construire l`avenir.
Transcription
construire l`avenir.
CONSTRUIRE L’AVENIR. NUMÉRO 04 – HIVER 2006 2 DANS CE NUMÉRO 3 EDITO NUMÉRO 04 – HIVER 2006 04-05 MACHINES D’OCCASION CERTIFIÉES ET HOMOLOGUÉES Améliorer la qualité et la valeur des machines d’occasion 06-07 KOMATSU ESPAÑA S.A. Des collaborateurs exceptionnels pour une équipe d’exception 08 IMPRESSIONS DE HILLHEAD Rencontre avec nos clients à l’occasion d’un événement de renommée mondiale 09 VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DU LABEL CE Machines non certifiées CE: aux risques et périls de leur propriétaire 10-11 PMS ET LA PC3000 Exploitation d’une mine de charbon dans le froid glacial du nord de l’Espagne 12 INTERMAT 2006 It’s Showtime! 13 WB93R-5 & WB97R-5 Technologie de pointe, confort exceptionnel et visibilité maximale Bienvenue à cette nouvelle édition de votre Komatsu Times. 14-15 AUSSI RÉSISTANT QUE L’ACIER Fiabilité exceptionnelle... même dans des conditions extrêmes KOMATSU EUROPE NATIONAL SALES & SERVICE NETWORK Albania - KONTI SH.P.K. Tel. + 355 526 41 63 France - Komatsu France S.A. Tel. + 33 1 30905100 Morocco - Stokvis S.A. Tel. + 212 2265 6400 Slovenija - Kuhn d.o.o. Tel. + 386 1 562 2271 Austria - Kuhn Baumaschinen GmbH & Co KG Tel. + 43 6225 82060 Germany - Komatsu Deutschland GmbH Tel. + 49 511 45090 Netherlands (the) - BIA bv Tel. + 31 575 596 700 Spain - Komatsu España Tel. + 34918872600 Belgium - BIA nv / sa Tel. + 32 2 689 28 11 Greece - General Automotive Company S.A. Tel. + 30 210 348 3300 Norway - A/S Sigurd Hesselberg Tel. + 47 22 88 7200 Sweden - Swelog Tel. + 46 171 416 770 Bulgaria - Kirov Tel. + 359 2 933 08 30 Hungary - Kuhn Kft. Tel. + 36 1 289 8080 Poland - Komatsu Poland Sp.z.o.o Tel. + 48 (0) 22 795 7771 Switzerland - Kuhn Schweiz A.G. Tel. + 41 33 4398822 Croatia - Kuhn - Hrvatska d.o.o. Tel. + 385 1 240 7 522 Iceland - Kraftvelar EHF Tel. + 354 535 3500 Portugal - Cimertex S.A. Tel. + 351 22 091 26 00 Tunisia - Dalmas S.A.R.L. Tel. + 216 71 432 888 Cyprus - Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Tel. + 357 22 715 300 Italy - KIT Noventa Tel. + 39 0444 780411 Republic of Ireland - McHale Plant Sales Ltd. Tel. + 353 613 79112 U.K. - Marubeni Komatsu Ltd. Tel. + 44 1527 512512 Czech Republic - Kuhn Bohemia a.s. Tel. + 420 2 96376 372 Latvia - BCM - Baltijas Celtniecibas Masina Sia Tel. + 371 7 241 124 Romania - Marcom RMC ‘94 srl Tel. + 40 21 - 352 21 64 Denmark - K.F.D. A/S Tel. + 45 70 262233 Libya - Mafaza Tel. + 218 21 480 5116 Serbia & Montenegro / Bosnia & Herzegovina / FYRO Macedonia - T.E.I. Tel. +381 11 3281 718 Estonia - Balti Ehitusmasin - BALTEM Tel. + 372 6 060 481 Lithuania - Baltijos Statybinès Masinos UAB BSM Tel. + 370 698 12 736 Finland - Suomen Rakennuskone OY Tel. + 358 927 66050 Malta - Int. Machinery Ltd Tel. + 356 2123 2620 Slovakia - Kuhn Slovakia Tel. + 421 2 63838509 Depuis que vous recevez notre bulletin d’information, le marché a considérablement évolué. Celui des machines d’occasion, par exemple, a connu un développement notoire et reste promis à une importante croissance. Comme vous le constaterez à la lecture de ces pages, nous sommes en train de lancer un tout nouveau programme destiné à élever les standards de qualité des machines d’occasion disponibles sur le marché. Grâce au programme de Certification et d’Homologation des Machines d’Occasion (‘Dealer Qualified Used Equipment’ scheme), nos clients peuvent désormais acheter des machines de seconde main en toute confiance. Ce nouveau programme est bénéfique pour tous. Les clients achètent des machines de qualité, fiables et à un prix intéressant. En contre-partie, cela signifie plus de travail et de revenus pour les concessionnaires et les distributeurs. Une preuve de plus de notre engagement en matière de service à la clientèle et de la qualité de notre travail d’équipe. KOMATSU WEB SITES www.Komatsu.com www.KomatsuEurope.com www.Komatsu.de www.Komatsu.it www.equipmentcentral.com/europe COLOPHON : Komatsu Times est le bulletin d’information de Komatsu Europe International S.A., Belgique. Editeur responsable: T. Sakurai, Mechelsesteenweg 586, 1800 Vilvoorde. Publication