milano, Istituto Svizzero di Roma - sede di Milano, Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Consolato Generale dei Paesi Bassi, Consolato Generale di Polonia a Milano, Consolato Generale di Grecia a Milano). eunic-online.eu/italy_milano institutfrancais-milano.com 35 L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT DIRECTION Eric Tallon Directeur Institut français Italia Conseiller culturel de l’Ambassade de France en Italie Olga Poivre d’Arvor Directrice Institut français Milano Thierry Viallet Secrétaire général ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Michele Pili Responsable de la coordination et de la coopération artistique Cesare Vergati Responsable du CinéMagenta63 Marie Galey Responsable de la communication ADMINISTRATION Emmanuel Davico Comptable Melina Pollari Assistante Gianluca Mariano Technicien MÉDIATHÈQUE Silvia Cagetti Responsable Laura Bellandi Assistante bibliothécaire COURS DE LANGUE Stéphanie Sauvignon Responsable du service Patrizia Bellandi Secrétariat pour les cours collectifs Wilma Fiammeni Secrétariat pour les cours sur mesure (privés et entreprises) Jeannine Tripodi Secrétariat pour le Delf et le Dalf Antoine Boissier et Jérôme Rambert Coordinateurs pédagogiques TICE Isabelle Corbo Zbinden Conseillère pédagogique ENSEIGNANTS Christelle Abdelhalim, Antoine Boissier, Anne Boré, Pierre-Paul Carotenuto, Delphine Cassoudesalle, Isabelle Challier, Isabelle Corbo Zbinden, Stéphanie Darcq, Catherine Delotal, Sonia Dubois, Marion Frau, Jacqueline Gence, Claire Girard, Attman Gouider, Lisa Gressani, Rita Guerzoni, Florence Henri, Pierre Jestin, Yann Jubier, Stéphanie Pace, Christelle Parrenin, Jérôme Rambert, Marie-Thérèse Ricchiuti, Stefania Riva, Thierry Rizzo, Chiara Santacroce, Stéphanie Seisen, Claudine Teillard, Jessica Untereiner, Valérie Venier L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia secteur COOPÉRATION ÉDUCATIVE ET LINGUISTIQUE Ambassade de France en Italie / Institut français Italia Région Nord Ouest : Ligurie, Lombardie, Piémont et Val d’Aoste Claudie Pion, Attachée de coopération pour le français. Direction de la publication : Olga Poivre d’Arvor Coordination éditoriale : Michele Pili et Marie Galey Textes : Silvia Cagetti, Marie Galey, Claudie Pion, Stéphanie Sauvignon, Cesare Vergati. Traductions : Laura Bellandi, Cesare Vergati, Marie Galey Photos : Luca Rotondo, Chiara Finadri, Michele Pili Conception graphique et réalisation: Vailati&Savarro Programme reproduit et achevé d’imprimer en décembre 2015 par l’imprimeur Presscolor S.p.A. 36 INSTITUT FRANÇAIS MILANO Palazzo delle Stelline - Corso Magenta 63 20123 MILANO [email protected] T. (+39) 02 48 59 19 1 CINÉMAGENTA63 Appuntamenti con il cinema francese Martedì e giovedì alle 19.30 / sabato alle 15.30 tranne se diversamente indicato la sala apre 30 min prima dello spettacolo Parcheggio a pagamento ingresso da Via Aristide de Togni 6/8 CORSO MAGENTA 63 MEDIATECA lunedì 17.30 - 19.30 mar-mer-gio 12.30 - 19.30 venerdì 10.00 - 16.00 sabato 9.00 - 13.00 Il servizio del prestito si interrompe 15 minuti prima dell’orario di chiusura. TOG N DE IDE ARI ST VIA UFFICIO CORSI lun 10-13 / 14-19.30 mar 14-19.30 mer 10-13 gio 14-19.30 ven-sab 10-13 I 6- 8 GALLERIA per gli orari vedere il programma specificato I servizi dell’Institut français Milano saranno chiusi nei seguenti giorni: dal 24 al 30 marzo DOVE SIAMO Metro: MM1/MM2 Cadorna MM1 Conciliazione Treno: FNM Cadorna Tram: 16,19 Autobus: 18, 50, 58, 94 www.institutfrancais-milano.com seguici su L’Institut français Italia raggruppa i servizi culturali dell’Ambasciata di Francia in Italia e gli Institut français di Milano, Firenze, Napoli e Palermo, e promuove l’originalità e la varietà della cultura francese in Italia. L’Institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti.
Documents pareils
C - Institut français Milano
À la demande générale, nous reprogrammons le rendez-vous destiné aux
enfants : une heure de lecture et d’activités en français, en compagnie
d’Isabelle Corbo, professeur à l’Institut français Milan...