CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS
Transcription
CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS
CAHIER DES CHARGES DE SECURITE (Version du 22 août 2006) CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS (Version of 22 august 2006) BACKGROUND 4 I NTRODUCTION 4 I – DEFINITION OF RESPONSIBILITIES 5 1.1 - DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES 5 1.2 - DUTIES OF ORGANIZER 5 1.2.1 – COMPLIANCE WITH LEGAL AND REGULATORY REQUIREMENTS 1.2.2 – ASSISTANCE OF A SAFETY OFFICER 1.2.3 – OFFICIAL PERMITS 1.3 1.4 - DUTIES OF THE SAFETY OFFICER 7 - DUTIES OF EXHIBITORS 7 1.4.1 - APPLICATIONS FOR SPECIAL PERMITS 1.4.2 - DECLARATIONS TO BE FILED FOR EVENT INSTALLATIONS II – OCCUPANCY OF BUILDINGS 8 2.1 - PERMITTED ACTIVITIES FOR BUILDINGS 8 2.2 - PARTIAL OCCUPANCY OF BUILDINGS 8 2.3 - CALCULATION OF NUMBERS OF VISITORS 8 2.4 - PERMITTED FLOOR LOADING 8 2.4.1 – INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION 2.4.2 – POINT LOADS 2.4.3 – TABLE OF PERMISSIBLE LOADS 2.5 2.6 - ATTACHMENT TO BUILDING STRUCTURES - AISLES 9 9 2.6.1 – SAFETY AISLES 2.6.2 – MAIN AND SECONDARY AISLES 2.6.3 – RECEPTION AREAS AND “RENAN” WALKWAY 2.7 - MANAGEMENT OF EXITS 11 2.8 - STORAGE AREAS 12 2.9 - INTERNAL EVENT INSTALLATIONS 12 2.9.1 – PERMITTED INSTALLATIONS 2.9.2 – INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION 2.9.3 – FITTING OUT OF ROOMS INSIDE EXHIBITION HALLS 2.9.4 - MODIFICATIONS OF USER DRAWINGS 2.10 - TEMPORARY INSTALLATIONS 13 2.10.1 – ELECTRICAL INSTALLATIONS 2.10.2 – USE OF LIQUEFIED HYDROCARBONS 2.10.3 – KITCHENS AND COOKING FACILITIES FOR PROVISION OF CATERING SERVICES 2.10.4 – SUNDRY INSTALLATIONS 2.11 2.12 - ACCESS TO EMERGENCY SYSTEMS - CONSTRAINTS RELATING TO BUILDING 7 SAFETY SYSTEMS 15 15 VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 1/58 III – EXTERIOR INSTALLATIONS 3.1 - SAFETY ZONES 16 16 3.1.1 – SEPARATION OF SITE AREAS 3.2 – STORAGE AREAS 16 3.3 – EXCESSIVE LOADING OF EXTERIOR AREAS 16 3.4 – SPECIAL CASES 16 3.4.1 – AREAS UNDER THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE 3.4.2 – THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE ENVIRONMENT 3.4.3 – UNDERSIDE OF THE “ORION” MOVING WALKWAY 3.4.4 – THE AVENUE EUGENE MARTEL 3.4.5 - TERRACE V AND DOOR A 3.4.6 – BUILDING FRONTAGES 3.5 – EMERGENCY ACCESS TO BUILDING FRONTAGES AND FIRE PLUGS 18 3.6 - ATTRACTIONS VISIBLE FROM THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE 18 IV – THE “ORION” MOVING WALKWAY 4.1 - CONDITIONS FOR USE V – E MERGENCY SYSTEMS – S MOKE EVACUATION 18 18 18 5.1 - FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS 18 5.2 - AUTOMATIC FIRE DETECTION 18 5.3 - ALARM AND WARNING SYSTEMS 19 5.3.1 - ALARM 5.3.2 - WARNING 5.4 5.5 5.6 - COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY DEPARTMENT - MEASURES FACILITATING ACTION BY THE PUBLIC FIRE DEPARTMENT - CONDITIONS FOR SMOKE EVACUATION FROM BUILDINGS VI - MAINTENANCE OF INSTALLATIONS 21 21 21 21 6.1 - DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES 21 6.2 - DUTIES OF ORGANIZERS AND TEMPORARY OCCUPANTS 21 6.3 - PERMANENT SUPERVISION OF ELECTRICAL SYSTEMS 21 6.4 - MANDATORY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE PREMISES 22 VII – MEASURES SPECIFIC TO BUILDING 4 22 7.1 - PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING 22 7.2 - SAFETY ZONES 22 7.3 - CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE 22 7.4 - PERMITTED NUMBERS OF VISITORS 22 7.5 - EMERGENCY SYSTEMS 23 7.5.1 – FIRE DETECTION AND OVERRIDES 7.5.2 – CENTRAL FIRE HOSE STATIONS 7.6 - AREAS PROTECTED BY WATER CURTAINS 23 7.7 7.8 - “SEPE” EVACUATION AND AIR ENTRY DOORS - COOKING FACILITIES 23 23 VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 2/58 VIII - MEASURES SPECIFIC TO BUILDING 5 AND ADJACENT TERRACES 23 8.1 - PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING AND 8.2 - SAFETY ZONES 23 23 8.3 - CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE 24 8.4 - PERMITTED NUMBERS OF VISITORS 24 8.5 - COMPARTMENTALIZATION 24 8.6 - EMERGENCY SYSTEMS 24 8.7 - POINT LOADS APPLICABLE REGULATIONS (TABLE OF PERMISSIBLE LOADS) 25 8.8 - COOKING FACILITIES 25 8.9 - ADMISSION AND SAFETY FOR DISABLED VISITORS IN WHEELCHAIRS 25 - SUNDRY PROVISIONS 25 8.10 SIGNED AGREEMENT OF THE TWO PARTIES 26 VII - ANNEXES 27 ANNEX 1 PRESENTATION: PREVENTIVE SAFETY SYSTEMS IN PARIS ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE AGENCIES WITH JURISDICTION ANNEX 2 LAYOUT OF CONNECTING CORRIDORS BETWEEN BUILDINGS 6 AND 8 ANNEX 3 PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 3 AND 7 ANNEX 4 PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDING 7 AND TERRACE H ANNEX 5 PROVISIONS APPLICABLE TO THE INSTALLATION OF ROOFING STRUCTURES CONNECTING BUILDINGS 3 AND 4 ANNEX 6 ARTICLE T5 ANNEX 7 DOCUMENTS APPENDED TO THESE CONTRACTUAL SAFETY REQUIREMENTS GENERAL LAYOUT DRAWING (DG 400) (22) USER DRAWINGS. ANNEX 8 SUMMARY TABLES OF EMERGENCY SYSTEMS VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 3/58 EXPOSE DES MOTIFS BACKGROUND Le Cahier des Charges Sécurité de la Société d’Exploitation du Parc des Expositions de Paris (S.E.P.E.), ci-après dénommée Viparis Porte de Versailles s’est fixé comme ambition majeure de servir de cadre aux obligations juridiques réciproques entre les différents Utilisateurs et la Société concessionnaire de la Ville de Paris. In these Contractual Safety Instructions and Requirements, the operating company of the Paris Exhibition Park [Société d’Exploitation du Parc des Exhibitions de Paris S.E.P.E.], hereinafter referred to as “Viparis Porte de Versailles” has set for itself a high hurdle – to lay down the framework for reciprocal legal obligations imposed upon the various Users and the company awarded the concessionary operating licence by the Paris Municipal Authority. L’objectif de cette politique repose sur la nécessité d’assurer au maximum la sécurité des personnes susceptibles de se déplacer dans la totalité de cette enceinte et des locaux qui composent le Parc. C’est à la demande de la Commission Départementale de Sécurité que les études ont commencé au début de l’année 1987 sous la conduite de la Sous-Direction de la Sécurité du Public relevant de la Direction de la Protection du Public de la Préfecture de Police. Le présent document a pour objet fondamental de formaliser dans un cadre contractuel un mode d’emploi du Parc des Expositions de la Porte de Versailles. Ainsi sera établi un contrat qui prendra en considération à la fois le caractère impératif et non négociable de certaines Règles de Sécurité, et les contraintes de gestion inhérentes à toute manifestation. Deux principes essentiels régissent le présent Cahier des Charges : - L’Organisateur de la manifestation a l’entière responsabilité de l’activité qu’il suscite dans les locaux et sur les terrasses extérieures mis à sa disposition. - Viparis Porte de Versailles est responsable des parties communes. Ces deux principes admis, la mise au point du Cahier des Charges se devait de respecter la démarche suivante : - Étude et définition des objectifs de sécurité à atteindre sur le Parc avec la Préfecture de Police (Commission Départementale de Sécurité). - Concertation avec la Fédération Française des Salons Spécialisés. - Concertation avec les salons utilisateurs de l’ensemble du Parc. - Concertation avec les principaux Chargés de Sécurité. Les réunions menées au titre de cette démarche de concertation préalable se sont déroulées entre les mois d’octobre 1988 et mai 1989. Pour ce qui concerne la 2ème édition du présent Cahier des Charges, ces réunions de concertation ont eu lieu dans la période de septembre 1991 à novembre 1992. La 3ème édition (octobre 2002) tient essentiellement compte du nouveau Bâtiment 4 et de la rénovation et amélioration des conditions de Sécurité du Bâtiment 1. La 4ème édition (édition novembre 2003) entérine de nouvelles dispositions suite à la reconstruction du nouveau bâtiment 5 et ses terrasses adjacentes, ainsi que des dispositions relatives à l’accès aux stands des personnes handicapées circulant en fauteuil roulant. Il s’agit à présent de mettre en application l’ensemble de ces Règles dans un souci partagé de responsabilité pour la Sécurité de TOUS. The aim of this policy is based on the necessity of ensuring as far possible the safety and security of all individuals at all points in the facilities making up the Park. It was at the request of the Departmental Board of Safety that studies were commenced early in 1987 under the direction of the Subdirectorate for the Safety of the Public, under the auspices of the Public Protection Directorate at the Prefecture of Police. The basic purpose of the present document is to formalize within a contractual framework the manner in which the Porte de Versailles Exhibition Park in Paris should be used. This will enable a contract to be established to take account both of the imperative and non-negotiable character of certain Safety Rules and the constraints intrinsic to managing events. These Safety Requirements are governed by two key principles: - - The Organizer of an event is totally responsible for the activity arranged by it in the premises and on the exterior terraces placed at its disposal. Viparis Porte de Versailles is responsible for the common areas of the premises. Once these two principles are accepted, the finalization of the Safety Requirements needed to adopt the following approach: - - Analysis and definition of the safety objectives to be achieved in the Park in conjunction with the Prefecture of Police (Departmental Board of Safety). Consultation with the Fédération Française des Salons Spécialisés [French Federation of Specialist Trade Fairs]. Consultation with the trade fair organizations using the whole of the Park. Consultation with the principal Safety Officers. The meetings held as part of this approach based on prior consultation took place between October 1988 and May 1989. For the 2nd edition of the Safety Requirements, these consultation meetings took place over the period between September 1991 and November 1992. The 3rd edition (October 2002) essentially took into account the new Building 4 and the refurbishment and improvements to safety conditions in Building 1. The 4th edition (November 2003) confirmed new provisions following the reconstruction of the new Building 5 and its adjacent terraces, along with provisions concerning access to stands for disabled visitors using wheelchairs. The aim now is to implement all these Rules with a common concern to take due responsibility for the safety of ALL. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 4/58 Le faible taux d’instabilité de nos activités ne doit en aucun cas justifier le moindre relâchement dans l’ardente obligation d’assurer la Sécurité pour TOUS. The very limited instability in Park activities must under no circumstances justify any relaxation with regard to our absolute duty to ensure the safety of ALL. C’est pourquoi le Cahier des Charges Sécurité de Viparis Porte de Versailles fait partie des Documents Contractuels dans le cadre de l’utilisation de tout espace d’exposition. That is why the Contractual Safety Instructions and Requirements for Viparis Porte de Versailles are included in the Contractual Documents required to use any of the exhibition facilities. INTRODUCTION Le présent Cahier des Charges résulte de l’application des dispositions réglementaires suivantes : Code de la Construction et de l’Habitation, articles R 1231 à R 123-55, R 152-4, R 152-5. Arrêté du 25 juin 1980, approuvant les dispositions générales du Règlement de Sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans les établissements recevant du public. Arrêté du 18 novembre 1987 portant approbation des dispositions complétant et modifiant le Règlement de Sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans les établissements recevant du public du type T (salles d’exposition) de la 1 ère catégorie avec des activités annexes des types L, N, R, X et CTS. Il définit et répartit les obligations et responsabilités de chacune des parties concourant à l’activité de salons, d’expositions et de manifestations et précise les conditions d’utilisation propres à chaque local, espace extérieur et équipement mis à disposition du Locataire. Les obligations et responsabilités du Propriétaire et des Utilisateurs, telles qu’elles résultent des articles R 123-3 et 123-43 du Code de la Construction et de l’Habitation, sont réparties entre : INTRODUCTION These Safety Requirements derive from the following regulations: The French Code of Building and Housing Law, Articles R 123-1 to R 123-55, R 152-4 and R 152-5. The Order of 25 June 1980 approving the general provisions of the Safety Regulations concerning fire and panic risk in establishments open to the public. The Order of 18 November 1987 approving the provisions supplementing and amending the Safety Regulations concerning fire and panic risk in establishments open to the public of type T (exhibition centres) in the category 1 with ancillary activities of types L, N, R, X and CTS. These Requirements define and allocate the duties and responsibilities of each of the parties contributing to the activity of trade fairs, exhibitions and other events and lay down the conditions governing the use of each specific part of the premises, exterior areas and equipment and systems placed at the disposal of Occupants. The duties and responsibilities of Owner and Users, as these derive from Articles R 123-3 and 123-43 of the Code of Building and Housing Law, are allocated between: 1 - Le Concessionnaire de la Ville de Paris, en l’occurrence la Société d’Exploitation du Parc des Expositions de Paris, ci-après dénommée Paris expo - Porte de Versailles. 2 - Les Organisateurs de salons, d’expositions ou autres manifestations ci-après dénommés le “Preneur” ou "Organisateurs". 3 - Les Exposants ou Locataires de stands. 4 - Les sous-concessionnaires et locataires permanents de Viparis Porte de Versailles. 1 - The Licensee appointed by the Paris Municipal Authority, this being the operating company for the Paris Exhibition Park (S.E.P.E.), hereinafter referred to as “Paris Expo – Porte de Versailles”. 2 - Organizers of trade fairs, exhibitions and other events, hereinafter referred to as “Lessees” or "Organizers". 3 - Exhibitors or Occupants of exhibition stands. 4 - Sub-licensees and permanent occupants of Viparis Porte de Versailles. L’acceptation intégrale du présent Cahier des Charges par les Organisateurs de salons, d’expositions ou autres manifestations, constitue le préalable indispensable à tout engagement de location de la part du propriétaire. Owner’s commitment to lease any part of the premises is dependent on satisfaction of the condition precedent whereby the present Safety Requirements must be accepted and agreed in their entirety by Organizers of trade fairs, exhibitions and other events. Viparis Porte de Versailles en accord avec la Commission Départementale de Sécurité se réserve la faculté de modifier le présent Cahier des Charges, sans préavis ; toute modification sera alors portée à la connaissance des Organisateurs. Viparis Porte de Versailles, in agreement with the Departmental Board of Safety, reserves the right to amend the present Safety Requirements without notice. Any such modification will be duly notified to Organizers. Son non-respect expose le Contrevenant, non seulement aux sanctions envisagées par le contrat de location lui-même, mais encore à sa propre responsabilité, civile et pénale, tant vis-à-vis des tiers que vis-à-vis de Viparis Porte de Versailles. Any non-compliance will expose the Party in Breach not only to the sanctions described in the lease contract itself, but also to liability in civil or criminal law with regard not only to third parties but also to Viparis Porte de Versailles. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 5/58 I - DEFINITIONDESRESPONSABILITES I – DEFINITION OF RESPONSIBILITIES 1.1 - OBLIGATIONS DE VIPARIS PORTE DE VERSAILLES 1.1 –DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES Viparis Porte de Versailles est concessionnaire de la Ville de Paris pour la gestion et l’administration d’un ensemble de locaux à usage de salons, expositions et manifestations temporaires et de parties communes (voirie, espaces verts, aires de stationnement, etc…) qui est propriété de la Ville de Paris. Viparis Porte de Versailles is the licensee appointed by the Paris Municipal Authority for the management and administration of a complex designed for the use of trade fairs, exhibitions and temporary events, in addition to common areas (roads and paths, green spaces, parking areas, etc.) belonging to the Municipal Authority. Les installations de Viparis Porte de Versailles doivent être maintenues en conformité avec la réglementation en vigueur. Les moyens de secours disponibles sont détaillés par bâtiment en annexe 8. The facilities of Viparis Porte de Versailles must be maintained in a manner compliant with the regulations in force. The emergency systems available are detailed for each Building in Annex 8. Un représentant qualifié de la Direction de Viparis Porte de Versailles assure pendant les manifestions une présence sur le site afin de prendre les premières mesures de sécurité. A qualified representative of the Management of Viparis Porte de Versailles shall ensure that staff is present during events to take the initial steps required for safety. En application de l’article T4 de l’arrêté du 18 novembre 1987 modifié par l’arrêté du 11 janvier 2000, Viparis Porte de Versailles désigne, en cas de concomitance de différents salons dans un même bâtiment, le Chargé de Sécurité tenu de coordonner l’action des Chargés de Sécurité choisis par les “Preneurs” et agissant simultanément. Pursuant to Article T4 of the Order of 18 November 1987 as amended by the Order of 11 January 2000, Viparis Porte de Versailles will designate, in the event that a number of trade fairs are being held in the same building, the Safety Officer responsible for coordinating the activities of the Safety Officers chosen by the “Lessees” and carrying out their duties simultaneously. Un Registre de Sécurité est tenu par bâtiment. Le résultat des contrôles réglementaires ainsi que les essais de fonctionnement des moyens de secours sont consignés sur ces registres. A Safety Log is kept for each building. The outcomes of regulatory inspections and functional tests on safety systems are recorded in these Logs. Un Plan de masse général a été élaboré par Viparis Porte de Versailles et a fait l’objet d’un avis favorable des Services Techniques de Sécurité de la Préfecture de Police. Ce plan général d’occupation des sols n° DG400, annexé au présent Cahier des Charges, définit l’emprise des différentes zones de Viparis Porte de Versailles ainsi que l’usage qui peut en être fait. Ces zones sont définies comme suit : A general layout drawing has been produced by Viparis Porte de Versailles and this has been approved by the Technical Safety Department of the Prefecture of Police. This general layout drawing, reference DG 400, which is appended to the present Safety Requirements, defines the footprint of each of the areas making up the Viparis Porte de Versailles facility and the permissible uses of those areas. The constituent areas are defined as follows: a) Voies prioritaires (Voies engins et/ou échelles). Les voies prioritaires sont exclusivement réservées à la pénétration rapide des moyens d’intervention et de secours (Sapeurs-Pompiers, Secours d’urgence, Police, Viparis Porte de Versailles). a) Priority access ways (for emergency vehicles and/or ladders). Priority access ways are reserved exclusively for the rapid entry of emergency and rescue vehicles and equipment (firefighters, emergency services, police, Viparis Porte de Versailles) into the premises. Elles doivent être, en permanence, libres de tout stationnement, construction ou dépôt de quelque nature que ce soit. Il est de la responsabilité de Viparis Porte de Versailles de veiller au strict respect de ces obligations, à charge pour elle de prendre toute mesure qu’elle jugerait nécessaire. b) Périmètre de sécurité (Zones de dégagement du public et accès des secours et Zones affectées uniquement aux stationnements de véhicules routiers et/ou équipements techniques). Ces zones sont définies au chapitre 3.1 ci-après. Such access ways must be kept at all times completely free of parked vehicles, constructions or deposited material or equipment of any kind. It is the duty of Viparis Porte de Versailles to ensure strict adherence to these obligations, and in doing so it may take all and any steps it judges to be required. b) Safety Zones (areas kept free for public evacuation and emergency services access, and areas assigned solely to parking for motor vehicles and/or technical equipment). These areas are defined in Chapter 3.1 below. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 6/58 c) Zones sous boulevard périphérique L’utilisation de ces zones est développée au paragraphe 3.4.1 ci-après. c) Areas under the Boulevard Périphérique Details of the permitted uses of these areas can be found at 3.4.1 below. d) Zones d’espaces verts L’utilisation de ces zones est soumise à l’accord préalable de Viparis Porte de Versailles. d) Green Spaces Use of these areas is subject to prior agreement from Viparis Porte de Versailles. e) Zones tous usages Ces zones dites “tous usages” peuvent être affectées à différentes utilisations : expositions, stockage, etc. e)All-purpose areas So-called “all-purpose” areas may be assigned to a range of uses: exhibitions, storage, etc. Toute utilisation fait l’objet d’une convention d’occupation et s’inscrit dans le cadre des formalités prévues au paragraphe 1.2.3 ci-après. Any such use must be covered by an occupancy agreement and the formal procedures stipulated at 1.2.3 below. Le respect de l’ensemble des règles qui définissent l’utilisation des zones énoncées ci-dessus est un élément essentiel de la sécurité du public dans l’enceinte de Paris Porte de Versailles. Adherence to all the rules applicable to the use of the areas described above is a key factor in ensuring public safety in the Paris Porte de Versailles complex. Viparis Porte de Versailles se donne tous les moyens qu’elle juge nécessaires pour faire respecter ces règles, y compris le recours à la force publique. Viparis Porte de Versailles shall take all and any steps it judges to be required to ensure due compliance to these rules, including recourse to law enforcement services. 1.2 - OBLIGATIONS DE L’ORGANISATEUR 1.2 –DUTIES OF ORGANIZER Le “Preneur” qu’il soit ou non l’organisateur de la manifestation s’engage envers Viparis Porte de Versailles, les tiers et le Préfet de Police, à assumer seul l’entière responsabilité de la manifestation qu’il organise, des travaux d’accompagnement nécessaires, ainsi que l’application des dispositions destinées à assurer la sécurité du public dont la présence est justifiée par la manifestation considérée. “Lessee”, whether or not the Organizer of the event, gives an undertaking to Viparis Porte de Versailles, third parties and the Prefect of Police, that it will bear alone the entire responsibility for the event it organizes, the accompanying work possibly required, and take steps to ensure safety of the general public whose presence is connected with the event concerned. 1.2.1 – RESPECT DES DISPOSITIONS LEGISLATIVES ET REGLEMENTAIRES Le “Preneur” a l’obligation de prendre toutes dispositions utiles pour que soient respectées les dispositions réglementaires applicables en matière de sécurité et notamment : L’arrêté du 25 juin 1980 approuvant les dispositions générales du Règlement de Sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans les établissements recevant du public. L’arrêté du 18 novembre 1987 portant approbation des dispositions complétant et modifiant le Règlement de Sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans les établissements recevant du public du type T (salles d’exposition). Les arrêtés portant règlement de sécurité contre les risques d’incendie et de panique correspondant aux autres activités exercées (restauration, spectacles, commerces, etc...) dans les établissements recevant du public. Le décret N° 94-86 du 26 janvier 1994 et l’arrêté du 31 mai 1994 concernant l’accessibilité aux personnes handicapées des établissements et installations recevant du public. Le code de la route. 