trimestrielle. Les opinions exprimées dans ce magazine n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs et aucunement celle de Komatsu Europe International S.A. Tous droits réservés. Ce magazine ne peut être reproduit ou intégré dans un système de recherche et d’envoi d’information, ni transmis sous quelque forme que ce soit – électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre – sans l’autorisation préalable de Komatsu Europe International S.A. Les équipements et spécifications peuvent être modifiés sans préavis. Rédaction: Pyramidion, Marc Blondeel Réalisation: Euro Interfot nv Traduction: Brantra bvba Impression: Rosseels printing Contributing to this issue: Stuart Cherry, Francesco Giovanne, Marc Blondeel, Hubert De Lombaert, Monica Carascal, Mateo Contadin, Bernd Eschenhagen, Ed Prosser Cette édition est aussi l’occasion de vous présenter notre distributeur espagnol et de montrer comment il a réussi à augmenter ses parts de marché en un temps record. Il est temps aujourd’hui que l’Europe tout entière applique les mêmes principes afin d’améliorer encore davantage le climat de confiance et de respect entre Komatsu, ses concessionnaires, ses distributeurs et ses clients. Car je reste convaincu que c’est la condition essentielle dont dépend toute activité commerciale. T. Sakurai, Président-Directeur général 4 NUMÉRO 04 – HIVER 2006 5 MACHINES D’OCCASION CERTIFIÉES ET HOMOLOGUÉES 3 2 1 —Améliorer la qualité et la valeur des machines d’occasion — par Francesco Giovanne Sous le poids d’une pression économique croissante, les clients se tournent de plus en plus vers le marché de l’occasion. Dans cette optique, Komatsu a lancé un nouveau programme destiné à garantir l’état et la qualité de ces machines afin que les clients puissent acheter en toute confiance. Grâce au programme Komatsu « Dealer Qualified Used Equipment », l’excellente réputation de Komatsu règnera également sur le marché des machines d’occasion. Le nouveau programme a démarré au Royaume-Uni et sera bientôt instauré dans toute l’Europe. Les machines sont désormais soumises à un contrôle très strict et évaluées par les propres mécaniciens du concessionnaire local. Les éventuelles réparations sont faites exclusivement à l’aide de pièces détachées Komatsu. La machine est ensuite estampillée « komatsu Dealer Qualified Used Equipment », preuve qu’elle satisfait aux normes exigées. Toutes les machines ainsi certifiées actuellement disponibles en Europe sont répertoriées sur notre “extranet” pour vous aider à trouver le modèle adéquat. Vous y trouverez des photos ainsi qu’un rapport complet de diagnostic. Ainsi, vous aurez un aperçu réel de l’état de la machine qui vous intéresse. Certaines machines sont assorties d’une garantie sur le moteur, en fonction de leur âge et de leur état. Et bien entendu, notre réseau européen de concessionnaires offre aux propriétaires de machines reconditionnées la même qualité de service et les mêmes pièces détachées! La qualité des réparations effectuées dans le cadre de ce programme augmente la valeur marchande et la fiabilité des machines d’occasion, tout en réduisant les frais d’utilisation. Par ailleurs, Komatsu propose des formules de financement sur mesure intéressantes afin de faciliter l’acquisition de ces machines de seconde main. N’hésitez pas à vous adresser à votre concessionnaire. Machine dʼoccasion courante 6 Rapport technique préliminaire établi Dicision positionnement produit «Dealer Qualified » 5 Analyse des huiles pour identifier toutes anomalies 4 Utilisation de pièces dʼorigine Komatsu Mise à niveau des performances - Pression du moteur - Vitesses de travail - Systèmes hydrauliques - Distributeur - Réductions finales - Moteur thermique - Système hydraulique - Système de rotation 7 Rapport dʼexpertise et de travaux soumis à Komatsu ✓ 8 Approbation « Dealer Qualified » et certifiée par Komatsu 9 Apposition du label 10 10 Etapes pour le label « Dealer Qualified » Machine « Dealer Qualified » 6 NUMÉRO 04 – HIVER 2006 7 KOMATSU ESPAÑA S.A. par Marc Blondeel Notre distributeur espagnol Komatsu España S.A. (KESA) s’est lancé dans la vente en 1964. A l’origine, la société