1.2.1 – COMPLIANCE WITH LEGAL AND REGULATORY REQUIREMENTS “Lessee” is under an obligation to take all relevant steps to ensure that applicable regulatory requirements are met with regard to safety and notably the following: The Order of 25 June 1980 approving the general terms of the Safety Regulations concerning fire and panic risks in establishments open to the general public. The Order of 18 November 1987 approving the provisions supplementing and amending the Safety Regulations concerning fire and panic risks in establishments open to the general public of type T (exhibition halls). The Orders implementing safety regulations concerning fire and panic risks relating to other activities (catering services, public performances, retail sales, etc.) in establishments open to the general public. Decree 94-86 of 26 January 1994 and the Order of 31 May 1994 concerning access for disabled visitors to establishments and facilities open to the general public. The French Highway Code. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 7/58 Le code du travail, et notamment l’article R.332-7-2 du code du travail stipulant que l’éclairage minimal des halls en période de montage et démontage devra atteindre la valeur de 200 lux. La norme NFC 15-100 concernant les règles d’installations électriques basse tension. Le Titre 1er du LIVRE V du Code de l’Environnement relatif à la législation sur les installations classées et son décret d’application du 21 septembre 1977. Les dispositions de la loi Evin relatives à la lutte contre le tabagisme L’arrêté ministériel du 31 mars 1980 concernant la conformité des équipements électriques pour les installations classées dans les milieux présentant des risques d’explosion. Ainsi que toutes autres dispositions particulières propres à chaque type de manifestation. The French Code of Employment Law and in particular Article R.332-7-2 setting minimum lighting levels of 200 lux in halls during assembly and disassembly of stands. French industrial standard NFC 15-100 concerning rules applicable to low-voltage electrical installations. Title 1 of Book V of the French Code of Environmental Law concerning legislation on classified facilities, and its implementing decree of 21 September 1977. The provisions of the Évin Law on prevention of smoking. The Ministerial Order of 31 March 1980 concerning the compliance of electrical systems for facilities classified as at risk in environments subject to risks of explosion. And generally all other provisions specific to each type of event. 1.2.2 – ASSISTANCE OF A SAFETY OFFICER 1.2.2 – ASSISTANCE D’UN CHARGE DE SECURITÉ Le “Preneur” a l’obligation de se faire assister, au moins jusqu’à la fermeture au public de la manifestation, par un ou plusieurs Chargés de Sécurité. Il devra choisir ce(s) dernier(s) parmi les prestataires référencés par Viparis Porte de Versailles, le(s) mandater expressément et en faire connaître le(s) nom(s) à Viparis Porte de Versailles au plus tard 90 jours calendaires avant la date prévue d’entrée dans les lieux. Le nombre de Chargés de Sécurité doit être adapté à l’importance et à la nature de la manifestation. Le “Preneur” reconnaît avoir la pleine responsabilité quant à l’application des Règles de Sécurité dans les bâtiments, les abords, les surfaces extérieures d’exposition qui lui sont loués et ce, conformément au Procès-Verbal d’état des lieux “Entrée”. Sur proposition du Chargé de Sécurité dont le rôle est défini à l’article T 6 (arrêté du 18 novembre 1987 modifié par arrêté du 11 janvier 2000), l’Organisateur doit interdire l’exploitation des stands non conformes aux dispositions du présent règlement. Dans ce cas, l’Organisateur doit refuser la distribution de l’électricité et des autres fluides et peut imposer la fermeture du stand. Il prend toutes dispositions auprès des sociétés qu’il emploie pour faire respecter notamment les règles d’hygiène, de sécurité, de conditions de travail, de code de la route, ainsi que la protection des chantiers en utilisant des engins élévateurs ou échafaudages. Ses obligations prennent fin conformément au Procès-Verbal d’état des lieux “Sortie”. Le “Preneur” doit établir et adresser à chaque exposant le Cahier des Charges de la manifestation qu’il organise, dans lequel il précisera notamment : L’identité du Chargé de Sécurité et ses coordonnées. Les règles de sécurité à respecter. L’obligation pour l’Exposant de lui adresser une demande d’autorisation ou une déclaration pour les cas prévus aux articles T 8 et T 39 de l’arrêté du 18 novembre 1987 (les modèles figurent en annexes 1 et 2 de cet arrêté). “Lessee” is under an obligation to seek assistance, at least until such time as the event is closed to the general public, from one or more Safety Officers. “Lessee” shall choose the said Safety Officer or Officers from among service providers listed by Viparis Porte de Versailles, shall give the selected Officer(s) an express mandate and notify their identity or identities to Viparis Porte de Versailles no later than 90 calendar days before the scheduled commencement of occupancy. The number of Safety Officers must reflect the scale and nature of the event. “Lessee” acknowledges total liability for the application of the Safety Rules in the buildings, the immediate vicinity, exterior exhibition areas leased to it, doing so in accordance with the “Entry” document containing formal agreement between the parties on the condition of the premises on commencement of occupancy. Responding to a proposal by the Safety Officer, whose role is defined in Article T 6 (Order of 18 November 1987, as amended by the Order of 11 January 2000), Organizer must prohibit the use of stands not compliant with these Requirements. In any such case, Organizer must refuse to connect the stand to supplies of electricity and other utilities and may require its total closure. The “Lessee” shall take all and any steps with regard to the companies it employs particularly to ensure adherence to rules relating to health and safety, working conditions, the Highway Code and the protection of worksites using boom lifts or scaffolding. The obligations of “Lessee” shall cease to apply in accordance with the “Exit” document containing formal agreement between the parties on the condition of the premises on cessation of occupancy. “Lessee” must produce and send to each exhibitor a copy of the Safety Requirements for the event it is organizing, in which it shall set out the following in particular: Safety Officer identity and contact details. The Safety Rules to be obeyed. The obligation of the Exhibitor to send to “Lessee” a permit application or declaration in the cases described in Articles T 8 and T 39 of the Order of 18 November 1987 (models for these documents are included in Annexes 1 and 2 of this Order). VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 8/58 Le “Preneur” s’engage à respecter l’ensemble des dispositions du présent Cahier des Charges Sécurité ainsi que celles résultant des Conditions Générales et de la Convention d’Occupation. Tout manquement dûment constaté à une seule de ces clauses, entraînerait l’annulation de plein droit de la Convention d’Occupation sans recours contre Viparis Porte de Versailles. Le “Preneur” a l’obligation de participer ou se faire représenter aux réunions organisées à la demande de Viparis Porte de Versailles ou de la Préfecture de Police (Direction de la Circulation) lorsque celles-ci estiment que des successions de salons sont susceptibles d’engendrer des problèmes de circulation à la périphérie du parc. 1.2.3 - AUTORISATIONS ADMINISTRATIVES L’autorisation d’ouverture au public des expositions, salons, etc… est délivrée par le Préfet de Police après avis de la Commission Départementale de Sécurité (voir annexe 1, les renseignements d’ordre pratique se rapportant à cette démarche administrative). L’ensemble des démarches qui doivent être accomplies en vue de l’obtention de cette autorisation est de la seule responsabilité du “Preneur”. Le “Preneur” s’engage à adresser au Préfet de Police le dossier de demande d’ouverture au public en quatre exemplaires, et ce, impérativement dans le délai de deux mois précédant la date d’ouverture prévue. Ce dossier sera au préalable communiqué à Viparis Porte de Versailles qui s’assurera notamment de la bonne utilisation des parties communes et de la compatibilité du projet avec les équipements techniques de Viparis Porte de Versailles (voir annexe 1). La demande d’autorisation doit comporter l’ensemble des caractéristiques de la manifestation projetée. Elle comportera tout documents écrits et graphiques permettant une parfaite compréhension de l’objet de la manifestation, comme par exemple, et sans pour autant que cette liste soit limitative : La nature avec la nomenclature succincte de l’exposition ou de la manifestation. Son implantation, la surface brute occupée, la surface réservée aux allées de circulation. Le type de public attendu (grand public ou strictement professionnel). Les dates et heures d’ouverture et de fermeture au public. Le nombre de visiteurs attendus. La composition du Service de Sécurité Incendie telle que définie par l’article T 48 de l’arrêté du 18 novembre 1987, précité. Les plans faisant apparaître : - Les aménagements intérieurs en spécifiant la raison sociale de chaque stand, - Les estrades, gradins, tribunes ou podiums mis en place (avec calcul de l’effectif), - les stands avec plafond ou en surélévation avec plans en élévation et coupe, superficie, matérialisation des escaliers, liaisons éventuelles, “Lessee” undertakes to abide by all provisions contained in the present Contractual Safety Instructions and Requirements and those deriving from the General Terms and Conditions of the Occupancy Agreement. Failure to comply with any of these provisions shall lead to the automatic cancellation of the Occupancy Agreement without entitlement to claim against Viparis Porte de Versailles. “Lessee” is under an obligation to attend or to ensure that it is represented at meetings arranged at the request of Viparis Porte de Versailles or the Prefecture of Police (Traffic Directorate) where the latter consider that a series of trade fairs is likely to lead to traffic problems around the Park. 1.2.3 – OFFICIAL PERMITS Permits to open exhibitions, trade fairs, etc. to the public are issued by the Prefect of Police after consultation of the Departmental Board of Safety (see Annex 1 for practical details concerning this official procedure). “Lessee” bears sole responsibility for due completion of all procedures required for permit issuance. “Lessee” agrees to send to the Prefect of Police the application for a permit to open the event to the public in four original copies, the absolute deadline being two months before the scheduled opening. This application shall have been previously submitted to Viparis Porte de Versailles, which shall notably ensure that the common areas are properly used and that the planned event is compatible with the technical systems of Viparis Porte de Versailles (see Annex 1). The application must contain full details of the planned event. It must also contain all textual and graphic documents required to ensure full understanding of its purpose, such as the following, this list not being exhaustive: The nature of the exhibition or event with a brief list of its component parts. Its location and layout, the gross floor area occupied, the area reserved for aisles for circulation in the event. Expected visitor type (general public or exclusively trade). Dates and times of opening and closing to the public. Expected number of visitors. The composition of the Fire Safety Department as defined by Article T 48 of the aforementioned Order of 18 November 1987. Drawings showing: - Internal fittings and constructions, specifying the company name for each stand, - Stages, raked bench seating, rostrums and podiums to be set up (with calculations of numbers of people involved), - Exhibition stands with ceilings or raised above floor level, with accompanying sectional and elevation drawings, floor areas, locations of stairways and any connections with other structures, - Stands for the sale of food and beverages, - les stands de vente de boissons ou de nourriture, VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 9/58 - les circulations, les accès, les dégagements, - l’emplacement des poteaux de structure, - l’emplacement des sorties éventuellement neutralisées, conformément aux dispositions de l’article T 20 de l’arrêté du 18 novembre 1987 (salon strictement professionnel seulement), - les installations fixes de gaz, les installations de cuisson, - les éventuels aménagements extérieurs avec indication de leur utilisation, - les cloisons pleines des stands, - l’indication cotée du ou des passage(s) prévu(s) au travers des stands de grande dimension situés en périphérie des halls avec leur nombre d’unité de passage mentionné, - les équipements prévus pour l’accès des handicapés circulant en fauteuil roulant à ces aménagements. L’ensemble des documents définissant l’implantation des stands devra être réalisée à partir des fonds de plan de Viparis Porte de Versailles. Ces plans devront être soumis au Chargé de Sécurité choisi par le “Preneur” avant leur élaboration définitive. Lorsque l’exposition, le salon, etc. comporte l’implantation d’installations classées pour la protection de l’environnement, le “Preneur” a l’obligation de fournir un cinquième exemplaire du dossier de demande d’autorisation d’ouverture au public. Dans ce cas, tous les dossiers devront comporter les éléments techniques nécessaires à l’examen du Service Technique d’Inspection des Installations Classées (S.T.I.I.C.) (voir annexe 1). Le “Preneur” transmettra également au Préfet de Police les demandes d’autorisation visées au paragraphe 1.4.1 ci-après. Il a l’obligation de notifier aux Exposants les décisions de la Préfecture de Police relatives à ces demandes d’autorisations. Il en remet une copie au Chargé de Sécurité ainsi qu’à Viparis de Versailles. Le “Preneur” sera assisté pendant le passage de la Commission de Sécurité d’un représentant de Viparis Porte de Versailles qui sera en possession du Registre de Sécurité de chaque bâtiment. Les Entreprises qui contribuent dans une large mesure à l’installation des manifestations, doivent être informées par le “Preneur” des obligations relatives au respect du présent Cahier des Charges. - Structural pillar locations, - Locations of exits that may have been closed off, in compliance with Article T 20 of the Order of 18 November 1987 (fairs strictly reserved for trade visitors only), - Fixed gas installations, cooking facilities, - Any external fixtures and fittings with an indication of their intended use, - Stand full partition walls, - Indications with measurements of the passageway(s) provided through large stands located at the edge of the hall with their number of aisle width units, - Fittings to allow access to the above facilities for disabled visitors using wheelchairs. All the documents defining the location and layout of the stands must be drawn up on the basis of the complete set of drawings and plans maintained by Viparis Porte de Versailles. These drawings or plans must be submitted to the Safety Officer chosen by “Lessee” before their finalization. Where an exhibition, trade fair, or other event includes installations classified as presenting a risk to the environment, “Lessee” shall be under an obligation to provide a fifth original copy of the application for a permit to open to the public. In this case, all applications must contain the technical details required for the processing of the application by the Technical Department for the Inspection of Classified Facilities [Service Technique d’Inspection des Installations Classées – S.T.I.I.C.] (see Annex 1). “Lessee” shall also submit to the Prefect of Police the applications for permits referred to at 1.4.1 below. “Lessee” is under an obligation to notify to Exhibitors the decisions taken by the Prefecture of Police concerning those same applications. “Lessee” shall provide a copy to the Safety Officer and to Viparis Porte de Versailles. “Lessee” shall be assisted during the inspection by the Board of Safety by a representative from Viparis Porte de Versailles who will have in his possession the Safety Log for each building. Companies contributing substantially to the setting up of events must be informed by “Lessee” of the obligations imposed by the present Safety Requirements. 1.3 - DUTIES OF THE SAFETY OFFICER 1.3 - OBLIGATIONS DU CHARGE DE SECURITE Dès qu’il aura été missionné par le “Preneur” (conformément à l’article 1.2 ci-dessus), le Chargé de Sécurité se mettra en rapport avec le Responsable de Sécurité de Viparis Porte de Versailles afin que soit assurée la coordination des missions relatives à la sécurité du public dans le parc. Les obligations du Chargé de Sécurité sont définies à l’article T 6 de l’arrêté du 18 novembre 1987, modifié par l’arrêté du 11 janvier 2000. Il est ici notamment précisé à ce sujet que le Chargé de Sécurité missionné par un “Preneur” utilisant des surfaces tant intérieures qu’extérieures, veillera à l’application des règlements de sécurité ainsi qu’à celle du présent Cahier des Charges en ce qui concerne ces surfaces et les aménagements pouvant y être réalisés. - Passageways, access points, exit aisles, Immediately he is assigned his tasks by “Lessee” (in compliance with Article 1.2 above), the Safety Officer shall contact the Director of Safety at Viparis Porte de Versailles in order to ensure proper coordination of the tasks related to public safety in the Park. The duties of the Safety Officer are defined by Article T6 of the Order of 18 November 1987, as amended by the Order of 11 January 2000. It is notably specified in this connection that the Safety Officer appointed by a “Lessee” using interior or exterior exhibition areas shall ensure proper enforcement of the safety regulations and the provisions of these Safety Requirements with regard to the said areas and any installations there. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 10/58 Afin d’exécuter ses obligations telles que définies ci-dessus, le Chargé de Sécurité missionné par le “Preneur” devra obligatoirement être présent physiquement sur le site de la manifestation dès le début du montage des installations propres à cette dernière et jusqu’à la date de fermeture de cette même manifestation au public. Préalablement à l’ouverture de la manifestation au public, le Chargé de Sécurité doit rédiger un “Rapport final” relatif au respect de l’ensemble des prescriptions réglementaires. Au terme de ce rapport transmis à Viparis Porte de Versailles et à l’Organisateur, lequel le tiendra à la disposition de l’Administration, le Chargé de Sécurité se prononce sur l’opportunité d’ouvrir tout ou partie de la manifestation au public. Le Chargé de Sécurité, désigné par Viparis Porte de Versailles (conformément à l’article 1.1 ci-dessus), assurera la coordination des actions des Chargés de Sécurité agissant simultanément dans le même bâtiment pour le compte de plusieurs “Preneurs”, et devra en référer au Responsable de Sécurité de Viparis Porte de Versailles. In order to carry out his duties as defined above, the Safety Officer appointed by “Lessee” must obligatorily be physically present on site at the event from the beginning of the assembly of the installations specific to that event and up until the date of its closure to the public. Prior to the opening of the event to the public, the Safety Officer shall draft a “Final Report” on compliance with all regulatory requirements. As a conclusion to this report, to be submitted to Viparis Porte de Versailles and to Organizer, the latter being bound to hold it available for official examination, the Safety Officer shall give his view as to whether it is appropriate to open all or part of the event to the public. The Safety Officer designated by Viparis Porte de Versailles (pursuant to Article 1.1 above) shall coordinate the activities of the Safety Officers carrying out their duties simultaneously in the same building on behalf of more than one “Lessee”, and shall report on this to the Director of Safety at Viparis Porte de Versailles. 1.4 - OBLIGATIONS DES EXPOSANTS 1.4 – DUTIES OF EXHIBITORS L’Exposant a l’obligation de se conformer strictement aux dispositions des Règlements de Sécurité incendie et d’accessibilité aux handicapés. Exhibitors are under an obligation to comply strictly with the provisions of the Safety Regulations concerning fire and access for the disabled. Les aménagements, qu’ils soient autorisés ou soumis à autorisation préalable, doivent être achevés au moment de la visite de la Commission de Sécurité ou de la visite de réception du Chargé de Sécurité. L’Exposant s’engage à laisser libre accès à la commission de sécurité et au chargé de sécurité. Event installations, whether permitted or subject to prior authorization, must be completed by the date of the visit of the Board of Safety or the acceptance inspection of the Safety Officer. Exhibitors undertake to allow free access to the Board of Safety and the Safety Officer. L’Exposant ou son mandataire qualifié doit être présent lors de cette visite. Il doit tenir à la disposition des membres de la Commission tous les renseignements concernant les installations et matériaux constituant le stand, sauf pour ceux faisant l’objet d’une marque de qualité reconnue. L’Exposant doit adresser au “Preneur”, au plus tard un mois avant la date d’ouverture de la manifestation au public les documents suivants : Exhibitors or their authorized and qualified representatives must be present at this inspection. They must hold available for examination of the members of the Board all information concerning the installations and materials composing their stands, with the exception of those certified under a recognized quality label. Exhibitors must submit to “Lessee”, no later than one month prior to the date on which the event is to be opened to the public, the following documents: 1.4.1 - DEMANDES D’AUTORISATIONS PARTICULIERES 1.4.1 – APPLICATIONS FOR SPECIAL PERMITS Concernant les équipements ou l’utilisation des substances énumérées ci-après : With regard to the equipment or the use of substances listed below: - Moteurs thermiques ou à combustion (art. T 41) - Heat or internal combustion engines (Art. T41) - Machines utilisant des substances radioactives ou génératrices de rayons X (art. T 43) - Machines using radioactive substances or X-ray sources (Art. T43) - Lasers (art. T 44) - Lasers (Art. T44) - Générateurs de fumée - Smoke generators - Gaz propane - Propane gas - Acétylène, oxygène ou autre gaz représentant les mêmes risques (art. T 45.2). - Acetylene, oxygen or other gases presenting identical risks (Art. T45.2). VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 11/58 1.4.2 - DECLARATIONS (ART. T 8 ET T 39) - POUR LES INSTALLATIONS COMPORTANT : 1.4.2 - DECLARATIONS (ART. T 8 AND T 39) TO BE FILED FOR EVENT INSTALLATIONS INCLUDING: Des machines ou appareils en fonctionnement Operating machinery or apparatus with: - Une installation électrique supérieure à 100 kW - Electrical installations above 100kW, - Des gaz liquéfiés - Liquefied gases, - Des liquides inflammables (autres que ceux des réservoirs automobiles). - Flammable liquids (other than in vehicle fuel tanks). Les documents afférents aux autorisations particulières ou aux déclarations précitées doivent être adressés au Préfet de Police (voir annexe 1). Si le Cahier des Charges de la manifestation prévoit la possibilité d’installer des stands en surélévation, des plafonds ou des vélums, l’Exposant doit en faire la demande au “Preneur” dans les délais fixés par celui-ci en précisant notamment les mesures de sécurité qu’il a prévues. L’Exposant assure la pleine et entière responsabilité des présentations et démonstrations qui sont réalisées sur son stand et devra prendre toutes dispositions pour assurer la sécurité du public qui y est admis. Il est rappelé ici que l’utilisation d’effets pyrotechniques est interdite lors des activités de type T (art. T45). II - OCCUPATIONDESBATIMENTS 2.1 - ACTIVITES PREVUES POUR LES BATIMENTS Dans le cadre du présent cahier des charges, Viparis Porte de Versailles peut mettre à disposition de tout “Preneur” avec lequel un contrat aura été signé : Les bâtiments d’exposition et leurs annexes (halls, surfaces extérieures “constructibles”) Les salles de conférences, locaux à usage de bureaux et locaux d’accueil. The documents concerning the special permits or the aforementioned declarations must be sent to the Prefect of Police (see Annex 1). If the contractual requirements applicable to the event provide for the possibility of installing stands raised above floor level, or stands with ceilings or awnings, the Exhibitor concerned must apply for permission to “Lessee” within the specified time period, detailing the planned safety measures. Exhibitors bear sole and entire liability for presentations and demonstrations performed on their stands and must take all and any steps to ensure the safety of the members of the public admitted thereto. It is recalled that the use of pyrotechnic devices is prohibited during activities of type T (Art. T45). II – OCCUPANCY OF BUILDINGS 2.1 – PERMITTED ACTIVITIES IN THE BUILDINGS In the context of the present Safety Requirements, Viparis Porte de Versailles may place at the disposal of any “Lessee” with which a contract has been signed: The exhibition buildings and their annexes (halls, exterior areas suitable for “constructions”) Conference rooms, office space and reception areas. Areas available for lease do not include the following: Sont exclues des surfaces qui peuvent être louées: Les zones appelées périmètres de sécurité, réputées non constructibles Les locaux et équipements de service, les bars, poste de sécurité, etc. Les voies de circulation et les espaces verts. Areas designated as Safety Zones, deemed unsuitable for any construction, Utility areas and systems, bars, safety control centres, etc. Roads for site traffic and green spaces. 