s’appelait Saki S.A.. Elle ne porte son nom actuel que depuis 1993. Depuis, elle enregistre d’excellents résultats, avec notamment une croissance de ses parts de marché dans toutes les catégories de machines. Ce succès, la société le doit avant tout à son personnel. En effet, KESA investit beaucoup dans l’engagement, la formation et la motivation d’un personnel compétent. La société a donc bien compris que c’est son personnel qui fait l’image et la réputation de Komatsu en Espagne. KESA emploie 143 personnes dans ses 4 filiales et ses 6 ateliers répartis aux quatre coins de l’Espagne. Le siège de la société est installé près de Madrid, dans la petite ville d’Alcalá de Henares. C’est là qu’est né le plus célèbre des écrivains espagnols, Miguel de Cervantes. Un réseau de 35 distributeurs offre à chaque utilisateur espagnol l’assurance d’un service local de grande qualité. Ensemble, KESA et ses distributeurs représentent un total de 760 personnes, dont 420 travaillent à la maintenance et au service après-vente. Mecanic D. Reyes Directeur Général Antonio Sáenz-López Buñuel KESA, qui appartient à Komatsu et à la Sumitomo Corporation, a réalisé un chiffre d’affaires de près de € 172 millions en 2004. Son directeur Antonio Sáenz-López Buñuel se félicite de diriger ce qu’il appelle “une équipe gagnante”. “Notre succès est le fruit d’un vrai travail d’équipe. Nous le devons aux efforts et à l’enthousiasme de tous”, explique-t-il. “Mais pour composer une bonne équipe, il faut d’abord des individus talentueux. Ceux que j’appelle nos ‘Galactiques’!” Emilio Vincens Diego Reyes. Mécanicien. 28 ans. “J’ai quitté l’industrie automobile il y a deux ans pour venir travailler ici. Le travail est intéressant. Un réel défi! Il faut sans cesse travailler sur des machines différentes. Je préfère les machines à usage général car elles sont plus accessibles. Je suis actuellement une formation pour pouvoir travailler sur les petites machines. Dès que j’aurai un peu plus d’expérience, je m’attaquerai sans doute aux grosses machines. En général, je travaille dans notre atelier de Madrid, mais il m’arrive aussi de me rendre sur chantier. C’est sympa car ça me donne l’occasion de rencontrer les utilisateurs et de voir nos machines en pleine action!”. Monica Carascal Louis Garrido Monica Carascal. Coordinatrice Marketing. 33 ans. “Mon job est très varié. J’organise des foires au niveau national et régional. J’offre un soutien en marketing direct à nos distributeurs et j’entretiens les contacts avec la presse. C’est vraiment passionnant, surtout les grands événements, car cela me permet de travailler en toute indépendance et de me montrer créative. Ca fait 8 ans que je travaille ici et franchement, je suis ravie! Komatsu est réputée pour sa suprématie technologique et pour son soutien avant- et aprèsvente. Car pour nous, le client est roi!. — Des collaborateurs exceptionnels pour une équipe d’exception — Emilio Vicens. Pièces détachées. 59 ans. “Je travaille ici depuis 43 ans. C’est moi le doyen! J’ai longtemps travaillé au département Maintenance, mais en 1973, je suis passé aux Pièces détachées. Depuis, j’ai fait un peu de tout: de la livraison au service à la clientèle. Mon travail m’amène à avoir beaucoup de contacts avec les clients. Il faut tout connaître sur les produits. Mais l’esprit d’équipe est formidable. Chacun est prêt à offrir au client le meilleur service possible et à respecter notre garantie 24 heures.” Louis Garrido. Directeur Produit Utility Equipment. 35 ans. Je me suis fait engager chez KESA en 1996. Et je ne le regrette pas. L’équipe est super motivée et j’ai la chance de travailler en direct avec les clients. Komatsu est réputée pour la qualité de ses produits, sa technologie et la fiabilité de ses machines, ce qui explique la forte demande, tant sur le marché de la vente que de la location. De plus, nous partageons tous la même priorité: la satisfaction du client. C’est pourquoi nous visons toujours à leur offrir la productivité la plus élevée et le meilleur service – même après que la machine soit vendue. Training pratique et training produits dans le centre de formation à Madrid 