2.1.1 – DISPOSITIONS RELATIVES AUX ACTIVITES EVENEMENTIELLES 2.1.1 – PROVISIONS CONCERNING EVENT ACTIVITIES Les bâtiments de Paris Porte de Versailles sont adaptés pour recevoir des événements relevant des types L-N-R et X de la 1ère catégorie. L’organisateur de ce type d’événement, à l’obligation de se faire assister par un conseiller en prévention contre les risques d’incendie et de panique, ayant la qualification de chargé de sécurité et choisit parmi les prestataires référencés Viparis. Paris Porte de Versailles buildings are suitable for events classified as types L-N-R and X in category 1. Organizers of such events are under an obligation to seek assistance from a fire and panic risk prevention advisor qualified to act as a Safety Officer and chosen from among the service providers approved by Viparis. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 12/58 Les dossiers de demande d’autorisation afférents à ces manifestations doivent être visés par Viparis Porte de Versailles IMPERATIVEMENT parvenir à l’autorité administrative dans le délai minimum de 1 mois avant la date d’ouverture de la manifestation. (voir adresse et coordonnées des services compétents en annexe 1 du présent document). Ces dossiers doivent répondre aux exigences réglementaires telle que définie par les dispositions applicables aux établissements du 1er groupe. 2.1.2 – ARTIFICES PYROTECHNIQUES Lorsque des artifices pyrotechniques sont autorisés dans le cadre réglementaire de l’activité prévue, le dossier de demande d’autorisation devra préciser les caractéristiques et mesures de protections associées. Un exemplaire supplémentaire du dossier de demande d’autorisation devra être transmis à la Direction des Transports et de la Protection du Public, à l’attention du Département Explosif et Incendie du Laboratoire Central. Applications for permits to hold such events must be signed off by Viparis Porte de Versailles and it is IMPERATIVE that they reach the authorities no later than one month before the date of the event. (see Annex 1 hereof for the contact details of the agencies with jurisdiction). The above applications must meet the requirements of regulations as defined by the provisions applicable to establishments in group 1. 2.1.2 – PYROTECHNIC DEVICES Where pyrotechnic devices are authorized for use in the regulatory context of the scheduled activity, the permit application must contain full details thereof and of the associated protective measures. An extra original copy of the permit application must be submitted to the Directorate for Transport and Public Protection, marked for the attention of the Fire & Explosives Department of the Central Laboratory. 2.1.3 – PERMITTED NUMBERS OF VISITORS IN HALLS 2.1.3 – EFFECTIFS ADMISSIBLES DANS LES HALLS Quel que soit le type d’événement envisagé, l’effectif du public de chaque manifestation ne pourra jamais dépasser le nombre de personne admissible en rapport avec le nombre réel de dégagement du bâtiment ou hall concerné. Ce calcul devra se faire sur la base du nombre de sortie optimisée indiqué sur les plans utilisateurs Paris Porte de Versailles et conformément à l’article CO. 38 de l’arrêté du 25 juin 1980. Whatever type of event is planned, the numbers of visitors at each event shall in no case exceed the permitted number as determined by the real evacuation capacity of the building or hall concerned. This calculation must be based on the number of optimized exits indicated on Paris Porte de Versailles user Drawings and in accordance with Article CO.38 of the Order of 25 June 1980. Permitted number = Number of optimized exits x 500 Effectif = nombre de sortie optimisée moins une x 500 2.2 - OCCUPATION PARTIELLE DES BATIMENTS Lorsqu’un hall d’exposition n’est pas utilisé en totalité, le “Preneur” a obligation d’installer en limite de la surface non occupée, une cloison de 2,50 m de hauteur minimum en matériaux de catégorie M3. La stabilité mécanique de cette cloison doit lui permettre de résister à la poussée du public. Les sorties rendues inutilisables de ce fait doivent être entièrement masquées. Cette disposition ne doit cependant pas avoir pour effet de diminuer le nombre de dégagements correspondant à l’effectif du public admis. Les surfaces du hall non utilisées doivent être libres de tout dépôt ou stockage pendant la durée de la manifestation. Exceptionnellement le stockage pourra être toléré par Viparis Porte de Versailles (demande écrite à formuler) sous réserve : - de la nature des matériaux entreposés, - de rangement correct, - de libre accès aux moyens de secours et aux issues donnant sur l’extérieur qui devront rester déverrouillées - d’une surveillance permanente par du personnel qualifié affecté à la Sécurité, - du contrôle de Paris expo - Porte de Versailles, - de la signature d’un contrat d’occupation entre Viparis Porte de Versailles et le “Preneur”. 2.2 – PARTIAL OCCUPANCY OF BUILDINGS Where an exhibition hall is not used in its entirety, “Lessee” is under an obligation to erect, at the boundary of the unoccupied area, a partition wall at least 2.5m high composed of category M3 materials. The mechanical stability of this wall must be such as to withstand crowd pressure. Exits rendered impracticable due to this must be completely masked from view. This provision must not however lead to a reduction in the number of exit ways for the permitted numbers of visitors in the facility. The areas of the hall left unused must be kept free of all deposited or stored materials or objects throughout the period of the event. In exceptional circumstances, storage of items may be tolerated by Viparis Porte de Versailles (on written request) subject however to: - the nature of the materials stored, - tidy storage, - unimpeded access to emergency systems and exits to the exterior of the building, which must remain unlocked, - permanent supervision by qualified staff assigned to safety duties; - inspection by Viparis Porte de Versailles, - execution of an occupancy agreement between Viparis Porte de Versailles and “Lessee”. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 13/58 Lorsqu’un hall d’exposition est occupé par plusieurs manifestations, Viparis Porte de Versailles assurera la coordination de l’implantation des stands et notamment le positionnement des allées de circulation (conformément au présent Cahier des Charges). Les “Preneurs” ont l’obligation de présenter leurs projets à Viparis Porte de Versailles avant l’établissement définitif des plans. Where an exhibition hall is occupied by more than one event, Viparis Porte de Versailles shall provide proper coordination of stand locations and notably the positioning of the aisles for visitor movements (in accordance with these Safety Requirements). “Lessees” are under an obligation to submit their plans to Viparis Porte de Versailles before final definition of the layout. Lorsqu’une manifestation est en montage ou en démontage pendant que l’autre est ouverte au public dans le même bâtiment, le “Preneur” de la manifestation en montage doit prendre toutes les dispositions pour que rien ne vienne perturber l’ordre et la sécurité du public (bruits, courants d’air, évacuation du public, accès aux façades et aux moyens de secours). Where one event is in the process of assembly or disassembly while another is open to the public in the same building, the “Lessee” for the event being set up must take all relevant steps to ensure the absence of disturbance to public order and safety (noise, draughts, evacuation of public, access to building elevations and to emergency equipment). 2.3 - CALCUL DE L’EFFECTIF DU PUBLIC La densité théorique du public admis dans les halls d’expositions est calculée à raison d’une personne par m2 de la surface brute des locaux auxquels il a accès et doit en tout état de cause être compatible avec le nombre d’unités de dégagement offert par chaque bâtiment. Cette densité est identique pour les salles de conférences installées dans les halls par les Organisateurs de salons. Elle est limitée au nombre de sièges existants dans les salles équipées. 2.4 - CHARGES ADMISSIBLES DES PLANCHERS Le “Preneur” a l’obligation de respecter, lors de ses implantations de stands et de faire respecter par ses Exposants, les limites de charges indiquées au tableau ciaprès (page 8). Ces zones sont clairement délimitées sur les “Plans utilisateurs” remis au “Preneur”. 2.3 – CALCULATION OF NUMBERS OF VISITORS The theoretical density of visitors admitted to the exhibition halls is calculated on the basis of one person per gross square metre of floor space to which the public has access, and that density must in all cases be compatible with the number of free exit ways available in each building. This density is identical for conference room installed in the halls by the Organizers of trade fairs. It is limited to the number of seats provided in each room fitted out. 2.4 – PERMITTED FLOOR LOADING “Lessee” is under an obligation when siting the stands to adhere and to ensure adherence by its Exhibitors to the maximum load values indicated in the following table (page 8). These areas are clearly defined on the “User Drawings” delivered to “Lessee”. 2.4.1 - AMENAGEMENTS SOUMIS À AUTORISATION PREALABLE 2.4.1 – INSTALLATIONS SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION Le transport et la mise en place de charges dépassant les limites de charges peuvent, s’ils sont indispensables, être envisagés moyennant des travaux exceptionnels d’aménagement. Le “Preneur” qui en souhaiterait l’étude, devra en faire la demande écrite à Viparis Porte de Versailles accompagnée des données techniques nécessaires à son instruction, un mois avant la date où une réponse lui est nécessaire. Transportation and setting up of loads exceeding the maximum limits may be envisaged, if indispensable, on condition that exceptional preventive work is performed. Any “Lessee” wishing to examine such an eventuality must make a written request to Viparis Porte de Versailles containing the technical information required to process the application one month prior to the date on which a response is necessary. 2.4.2 - CHARGES PONCTUELLES 2.4.2 – POINT LOADS Lors des manutentions, des charges globalement admissibles peuvent se trouver reportées sur des surfaces réduites. Le poinçonnement ainsi provoqué peut dégrader gravement les sols quelle que soit leur nature. Le “Preneur” a l’obligation de veiller à ce que les charges soient convenablement réparties en faisant interposer, par le manutentionnaire, des surfaces planes et rigides sur le parcours des engins de levage. During handling and lifting, it may happen that loads permissible in general terms are transferred to smaller surface areas. The resulting localized penetration can cause severe damage to floors of all kinds. “Lessee” is under an obligation to ensure that loads are suitably spread by arranging for the laying by the handling contractor of plane, rigid surfaces along the paths to be followed by lifting equipment. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 14/58 2.4.3 - TABLEAU DES CHARGES ADMISSIBLES (voir tableau ciaprès)* 2.4.3 - TABLE OF PERMISSIBLE LOADS (see table below)* 2.5 - ACCROCHAGE AUX STRUCTURES 2.5 – ATTACHMENT TO BUILDING STRUCTURES Les accrochages en plafond ou structure des halls ne peuvent se faire que sur les points d’accroche définis par Viparis Porte de Versailles. A ce titre, seule Viparis Porte de Versailles est habilitée à utiliser les dits points d’accroche. Items may be attached to the ceiling or other structures in the halls only at hanging points designated by Viparis Porte de Versailles. In this connection, only Viparis Porte de Versailles is authorized to use such points. Les installations temporaires suspendues à ces points d’accroche constituent des AMENAGEMENTS SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE et ne peuvent être réalisées qu’après approbation des plans et notes de calcul par Viparis Porte de Versailles qui pourra exiger la pose de points d’accroche supplémentaires si les notes de calcul le démontraient. Temporary installations suspended at those points are INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION and can be fitted only after approval of the relevant drawings and calculations by Viparis Porte de Versailles, which may require extra points of attachment to be added if the calculations show this to be necessary. Le “Preneur” a l’obligation d’interdire tout élément suspendu et toute signalisation fixée sur les gaines de distribution électrique, le réseau d’extinction automatique à eau, les conduits de ventilation et de désenfumage, et d’une manière générale, sur tout appareil ou conduit existant. “Lessee” is under an obligation to prohibit any suspension of items or signage from electrical cable ducts, water-based automatic fire extinguishing systems, ventilation or smoke evacuation ducts, and generally all devices or ducts existing in the premises. 2.6 - ALLEES DE CIRCULATION 2.6 –AISLES 2.6.1 - ALLEES DE SECURITE 2.6.1 – SAFETY AISLES Des allées de sécurité d’une largeur de 4 m ont été définies dans les bâtiments (exceptés les bâtiments 1, 4, 5 et 8). Ces allées sont matérialisées au sol des halls et figurent clairement sur les plans utilisateurs. Safety aisles 4m wide have been designated in the buildings (with the exception of buildings 1, 4, 5 and 8). These aisles are identified by floor markings in the halls and are clearly shown in the User Drawings. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 15/58 *2.4.3 - TABLE OF PERMISSIBLE LOADS AREAS CONCERNED BUILDING 1 UNIFORMLY DISTRIBUTED LOADS* 3 tonnes/sq. m. POINT LOADS* ROLLING LOADS* 6.5 tonnes 13 tonnes /axle BUILDING 2 HALL 2/1 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle Heating plant area 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle HALL 2/2 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle HALL 2/3 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle Concourse 2/2 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle BUILDING 3 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle BUILDING 4 1.5 tonnes/sq. m. BUILDING 5 1.2 tonnes/sq. m. BUILDING 6 3 tonnes/sq. m. 6.5 tonnes 13 tonnes/axle See Chapter VIII 10 tonnes 13 tonnes/axle BUILDING 7 HALL 7/1 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle RECEPTION HALL 250 kg/sq. m. Not permitted Not permitted HALL 7/2 (open handling area) 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle HALL 7/2 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle HALL 7/3 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle BUILDING 8 800 kg/sq. m. 3 tonnes 12 tonnes/axle TERRACES (generally) 3 tonnes/sq. m. 10 tonnes 13 tonnes/axle Terrace area, Door 51.03D (see PU 210) 800 kg/sq. m. 3 tonnes 12 tonnes/axle Terrace D4/1, D4/2 (see PU211) 1 tonnes/sq. m. Studies required Studies required Terrace C3 (see PU212) 800 kg/sq. m. 3 tonnes 12 tonnes/axle DALO Zone (see PU212) 250 kg/sq. m. Not permitted Not permitted Terrace D3 and passageway 7/2 (see PU214) 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle Terrace E1 and passageway 7/3 (see PU215) 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle Terraces E2, E3 and passageway 7/3 (see PU216) 600 kg/sq. m. 1.5 tonnes 7 tonnes/axle Terrace F upper (see PU217) 300 kg/sq. m. Terrace F upper, ramp (see PU217) Ramp terrace G and passageway 7/2 (see PU218) 600 kg/sq. m. Not permitted 3 tonnes/axle Not permitted for vehicles over 3.5 tonnes 1.5 tonnes 7 tonnes/axle * Uniformly distributed loads applied to an area of one square metre. * Point loads applied to an area 0.2 metre in diameter. * Rolling loads in tonnes per axle. NB: maximum speed 5kph VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 16/58 *2.4.3 - TABLEAU DES CHARGES ADMISSIBLES CHARGE CHARGE PONCTUELLE* CHARGE 3 t /m2 6,5 t 13 t /essieu 3 t/m2 10 t 13 t/essieu Zone chaufferie 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu HALL 2/2 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu ZONES CONCERNEES UNIFORMEMENT ROULANTE* REPARTIE* BATIMENT 1 BATIMENT 2 HALL 2/1 HALL 2/3 600 kg/m 2 1,5 t 7 t/essieu Parvis 2/2 3 t/m 2 10 t 13 t/essieu BATIMENT 3 3 t/m2 10 t 13 t/essieu BATIMENT 4 1,5 t/m2 6,5 t 13 t/essieu BATIMENT 5 1,2 t/m2 BATIMENT 6 3 t/m2 10 t 13 t/essieu 3 t/m2 10 t 13 t/essieu 250 kg/m2 interdite interdite 3 t/m2 10 t 13 t/essieu HALL 7/2 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu HALL 7/3 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu BATIMENT 8 800 kg/m2 3t 12 t/essieu 3 t/m2 10 t 13 t/essieu 3t 12 t/essieu Voir chapitre VIII BATIMENT 7 HALL 7/1 HALL d’ACCUEIL HALL 7/2 (terre-plein) TERRASSES (en général) Zone terrasse Porte 51.03D (voir PU 210) Terrasse D4/1, D4/2 (voir PU211) 800 kg/m 1 t/m 2 2 à étudier à étudier Terrasse C3 (voir PU212) 800 kg/m2 3t 12 t/essieu Zone DALO (voir PU212) 250 kg/m2 interdite interdite Terrasse D3 et coursive 7/2 (voir PU214) 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu Terrasse E1 et coursive 7 / 3 (voir PU215) 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu Terrasses E2, E3 et coursive 7 / 3 (voir PU216) 600 kg/m2 1,5 t 7 t/essieu Terrasse F haute (voir PU217) 300 kg/m2 interdite 3 t/essieu 600 kg/m 2 Interdit aux véhicules de plus de 3,5 t 1,5 t 7 t/essieu Terrasse F haute rampe (voir PU217) Rampe terrasse G et coursive 7/2 (voir PU218) * Charge Uniformément Répartie appliquée sur une surface de 1 m 2. * Charge Ponctuelle appliquée sur une surface d’un diamètre de 0,20 m. * Charge Roulante exprimée en tonne/essieu, rappel vitesse maxi 5 km/h. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 17/58 Dans les bâtiments 2, 3 et 6, afin de permettre l’ajustement de la maille utilisée par l’Organisateur pour l’implantation des stands, le positionnement de ces allées peut être décalé sur toute sa longueur dans les limites du tracé figurant en pointillé sur les plans utilisateurs, annexés au présent Cahier des Charges. Dans tous les cas, un carré de 4 m par 4 m doit être respecté devant les issues dans la zone hachurée sur les plans utilisateurs de chaque bâtiment. Pour ce qui concerne le bâtiment 7, les allées de sécurité ne peuvent en aucun cas être décalées. CAS PARTICULIER DU BATIMENT 1 Des allées de sécurité d’une largeur de 6 m formant 6 îlots de 5 000 à 10 000 m2 sont inamovibles. Chaque aménagement d’îlot devra présenter une surface d’allées principales et secondaires permettant de compléter la surface des allées de sécurité de 6 mètres à hauteur de 33 % minimum réglementaire de la surface totale accessible au public. Les stands à deux niveaux, situés en vis-à-vis de part et d’autre des allées de sécurité de 6 mètres devront être éloignés par une distance de 11 mètres les uns des autres ou 8 mètres si leur Rez-de-chaussée est protégé par une installation d’extinction automatique à eau. 2.6.2 - ALLEES PRINCIPALES ET SECONDAIRES Les autres allées de circulation doivent être disposées, dans la mesure du possible, aux abords des poteaux sur lesquels sont implantés les robinets d’incendie armés. Elles doivent avoir une largeur minimale de 2,40 m pour les allées principales et 1,80 m pour les allées secondaires. Dans les halls d’exposition dotés d’escaliers mécaniques, le “Preneur” fera assurer la surveillance nécessaire pour éviter toutes utilisations ou manœuvres risquant de mettre le public en danger ou de dégrader les appareils. Les stands de grandes dimensions (supérieurs à 1.000 m²) doivent être conçus de manière à ne pas gêner l’évacuation du public (art. T 18). A cet effet, ils devront comporter au moins une allée secondaire traversante en adéquation avec les sorties des halls, ou les allées principales adjacentes. En tout état de cause, des allées en nombre et largeur suffisantes, desservant les issues, devront être réalisées. Les dénivellations doivent être compensées soit par des plans inclinés de faible pente (10 %), soit par des volées de marches réglementaires (3 marches au moins avec nez de marche peint en blanc). Les obstacles tels que tuyaux, câbles disposés sur le sol des allées doivent être recouverts par des protections du type “bateau”. En outre, tous les niveaux, dénivellations, estrades créés dans chaque stand devront être accessibles aux handicapés dans les conditions définies à l’arrêté du 31 mai 1994 concernant l’accessibilité aux personnes handicapées des établissements et installations recevant du public. In buildings 2, 3 and 6, in order to permit adjustments to be made to the grid defined by Organizer for the siting of stands, these aisles may be repositioned along their whole length within the limits shown by dotted lines on the User Drawings appended to these Safety Requirements. In all cases, a square area 4m by 4m must be kept free in front of exits in the areas cross-hatched in the User Drawing for each building. In the case of building 7, the safety aisles cannot be repositioned for any reason whatsoever. SPECIAL CASE: BUILDING 1 The safety aisles 6m in width forming 6 islands 5,000 to 10,000 sq. m. in area are fixed. The fitting out of each such island must take the form of set of main and secondary aisles supplementing the area of the 6m safety aisles by up to 33% of the regulatory minimum for the total area open to public access. A distance of 11 metres must be provided between doubledecker stands located on either side of the 6m safety aisles, or a distance of 8 metres if their bottom level is protected by an automatic water sprinkler system. 2.6.2 – MAIN AND SECONDARY AISLES The other aisles provided for circulation of visitors must be located as far as possible in the vicinity of the pillars on which fire hose stations have been fitted. They must have a width of at least 2.4m in the case of main aisles and 1.8m in that of secondary aisles. In exhibition halls equipped with escalators, “Lessee” shall provide the necessary supervision to avoid any use or activities that may cause risk to the public or damage to the equipment concerned. Large stands (over 1,000 sq. m.) must be designed in a manner to ensure that evacuation of the public is not impeded (Art. T18). For that purpose, they must include at least one secondary aisle crossing their area and suitably aligned with hall exits or adjacent main aisles. In any event, aisles must be provided in sufficient number and dimensions to provide access to exits. Changes in floor level must be compensated for either by inclined surfaces with a limited gradient (10%), or by sets of stairs compliant with regulations (at least 3 steps with whitepainted tread nosing). Obstacles such as piping and cables laid on aisle floors must be covered by convex cable protectors. In addition, all levels, level changes or stages included in a stand must be suitable for access by the disabled as stipulated by the Order of 31 May 1994 concerning ease of access for the disabled to establishments and facilities open to the public. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 18/58 2.6.3 - ZONES D’ACCUEIL ET PASSERELLE “RENAN” 2.6.3 – RECEPTION AREAS AND THE “RENAN” WALKWAY Les péristyles de la grande nef du bâtiment 1 et du hall 7/1 ne peuvent être aménagés qu’en zones d’accueil selon les surfaces définies aux plans utilisateurs. Dans tous les cas, celles-ci ne doivent être constituées que par des espaces traversant (exemple : comptoirs, banques d’accueil…) limités à une hauteur de 2,50 m et permettant de percevoir les dispositifs de signalisations des sorties ou sorties de secours. The peristyles of the great nave of building 1 and hall 7/1 can be fitted out only as reception facilities, adhering to the areas shown on the User Drawings. In any event, the layouts used can be only of walk-through type (for example, counters, reception desks) limited to a maximum height of 2.5m and retaining full visibility for signage indicating normal and emergency exits. Dans la passerelle couverte située entre les bâtiments 1 et 2, il est interdit d’implanter des stands. Aucun aménagement ne peut être admis car cette passerelle met en communication 2 bâtiments. Seul un décor des parois latérales et du plafond, ne remettant pas en cause les équipements de sécurité notamment désenfumage, sprinklers et éclairage de sécurité, peuvent être autorisé. 2.7 - GESTION DES SORTIES L’usage des portes des halls doit être maintenu à la libre disposition du public pendant toute la durée de sa présence dans les bâtiments. Les portes peuvent être fermées non verrouillées et dans ce cas, elles doivent pouvoir être ouvertes à première nécessité, ce qui interdit formellement l’usage de chaînes ou de cadenas. Le dispositif retenu doit être sécable. L’Organisateur autorise Viparis Porte de Versailles à lui signaler toute infraction et s’engage à y remédier dans les plus brefs délais. Il est de la responsabilité du “Preneur” de veiller à la stricte application de cette prescription. A cet effet, des consignes fixant la mission des personnels des sociétés de gardiennage, doivent leur être dispensées, notamment en ce qui concerne la conduite à tenir en cas de déclenchement du message d’évacuation du hall. Cas particulier du bâtiment 1, et des halls 7.1 et 7.2 : Dans le cadre de salons Grand Public, toutes les sorties doivent être rendues disponibles par l’implantation d’allées périphériques. Ces dernières d’une largeur de 4 mètres minimum, devront être réalisées sans discontinuité. En outre, le nombre et la largeur des allées ou accès (stand largement ouvert ou traversant compris) débouchant sur l’allée périphérique doivent être au moins égal au nombre et à la largeur des issues exigibles en fonction de la surface d’exposition circonscrites par ces allées. Dans le cas du bâtiment 7/1, le nombre et la largeur des allées côté façade aveugle ne peuvent pas compter au nombre des allées débouchant sur l’allée périphérique. Pour des expositions où la fréquentation est limitée (salons professionnels par exemple), il peut être admis, après avis de la Commission Départementale de Sécurité, que certaines sorties puissent être provisoirement neutralisées, étant observé que dans tous les cas, le nombre de sorties mises à disposition du public ne doit jamais être inférieur au 2/3 du calcul théorique (art. T 20). Stands may not be sited in the covered walkway between buildings 1 and 2. No constructions can be allowed in this walkway, since it links two buildings. The only fittings that may be authorized are decor panels at the sides or on the ceiling that do not impede in any way emergency equipment such as smoke evacuation ducts, sprinklers and emergency lighting. 2.7 – MANAGEMENT OF EXITS Doors to halls must be kept freely available for use by the public throughout the entire period during which the public is present in the buildings. Doors may be closed but not locked and in that case must be pushed open immediately this becomes necessary, a requirement which entails a formal prohibition on any use of chains or padlocks. The system chosen must be easily separated. Organizer hereby authorizes Viparis Porte de Versailles to notify to Organizer any breach of this requirement and undertakes to correct same with the greatest diligence. It is the responsibility of “Lessee” to ensure strict adherence to this requirement. For that purpose, contractual instructions defining their tasks must be provided to staff employed by building security firms, specifying the procedures to be followed in the event of an announcement requiring the hall to be evacuated. Special case of building 1 and halls 7.1 and 7.2: For trade fairs open to the general public and where no system is in place to allow Paris Expo to verify and limit the numbers of visitors, all exits must be made available by means of boundary aisles around the edges of the hall. These aisles must be at least 4 metres wide, and must be completely continuous. In addition, the number and width of the aisles or accesses (very open stands and walk-through stands included) giving on to the aisle at the periphery of the hall must be at least equal to the number and width of the required exits, in accordance with the exhibition floor area delimited by these aisles. In the case of building 7/1, the number and width of the aisles on the side towards the blank elevation wall of the building cannot be included in the number of aisles opening on to the boundary aisle. For exhibitions where the number of visitors is limited (professionals-only trade fairs for example), it may be admissible, subject to consultation with the Departmental Board of Safety, to close off certain exits provisionally, always provided however that the number of exits available to the public must never be less than two-thirds of the number determined by theoretical calculation (Art. T20). VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 19/58 La demande d’autorisation doit être présentée au Préfet de Police. Dans le cas où cette autorisation serait accordée, les sorties rendues inutilisables ainsi que leur signalisation réglementaire devront être rendues invisibles du public. Des pancartes indiquant les portes neutralisées devront être placées sur la partie extérieure de ces portes. The application for authorization must be submitted to the Prefect of Police. In the event that authorization is in fact granted, the exits removed from use and their regulatory signage must be rendered invisible to the public. Signboards indicating non-useable doors must be affixed to the external surface of those doors. L’emploi d’enseignes en lettres blanches sur fond vert est interdit, ces couleurs étant exclusivement réservées à l’indication des “Sorties”. The use of signs in white letters on a green background is prohibited since these colours are exclusively reserved for signs indicating exits (“Sorties”). Afin de permettre une vision claire du balisage des issues de secours, l’organisateur de la manifestation devra compléter, si nécessaire, les pictogrammes de balisage. In order to provide a clear visual indication of the location of emergency exits, the Event Organizer must add to the pictograms indicating same if necessary. Intégrés à la signalétique d’identification des allées du salon, ces pictogrammes devront avoir une dimension minimale de 0,50 m x 0,50 m. Pour les stands de grandes dimension (supérieurs à 1.000 m²) et/ou à étage, ce balisage devra être adapté et placé à raison d’un pictogramme tous les 25 m au moins et disposé à chaque angle du stand (balisage en drapeau). Such pictograms are an integral part of the signage used to identify trade fair aisles, and they must not be smaller than 50 cm by 50 cm. In the case of large stands (over 1,000 sq. m.) and/or doubledecker stands, these indications must be adapted and positioned on the basis of one pictogram every 25 metres at least and at each corner of the stand (projecting signs). Il est interdit de modifier la couleur des portes. Door colours shall not be modified. 2.8 - AIRES DE STOCKAGE Il est interdit de stocker des matières inflammables et dangereuses (explosives, toxiques…) dans les surfaces d’exposition, dans les réserves de stands, dans les dégagements, ainsi qu’aux abords immédiats des halls. L’utilisation des surfaces dans les halls destinées au stockage des emballages vides ne peut être autorisée sans qu’un plan de lutte contre l’incendie soit présenté à Viparis Porte de Versailles et intégré dans le dossier de demande d’autorisation d’ouverture au public (paragraphe 1.2.3 du présent Cahier des Charges). 2.9 - AMENAGEMENTS INTERIEURS Les aménagements intérieurs des halls ne doivent pas faire obstacle au désenfumage, à l’extinction automatique à eau et à la détection incendie. Les aménagements des stands doivent être réalisés conformément aux dispositions des articles T 21 à T 24 de l’arrêté du 18 novembre 1987. 2.8 – STORAGE AREAS The storage of flammable and hazardous (explosive, toxic, etc.) materials is prohibited in exhibition areas, stand storage cupboards, open areas or in the immediate vicinity of the halls. The use of areas in the halls for the storage of empty packaging cannot be authorized unless a plan for fire-fighting measures has been submitted to Viparis Porte de Versailles and included in the application for the permit to open the event to the public (cf. 1.2.3 of the these Safety Requirements). 2.9 – INTERIOR EVENT INSTALLATIONS The interior event installations in halls must present no impediment to smoke evacuation, automatic water sprinkler operation or fire detection. Stands must be fitted out in accordance with Articles T21 to T24 of the Order of 18 November 1987. comporter All materials of which stands and the general decor for the event are composed must be covered by a fire reaction certificate compliant with the Order of 30 June 1983 (as amended by the Order of 28 August 1991). The formal reports are to be provided to the Safety Officer, who will hold them available for examination by the Board of Safety. Each copy of a report must include the identification and number of the stand. Les chapiteaux, tentes et structures doivent être conformes aux dispositions des articles CTS 1 à CTS 37, à l’exception de l’article CTS 5. Toutefois limités à la stricte application des articles T22 et T 23 § 1. Big tops, tents and like structures (CTS) must comply with the provisions of Articles CTS 1 to CTS 37, except Article CTS 5. However, limited to the strict application of Articles T22 and T23 §1. Tous les matériaux constituant les stands ainsi que la décoration générale de la manifestation, doivent faire l’objet d’un certificat de réaction au feu, suivant les dispositions de l’arrêté du 30 juin 1983 (modifié par l’arrêté du 28 août 1991). Les procèsverbaux seront remis au Chargé de Sécurité qui les tiendra à la disposition de la Commission de Sécurité. Chaque exemplaire de procès-verbal l’indication du nom et numéro du stand. devra VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 20/58 Il en résulte : - l’interdiction de CTS à étage, ainsi que ceux qui se situeraient sous un velum. - que leurs surfaces doivent être inférieures à 300 m². - qu’ils doivent être distants entre eux ou d’un stand à étage, d’au moins 4 mètres. - qu’il y a lieu de prendre en compte leurs surfaces dans le calcul des surfaces de plafond et faux plafond plein afin d’être au plus égal à 10 % de la surface concernée. L’environnement ne doit pas diminuer le niveau de sécurité du CTS. 2.9.1 - AMENAGEMENTS AUTORISES Après approbation des plans par le chargé de sécurité et si nécessaire par la commission de sécurité, le “Preneur” peut faire exécuter par l’entreprise de son choix tous les travaux d’aménagements et de décoration qui ne comportent aucune intervention sur les bâtiments, équipements ou réseaux existants. Les aménagements relatifs à la restauration payante ne sont en aucun cas des aménagements autorisés (voir Conditions Générales d’Occupation - Définitions). 2.9.2 - AMENAGEMENTS SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE Tous les autres travaux sont soumis à l’agrément préalable de Viparis Porte de Versailles qui, si elle les autorise, les confie aux entreprises de son choix et en assure elle-même la surveillance. Il en est ainsi notamment pour : - Les travaux relatifs aux appareils de chauffage et conduits de fumées - Toutes utilisations des murs et éléments de structures - Les percements de parois dans la construction fixe des halls - Les tranchées pour canalisations - Les fondations destinées à recevoir des machines, et d’une façon générale tous les travaux intéressant le sous-sol - Et, en général, toutes installations mettant en œuvre des matériaux et techniques autres que ceux utilisés pour l’installation courante de stands légers. Par ailleurs, il est interdit de procéder à tous travaux touchant à la couverture des bâtiments et de circuler sur les toitures. This entails: - a ban on double-decker tents and like structures (CTS) and stands with canvas roofing, - a limitation of their floor areas to under 300 sq. m., - the requirement of a distance of at least 4 metres between them or from a double-decker stand, - the need to take into account their floor areas when calculating the areas of ceiling and full suspended ceiling to ensure that these do not exceed a maximum of 10% of the relevant floor area. The environment must not reduce the safety level of the tents and like structures (CTS). 2.9.1 – PERMITTED INSTALLATIONS After approval of the drawings by the Safety Officer and, if necessary, by the Board of Safety, “Lessee” may arrange to be carried out by a contractor of its choosing all work to install fittings and decoration which do not involve any work on the buildings themselves or their existing systems and utilities. Fittings associated with the provision of catering for which a charge is made are not deemed under any circumstances to be permitted installations (see the General Terms and Conditions of Occupancy – Definitions). 2.9.2 INSTALLATIONS AUTHORIZATION REQUIRING PRIOR All other work shall be subject to prior approval from Viparis Porte de Versailles, which, if it agrees to same, shall entrust it to contractors of its choosing and itself exercise oversight of that work. The same shall apply most notably to the following: - Work on heating equipment and smoke ducts, - All uses of structural walls and structural components, - Piercing of openings in partition walls where these are part of a hall’s fixed structure, and trenches for piping, - Machinery foundations and generally all and any work involving the subsoil, - And generally all installations involving materials and techniques other than those used for the standard construction of light exhibition stands. In addition, any work involving the roofing of the buildings is prohibited and personnel are not permitted to walk on building roofs. 2.9.3 - AMENAGEMENTS DE SALLES DANS LES HALLS 2.9.3 – FITTING OUT OF ROOMS INSIDE THE HALLS L’aménagement d’une salle de réunions ou de conférences dans un hall d’exposition doit répondre aux dispositions de : • L’arrêté du 25 juin 1980 et en particulier des articles C038 - C039 - C043 et AM 18 relatifs aux sorties, dégagements et aménagements de la salle. • L’arrêté du 12 décembre 1984 complétant et modifiant l’arrêté du 25 juin 1980 concernant les établissements recevant du public du type L (salles de réunions, de conférences…). Any fitting out of meeting or conference rooms in an exhibition hall must comply with the following: The Order of 25 June 1980 and specifically Articles C038, C039, C043 and AM18 concerning exits, open areas and room fixtures and fittings. The Order of 12 December 1984 supplementing and amending the Order of 25 June 1980 concerning establishments open to the public [ERP] of type L (meeting rooms, lecture halls, etc.). VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 21/58 L’éclairage normal de la salle peut être celui du hall. Dans le cas contraire, les appareils assurant l’éclairage des halls doivent rester en fonctionnement. Un balisage des sorties doit être réalisé par blocs autonomes. Normal lighting in such a room may be the general hall lighting. If this is not the case, the hall lighting equipment must remain in operation. Exits must be indicated by independent emergency lighting. L’éclairage d’ambiance peut être assuré par celui du hall. Dans le cas contraire, un éclairage d’ambiance de sécurité devra être réalisé. Background lighting may be provided by the general hall lighting. If this is not the case, safety background lighting must be provided. La sonorisation de la salle doit être asservie à la sonorisation de sécurité du hall concerné. It must be possible for the safety announcement system of the hall concerned to override room PA system. Les aménagements sont soumis à l’avis de la Commission Départementale de Sécurité. Ils devront être entièrement terminés pour le passage de celle-ci. Fittings are subject to the opinion of the Departmental Board of Safety. They must be entirely completed by the arrival of the latter to inspect the facility. 2.9.4 - MODIFICATIONS DES PLANS UTILISATEURS 2.9.4 – CHANGES TO USER DRAWINGS Les plans utilisateurs ci-après communiqués en annexe 7 pourront à l’initiative de Viparis Porte de Versailles être substitués en raison de la réalisation éventuelle de travaux ayant engendrés des modifications sur les dits plans. Les derniers plans communiqués par Viparis Porte de Versailles se substituent dès leur réception par le “Preneur” aux plans transmis précédemment. The User Drawings included below in Annex 7 may, at the initiative of Viparis Porte de Versailles, be superseded due to the possible execution of work leading to changes in the aforementioned drawings. The most recent drawings provided by Viparis Porte de Versailles replace any drawings provided previously immediately on receipt by “Lessee”. 2.10 - INSTALLATIONS TEMPORAIRES 2.10 – TEMPORARY INSTALLATIONS 2.10.1 - INSTALLATIONS ELECTRIQUES 2.10.1 – ELECTRICAL INSTALLATIONS L’alimentation en énergie électrique de chaque stand est réalisée soit à partir des installations fixes de l’établissement, soit à partir des installations semipermanentes. Supply of electricity to each stand shall come from the Park’s fixed installations of from semi-permanent installations. Ces installations semi-permanentes sont réalisées, exploitées et maintenues par Viparis Porte de Versailles ou son mandataire et relèvent de sa seule responsabilité. Chaque installation semi-permanente comprend, pour chaque stand, le câble électrique d’alimentation et le coffret de livraison adaptés à la puissance demandée par l’Exposant ou le “Preneur” ci-après dénommés “l’Utilisateur”. Ce coffret est capoté et plombé par Viparis Porte de Versailles ou son mandataire. Il est rigoureusement interdit à toute personne, non mandatée par Viparis Porte de Versailles ou son mandataire, de faire sauter le plombage et d’intervenir dans le coffret. The aforementioned semi-permanent installations shall be installed, used and maintained by Viparis Porte de Versailles or its authorized agent and Paris Expo – Porte de Versailles shall be entirely responsible for them. Each such semi-permanent installation shall comprise for each stand the electrical supply cable and the power supply cabinet as required by the Exhibitor or “Lessee”, these being referred to hereinbelow as the “User”. The said cabinet shall be enclosed in a housing with a security seal by Viparis Porte de Versailles or its authorized agent. It is strictly forbidden for any person not authorized by Viparis Porte de Versailles or its authorized agent to break the security seal and carry out work on the cabinet. Le coffret est équipé d’un dispositif de protection contre les surintensités et assure une protection contre les contacts indirects par un dispositif à courant différentiel – résiduel. Il dispose d’une borne de terre et de bornes ou de plages de raccordement à disposition de l’Utilisateur pour les installations électriques particulières de son stand. The cabinet is equipped with a system of protection against current overload and protects against indirect contact by means of a Residual Current Circuit Breaker. It has an earth terminal and connection terminals or terminal blocks for the User when installing electrical systems on a stand. La limite entre l’installation semi-permanente et l’installation électrique particulière du stand se situe aux bornes ou aux plages de raccordement du coffret de livraison. The boundary between the semi-permanent installation and the private electrical installation of the stand is at the connection terminals or terminal blocks of the power supply cabinet. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 22/58 Cependant, le coffret étant placé sous la responsabilité de l’Utilisateur, ce dernier doit en vérifier périodiquement le bon fonctionnement afin de signaler toute défaillance à Viparis Porte de Versailles ou son mandataire. Il est rigoureusement interdit à l’Utilisateur d’alimenter en électricité un autre stand à partir du coffret de livraison placé sur son stand. However, in light of the fact that the power supply cabinet is placed under the responsibility of the User, the latter is bound to verify its proper operation periodically, notifying any malfunction to Viparis Porte de Versailles or its authorized agent. It is strictly forbidden for the User to supply electricity to another stand from the power supply cabinet located on its own stand. Les installations électriques particulières des stands, notamment l’éclairage et les réseaux de prises de courant doivent être réalisées, sous la responsabilité de l’Utilisateur, par des personnes particulièrement averties des risques de la manifestation et possédant les compétences et connaissances leur permettant de concevoir et d’exécuter ou de faire exécuter les travaux, en conformité avec la réglementation. Electrical systems specific to individual stands, and notably lighting and wall outlets, must be installed under the responsibility of the User by persons particularly aware of the risks associated with the event and possessing the skills and knowledge allowing them to design and execute or to have designed and executed the work required in due compliance with regulatory requirements. En particulier, l’Utilisateur devra s’assurer que le dispositif différentiel à courant résiduel de 30mA installé répond à la réglementation applicable à son installation particulière de stand. Les stands d’une puissance électrique supérieure à 36 kW doivent être alimentés individuellement. Les travaux doivent être exécutés conformément aux dispositions de : Specifically, Users must ensure that the 30mA Residual Current Circuit Breaker fitted meets the requirements of regulations applicable to the specific installation on its stand. - La norme NF C 15100 en vigueur. - De l’article T 36 - Installations particulières de stands - Arrêté du 18 novembre 1987. Pendant la mise sous tension des stands, une permanence, composée par du personnel qualifié et connaissant les installations fixes, est mise en place par Viparis Porte de Versailles ou son mandataire. Pendant la période d’ouverture au public, le nombre de ces personnes est au minimum celui imposé par la réglementation, soit 1 personne par tranche de 6000 m2 de surface brute d’exposition. Les tableaux électriques d’une puissance supérieure à 100 kW doivent être installés dans les conditions de l’art. EL 9b de l’arrêté du 25 juin 1980. Stands requiring higher levels of electrical power than 36kW must be supplied individually. The work must be carried out in compliance with the provisions of: French standard NFC15100 as in force. Article T36 – Individual stand installations – Officiel Order of 18 November 1987. At such time as the stands are powered up, the permanent presence of qualified personnel with knowledge of the fixed supply installations shall be assured by Viparis Porte de Versailles or its authorized agent. During period in which the event is open to the public, the number of such qualified personnel shall be at least that imposed by regulations: 1 for every 6,000 sq. m. of gross exhibition area. Electrical distribution boards with capacity exceeding 100kW must be installed in accordance with Art. EL9b of the Order of 25 June 1980. 2.10.2 – USE OF LIQUEFIED HYDROCARBONS 2.10.2 - UTILISATION D’HYDROCARBURES LIQUEFIES L’utilisation d’hydrocarbures liquéfiés est soumise aux prescriptions de l’article T 31 de l’arrêté du 18 novembre 1987 et de l’article GZ 18 de l’arrêté du 25 juin 1980. Aucune bouteille, vide ou pleine, non raccordée, ne doit être stockée à l’intérieur des halls d’exposition. 2.10.3 - CUISINES ET INSTALLATIONS DE CUISSON DESTINEES A LA RESTAURATION Grandes cuisines Qu’ils soient isolés ou non des locaux accessibles au public, les appareils de cuisson ou groupements d’appareils dont la puissance nominale totale est supérieure à 20 KW constituent des “grandes cuisines” au sens de la réglementation. The use of liquefied hydrocarbons is subject to the stipulations laid down by Article T31 of the Order of 18 November 1987 and Article GZ18 of the Order of 25 June 1980. No unconnected gas cylinders, whether empty or full, may be stored inside the exhibition halls. 