8 IMPRESSIONS DE HILLHEAD — Rencontre avec nos clients à l’occasion d’un événement de renommée mondiale — NUMÉRO 04 – HIVER 2006 9 VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DU LABEL CE — Machines non certifiées CE: aux risques et périls de leur propriétaire — par Ed Prosser par Hubert De Lombaert Du 21 au 23 juin, la carrière Hillhead de Tarmac a une nouvelle fois accueilli la plus grande foire de machines du monde. La mine est située au cœur du RoyaumeUni, près de Manchester, Birmingham et Nottingham. Organisée tous les deux ans, la manifestation attire des exposants et des visiteurs des quatre coins du monde. Marubeni Komatsu Ltd (MKL), distributeur Komatsu pour le Royaume-Uni, était présent avec un stand de 1400 m2 et 12 machines statiques. Dans un pavillon annexe de 500 m2 construit sur deux étages, les clients pouvaient trouver toute l’information nécessaire sur les produits, ainsi qu’un éventail de services tels que formules de location, financement, pièces et merchandising. Le premier étage – avec bar et possibilité de restauration – était destiné à l’accueil des invités et des clients potentiels. Et pour pimenter le tout, les visiteurs étaient invités à tenter de percer le ‘Code Komatsu’ et remporter £ 10.000 cash. Responsable de secteur Peter Boys Korkis avec les clients Parmi les machines présentes, nous citerons la pelle géante PC1250-6, la nouvelle pelle PW220-7 pour la manutention de matériau, notre dernière chargeuse sur pneus WA430-6, ainsi qu’un chariot télescopique WH716-1 brandissant fièrement un drapeau Komatsu à l’extrémité de sa flèche à travers une fenêtre du toit du pavillon. Dans la zone de démolition, une pelle PC450LC-7, un camion-benne articulé HM400-1 et une chargeuse sur pneus WA470-5 proposaient une démonstration de leur capacité de travail. MKL a profité de l’occasion pour promouvoir son approche globale: des machines proprement dites aux services à la clientèle. L’événement fut un réel succès, comme en témoignent les excellents chiffres de vente enregistrés, avec notamment l’achat de 6 tombereaux HM350 par un seul client. C’est d’autant plus significatif que c’était la première fois que plusieurs de ces machines (dont les camions-bennes) étaient présentées au Royaume-Uni. Du plus petit rasoir à la plus grosse pelle hydraulique, tous les nouveaux produits introduits sur le marché européen doivent être certifiés CE. Le label CE prouve que la machine répond aux normes européennes. Il assure aussi à leurs propriétaires une importante protection légale en cas de mauvais fonctionnement. Un produit certifié CE arbore toujours le fameux label CE. Il doit aussi être accompagné du certificat européen de conformité délivré par le fabricant ou son représentant légal. Ce document doit accompagner le produit pendant toute sa durée de vie, un peu comme une carte d’identité ou un passeport. Le label CE et le certificat de conformité sont la preuve officielle que la machine répond à toutes les législations européennes pertinentes. Pour les produits Komatsu, cette législation couvre des aspects essentiels tels que la santé et la sécurité (Machinery Directive), la compatibilité électromagnétique, le niveau sonore et les émissions toxiques du moteur. Premièrement, vous pourriez rencontrer des problèmes au niveau des entretiens et de l’acquisition de pièces détachées adaptées. Plus grave, si une machine non homologuée CE est impliquée dans un accident, vous seriez tenu pour responsable et condamné à supporter tous les frais. De plus, la falsification du label CE ou du certificat de conformité peut entraîner des poursuites judiciaires contre toute personne impliquée directement ou indirectement. Conclusion? La prochaine fois que vous achetez une machine, neuve ou d’occasion, vérifiez qu’elle porte bien le label CE et qu’elle répond aux normes légales. Assurez-vous aussi que la machine est accompagnée d’un certificat de conformité en bonne et due forme. Si vous avez le moindre doute quant à l’authenticité du document, contactez immédiatement le fabricant ou votre concessionnaire local en indiquant le numéro de série de la machine. Un simple coup de fil peut vous éviter une erreur parfois lourde de conséquences… Malgré les nombreux contrôles, on trouve sur le marché européen certaines machines non homologuées CE. Il arrive même quelles arborent un faux label CE et/ou que leur certificat de conformité soit contrefait. Ces machines sont souvent proposées à des prix inférieurs. Cependant, elles font courir d’importants risques à leur propriétaire. EN M I C SPE La WA470-5 en action 10 & PMS ET LA PC3000 — Exploitation d’une mine de charbon dans le froid glacial du nord de l’Espagne — par Monica Carascal Le conglomérat espagnol PMS est client de Komatsu depuis 1983. Ces 14 dernières années, il a acheté 186 machines Komatsu destinées à ses activités d’exploitation minière et de construction de routes un peu partout en Espagne. Une de leurs dernières commandes portait sur 38 camions-benne HD785, 16 camions-benne HD465, 10 pelles PC750 et une chargeuse compacte ‘skid steer’ SK1020. “Pour nous, la fiabilité Komatsu est un atout majeur”, explique Roberto Lopez, ingénieur des mines chez PMS. “Dix camions HD785 achetés en 1996 sont toujours en activité. Chacun d’eux affiche plus de quarante mille heures de travail au compteur, sans jamais avoir subi la moindre panne majeure.” PMS vient encore d’acheter 3 grosses pelles PC3000. Des monstres destinés à ses mines de charbon à ciel ouvert de Tormaleo et Fexiolin dans les Asturies (nord de l’Espagne). Ces mines sont situées en pleine montagne et les conditions de travail y sont très exigeantes. La plus haute est perchée à plus de 1500 m au-dessus du niveau de la mer et les températures hivernales chutent régulièrement à -15oC. CARACTÉRISTIQUES DE LA PC3000 Puissance Poids en ordre de marche Capacité de la rétro-pelle Capacité de la pelle Force en mode rétro Force en mode butte 1260 ch (940 kW) 250-258 tonnes NUMÉRO 04 – HIVER 2006 11 PMS équipe ses machines avec les accessoires de perforation de Tamrock et recourt aux explosifs pour extraire le charbon et la roche de la montagne. La PC3000 ramasse le charbon et le charge dans le camion-benne HD785, pendant que des bouteurs déblaient le terrain et le débarrassent des petits déchets. Le charbon est ensuite acheminé par route à la centrale de Ponferrada, près de Léon. La PC3000 convient idéalement à ce type de travail. Conçue pour l’exploitation minière et testée sur le terrain sous les climats les plus exigeants de la planète, elle garantit productivité, fiabilité et confort. Grâce à son godet de grande capacité, la PC3000 peut remplir un camion-benne HD785 de 85 tonnes en trois cycles seulement. Le châssis a été renforcé afin d’accroître la longévité de la machine. Quant à la nouvelle cabine, elle offre une vue panoramique exceptionnelle, un niveau sonore intérieur d’à peine 73 dB(A), un siège pneumatique et un système de conditionnement d’air très efficace. Couches de charbons et de roches La PC3000 en montage sur le site 15 m3 15 m3 850 kN 1000 kN Les ingénieurs «mining» Roberto Lopez et Manuel Correa 12 NUMÉRO 04 – HIVER 2006 13 RENCONTRE AVEC LE WB93R-5 & WB97R-5 — Technologie de pointe, confort exceptionnel et visibilité maximale — par Mateo Contadin l i r p A h t 24-29 pinte France Paris Nord - Ville - - France et Cedex AT llois-Perr ermat.fr INTERM 593 Leva : www.int Parc - 92 fr - Web 1 rue du intermat. ermat@ 6 0 0 2 T A INTERM e! m i t w o h S It’s E-mail: int INTERM Komatsu is the world’s second largest manufacturer of construction machinery. We offer a complete range of highquality machines backed up by high-quality, rapid customer support and services. We lead the way in technology, innovation and reliability. AT Hall Stand 6H 6 050 & 06 0 Parking E9 C011 Demo A 001 Get you r free ent r badge a ance t www.in term Persona at.fr lc MA INT0 ode 609AS Come and see us at Intermat 2006. On our 3000 m2 stand, you can see more than 35 of our latest machines and over 50 attachments. For the first time ever, many of these machines will be demonstrated at work in our 2000 m2 outdoor area. You can also learn all about our Komtrax tracking system, dealer qualified used equipment programme and our made-to-measure financing packages. We’ll be introducing