2.10.3 – KITCHENS AND COOKING FACILITIES FOR THE PROVISION OF CATERING SERVICES Large kitchens Whether they are separated from or accessible to the public, individual or grouped cooking devices with a nominal total capacity of 20kW are deemed to constitute “large kitchens” as defined by the regulations. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 23/58 Ces “grandes cuisines” dont la puissance nominale totale est supérieure à 20 KW, sont soumises à des dispositions spécifiques, visées à l’article GC. 18 de l’arrêté du 25 juin 1980, modifié par l’arrêté du 10 octobre 2005. Leur mise en œuvre et leur fonctionnement requièrent impérativement l’intervention de personnes possédant une parfaite connaissance et maîtrise de ces types d’installation. Such “large kitchens” with a nominal capacity of more than 20kW are covered by special provisions set out in Article GC18, Order of 25 June 1980, as amended by the Order of 10 October 2005. Appareils de cuisson ne faisant pas partie d’un ensemble “grande cuisine” Cooking equipment not part of a “large kitchen” L’utilisation des appareils de cuisson électrique ou à gaz dont la puissance nominale est inférieure à 20 KW et qui ne font pas partie d’un ensemble “grande cuisine” est autorisée dans les locaux accessibles au public sous réserve du respect des prescriptions techniques, notamment visées aux articles G.C.2 à G.C.8 et G.C.16 à G.C.18 de l’arrêté du 25 juin 1980. Ainsi, et sans que ces indications soient exhaustives, les appareils de cuisson, constituant ou non des cuisines provisoires dans les halls d’exposition, doivent être conformes aux normes françaises les concernant, être fixés au sol lorsqu’ils ne présentent pas une stabilité suffisante, comporter un dispositif d’arrêt d’urgence de l’alimentation du combustible, être isolés par un espace libre d’au moins 0,50 mètre, de toutes parties inflammables voisines. Seuls sont autorisés, comme appareils mobiles, les appareils électriques ou à gaz, de puissance utile égale au plus à 4 KW. Les bouteilles de gaz en service doivent toujours être placées hors d’atteinte du public et être protégées contre les chocs. Elles doivent être : - soit séparées les unes des autres par un écran rigide et incombustible et implantées à raison d’une bouteille pour 10 m2 et avec un maximum de 6 par stand, - soit éloignées les unes des autres de 5 mètres au moins et avec un maximum de 6 par stand. Toutes les buées et fumées de cuisine doivent être reprises par une hotte enveloppante et un dispositif d’extraction mécanique. Toutes les buées seront filtrées puis désodorisées par 3 filtres successifs : Le premier à tissus métalliques, Le second à média ou électrostatique finisseur, Le troisième à charbon actif désodorisant. La section des filtres sera d’environ 0,5 m² par m² de cuisson. Le débit d’évacuation sera 400 m3/heure par m² de cuisson. La hotte sera fermée sur 3 côtés avec une retombée de 0,80 m au–dessus du plan de cuisson. Their installation and operation are subject to an imperative requirement that the necessary work must be done by persons with perfect knowledge and mastery of the types of installation involved. The use of electrical or gas-burning cooking equipment with a nominal capacity under 20kW and not part of a set of equipment constituting a “large kitchen” is permitted in premises subject to public access on condition of compliance with technical requirements, and notably those set out in Articles GC2 to GC8 and GC16 to GC18 of the Order of 25 June 1980. For example – the following indications not being exhaustive – cooking equipment present in the exhibition halls, whether or not forming temporary kitchens, must comply with the relevant French standards, be fixed to the floor if not sufficiently stable when freestanding, include an emergency supply fuel supply cut-out device, and be separated by empty space at least 0.5 metre wide from all nearby flammable items. With regard to mobile devices, only electrical or gasburning appliances not exceeding 4kW are permitted. Gas cylinders in use must in all cases be placed out of reach of the public and protected against shock. They must be: - either separated from each other by a rigid, noncombustible barrier and not exceeding 1 cylinder for every 10 sq. m., or a maximum of 6 per stand, - or kept distant from each other by at least 5 metres and limited to a maximum of 6 per stand. All smoke and steam from kitchens must be removed by means of a exhaust hood associated with a mechanical air exhaustion system. All steam and vapour must be filtered and deodorized by passage through a series of three filters: The first a metal mesh filter, The second an electrostatic precipitation filter or microfilter, The third, an activated charcoal deodorization filter. The cross-sectional area of these filters must be approximately 0.5 sq. m. for every square metre of cooking surface. The exhaust airflow must be 400 cu. m./hour for every square metre of cooking surface. The exhaust hood must be closed on three sides with side walls projecting down to at least 0.8 metre above the cooking surface. Water carrying greases and fats must pass through grease traps before being discharged into the sewerage system. Les eaux chargées de graisses devront être déversées dans des séparateurs à graisses avant d’être évacuées dans le réseau d’eaux usées. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 24/58 Précisions Les installations temporaires de cuisson doivent respecter les dispositions de l’article T38.1 de l’arrêté du 29 juillet 2003, notamment : - les appareils de cuisson d’une puissance nominale totale inférieure à 20 kW doivent respecter les dispositions des articles GC16 et 17 du règlement de sécurité du 25 juin 1980 modifié, l’éloignement entre deux appareils de cuisson doit être au minimum de 3 m pour les appareils implantés sur deux stands différents. - les appareils de cuisson d’une puissance nominale totale supérieure à 20 kW doivent être installés dans les conditions des articles GC ou dans des conteneurs spécialisés présentant les caractéristiques suivantes : - seul le gaz combustible et l’énergie électrique sont autorisés pour alimenter en énergie les appareils de cuisson et les appareils de remise en température. Ces appareils doivent bénéficier du marquage CE délivré dans les conditions des directives européennes.Chaque module ou conteneur spécialisé doit comporter un seul dispositif d’arrêt d’urgence par énergie. Ce dispositif doit se verrouiller en position de fermeture, être correctement identifié, et être facilement accessible depuis l’extérieur du module au conteneur. - les parois intérieures sont coupe-feu de degré 1 heure ou EI 60 et les revêtements éventuels doivent être réalisés en matériau de réaction au feu M0 ou A2-s1, d0 et A2 f1-s1 pour le revêtement de sol. - en période d’exploitation, des ouvertures latérales sont autorisées à condition qu’elles disposent d’un système de fermeture, coupe-feu 1 heure ou EI 60, conforme au paragraphe suivant. - Les dispositifs d’obturation des ouvertures latérales doivent être conformes à la norme NF S 61-937. Ils doivent être auto-commandés et télécommandés : - par l’action manuelle sur une commande de proximité, - par une commande automatique asservie au dispositif d’extinction automatique du conteneur. - une extraction mécanique d’air vicié, des buées et des graisses débouchant à l’extérieur du bâtiment doit être réalisée au moyen d’un conduit en matériau M0 ou A2s1, d0. Ce conduit doit être équipé d’un clapet coupefeu de degré 1 heure ou EI60, placé au droit de la paroi du module ou du conteneur. Le clapet doit être conforme à la norme NF S 61-937. Sa commande doit être assurée dans les mêmes conditions que pour les dispositifs d’obturation des ouvertures latérales. - Le module ou conteneur spécialisé doit comporter un dispositif d’extinction automatique et un extincteur facilement accessible, adapté aux risques présentés. - En dérogation aux articles GZ 7 et GZ 8, il peut être admis des bouteilles contenant 35 kilogrammes de gaz liquéfié, si : - elles sont limitées au nombre de deux - elles sont fixées et raccordées de manière solidaire sur le module ou le conteneur. - Les organes de sécurité et de coupure sont protégés par un capot ou une protection grillagée, évitant les manœuvres accidentelles. Clarifications Temporary cooking facilities must comply with Article T38.1, Order of 29 July 2003, and in particular: - cooking equipment with total nominal capacity under 20kW must comply with Articles GC16 and 17 of the Safety Regulations of 25 June 1980, as amended, and the distance between any two cooking appliances must be at least 3 metres for such appliances located on different stands; - cooking equipment with total nominal capacity over 20kW must be installed in compliance with Articles GC or in special enclosures with the following characteristics: - Only gas and electricity are permitted for supply to cooking and food heating equipment. Such appliances must bear the CE stamp as certified according to EU directives. - Each module or special enclosure must include a single emergency cut-out device for each type of supply. This device must be lockable in closed position, correctly identified and easily accessed from the outside of the module or enclosure. - The internal walls must be fire-rated to 1 hour or EI 60 and any coverings or coatings must be in material classed for fire reaction in category M0 or A2-s1, d0 and A2 f1-s1 in the case of floor coverings or coatings. - During operation, lateral openings are permitted on condition that they include a closure system fire-rated to 1 hour or EI 60, as stipulated in the paragraph immediately preceding. - The closure devices of lateral openings must comply with French standard NFS61-937. They must also be self-actuated or able to be remotely actuated: - by manual action on a nearby control device, - by an automatic device locked into the enclosure’s automated fire extinguishing system. - A mechanical exhaust system for polluted air, steam and grease discharging same outside the building must be implemented with a duct in material classed M0 or A2-s1, d0. This duct must be equipped with a fire stop flap fire-rated to 1 hour or EI 60 aligned with the wall of the module or enclosure. This flap must comply with French standard NFS61-937. It must be controlled in the same ways as the closure devices for the lateral openings. - The module or special enclosure must include an automated fire extinguishing system and an easily accessible fire extinguisher suitable for the risks involved. - As an exception to the requirements of Articles GZ7 and GZ8, cylinders containing 35kg of liquefied gas may be permitted if: - limited to a maximum of two, - fixed in place and firmly connected to the module or enclosure, - The safety cut-out devices must be protected by a housing or mesh screen to avoid accidental use. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 25/58 - Le changement et le raccordement des bouteilles doivent s’effectuer hors de la présence du public. - L’entretien doit être réalisé conformément aux dispositions de l’article GC 21. Le livret d’entretien doit être tenu à disposition de la commission de sécurité. -Cylinders must be changed and connected when the public is not present. -Routine servicing must be carried out in accordance with Article GC21. The service manual must be held available for examination by the Board of Safety. 2.10.4 - INSTALLATIONS DIVERSES 2.10.4 – SUNDRY INSTALLATIONS Machines et appareils en fonctionnement Operating machines and devices (Articles T 39 et T 40 de l’arrêté du 18 novembre 1987). Ces dispositions visent à la protection du public contre les risques de blessures, brûlures, écrasement. (Articles T39 and T40, Order of 18 November 1987). These provisions are aimed at protecting the public against risk of physical harm from cuts, burns and crush injuries. Les organes en mouvement, les surfaces chaudes, les pointes, les tranchants doivent être soit protégés par un écran rigide, soit placés en retrait d’au moins un mètre des allées. Les sécurités hydrauliques des engins présentés en position haute statique doivent être complétées par un dispositif mécanique s’opposant aux repliements intempestifs. Tous les matériels présentés doivent être correctement stabilisés pour éviter tout risque de renversement. Moteurs thermiques ou à combustion (art. T 41) Les conditions d’implantation et de fonctionnement de ces installations donnent lieu à autorisation particulière de la Préfecture de Police après avis de la Commission Départementale de Sécurité (voir annexe 1). Les gaz de combustion doivent être évacués vers l’extérieur suivant des plans approuvés par Viparis Porte de Versailles. Les installations seront mises à l’arrêt dès la fin des démonstrations. Les machines à moteur thermique ou à combustion ainsi que les cheminées en démonstration doivent être équipées d’un dispositif permettant d’évacuer les gaz de combustion sur l’extérieur. Substances radioactives - Rayons X (art. T 43) Le plan de situation doit être adressé à Viparis Porte de Versailles pour être conservé au Poste Général de Surveillance. Leur utilisation doit faire l’objet d’une demande d’autorisation particulière à la Préfecture de Police. Lasers (art. T 44) Avant leur mise en œuvre, les lasers doivent faire l’objet de la part de l’Exposant : - d’une demande d’autorisation particulière à la Préfecture de Police, - de la remise de la note technique accompagnée du plan d’installation, - de la remise d’un document établi et signé par l’installateur, certifiant la conformité aux dispositions de l’art. T 44. All moving parts, hot surfaces and sharp points or edges must be protected by a rigid guard or located at least one metre back from any aisle. Hydraulic safety devices of machines displayed in static high position must be supplemented by a mechanical safety device to prevent accidental actuation. All equipment presented must be satisfactorily stabilized to forestall any risk of toppling. Heat and internal combustion engines (Art. T 41) Choice of location and use of such installations are subject to special authorization from the Prefecture of Police on the basis of prior consultation of the Departmental Board of Safety (see Annex 1). All combustion exhaust gases must be discharged outside the building by means shown on drawings approved by Viparis Porte de Versailles. The installations concerned shall be shut down immediately on completion of demonstrations. Machinery driven by heat or internal combustion engines and chimneys involved in demonstrations must be fitted with a device to allow combustion exhaust gases to be discharged outside the building. Radioactive substances – X-ray sources (Art. T43) The layout drawing showing locations must be provided to Viparis Porte de Versailles for filing at the Site Supervision Control Centre. Use of these materials requires a special permit from the Prefecture of Police. Lasers (Art. T 44) Before they can be used, lasers require the following from the Exhibitor: - submission of an application for a special permit from the Prefecture of Police; - submission of a technical memorandum accompanied by an installation drawing, - submission of a document drawn up and signed off by the installer to certify compliance with Art. T44. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 26/58 - Matériels, produits et gaz interdits (art. T45) - L’utilisation de tout engin volant motorisé ou télécommandé par radio (Arrêté n° 97.11628 du Préfet de Police). - La distribution d’échantillons ou produits contenant un gaz inflammable. - Les ballons gonflés avec un gaz inflammable ou toxique. - Les articles en celluloïd. - Les explosifs - Les artifices pyrotechniques - La présence d’oxyde d’éthyle, de sulfure de carbone, d’éther sulfurique et d’acétone. Pour les salons où sont installées des piscines avec traitement des eaux, les dispositions suivantes doivent être respectées : - aucune utilisation de chlore gazeux ; - les produits de désinfection doivent être stockés à l’extérieur des halls ; - la maintenance des dispositifs de désinfection doit être réalisée en dehors des périodes d’ouvertures au public. Les bouteilles de gaz en service doivent être implantées à raison d’une bouteille par 10 m2 avec un maximum de 6 bouteilles par stand. Prohibited materials, substances and gases (Art. T45) - Use of all motorized or remotely guided flying devices (Order 97.11628 of the Prefect of Police). - Distribution of samples or products containing flammable gas. - Balloons filled with flammable or toxic gas. - All items in celluloid. - Explosives. - Pyrotechnic devices. - The presence is prohibited of diethyl ether, carbon disulphide, sulphuric ether and acetone. In the case of trade fairs with installed swimming pools complete with water treatment systems, compliance is required with the following: - No use must be made of chlorine gas. - Disinfectants must be stored outside the hall. - Servicing of disinfectant systems must be performed outside periods when the hall is open to the public. Gas cylinders in use must be positioned on the basis of no more than one cylinder for every 10 sq. m. and a maximum of 6 cylinders per stand. 2.11 – ACCESS TO EMERGENCY SYSTEMS 2.11 - ACCES AUX MOYENS DE SECOURS Stands must be located in such a manner that access to fire hose stations and manual smoke evacuation controls is not impeded. Les stands devront être disposés de façon à ne pas gêner l’accès aux robinets d’incendie ainsi qu’aux commandes manuelles de désenfumage. Where fire hose stations are located inside a stand they must continue to be visible and easily accessed. Si des robinets d’incendie sont situés à l’intérieur des stands, ils doivent rester visibles et accessibles. La parfaite visibilité du balisage des sorties ainsi que la signalisation des moyens de secours (RIA, commandes de désenfumage, téléphone d’alarme) doivent être conservées. Si des aménagements tels que vélums, faux-plafonds, cloisonnements s’y opposaient, le “Preneur” a l’obligation de rétablir ce balisage et cette signalisation. 2.12 - CONTRAINTES LIEES AUX SYSTEMES DE SECURITE DU BATIMENT 7 Le “Preneur” devra veiller à ce que les postes sprinklers (extinction automatique à eau) restent constamment accessibles. Ces postes sprinklers sont situés dans les blocs 1 - 2 - 3 et 4 au niveau 1 du bâtiment 7. Les techniciens de Viparis Porte de Versailles ainsi que les Sapeurs-Pompiers devront pouvoir accéder à tout moment à l’intérieur de ces blocs. Signage and markings indicating exits and the presence of safety equipment (fire hose stations, smoke evacuation controls, alarm intercoms) must continue to be easily visible. If fixtures and fittings such as awnings, suspended ceilings or partition walls impede such visibility, “Lessee” is under an obligation to restore such markings and signage. 2.12 – CONSTRAINTS ASSOCIATED WITH SAFETY SYSTEMS IN BUILDING 7 “Lessee” must ensure that all sprinkler units (water-based automatic fire extinguishing systems) continue to be easily accessed at all times. Such sprinkler units are located in blocks 1 - 2 - 3 and 4 on level 1 of building 7. Viparis Porte de Versailles technicians and the local public fire department must be able to gain access to these blocks at all times. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 27/58 III-AMENAGEMENTSEXTERIEURS III – EXTERIOR INSTALLATIONS 3 . 1 - P ER IM E TR E S DE S EC UR ITE 3.1 – SAFETY ZONES Des périmètres de sécurité figurent en couleur “jaune” ou “orange” sur le Plan général d’occupation des sols D.G. 400, annexé au présent Cahier des Charges. Safety zones are shown in yellow or orange on General Layout Drawing DG400, which is appended to these Safety Requirements. Parties indiquées en “jaune” : Ces zones sont inconstructibles. Elles matérialisent notamment les zones de dégagement du public et d’accès des secours, dont la vacuité doit être assurée en permanence pendant les périodes d’ouverture au public des bâtiments concernés. Areas in yellow: Le stationnement reste possible autour des bâtiments et parties de bâtiment non ouverts au public. Parking continues to be permitted around the buildings and parts of buildings not open to the public. Parties indiquées en “orange” : Des zones affectées uniquement au stationnement de véhicules routiers et/ou équipements techniques figurent en couleur orange sur le plan D.G. 400. Viparis Porte de Versailles exploite ces zones, soit en parkings contrôlés, soit afin de mettre en œuvre des dispositifs provisoires de renforcement des énergies, fluides et réseaux divers (groupes froid, compresseurs d’air… matériels ou équipements mis en œuvre en conformité avec les réglementations qui les régissent). Leur utilisation ne devra jamais dépasser 20 % du linéaire du périmètre de chaque bâtiment. Aucune activité commerciale ne saurait être autorisée sur ces espaces, ni stationnement d’engins ou matériels de présentation ou de tout autre usage (stockage de déchets, etc…). Aucun tiers ne peut se prévaloir de l’utilisation de ces zones pour en faire usage à sa convenance personnelle, y compris lorsque la totalité des zones d’un bâtiment n’est pas occupée. Toute infraction à ces règles justifie pour Viparis Porte de Versailles toutes mesures d’enlèvement immédiat des objets ou véhicules en infraction, au frais du contrevenant. 3.1.1 - SEPARATION DE ZONES La création par le “Preneur” d’une séparation matérielle sur les Parties Communes du parc, pour quelque raison que ce soit, constitue un aménagement soumis à autorisation préalable de Viparis Porte de Versailles. Cet aménagement doit prendre en compte impérativement les sorties piétons nécessaires. No construction is permitted in these safety zones. They are zones intended for public evacuation and emergency service access, and must be kept free at all times during the hours in which the building concerned is open to the public. Areas in orange: Areas assigned exclusively to the parking of road vehicles and/or technical equipment are shown in orange on drawing DG400. Viparis Porte de Versailles uses these zones either as controlled parking areas or for siting provisional backup systems for supply of energy, fluids or various utilities (refrigeration units, air compressors, etc., or equipment used in compliance with the applicable regulations). Such use must never exceed 20% of the linear perimeter of each building. No commercial activity is permitted under any circumstances in these areas, nor must equipment or demonstration equipment or items for any other use be parked there (e.g. waste storage). No third party may claim entitlement to use such zones for personal convenience, even on occasions when all building areas are not completely occupied. Any breach of these rules will entitle Viparis Porte de Versailles to take all and any steps to remove offending items or vehicles immediately and at the expense of the person or entity in breach. 3.1.1 - SEPARATION OF SITE AREAS The installation by “Lessee” of any physical separation in the Common Areas of the Park for any reason whatsoever automatically requires prior authorization from Viparis Porte de Versailles. Any such separation must take account of the imperative requirement to preserve all required pedestrian exits. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 28/58 3 . 2 - AIRES DE STOCKAGE Il est interdit d’affecter des surfaces au stockage de matériaux combustibles dans l’enceinte de Viparis Porte de Versailles sans qu’un plan de protection contre l’incendie ait été établi et intégré dans le dossier de demande d’autorisation d’ouverture au public (paragraphe 1.2.3 du présent Cahier des Charges). 3.2 – STORAGE AR EAS It is forbidden to assign any area to the storage of combustible materials within the Viparis Porte de Versailles without having first established a fire protection plan and including same in the application for the permit to open the event to the public (cf. 1.2.3 of these Safety Requirements). 3.3 - SURCHARGES DES ZONES EX TERIEURES 3.3 – EX CESSIVE LOADING OF EX TERIOR AREAS Des panneaux de signalisation indiquant d’une manière très claire les limites des charges autorisées sont en place aux accès et abords des bâtiments concernés. Signs very clearly indicating maximum permitted loads have been placed on accesses and approaches to the buildings concerned. Ces limites doivent être impérativement respectées par tous et notamment par les Entreprises générales, les manutentionnaires, les Exposants et les Transporteurs appelés à approvisionner et à désapprovisionner les stands. It is imperative that these maximum limits be adhered to by all concerned and notably by general contractors, goods handlers, Exhibitors and Carriers involved in supplying and removing items to and from stands. Une attention toute particulière sera apportée aux coursives du bâtiment 7 et du bâtiment 5 (voir chapitre VIII). Particular attention must be paid to the passageways of buildings 7 and 5 (see Chapter VIII). “Lessee” is obliged to take all relevant steps to ensure compliance with these maximum limits. Le “Preneur” a l’obligation de prendre toutes mesures utiles pour faire respecter ces limites. Compte-tenu de l’importance des structures en plancher aux abords des bâtiments 5 et 7, le “Preneur” autorise Viparis Porte de Versailles à faire déplacer les véhicules en infraction aux frais du contrevenant et par tous moyens appropriés. Given the importance of the ground structures around buildings 5 and 7, “Lessee” hereby authorizes Viparis Porte de Versailles to have removed any vehicle breaking these rules at the cost of the person or entity in breach, using any appropriate means to that end. 3.4 - CAS P ARTICULIERS 3.4 – SPECIAL CASES 3.4.1 - ZONES SITUEES SOUS LE BOULEVARD PERIPHERIQUE 3.4.1 – AREAS UNDER THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE Hormis l’usage en stationnement, l’utilisation des surfaces situées sous le viaduc du boulevard périphérique est subordonnée à l’accord de Viparis Porte de Versailles afin qu’un plan de lutte contre l’incendie soit établi. Other than when used for vehicle parking, use of the areas located under the Boulevard Périphérique viaduct requires prior authorization from Viparis Porte de Versailles in order to allow a fire protection plan to be established. Dans l’hypothèse de cet accord, le potentiel calorifique devra être limité à 400 mégajoules par m2. 3.4.2 - ENVIRONNEMENT DU BOULEVARD PERIPHERIQUE En dehors des supports prévus à cet effet, toute implantation de signalisation, publicité, enseigne lumineuse, visible du boulevard périphérique est interdite. If such authorization is given, the calorific potential must be limited to 400 MJ/ sq. m. 3.4.2 – THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE ENVIRONMENT It is forbidden to install signage, advertising or illuminated signs visible from the Boulevard Périphérique urban expressway other than by means of the supports provided. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 29/58 3.4.3 - SOUS-FACE DU TRANSPORTEUR PIETONNIER “ORION” 3.4.3 – UNDERSIDE OF THE “ORION” MOVING WALKWAY Toute implantation sous le transporteur “ORION” est exceptionnelle. Elle est subordonnée à l’accord de Viparis Porte de Versailles. En cas d’autorisation, tout aménagement ne devra compter qu’un seul niveau et laisser libre une hauteur de 0,60 m minimum entre la sous-face d’“Orion” et la partie la plus haute de la construction. Chacun de ces aménagements devra posséder des moyens d’extinction appropriés servis en permanence (jour et nuit) par au moins un Agent de sécurité. The siting of any item under the “ORION” moving walkway must be an exceptional procedure requiring prior agreement from Viparis Porte de Versailles. If authorized, any such installation must have only one level and leave a free height of at least 0.6m between the underside of the “Orion” walkway and its highest part. Every such construction must include an appropriate means of fire-fighting served at all times (day and night) by at least one member of safety personnel. 3.4.4 - AVENUE EUGENE MARTEL 3.4.4 – THE AVENUE EUGENE MARTEL Sous le transporteur “Orion”, les mesures indiquées au paragraphe 3.4.3 sont à appliquer. The measures described in para. 3.4. apply under the “Orion” moving walkway. Laisser libre de tout aménagement l’espace compris entre la porte A et l’alignement des façades Nord des bâtiments 3 et 4 ainsi qu’il est précisé au paragraphe 3.1. A space between Door A and the alignment of the North elevations of buildings 3 and 4 must be kept free as stipulated in para. 3.1. L’utilisation simultanée des terrasses A2 et de l’extension en terrasse du bar 413 est interdite. Simultaneous use of terraces A2 and the terrace extension of bar 413 is prohibited. 3.4.5 - TERRASSE V ET PORTE A 3.4.5 - TERRACE V AND DOOR A Terrasse V Terrace V Cette zone servant de dégagement du public est This area is assigned to public evacuation and no construction is permitted. inconstructible. Toutefois, après accord préalable de Viparis Porte de Versailles, elle pourra être couverte sur toute sa surface sous réserve des conditions suivantes : - Aucun élément, y compris ceux supportant la couverture ne devra empiéter dans cette zone. - L’équipement ne devra comporter aucune paroi latérale. - Une hauteur libre de 2,25 m minimum devra être respectée sous toute la partie couverte. - La demande de couverture fera partie du dossier transmis à la Préfecture de Police, Sous-Direction de la Prévention, 8 e Bureau. However, if prior agreement is obtained from Viparis Porte de Versailles, it may be roofed over its whole area on condition that the following requirements are met: - No item or construction, including those supporting the said roofing, shall overlap into this area. - The structures used must not include side walls. - A free height of at least 2.25m must be maintained under the covered portion. - The request for permission to roof this area shall be included in the application file submitted to the Prefecture of Police, Subdirectorate for Prevention, Office 8. Door A Porte A Derrière les guichets latéraux de la porte A, la construction d’une zone d’accueil couverte par un dais est autorisée dans les limites fixées au plan utilisateurs. It is permitted to construct a reception area with a canopy roof behind the side service windows of Door A, subject to adherence to the limits shown in the User Drawing. 3.4.6 – BUILDING FRONTAGES 3.4.6 - FAÇADES DES BATIMENTS Les informations relatives aux manifestations ne peuvent être fixées que sur les structures prévues à cet effet. Information on events may be posted up only on the supporting structures provided for that purpose. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 30/58 CONSTRUCTION EN SAILLIE DES FAÇADES Par dérogation aux prescriptions du chapitre 3.1, peuvent être admis sous réserve de l’accord de Viparis Porte de Versailles et du Préfet de Police, après avis de la Commission Départementale de Sécurité (plans à intégrer dans le dossier de demande d’autorisation), les aménagements provisoires suivants : DAIS, AUVENTS, SIGNALETIQUES Destinés à matérialiser l’entrée des salons sous les formes suivantes : ces implantations sont limitées aux façades de certains bâtiments (voir liste ci-après), exclusivement au droit des portes, sur une profondeur de 4 m, ne devant en aucun cas empiéter sur les dégagements existants et les voies prioritaires. Ces structures pourront comporter deux retombées ou “joues” latérales, mais ne devront en aucun cas être fermées sur le côté face à l’entrée. La largeur de chaque aménagement ne pourra être supérieure à celle de la porte concernée. La parfaite stabilité mécanique de ces aménagements doit être assurée ainsi que leur résistance au vent et, en cas de retombées latérales, à la poussée de la foule. Leur implantation n’est autorisée que sur les façades suivantes : Bâtiment 1 Façade Nord des halls 1/1, 1 /2 et 1/3, sous réserve que la profondeur n’excède pas la largeur du trottoir existant. CONSTRUCTIONS PROJECTING FROM BUILDING FRONTAGES As a permitted exception to the stipulations of Chapter 3.1, authorization may be given, if agreed by Viparis Porte de Versailles and the Prefect of Police, after consultation of the Departmental Board of Safety (the relevant drawings should be included in the permit application), for the following temporary constructions: CANOPIES, AWNINGS, SIGNAGE These items are intended to provide a visual indication of the entrance to trade fairs in the following forms: they must be sited only at the frontage of certain buildings (see list below), and exclusively in alignment with the doors to a permitted depth of 4 metres and must under no circumstances overlap existing exit aisles or priority access ways. Such structures may include two hanging side “walls” but must under no circumstances be closed on the side facing the entrance. The width of any such construction may not exceed that of the relevant doorway. Full mechanical stability must be guaranteed for these constructions, in addition to satisfactory resistance to wind and, if hanging side walls are included, crowd pressure. They may be sited only on the following building frontages: Bâtiment 3 En façade Sud. En façade Est. Building 1 North elevation of halls 1/1, 1/2 and 1/3, provided however that their depth must not exceed that of the existing pedestrian pavement. Bâtiment 4 Voir Chapitre VII. Building 3 South elevation. East elevation. Bâtiment 5 Voir Chapitre VIII. Bâtiment 6 En façade Est, au droit de la porte 6109-C. En façade Ouest, au droit de la porte 6103. En façade Sud, au droit de la porte 6118-C. En façade Nord, au droit de la porte 6101-C. Bâtiment 7 Seule la construction d’une signalétique est autorisée au droit de 4 portes de la zone réservée à l’accueil du hall 7/1 sur une profondeur de 1 m et sans empiéter sur la largeur des issues. Bâtiment 8 En façade Nord et Sud, sous réserve que la zone extérieure d’exposition située en vis-à-vis ne soit pas utilisée sur une distance d’au moins 12 m de la façade. Building 4 See Chapter VII. Building 5 See Chapter VIII. Building 6 East elevation, at Door 6109-C. West elevation, at Door 6103. South elevation, at Door 6118-C. North elevation, at Door 6101-C. Building 7 At the four doors of the area reserved for reception to Hall 7/1, only signage may be fitted, to a depth of no more than 1 metre, always provided that such signage may not overlap the edges of the exits. Building 8 On the North and South elevations, on condition that the exterior exhibition area opposite is not used over a distance of at least 12m from the building frontage. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 31/58 SAS FERMES EN SAILLIES SUR LES FAÇADES Ces structures permettant d’aménager une zone d’accès couverte, chauffée, fermée sur ses 4 côtés, ne sont autorisées que sur les 3 bâtiments suivants: Bâtiment 1 Façade Sud, au droit de la travée 13.12, sous réserve que la profondeur n’excède pas la largeur du trottoir existant. Bâtiment 2 / 2 Sous l’auvent existant, dans les limites extérieures de la travée 22.01, indiquées sur la plan annexé au Cahier des Charges. Bâtiment 3 Façade Sud, au droit de l’allée de sécurité, travée 31.09 G, sous réserve que la profondeur n’excède pas 4 m. GALERIES PROVISOIRES DE LIAISON Entre les bâtiments 6 et 8. Ces galeries de liaison seront construites conformément aux plans annexés au présent Cahier des Charges (annexe 2). Les portes positionnées sur les voies prioritaires devront s’ouvrir à tout moment aussi bien de l’intérieur que de l’extérieur. Entre les bâtiments 7 et 3 ou 7 et terrasse H (annexes 3 et 4) Ces deux équipements de liaisons ne peuvent exister simultanément. Avant toute utilisation dans le cadre d’un salon, le “Preneur” a l’obligation de soumettre à Viparis Porte de Versailles et à la Préfecture de Police, le projet d’utilisation stipulant que la construction sera réalisée conformément aux annexes 3 et 4 du présent Cahier des Charges (dossier à déposer au minimum 2 mois avant la date d’ouverture du salon). Entre les bâtiments 3 et 4 (voir annexe 5). CLOSED LOBBIES PROJECTING FROM BUILDING FRONTAGES These structures enable provision of a covered, heated access area walled on all four sides; they are permitted only for the following three buildings: Building 1 On the South elevation, aligned with bay 13.12, always provided that its depth may not exceed the width of the existing pedestrian pavement. Building 2/2 Under the existing awning structure and within the outer boundaries of bay 22.01, as indicated on the drawing appended to these Safety Requirements. Building 3 On the South elevation, aligned with the safety aisle, bay 31.09G, always provided it must not be deeper than 4 metres. TEMPORARY CONNECTING CORRIDORS Between buildings 6 and 8. These connecting corridors shall be constructed in compliance with the drawings appended to these Safety Requirements (Annex 2). It must be possible to open the doors sited on priority access ways at any time from both inside and outside. Between buildings 7 and 3 or 7 and terrace H (Annexes 3 and 4) These two connections cannot be implemented at the same time. Before any use in the context of a trade fair, “Lessee” shall submit to Viparis Porte de Versailles and the Prefecture of Police a description of the projected use stipulating that the construction will be executed in accordance with Annexes 3 and 4 of these Safety Requirements (application to be filed at least two months before the scheduled opening of the trade fair). Between buildings 3 and 4 (see Annex 5). INTERDICTION D’AMENAGEMENT DES ZONES DELIMITEES PAR CES STRUCTURES Les zones délimitées par les structures de dais, sas, galeries de liaison exclusivement destinées à faciliter l’accès aux salons, devront rester libres en permanence de tout aménagement, dépôt de matériel ou exposition. 3 . 5 - ACCES DES SECOURS AUX FACADES ET AUX POINTS D’EAU L’obligation de maintenir en permanence complètement dégagées les voies prioritaires est décrite au paragraphe 1.1. Le “Preneur” doit prendre toutes dispositions utiles afin que les accès aux façades des halls ainsi qu’aux poteaux d’incendie soient constamment dégagés. PROHIBITION ON CONSTRUCTIONS IN AREAS BOUNDED BY THESE STRUCTURES The areas bounded by structures such as awnings, lobbies or connecting corridors exclusively intended to facilitate access to a trade fair must remain free at all times of all constructions, deposited items or material and all displays. 3.5 – ACCESS FOR EMERGENCY SERVICES TO BUILDING FRONTAGES AND FIRE PLUGS The obligation to keep all priority access ways completely free of obstructions at all times is set out in paragraph 1.1. “Lessee” agrees to take all relevant steps to ensure that hall accesses to building frontages and fire plugs are kept free of obstructions at all times. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 32/58 Durant les périodes d’ouverture au public, le stationnement des véhicules n’est autorisé que dans les parkings ou sur les espaces affectés temporairement à cet usage par Viparis Porte de Versailles. 3.6 - ATTRACTIONS VISIBLES DU BOULEVARD –PERIPHERIQUE Sont proscrits les attractions, signaux, éléments mobiles et tous effets destinés à attirer l’attention et pouvant distraire les conducteurs des véhicules circulant sur cette voie expresse. IV-TRANSPORTEURPIETONNIER“ORION” 4.1 - CONDITIONS D’EMPLOI Le transport piétonnier “Orion” est mis par Viparis Porte de Versailles à la disposition des utilisateurs du parc, uniquement pendant l’ouverture des manifestations au public. Aucun aménagement provisoire n’est autorisé à l’intérieur du transport piétonnier. L’ensemble des galeries et dégagements doit être maintenu libre en permanence. Une signalisation fixe est mise en place pour guider les visiteurs sur les différents bâtiments. La possibilité d’ajouter de la signalisation supplémentaire reste liée à l’accord de Viparis Porte de Versailles qui se charge ellemême de la pose et en détermine l’emplacement. La sécurité des personnes est assurée au moyen d’installations réglementaires (sprinklers, détection incendie, désenfumage). Un dispositif de télésurveillance assure le contrôle des visiteurs à l’intérieur des galeries. During periods when the exhibition is open to the public, the parking of vehicles is permitted only in designated parking areas or in areas assigned temporarily to such use by Viparis Porte de Versailles. 3.6 ATTRACTIONS VISIBLE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE FROM THE All attractions, signs, moving items and generally all effects intended to draw the attention of passers-by and which may distract drivers of vehicles on this urban expressway are formally prohibited. IV–THE“ORION”MOVINGWALKWAY 4.1 – TERMS OF USE The “Orion” moving walkway is placed by Viparis Porte de Versailles at the disposal of Users of the Park only during periods when events are open to the public. No temporary constructions are permitted inside the moving walkway. All galleries, corridors and open areas must be kept free of all obstructions at all times. Fixed signage has been installed to guide visitors toward the various buildings. Any addition to that signage requires agreement from Viparis Porte de Versailles, which shall undertake installation and siting itself. Site safety is ensured by systems imposed by regulation (sprinklers, fire detection, smoke evacuation). A CCTV system supervises visitors in access corridors. VEMERGENCYSYSTEMSSMOKE EVACUATION V-MOYENSDESECOURS-DESENFUMAGE Tableau récapitulatif des moyens de secours (Annexe 8) 5.1 - MOYENS D’EXTINCTION La défense contre l’incendie des locaux mis à la disposition du “Preneur” est assurée par : - une installation fixe d’extinction automatique à eau du type sprinklers (sauf hall 1/2) - une installation de robinets d’incendie armés (RIA) - des poteaux d’incendie (36 poteaux et 2 bouches d’incendie côté boulevard Lefèbvre) sont répartis aux abords des bâtiments. Summary Table of Emergency Systems (Annex 8) 5.1 – FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS The fire-fighting facilities in the premises placed at the disposal of “Lessee” are: a fixed automatic fire extinguishing system of water sprinkler type (except in hall 1/2), a network of fire hose stations, fire plugs (36 fire plugs and 2 hydrants on the Boulevard Lefèbvre side) are distributed throughout the immediate environs of the buildings. Ces moyens fixes d’extinction sont constamment maintenus en charge par Viparis Porte de Versailles. The fixed fire extinguishing systems are maintained in full operational condition at all times by Viparis Porte de Versailles. Le “Preneur” assure la mise en place des extincteurs portatifs à eau de 6 litres minimum prévus à l’article T 47 de l’arrêté du 18 novembre 1987. Ces extincteurs sont à installer sur la base d’un appareil pour 300 m2 dans les dégagements, près des sorties et aux endroits éloignés des RIA. Sur les stands présentant des risques particuliers d’incendie, le “Preneur” se fera conseiller par son Chargé de Sécurité pour le choix des moyens d’extinction appropriés. “Lessee” shall ensure that portable water extinguishers with a capacity of at least 6 litres as stipulated by Article T47, Order of 18 November 1987, are placed in position. Such extinguishers shall be installed on the basis of one for every 300 sq. m. in open areas, near exits and at locations distant from a fire hose station. On stands presenting specific fire risks, “Lessee” shall seek advice from its Safety Officer for the choice appropriate types of fire extinguisher. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 33/58 5.2 - DETECTION AUTOMATIQUE D’INCENDIE 5.2 – AUTOMATIC FIRE DETECTION Il n’y a pas de détection automatique d’incendie dans tous les halls d’exposition. Seuls les bâtiments 1, 4 et 5 ainsi que le transport piétonnier “Orion” en sont dotés. Not all exhibition halls have an automatic fire detection system. Only buildings 1, 4 and 5 and the “Orion” moving walkway have such systems installed. 5.3 - MOYENS D’ALARME ET D’ALERTE 5.3 – ALARM AND WARNING SYSTEMS 5.3.1 – ALARME 5.3.1 – ALARMS Les halls d’exposition sont dotés d’une sonorisation de sécurité prioritaire. Un message d’évacuation préenregistré peut être diffusé en cas de besoin. Toutes dispositions devront être prises pour que ce message soit audible en toutes circonstances. The exhibition halls are equipped with a priority override PA system for safety announcements. A prerecorded evacuation message can be broadcast if required. All necessary steps must be taken to ensure that any such message will be audible in all circumstances. A cet effet, en cas de sonorisation commerciale, l'Organisateur et l'Exposant devront impérativement demander à Viparis Porte de Versailles d'asservir, aux frais de l'Organisateur ou de l'Exposant, les sonorisations commerciales au dispositif de diffusion du message d’évacuation des halls, lequel sera toujours prioritaire à la sonorisation d’ambiance mise en place par les Organisateurs et Exposants. De même, aucun message diffusé par la sonorisation commerciale ne devra engendrer un mouvement de foule incontrôlé. BATIMENTS 1 2 3 4 Agents ERP 2ème Degré 1 1 1 1 Agents ERP 1er Degré 5 TOTAL 6 5 6 7 8 1 1 1 4 Chapi 4 tre VIII 5 5 8 2 Voir 4 5 4 5 9 3 Une installation électronique de surveillance, située dans le Poste Général de Surveillance, centralise les alarmes “sprinklers” et les appels provenant des téléphones interphones d’alarme implantés dans les halls d’exposition et dans le transport piétonnier “Orion”. Ces deux types d’alarme sont visualisés sur pupitre et enregistrés sur une imprimante. 5.3.2 – ALERTE En application de l’article MS 71 de l’arrêté du 25 juin 1980, la liaison entre le Poste Central de Surveillance et le Centre de Secours des Sapeurs-Pompiers territorialement compétent est réalisée par une ligne téléphonique directe du type Tasal. For that purpose, where a PA system for commercial messages is installed, Organizer and Exhibitor have an imperative responsibility to request from Viparis Porte de Versailles that it ensure, at the expense of Organizer and Exhibitor, that such commercial messages can be overridden by evacuation messages, the latter having at all times priority over background sound systems installed by Organizers and Exhibitors. Similarly, no message broadcast using the commercial PA system must be a cause of uncontrolled crowd movements. BUILDINGS 1 2 3 4 Safety Officers certified to Level 2 for establishments open to the public [ERP] 1 1 1 1 Safety Officers certified to Level 1 for establishments open to the public [ERP] 5 4 TOTAL 6 5 5 6 7 8 1 1 1 4 4 Chapt 4 er VIII 8 2 5 5 9 3 See 5 A system of electronic surveillance located in the Site Supervision Control Centre centralizes “sprinkler” alarms and calls from the emergency telephone intercoms in the exhibition halls and the “Orion” moving walkway. The status of these two types of alarm is displayed on a control deck and edited on a printer. 5.3.2 – ALARMS Pursuant to Article MS71, Order of 25 June 1980, the communications link between the Site Supervision Control Centre and the Emergency Centre of the public Fire and Emergency Services for the geographical area is via an automatic-dial, direct telephone line. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 34/58 5 . 4 - COMPOSITION DU SERVICE SECURITE INCENDIE Pendant la présence du public, Viparis Porte de Versailles assure la présence au Poste Général de Surveillance, d’une équipe de 3 AGENTS de Sécurité qualifiés E.R.P. 2e degré, dotée d’un véhicule léger d’intervention et de secours (VLIS). En outre, 1 Agent E.R.P. 2e degré active les postes de Sécurité Incendie des bâtiments 1, 4 et 5, équipés d’un Système de Sécurité Incendie de catégorie A (SSI). Le “Preneur” a l’obligation de faire assurer la surveillance des halls qu’il occupe par des Agents de Sécurité Incendie qualifiés, dans les conditions prévues par l’article T 48 de l’arrêté du 18 novembre 1987. L’effectif par bâtiment est fixé comme suit : le tableau est à la page qui précède) NOTA : Ces Agents chargés de la sécurité contre l’incendie et les risques de panique, peuvent exercer dans le même temps une activité de gardiennage. En cas d’occupation partielle du bâtiment, l’effectif sera diminué au prorata des surfaces occupées, avec un minimum de 3 Agents E.R.P. Ces Agents de Sécurité Incendie n’ont accès qu’aux RIA, extincteurs et moyens d’alerte. Ils recevront de la part du “Preneur” des consignes sur la conduite à tenir en cas d’incendie et d’évacuation du public. Lorsqu’une construction à l’intérieur des halls rend inopérant le dispositif d’extinction à eau (stands couverts ou en surélévation par exemple), un équipement spécial d’extinction doit être installé et servi par un personnel qualifié, conformément aux dispositions de l’article T 23. 5.5 - DISPOSITIONS VISANT A FAVORISER L’ACTION DES SAPEURS-POMPIERS Afin de faciliter l’accès des équipes de secours sur le lieu du sinistre, sous la conduite des Agents de Sécurité Incendie du “Preneur”, un document établi par Viparis Porte de Versailles est remis au “Preneur” avant chaque manifestation. Ce document comporte : • Une procédure permettant d’optimiser l’évacuation du public des différents halls. Elle présente les différentes modalités de déclenchement du message pré-enregistré d’évacuation depuis chacun des halls, étant précisé que le “Preneur” dispose toujours d’une possibilité propre de diffuser ce message. L’implantation des RIA et interphones d’alerte. Les numéros des portes d’accès dans les halls. 