our innovative ECOT3 engine range, developed to comply with the EU Stage IIIA emissions regulations for mining and construction equipment. You can see these powerful, clean and fuel-efficient engines at the show in our new Dash 8 crawler excavator, Dash 6 wheel loader and Dash 6 crawler dozer. We’re also showing 15 new compact machines including backhoe loaders, mini excavators and crawler skid-steer loaders. Avec les nouvelles WB93R-5 et WB97R-5, Komatsu met la barre très haut. En effet, ces deux tractopelles répondent à une conception radicalement neuve qui garantit une productivité maximale, une très faible consommation et une réduction drastique des frais opérationnels. La machine bénéficie d’une nouvelle cabine, plus grande et de forme arrondie. Elle est équipée de vitres teintées et d’une vitre arrière en une seule pièce, pour une meilleure visibilité panoramique. La forme arrondie permet aussi de réduire le niveau sonore intérieur. Plusieurs sièges différents sont proposés en option, dont un modèle avec soutien lombaire et monté sur suspensions pneumatiques. Avec son puissant système de conditionnement d’air à 12 bouches d’aération, son socle chargeur de téléphone portable, son compartiment de rangement verrouillable et autres accessoires, elle n’a vraiment rien à envier aux grosses familiales. Cette impression de se trouver à bord d’une confortable berline est encore accentuée par les nouvelles commandes ergonomiques. De plus, les deux modèles sont équipés de série de servocommandes à pression proportionnelle (PPC) du système hydraulique de la chargeuse frontale. Les commandes PPC sont également fournies de série sur la rétropelle WB97R-5 et en option sur la WB93R-5. L’objectif de cette standardisation des commandes est de permettre aux opérateurs de passer plus facilement d’une machine à l’autre. Ces deux machines offrent également un degré de productivité et de performance supérieur. La rétro-pelle a été entièrement redessinée. Il lui est désormais plus facile de charger des camions plus hauts. Quant aux performances, elle offre une capacité de levage et de pénétration supérieure, ainsi qu’une meilleure force de rupture. Même la disposition des conduites hydrauliques a été modifiée afin de réduire les éventuels dégâts dus à l’usure. Les deux machines sont équipées d’une chargeuse frontale avec système de levage parallèle, le meilleur de sa catégorie. WB93R-5 CARACTÉRISTIQUES Puissance nette 74 kW / 99.2 ch Poids (kg) 7460 Vitesse de déplacement max. (km/h) 40 Capacité du godet (m3) De plus, le système hydraulique avec détection de charge (CLSS - load-sensing hydraulic system) garantit des mouvements simultanés d’une grande précision. En fonction du secteur d’activité et des conditions de travail, le client a le choix entre plusieurs moteurs performants et à faibles émissions toxiques et deux boîtes de vitesses à quatre rapports de transmission: Power Shuttle ou Full Power Shift avec commande rotative, changement de vitesse standard et fonction ‘kick-down’ pour la décélération. Et pour accroître encore la polyvalence de ses tractopelles, Komatsu propose tout un éventail d’options et d’accessoires. WB97R-5 CARACTÉRISTIQUES Get your free ticket at www.intermat.fr 1.03 Puissance nette 74 kW / 99.2 ch Poids (kg) 7560 Vitesse de déplacement max. (km/h) 40 Capacité du godet (m3) 1.03 14 AUSSI RÉSISTANT QUE L’ACIER — Fiabilité exceptionnelle... même dans des conditions extrêmes — NUMÉRO 04 – HIVER 2006 15 Sidmar a utilisé une chargeuse Komatsu WA800-1 pendant des années. Elle était équipée de chaînes destinées à protéger les pneus des échardes d’acier et d’un système de connexion rapide pour permettre de passer facilement du godet pour transporter le minerai à la fourche pour déplacer les scories. Tant les opérateurs que les directeurs étaient très satisfaits de la WA800-1, avec une mention particulière pour son extrême fiabilité. Elle affichait 23.500 heures de travail au compteur, sans avoir connu de panne majeure. Un record impressionnant dans des conditions aussi exigeantes. L’usine tournant 24h/24, la société ne peut pas se passer de chargeuse pendant plus de 4 à 8 