5.4 - COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY DEPARTMENT At all times when the public is present on site, Viparis Porte de Versailles shall ensure that a team of three Safety Officers with Level 2 qualification for establishments open to the public [ERP] is present at the Site Supervision Control Centre and equipped with a light vehicle for emergency intervention. In addition, one Safety Officer qualified to Level 2 for establishments open to the public [ERP] will activate the Fire Safety Stations in buildings 1, 4 and 5, these being equipped with a Category A (highest) Fire Safety Systems. “Lessee” is under an obligation to ensure that the halls it occupies are supervised by qualified fire safety personnel in accordance with the stipulations of Article T48, Order of 18 November 1987. The following staffing levels are specified for each building: cf. table on previous page. IMPORTANT: Personnel responsible for fire safety and controlling public panic risks may also be given simultaneous security guard duties. Where a building is occupied only in part, the staffing level may be reduced in proportion to occupied floor area, subject to a minimum requirement of three officers qualified for buildings open to the public. Fire safety personnel shall have access only to fire hose stations, extinguishers and alarm trigger systems. They shall receive from “Lessee” mandatory instructions on procedures to be followed in the event of fire and visitor evacuation. Where any construction inside a hall renders a waterbased extinguishing device inoperative (covered or raised stands, for example), special fire extinguishing equipment must be installed and served by a qualified member of personnel as stipulated by Article T23. 5.5 – MEASURES FACILITATING ACTION BY THE PUBLIC FIRE DEPARTMENT In order to facilitate access for emergency teams, guided by the Fire Safety personnel of “Lessee”, a document drawn up by Viparis Porte de Versailles shall be delivered to “Lessee” prior to each event. This document should contain the following: • Details of a procedure to optimize the evacuation of visitors from the various halls. This procedure should describe the various methods for initiating the pre-recorded evacuation message from each of the halls, in the knowledge that “Lessee” will in all cases have its own means of broadcasting such a message. The location of fire hose stations and alarm intercoms. The numbers of access doors in the halls. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 35/58 5.6 - CONDITIONS DE DESENFUMAGE DES BATIMENTS Chaque hall d’exposition est doté d’exutoires de fumées à commandes d’ouverture manuelles et automatiques par fusibles. Les commandes d’ouverture sont, en général, situées en périphérie des halls et annoncées par une signalisation en lettres blanches sur fond rouge. Le bâtiment 5 dispose d’une installation de désenfumage mécanique. Une fois par mois, des essais de fonctionnement des moyens de désenfumage sont effectués par Viparis Porte de Versailles. Le résultat de ces essais est annexé au Registre de Sécurité du bâtiment concerné. Seules les personnes habilitées par Viparis Porte de Versailles peuvent manœuvrer les commandes d’ouverture des exutoires de fumées. 5.6 - CONDITIONS FOR SMOKE EVACUATION FROM BUILDINGS Each exhibition hall is equipped with vents for the discharge of smoke fitted with manual opening controls and fuse-based automatic controls. These controls are usually located at the periphery of the hall and indicated by signage in white letters on a red background. Building 5 is equipped with a mechanical smoke evacuation system. Once a month, functional tests are carried out on these smoke evacuation systems by Viparis Porte de Versailles. The results of these tests are appended to the Safety Log for the building concerned. Only personnel authorized to do so by Viparis Porte de Versailles may operate the controls to open smoke evacuation vents. VI - MAINTENANCEDESINSTALLATIONS VI - MAINTENANCE OF FACILITIES 6.1 - RESPONSABILITES DE VIPARIS PORTE DE VERSAILLES 6.1 – DUTIES VERSAILLES Viparis Porte de Versailles s’assure que les installations et équipements de sécurité sont établis, maintenus et entretenus en conformité avec les dispositions de la réglementation en vigueur, de telle façon que le site mis à la disposition du “Preneur” soit réputé en bon état d’usage. Viparis Porte de Versailles shall verify that the safety facilities and equipment are installed, maintained and serviced in compliance with the provisions of all regulations in force, in a manner such as to ensure that a site deemed to be in satisfactory operational condition is placed at the disposal of “Lessee”. L’ensemble de ces installations est soumis aux vérifications techniques réglementaires d’un organisme agréé par le Ministère de l’Intérieur. 6.2 - RESPONSABILITES DES ORGANISATEURS ET LOCATAIRES TEMPORAIRES Durant la période d’occupation du site, le “Preneur” est responsable des détériorations qu’il provoquerait sur les installations de sécurité. Le “Preneur” ne doit réaliser aucun aménagement ou travaux pouvant nuire à leur efficacité. 6.3 - PERMANENCE TECHNIQUE ELECTRICITE Pendant la période de mise sous tension, le “Preneur” a l’obligation de faire assurer la surveillance des installations électriques par des Agents qualifiés et connaissant les installations. OF VIPARIS PORTE DE All of the facilities are subject to the technical inspections required by regulations to be carried out by a body approved to do so by the Ministry of the Interior. 6.2 DUTIES OF ORGANIZERS TEMPORARY OCCUPANTS AND Throughout its occupation of the site, “Lessee” shall be liable for any damage it may cause to the safety facilities. “Lessee” shall not perform any fitting or other work that may compromise the effectiveness of those facilities. 6.3 – PERMANENT SUPERVISION OF ELECTRICAL SYSTEMS Throughout the period in which the power is connected, “Lessee” is under an obligation to ensure proper supervision of electrical systems by qualified personnel with knowledge of those systems. Pendant la période d’ouverture au public, le nombre de ces Agents est de 1 par tranche de 6000 m2 de surface brute d’exposition. La mise à disposition de ces agents est obligatoirement assurée par Viparis Porte de Versailles. Throughout the period in which the event is open to the public, the number of such staff shall be at least one for every 6,000 sq. m. of gross exhibition floor area. Viparis Porte de Versailles must be responsible for providing the personnel concerned. 6.4 - CONSIGNES D’EXPLOITATION 6.4 – Le “Preneur” a l’obligation de faire effectuer un nettoyage quotidien des locaux qu’il occupe. MANDATORY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE PREMISES “Lessee” must arrange for daily cleaning of premises it occupies. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 36/58 Tous les déchets et détritus provenant du nettoyage doivent être évacués hors de Viparis Porte de Versailles chaque jour avant l’ouverture au public. All waste and litter collected by such cleaning must be removed from the Viparis Porte de Versailles site every day before opening to the public. Les bennes à déchets ne devront en aucun cas stationner à proximité des bâtiments. Les emplacements possibles sont indiqués par Viparis Porte de Versailles. Viparis Porte de Versailles s’autorise, en l’absence de respect de cette obligation, à faire déplacer les dites bennes aux frais du contrevenant. Waste collection bins shall under no circumstances be placed near the buildings. Possible locations for these are indicated by Viparis Porte de Versailles. Viparis Porte de Versailles will, if this instruction is not complied with, take it upon itself to have such bins relocated at the expense of the person or entity in breach. Le “Preneur” devra laisser le libre accès des locaux loués au personnel de Viparis Porte de Versailles muni de badge, aux Officiers de Police et des Douanes dans l’exercice de leur fonction et aux membres de la Commission de Sécurité. “Lessee” must allow free access to the leased premises for Viparis Porte de Versailles personnel with identification badges, Police and Customs Officers on duty and members of the Board of Safety. VII-DISPOSITIONS PROPRESAUBATIMENT4 7.1 - ACTIVITES PREVUES DANS LE BATIMENT Le bâtiment 4 est prévu pour accueillir des activités des types T (Expositions), L, N, et CTS de la 1re catégorie. Outre les articles R 123.1 à R 123.55 du Code de la Construction et de l’Habitation, l’arrêté du 25 juin 1980 modifié, portant règlement de sécurité contre l’incendie relatif aux établissements recevant du public, le Code du Travail, les utilisateurs sont tenus de se conformer aux dispositions réglementaires correspondant aux activités envisagées. 7.2 - PERIMETRES DE SECURITE Les périmètres de sécurité de ce bâtiment sont définis sur le Plan Général d’Occupation des Sols (DG 400), et sur les plans utilisateurs des terrasses adjacentes, annexés au Cahier des Charges Sécurité. 7.3 - DAIS - AUVENTS - SIGNALETIQUES Destinés à matérialiser l’entrée des salons, ces structures pourront comporter deux retombées ou joues latérales, mais ne devront en aucun cas être fermées face à l’entrée. Devant les portes SEPE, un seul dais par zone de compartimentage. Devant les batteries de portes classiques, deux dais par zone de compartimentage (mutuellement exclusif avec les portes SEPE) 7.4 - EFFECTIF ADMISSIBLE DU PUBLIC Dans le cas de manifestations autres que les expositions (type T) où l’effectif théorique du public est susceptible de dépasser le nombre de dégagement du bâtiment (types L - P, par exemple), toutes dispositions doivent être prises, notamment par limitation de surface d’utilisation pour que le nombre de dégagements réels corresponde au nombre théorique de personnes admissibles dans les surfaces occupées. VII-PROVISIONSSPECIFICTOBUILDING4 7.1 – PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING 4 Building 4 is intended for activities of types T (Exhibitions), L, M, N, P, R, S, W and CTS in Category 1. In addition to Articles R123.1 to R123.55 of the French Code of building and Housing Law, the Order of 25 June 1980 as amended, implementing Safety Regulations for fire in the case of establishments open to the public [ERP], the French Code of Labour Law, Users are bound to comply with regulatory provisions applicable to the planned activities. 7.2 – SAFETY ZONES The safety zones for this building are identified on the General Layout Drawing (DG400) as well as on the User Drawings for the adjacent terraces, these being appended to the Contractual Safety Instructions and Requirements. 7.3 - CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE As structures intended to provide visual indications of the entrance to a trade fair, these may include two hanging or projecting side portions but under no circumstances may they be closed on the side facing the entrance. In front of “SEPE” evacuation and air entry doors, a single canopy per fire compartment. In front of sets of conventional doors, two canopies per fire compartment (mutually exclusive with regard to SEPE doors). 7.4 – PERMITTED NUMBERS OF VISITORS In the case of events other than exhibitions (type T) for which the theoretical numbers of visitors may possibly exceed the number of evacuation exits of the building (types L-P, for example), all relevant steps must be taken, notably by limiting the area used, to ensure that the actual number of exits corresponds to the theoretical number of visitors that may be admitted to the occupied areas. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 37/58 7.5 - MOYENS DE SECOURS 7.5 – EMERGENCY SYSTEMS Un poste de Sécurité Incendie (PSI) est installé dans le Bâtiment 4. Celui-ci est activé pendant la présence du public par un agent ERP 2ème Degré. A Fire Safety Station is set up in building 4. When the public is present, this is activated by a member of safety personnel with Level 2 qualification for establishments open to the public [ERP].This Station contains all the systems for fire safety in the building, the whole forming a “Category A Fire Safety System (FSS)”. This system comprises the whole range of equipment used to collect data or instructions linked exclusively to fire safety, process them and carry out the actions required to ensure the safety of public and property. Ce poste comprend tous les équipements concourant à la sécurité incendie du bâtiment appelé “Système de Sécurité Incendie de Catégorie A” (SSI Catégorie A). Ce système est constitué de l’ensemble des matériels servant à collecter toutes les informations ou ordres liés à la seule sécurité incendie, à les traiter et à effectuer les fonctions nécessaires à la mise en sécurité du public et des biens. Les différents déclencheurs manuels du SSI (A), l’interphonie et les extincteurs sont regroupés dans les armoires RIA et constituent des “points de sécurité”. The various FSS (Category A) manual control devices for intercoms and fire extinguishers are grouped together in fire hose station cabinets designated as “safety points”. 7.5.1 - FIRE DETECTION AND OVERRIDES 7.5.1 - DETECTION INCENDIE ET ASSERVISSEMENTS L’ensemble des locaux est couvert par un système détection incendie (SDI) adressable faisant partie du SSI (A). Toute présence de fumée détectée par le SDI provoque, sans temporisation, la mise en sécurité des Dispositif Actionnés de Sécurité (DAS) et le déclenchement du processus d’alarme, en particulier dans le hall : Ouverture du canton de désenfumage concerné (exutoires, portes SEPE). En revanche, le compartimentage feu, au moyen des rideaux irrigués coupe-feu est temporisé à 4’25“. L’alarme générale est elle, temporisée à 5 minutes. Aucune fumée ne peut être provoquée sans risque de déclenchement des DAS énoncés ci-dessus. NOTA : Pour tenir compte des impératifs de sécurité énoncés ci-dessus, selon la nature du salon, de l’événement ou de l’activité envisagée, le PSI peut être activé en période de montage et de démontage. All areas are covered by an addressable Fire Detection System (FDS) which is part of the FSS (Category A). Detection of smoke by the FDS will trigger, with no time delay, the securing of the Actuated Safety Devices (DAS) and initiate the alarm process, in particular in the hall: Opening of the relevant section of the smoke evacuation system (vents, “SEPE” evacuation and air entry doors). Conversely, the establishment of fire compartments in the premises using water curtains is subject to a time-delay of 4’ 25”. The general fire alarm is time-delayed by 5 minutes. No smoke can be generated without a risk of triggering the Actuated Safety Devices referred to above. IMPORTANT: In order to take into account the imperative safety requirements described above, according to the precise nature of the trade fair, event or activity planned, the Fire Safety Station may be activated during periods of assembly and disassembly. 7.5.2 - RIA CENTRAL 7.5.2 - CENTRAL FIRE HOSE NETWORK Conformément au plan utilisateur, 7 RIA sont positionnés dans l’axe central du bâtiment. Une allée de circulation doit toujours être positionnée de façon à ce que la porte d’accès des RIA donne sur cette allée. NOTA : Chaque RIA est déplaçable de part et d’autre de son implantation initiale selon un pas de 0,5 m dans une latitude de 3 mètres, comme indiqué au plan utilisateur. En outre, ce RIA pivote par quart de tour sur son axe. Seules les demandes émanant de l’ORGANISATEUR de la manifestation sont prises en compte par Viparis Porte de Versailles pour modifier l’implantation initiale de chaque RIA dans les limites des possibilités décrites cidessus. Les demandes de déplacement doivent impérativement parvenir à Viparis Porte de Versailles un mois avant la date d’entrée dans les lieux. As shown on the User Drawing, 7 fire hose stations are located along the central axis of the building. A main aisle must always be located such as to ensure that the access panels for these fire hose stations face this aisle. IMPORTANT: Each fire hose station can be moved from its initial location by intervals of 0.5 meter up to a maximum of 3 metres, as is shown on the User Drawing. Additionally, each fire hose station can pivot through one quarter of a complete revolution around its own axis. Viparis Porte de Versailles will accept requests only from the ORGANIZER of the event for changes to the initial location of individual fire hose stations, within the limits of what is possible, as described above. Requests for such relocation must in all cases reach Viparis Porte de Versailles no later than one month prior to commencement of occupation of the premises. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 38/58 7.6 - ZONES DE PROTECTION DES RIDE AUX IRR IGUES 7.6 - AREAS PROTECTED BY WATER CURTAINS Conformément à l’article T 15 de l’arrêté du 18 novembre 1987, le Hall 4, d’une surface d’environ 18.800 m2, est compartimenté par deux dispositifs dynamiques de recoupement (rideaux irrigués coupe-feu 3 H 00). In accordance with Article T15, Order of 18 November 1987, Hall 4, which has a floor area of approximately 18,800 sq. m., is divided into two fire compartments by two dynamic fire stop devices (3-hour-rated water curtains). Afin de permettre la mise en œuvre de ces équipements, en pied de rideau dans la zone matérialisée au sol, une allée libre de tout aménagement de 3,40 m de large doit impérativement être respectée. L’accès aux passages latéraux créé dans les tours servant de guide aux rideaux, devra toujours être garanti. 7.7 - PORTES “SEPE” Outre les portes à deux ventaux traditionnelles, le Bâtiment 4 est équipé de 11 portes logistiques de grandes dimensions appelées portes SEPE “Système Evacuation du Public et Entrée d’air”. Pendant la présence du public, ces portes “issues de secours” assurent la fonction évacuation du public et par construction “l’entrée d’air frais” nécessaire au désenfumage du bâtiment. La gestion automatique de ces équipements se fait par l’intermédiaire d’un SSI de catégorie A situé dans le Poste Sécurité Incendie du bâtiment. Pour l’application de l’Article T 20, ces portes ne peuvent en aucun cas être prises en compte. SAS D’ENTREES OU BATTERIES DE PORTES (EN LIEU ET PLACE DES PORTES SEPE) Dans le cas où l’Organisateur prévoit les entrées du public par ces portes, des sas ou batteries de portes seront mis en œuvre par Viparis Porte de Versailles. Ces équipements peuvent être réalisés selon les limites suivantes : 1 SAS par zone de compartimentage. Les demandes d’aménagement doivent impérativement parvenir à Viparis Porte de Versailles 1 mois avant la date d’entrée dans les lieux. 7.8 - INSTALLAT IONS DE CUISSON En cas d’implantation de cuisines dont la puissance nominale des appareils (de cuisson, réchauffage ou groupement d’appareils) est supérieure à 20 kW, il conviendra de respecter les dispositions réglementaires prévues aux articles GC, en particulier GC. 18 du Règlement de Sécurité du 25 juin 1980 modifié par l’arrêté du 10 octobre 2005. To allow use of these devices, at the foot of the curtain in the area identified by floor markings an aisle 3.4 metres wide and free of all constructions must imperatively be present. Access to side passages in the columns used to direct the water curtains must be kept free at all times. 7.7 - “SEPE” EVACUATION AND AIR ENTRY DOORS In addition to conventional two-panel doors, building 4 is equipped with 11 large-dimension logistics doors termed “SEPE” Doors [“Système Évacuation du Public et Entrée d’air” / System for public evacuation and air entry]. When the public is present, these “emergency exit” doors can be used to evacuate the public and are constructed in a manner to ensure the entry of fresh air as necessary for smoke control in the building. These devices are controlled automatically by a Category A FSS located in the building’s Fire Safety Station. These doors are under no circumstances to be taken into account in the context of Article T20. LOBBIES AND MULTIPLE DOORS (INSTEAD OF “SEPE” DOORS) Where Organizer plans to allow the public to enter via these doors, lobbies or multiple doors will be put in place by Viparis Porte de Versailles. These must be implemented in accordance with the following limits: 1 LOBBY per fire compartment. Requests for authorization to install must reach Viparis Porte de Versailles no later than one month before commencement of occupation. 7.8 – COOKING FACILITIES Where areas for the provision of catering services with kitchens are to be provided, with equipment (cooking, food reheating and sets of appliances) having a nominal capacity greater than 20kW, it will be necessary to apply the regulatory requirements laid down in Articles GC, and particularly GC18 of the Safety Regulations of 25 June 1980 as amended by the Order of 10 October 2005. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 39/58 Ces appareils seront installés dans des locaux appelés “grandes cuisines” délimités par des parois et planchers coupe-feu de degré 1 heure, attestés par un laboratoire d’essais agréé sur la résistance au feu des matériaux. Compte-tenu des impératifs techniques du bâtiment, l’implantation de ces cuisines sera réalisée en périphérie du bâtiment, en accord avec Viparis Porte de Versailles. Chaque cuisine devra être équipée d’un dispositif d’extraction mécanique d’air vicié, des buées et graisses, réalisé en matériaux de catégorie de réaction au feu M0. APPAREILS DE MOINS DE 20 KW Such appliances shall be installed in premises designated as “large kitchens” whose boundaries are delimited by fire-stop walls and floors with a 1-hour fire-rating, as certified by a test laboratory for the approved measurement of fire resistance of materials. Given the imperative technical requirements of the building, the siting of such kitchens shall be at the periphery of the building, in agreement with Viparis Porte de Versailles. Each kitchen must be equipped with a mechanical system for the removal of polluted air, steam and grease, said equipment to be constructed in materials with M0 fire reaction classifications. APPLIANCES UNDER 20kW Les installations de cuisson ou de réchauffage, dont la puissance nominale est inférieure à 20 kW, comporteront une hotte enveloppante et un dispositif d’extraction mécanique. Toutes les buées seront filtrées puis désodorisées par 3 filtres successifs : Le premier à tissus métalliques, Le second à média ou électrostatique finisseur, Le troisième à charbon actif désodoriseur. La section des filtres sera d’environ 0,5 m2 par m2 de cuisson. Le débit d’évacuation sera d’environ 400 m3/heure par m2 de cuisson. La hotte sera fermée sur 3 côtés avec une retombée de 0,80 m au-dessus du plan de cuisson. VIIII-DISPOSITIONS PROPRES AU BATIMENT 5 ET TERRASSES ADJACENTES 8 . 1 - ACTIVITES PREVUES DANS LE BATIMENT 5 ET REGLEMENTATIONS APPLICABLES Le bâtiment 5, est prévu pour accueillir des activités de type T (expositions) avec des activités de type L, N, et CTS de la 1ère catégorie formant un groupement d'établissement placé sous une direction unique. Deux salles de conférences divisibles constituent une exploitation de type L à usage polyvalent, d’un effectif total de 346 personnes (public + personnels). L’extension des surfaces d’expositions dans les salles et leurs foyers n’est pas autorisée. Outre les articles R 123.1 à R 123.55 du Code de la construction et de l’Habitation, l’arrêté du 25 juin 1980 modifié, portant règlement de sécurité contre l’incendie relatif aux établissements recevant du public, le Code du travail, les utilisateurs sont tenus de se conformer aux dispositions réglementaires correspondant aux activités envisagées. Food reheating and cooking facilities with a total nominal capacity under 20kW shall include a full-surround exhaust hood and a mechanical air exhaust system. All steam and vapour must be filtered and deodorized by passage through a series of three filters: The first a metal mesh filter, The second an electrostatic precipitation filter or microfilter, The third, an activated charcoal deodorization filter. The cross-sectional area of these filters must be approximately 0.5 sq. m. for every square metre of cooking surface. The exhaust airflow must be approximately 400 cu. m./hour for every square metre of cooking surface. The exhaust hood must be closed on three sides with side walls projecting down to at least 0.8 metre above the cooking surface. VIIII-PROVISIONSSPECIFICTOBUILDING5ANDADJACENT TERRACES 8.1 PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING 5 AND APPLICABLE REGULATIONS Building 5 is intended for activities of types T (Exhibitions) with activities of types L, M, N, P, R, S, V, W, X and CTS in Category 1 forming a group of establishments placed under a single management. Two divisible conference rooms form a multi-use operational unit of type L for 346 occupants in total (public + personnel). No extension of the exhibition floor areas into these rooms and their entry foyers will be permitted. In addition to Articles R123.1 to R123.55 of the French Code of building and Housing Law, the Order of 25 June 1980 as amended, implementing Safety Regulations for fire in the case of establishments open to the public [ERP], the French Code of Labour Law, Users are bound to comply with regulatory provisions applicable to the planned activities. 