heures. La fiabilité est vitale mais un service rapide et performant l’est tout autant. Sidmar entretient d’excellentes relations avec Bia, le distributeur belge de Komatsu à Overijse et a entière confiance dans leur service. Un argument important qui a certainement pesé dans la balance! par Marc Blondeel CARACTÉRISTIQUES DE LA WA800-3 Puissance Poids en ordre de marche Charge d’inclinaison Capacité du godet 603 kW (808 ch) 98 300 kg 57 400 kg 10 – 14 m3 La vieille WA800-1 de Sidmar toujours à l’œuvre après 23.500 heures de bons et loyaux services La société sidérurgique Sidmar de Gand (Belgique) voulait remplacer sa fidèle chargeuse sur pneus WA800-1 après plusieurs années de bons et loyaux services. Ils cherchaient une machine extrêmement résistante et fiable. Enchantés des performances et de la fiabilité de la WA800-1, leur choix s’est très vite porté sur la nouvelle chargeuse WA800-3 de Komatsu. L’aciérie Sidmar est située sur la rive ouest du canal Gand-Terneuzen. La société fait partie d’Arcelor, deuxième groupe sidérurgique du monde, avec 100.000 employés. L’acier produit par Sidmar est essentiellement destiné à l’industrie automobile et aux secteurs qui exigent un produit de qualité supérieure. L’excellente réputation de ses produits n’est pas le fruit du hasard: elle résulte de processus de fabrication hautement automatisés et du recours systématique aux dernières technologies. La chargeuse sur pneus sert à apporter le minerai de fer (la matière première nécessaire à la fabrication de l’acier) et à transporter les scories d’acier. L’environnement de travail est particulièrement exigeant. Il faut savoir par exemple que les scories sont pulvérisées sous l’impact d’une lourde sphère métallique, ce qui projette des éclats acérés dans tous les sens, avec risque d’endommagement des pneus et du châssis. Sans oublier que Sidmar travaille 24h/24, 7 j/7 et que trois shifts différents se succèdent sur la chargeuse (10 opérateurs et 1 instructeur). La chargeuse doit donc être particulièrement solide et fiable. La WA800-3 développe une puissance impressionnante Permuter le godet et la fourche élévatrice est un jeu d’enfant grâce au dispositif de connexion rapide Marcel Claus, chef d’ atelier chez Sidmar, et les opérateurs en pleine séance d’information et de formation sur site L’heure était venue pourtant de remplacer la vieille WA8001. Pour Sidmar, le choix était évident: il leur fallait la dernière version du même modèle – notre WA800-3. Cette troisième version garantit exactement les mêmes performances, avec encore plus de stabilité et de confort pour l’opérateur. Pour accroître la sécurité et la fiabilité déjà légendaires de cette machine, Komatsu a équipé la cabine de vitres pare-balles afin de protéger la machine et l’opérateur. La nouvelle chargeuse sur pneus en action New Dash 8 Series Call the experts for maximum production and minimum thirst. Komatsu’s new Dash 8 excavators raise industry expectations for an excavator - and with amazing fuel economy. Under the hood, you’ll find a Komatsu-designed and developed Ecot3 engine. Powerful, clean and above all economical, it enables fuel savings of up to 10%!These unique excavators deliver unrivalled benefits. The new SpaceCabTM is not only the world’s safest excavator cabin, it’s also one of the quietest - as quiet as your average car. Then there’s the Komtrax satellite tracking system for peace of mind, and a large monitor that puts even more information at your fingertips. And, being a Komatsu, you know it will continue delivering with long intervals between services.Not bad for a digger. Komatsu Europe International nv - Mechelsesteenweg 586 - B-1800 Vilvoorde - Belgium
Documents pareils
Télécharger la brochure
d’optimiser leur rendement. Un
graphique vous permet de surveiller la consommation de carburant
mensuelle et vous aide à planifier
les livraisons de carburant et calculer les coûts totaux par chanti...
des tonnes de nouveautés
• Nouvelle radio intelligente avec Bluetooth et kit mains libres
• Nouveau siège avec pivotement à freinage en continu et grande plage de travail
• Plus d'espaces de rangement et de surfaces de tr...