8 . 2 - PERIMETRES DE SECURITE Les périmètres de sécurité du bâtiment 5 sont définies sur le plan général d’occupation des sols (DG 400) et sur les plans utilisateurs des terrasses adjacentes annexés au cahier des charges sécurité. La largeur des chaussées réservées aux pompiers est d’au moins 6 (six) mètres. Le stationnement le long du trottoir du boulevard Lefèbvre est interdit. 8.2 - SAFETY ZONES The safety zones for building 5 are identified on the General Layout Drawing (DG400) as well as on the User Drawings for the adjacent terraces, these being appended to the Contractual Safety Instructions and Requirements. The width of roadways reserved for use by the public fire department shall be at least 6 (six) metres. Parking is not permitted along the pedestrian pavement on the Boulevard Lefèbvre. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 40/58 Régime d’utilisation des terrasses : Niveau 5 / 1 Pendant la présence du public dans la surface d’exposition concernée du Hall 5.1 et dans les salles de conférences, la voie et la terrasse semi-couverte sera entièrement libre de tout stockage, installation(s) provisoire(s), stationnement de véhicules, aucune livraison ne Rules for use of terraces: Level 5/1: When the public is present in the exhibition area concerned in Hall 5.1 and the conference rooms, the access way and semi-roofed terrace shall be kept totally free of all stored items, temporary installations and parked vehicles; no deliveries will be permitted sera tolérée. Niveaux 5/2 - 5/3 : En période de montage / démontage, le Preneur respectera les dispositions matérialisées pour réserver des possibilités de demi-tour aux véhicules à chaque extrémité des voies pompiers. - TRES IMPORTANT – Pendant la présence du public, la largeur de la chaussée interdite à tout stationnement sera de 10 (dix) mètres face au hall 5/2 et à 12 (douze) mètres face au hall 5/3 pour permettre l’écoulement en bon ordre des flux d’évacuation du public Levels 5/2 - 5/3: During periods of assembly and disassembly, Lessee shall abide by the markings and signage provided in order to ensure that vehicles can at all times make three-point turns at each end of the roadway reserved for the fire department. - VERY IMPORTANT – When the public is present on site, the distance along the roadway where all parking is prohibited shall be 10 (ten) metres opposite Hall 5/2 and 12 (twelve) metres opposite Hall 5/3 in order to allow satisfactory crowd flow during any evacuation of the public. 8 . 3 - DAIS, AUVENT, SIGNALETIQUES 8.3 - CANOPIES, AWNINGS, SIGNAGE Les structures, destinées à matérialiser l’entrée des salons, pourront comporter deux retombées ou joues latérales mais ne devront en aucun cas être fermées face à l’entrée. As structures intended to provide visual indications of the entrance to a trade fair, these may include two hanging or projecting side portions but under no circumstances may they be closed on the side facing the entrance. Aucun dais ou auvent ne pourra être ajouté devant les portes du Hall 5/1 côté terrasse semi-couverte. Aucun aménagement ne pourra être réalisé sur le palier central d’arrivée des escalators du Hall 5/2 côté Parvis A. No canopy or awning may be fitted in front of the doors of Hall 5/1 on the side towards the semi-covered terrace. No installations may be located on the central arrival landing of the escalators of Hall 5/2 on the Concourse A side. La signalétique des halls doit être réalisée sur les équipements prévus à cet effet. 8.4 - EFFECTIF ADMISSIBLE DU PUBLIC Dans le cas de manifestations autres que les expositions (type T) dans lesquelles l’effectif du public est susceptible de dépasser la valeur réglementaire compatible avec le nombre de dégagements du bâtiment (type L ou P par exemple), toutes dispositions devront être prises, notamment par la limitation de surface d’utilisation afin que le nombre de dégagements réels corresponde au nombre théorique de personnes admissibles dans les surfaces occupées. Pour réaliser ses aménagements ou implantations de stands, le “Preneur” devra tenir compte de ce qui suit : La distance maximum que le public doit parcourir à partir d’un point quelconque du hall pour atteindre une sortie sur l’extérieur ne doit pas excéder : 50 mètres si le choix existe entre plusieurs sortie. 30 mètres dans le cas contraire. Nota : les portails coulissants situés côté boulevard Lefebvre seront ouverts par Viparis Porte de Versailles pendant les périodes d’ouverture au public. Ils seront ouverts sous la responsabilité du " Preneur " pendant les périodes de montage et de démontage. Signage in halls must be placed on the supports provided for that purpose. 8.4 - PERMITTED NUMBERS OF VISITORS In the case of events other than exhibitions (type T) for which the number of visitors is likely to exceed the limit imposed by regulations in accordance with the number of evacuation exits in the building (types L- P, for example), all relevant steps must be taken, notably by limiting the area used, to ensure that the actual number of exits corresponds to the theoretical number of visitors that may be admitted to the occupied areas. In fitting out and siting stands, “Lessee” must take the following into account: The maximum distance the public must travel from any point in the hall to reach an exit to the outside must not exceed: 50 metres if there is a choice between a number of exits, 30 metres if the above in not the case. NB: The sliding doors on the Boulevard Lefebvre side will be kept open by Viparis Porte de Versailles when the building is open to the public. They will be opened under the responsibility of “Lessee” during periods of assembly and disassembly. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 41/58 8.5 - COMPARTIMENTAGE 8.5 - COMPARTMENTALIZATION Les halls 5/2 et 5/3 sont isolés entre eux par un “volume libre” conformément à l’article T16 de l’Arrêté du 18 novembre 1987.Aucun aménagement ou stand ne peut se trouver dans l’emprise du volume libre de 8 (huit) mètres. Halls 5/2 and 5/3 are separated by a “free volume” as stipulated by Article T16 of the Order of 18 November 1987. Ce volume libre fait partie intégrale du hall 5/3. Il restera toujours nécessaire même en cas de partition du hall et de la mise en œuvre de la cloison de partition toute hauteur. Les deux portes de communication Nord et Sud de cette cloison devront toujours rester disponibles et sans aménagement de part et d’autre. 8.6 - MOYENS DE SECOURS Un Poste de Sécurité Incendie (PSI) est installé pour le bâtiment 5. Celui-ci est activé pendant la présence du public par un Agent ERP 2ème degré mis en place par Viparis Porte de Versailles. 8.6.1 - DETECTION INCENDIE ET ASSERVISSEMENTS L’établissement dans son ensemble est pourvu d’un système de détection incendie (SDI) relié au système de sécurité incendie de catégorie A (SSI catégorie A) situé dans le Poste de Sécurité Incendie du bâtiment (PSI entrée terrasse semi-couverte Hall 5/1). Toute présence de fumée détectée par le SDI provoque, sans temporisation, la mise en sécurité des Dispositifs Actionnés de Sécurité (DAS) et le déclenchement du processus d’alarme. Nota : pour tenir compte des impératifs de sécurité énoncés ci-dessus, selon la nature du salon, de l’événement ou de l’activité envisagée, le PSI peut être activé par Viparis Porte de Versailles en période de montage et de démontage. 8.6.2 - MOYENS D’EXTINCTION La défense contre l’incendie des locaux est assurée par: Une installation de robinets d’incendie armés (RIA) DN25 Une installation fixe d’extinction automatique à eau de type sprinkler Deux colonnes sèches DN100 en façade ouest du bâtiment Nota : les RIA installés sont inamovibles. A ce titre, la signalétique et les accès des RIA ne devront pas être envahis ou gênés par les installations de stands ou équipements. No construction or stand may be located within this free volume of 8 (eight) metres. This free volume is an integral part of Hall 5/3. It will continue to be necessary at all times even in the event that the Hall is partitioned and irrespective of the use of the full-height partition wall. The two North and South communicating doors in this partition wall must continue to be useable at all times and no installations must be placed adjacent to them. 8.6 - EMERGENCY SYSTEMS A Fire Safety Station is in place for building 5. This is activated when the public is present by a member of safety personnel provided by Viparis Porte de Versailles with Level 2 qualification for establishments open to the public [ERP]. 8.6.1 - FIRE DETECTION AND OVERRIDES The entire site is covered by a Fire Detection System (FDS) linked in to a Category A Fire Safety System (FSS Category A) located in the Fire Safety Station for the building (entry via semi-covered terrace, Hall 5/1). Detection of smoke by the FDS will trigger, with no time delay, the securing of the Actuated Safety Devices (DAS) and initiate the alarm process. Important: In order to take into account the imperative safety requirements as described above, according to the precise nature of the trade fair, event or activity planned, the Fire Safety Station may be activated during periods of assembly and disassembly. 8.6.2 – FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS Fire-fighting on the site is facilitated by the following: A network of DN25 fire hose stations. A fixed automatic fire extinguishing system of water sprinkler type. Two DN100 dry standpipes on the west elevation of the building NB: Fire hose stations cannot be relocated. Further, fire hose station signage and access must not be impeded or encroached upon by stand installations or equipment. 8.6.3 – ALARM SYSTEMS 8.6.3 - MOYENS D’ALARME Le bâtiment 5 dispose d’un équipement d’alarme de Type 1 réparti en une seule zone d’alarme. L’évacuation générale, quelque soit le nombre de “Preneurs”, est réalisée simultanément pour les halls 5/1, 5/2, 5/3 et les salles de conférences. 8.6.4 - DESENFUMAGE Le désenfumage des halls et des dégagements est réalisé mécaniquement en utilisant le réseau de ventilation. Les escaliers protégés du Hall 5 / 1 vers le boulevard Lefebvre sont mis en surpression. Building 5 possesses a Type 1 alarm system covering a single alarm zone. A general evacuation, irrespective of the number of “Lessees” will be carried out simultaneously in Halls 5/1, 5/2, 5/3 and conference rooms. 8.6.4 – SMOKE EVACUATION Smoke evacuation for halls and open areas is provided by means of the ventilation system.Positive air pressure is established in the protected stairways in Hall 5/1 on the Boulevard Lefebvre side. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 42/58 A l’exception du désenfumage naturel des escaliers, le désenfumage est actionné par canton en cas de détection automatique incendie et doublé par commandes manuelles disposées au PSI du bâtiment 5. La terrasse logistique du Hall 5/1 est ventilée mécaniquement. Cette ventilation est utilisable pour le désenfumage en cas d’incendie et commandée manuellement depuis l’accès côté Parvis A. 8.6.5 - COMPOSITION DU SERVICE SECURITE INCENDIE Conformément à l’article T48 de l’Arrêté du 18 novembre 1987, pendant la présence du public, Viparis Porte de Versailles assure la présence d’un Agent ERP qualifié 2ème degré activant le poste de sécurité incendie du bâtiment 5 désigné Chef de Poste. Compte tenu de la technicité particulière des équipements concourant à la sécurité des personnes et des biens et de la complexité des lieux, chaque “Preneur” doit de plus fournir, dans les conditions prévues à l’article T48, des Agents de Sécurité Incendie (Chefs d’Equipe ERP 2ème degré et Agents ERP 1er degré) conformément aux indications ci-dessous : Charges uniformément réparties 1,2 t/m2 dans la Hall 5 limite d’une surface et de 30 m2 terrass 2 0,96 t/m au-delà de es 30 m2 adjace ntes Charges Charges ponctuelles* roulantes** With the exception of natural smoke evacuation via stairways, smoke evacuation is activated for each subarea if a fire is automatically detected and this system is redundant with manual controls located at the Fire Safety Station in building 5.The logistics terrace of Hall 5/1 is ventilated by mechanical means. This ventilation can be used for smoke evacuation in the event of a fire and controlled manually from the access on the Concourse A side. 8.6.5 - COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY DEPARTMENT In compliance with Article T48 of the Order of 18 November 1987, when the public is present, Viparis Porte de Versailles is obliged to ensure that a member of safety personnel with Level 2 qualification for establishments open to the public [ERP] is present to activate the Fire Safety Station and is designated as Fire Station Manager. Given the technical sophistication of the equipment and systems used to ensure the safety of people and property on the site, each “Lessee” must additionally supply, as stipulated by Article T48, Fire Safety Officers (Team Leaders with Level 2 qualifications for establishments open to the public [ERP] and safety personnel qualified to Level 1) as indicated below: Uniformly distributed loads 6t Point loads* Rolling loads** 6 tonnes 10 tonnes/axle 10 t / essieu * charges ponctuelles appliquées sur une surface de 0,25 x 0,25 m ** charges roulantes exprimées en tonnes / essieu, rappel de la vitesse maximum : 5 km/h Halls d’expositions exploités en totalité : Surveillance pour chaque niveau des surfaces d’expositions par un Agent qualifié ERP 2 2ème degré et un Agent qualifié ERP 1 1er degré, en liaison et placés sous l’autorité du Chef de Poste Sécurité Incendie du bâtiment 5, soit : 2 ERP 2ème degré 2 ERP 1er degré. En cas de partition des halls 5/2 et 5/3 en deux zones avec cloison toute hauteur, la surveillance de chaque zone de ce niveau sera assurée par 1 ERP 2 et 1 ERP 1, soit au total: 3 ERP 2ème degré 3 ERP 1er degré. 1.2 tonnes/sq. m. Hall 5 subject to an area limit and of 30 sq. m. adjacent terraces 0.96 tonnes/sq. m. above 30 sq. m. * Point loads applied to an area measuring 0.25 x 0.25 metre ** Rolling loads expressed in tonnes per axle. NB: maximum speed 5kph • Heavy goods vehicles weighing more than 30 tonnes (tractor + trailer) are prohibited in the halls. • Large forklifts with payload capacity of 7.5 tonnes or more are prohibited in the halls. Exhibition halls used in their entirety: Supervision on each level of the exhibition floor area by a Safety Officer qualified to Level 2 and a Safety Officer qualified to Level 1, liaising with and under the authority of the Manager of the Fire Safety Station for building 5, giving: 2 x Level 2 safety personnel 2 x Level 1 safety personnel. Where Halls 5/2 and 5/3 are divided into two distinct areas with a full-height partition wall, supervision for each area of this building level must be provided by one Level 2 Safety Officer and one Level 1 Safety Officers, giving: 3 x Level 2 safety personnel 3 x Level 1 safety personnel. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 43/58 Halls d’expositions en exploitation partielle : Surveillance pour chaque zone d’exposition exploitée 5/1, 5/2 ou 5/3 par un Agent qualifié ERP 2ème degré et un Agent qualifié ERP 1er degré, en liaison et placés sous l’autorité du Chef de Poste Sécurité Incendie du bâtiment 5. De plus, quelle que soit la configuration adoptée, le nombre d’Agents fournis sera de 3 (trois) minimum. Nota : les Agents de Sécurité (ERP 1er degré) chargés de la sécurité contre l’incendie et les risques de panique peuvent tout à fait dans le même temps exercer une activité de gardiennage ou de technicien à la discrétion de l’organisateur. Seuls les Chefs d’Equipe et le chef de Poste du PSI ne doivent pas être distraits de leur mission spécifique. Nota : Ces Agents de Sécurité Incendie n’ont accès qu’aux RIA, extincteurs et moyens d’alerte intérieurs. Ils recevront de la part du “Preneur” des consignes sur la conduite à tenir en cas d’incendie et d’évacuation du public. Nota : il est précisé que les salles de conférences ne seront pas exploitées isolément des halls d’expositions. Un dispositif de liaison phonique relie le PSI au Poste Général de Surveillance qui dispose d’une ligne téléphonique directe TASAL reliée avec le Centre de Secours des Sapeurs-Pompiers territorialement compétent. 8 . 7 - CHARGES PONCTUELLES En application de l’article 2.4.2 du présent cahier des charges de sécurité de Viparis Porte de Versailles (édition octobre 2002), le “Preneur” est tenu de respecter le tableau des charges admissibles ci-dessous. les camions de plus de 30 t (tracteur + remorque) sont interdits dans les halls les chariots automoteurs lourds de charge utile 7,5 t et plus sont interdits dans les halls. Toute dérogation aux présentes devra obtenir l’accord préalable de Viparis Porte de Versailles. 8.8 - INSTALLAT IONS DE CUISSON L’utilisation des cuisines dont la puissance énergétique est supérieure à 20 KW est interdite. Les installations dont la puissance énergétique est inférieure à 20 KW respecteront les conditions de l’article 2.10.3 du cahier des charges sécurité de Viparis Porte de Versailles “appareils de cuisson ne faisant pas partie d’un ensemble grande cuisine”. Exhibition halls in part use: Surveillance of each exhibition area used, 5/1, 5/2 or 5/3 by a member of safety personnel qualified to Level 2 and a member of safety personnel qualified to Level 1, liaising with and under the authority of the Manager of the Fire Safety Station for building 5. In addition, irrespective of the chosen configuration, the number of safety personnel provided shall not be less than a minimum of 3 (three). NB: Safety personnel qualified for establishments open to the public (Level 1) and charged with fire safety and panic management are completely free to carry out security guard or technical duties at the discretion of the Organizer. Only the Team Leaders and the Manager of the Fire Safety Station must not be diverted from their specific tasks. NB: The above fire safety personnel shall not have access to the fire hose stations, extinguishers and internal fire alarm systems. They will receive instructions from the “Lessee” on the procedures to be followed in the event of a fire and evacuation of the public. NB: It is stipulated that the conference rooms must not be used separately from the exhibition halls. A voice communication link must connect the Fire Safety Station to the Site Supervision Control Centre, which has an automatic-dial, direct telephone line to the Emergency Centre of the public Fire Department for the geographical location. 8.7 – POINT LOADS Pursuant to Article 2.4.2 of the Contractual Safety Instructions and Requirements issued by Viparis Porte de Versailles (October 2002 edition), “Lessee” is bound to adhere to the following table of permissible loads. • Heavy goods vehicles weighing more than 30 tonnes (tractor + trailer) are prohibited in the halls. • Large forklifts with payload capacity of 7.5 tonnes or more are prohibited in the halls. Any exception to the present stipulations must be covered by the prior agreement of Viparis Porte de Versailles. 8.8 – COOKING FAC ILITIES Kitchens with a capacity greater than 20kW must not be used. Facilities with capacities under 20kW must be compliant with Article 2.10.3 of the Contractual Safety Instructions and Requirements of Viparis Porte de Versailles concerning “cooking equipment not part of a large kitchen installation”. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 44/58 8 . 9 - ADMISSION ET SECURITE DES PERSONNES HANDICAPEES CIRCULANT EN FAUTEUIL ROULANT Les personnes handicapées circulant en fauteuil roulant doivent pouvoir accéder à tous les espaces recevant du public, y compris à l’intérieur des stands comportant des estrades ou dénivellations, dans les conditions de l’Arrêté du 31 mai 1994. L’effectif théorique des personnes handicapées circulant en fauteuil roulant ne dépassera pas 2 % de l’effectif total du public admis pour les surfaces d’exposition. 8.9 - ADMISSION AND SAFETY OF DISABLED VISITORS USING WHEELCHAIRS Disabled visitors using wheelchairs must be able to gain access to all areas open to the public, including areas inside stands with stages or multiple levels, as stipulated in the Order du 31 May 1994. The theoretical numbers of disabled visitors using wheelchairs must not exceed 2% of the total numbers of visitors admitted to the exhibition areas. En ce qui concerne les salles de conférences, des places doivent être réservées dans chacune des salles. With regard to conference rooms, places must be reserved in each such room. En l’absence d’aménagement fixe, ces emplacements au nombre de trois par salle pourront être dégagés lors de l’arrivée de personnes handicapées. Where there are no fixed arrangements, such places, which shall be three in number, may be freed for use on arrival of disabled visitors. Ces places sont positionnées le plus près possible de l’ascenseur protégé par un local d’attente désenfumé et aménagé à chacun des niveaux des salles de conférences. L’évacuation de ces personnes se fait en rejoignant la sortie au niveau du boulevard Lefèvbre. These places shall be located as near as possible to the lift or elevator protected by a waiting area under smoke control fitted out on each of the levels of the conference rooms. Evacuation of the disabled shall be performed via the Boulevard Lefèvbre exit. 8.10 - DISPOSITIONS DIVERSES 8.10 – SUNDRY PROVISIONS 8.10.1 - BARS 8.10.1 - BARS Pendant la présence du public, il est interdit d’évacuer les déchets des locaux poubelles dont l’accès s’effectue depuis les dégagements accessibles au public. When the public is present on site, it is prohibited to remove waste from the waste bin facilities accessed via the open areas accessible to the public. 8.10.2 - PORTES LOGISTIQUES DU HALL 5 / 1 8.10.2 – LOGISTICS DOORS IN HALL 5/1 Les portes logistiques situées entre le Hall 5/1 et la terrasse semi- couverte doivent impérativement être maintenues fermées pendant la présence du public dans le Hall 5/1 et/ou les salles de conférences. The logistics doors located between Hall 5/1 and the semi-covered terrace must imperatively be kept shut when the public is present in Hall 5/1 and/or the conference rooms. En période de montage / démontage, ces portes motorisées et télécommandables depuis le PSI doivent être libres de tout obstacle à leur fermeture. During periods of assembly and disassembly, these motorized doors remote-controllable from the Fire Safety Station must be kept free of all obstructions that may prevent their closing. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 45/58 ENGAGEMENT DES DEUX PARTIES / SIGNED AGREEMENT OF THE TWO PARTIES Paris, le / Date ………………………… LE PRENEUR / LESSE Mention manuscrite /Handwritten statement: “Lu et accepté” / “Read and approved” Signature Viparis Porte de Versailles Renaud Hamaide Directeur Général /General Manager Signature VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 46/58 PREVENTIVE SAFETY SYSTEMS IN PARIS ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE AGENCIES WITH JURISDICTION APPLICATION OF THE SAFETY REGULATIONS FOR FIRE AND PANIC RISK IN ESTABLISHMENTS OPEN TO THE PUBLIC The official permits required for the holding of trade fairs, exhibitions, and sundry other events are issued by the Prefect of Police, after consultation of the Departmental Board of Safety. THE ROLE OF THE DEPARTMENTAL BOARD OF SAFETY The Departmental Board of Safety: - Processes applications for official permits, - May or may not carry out an acceptance inspection of the installations before they are opened to the public, in the presence of an Officer of the Judicial Police (Judicial and Administrative Police Inspector for the local area) who will draw up an official report delivered to the Organizer. PROCESSING OF APPLICATIONS AND ISSUANCE OF OFFICIAL PERMITS ALLOWING EVENTS TO BE OPENED TO THE PUBLIC The Departmental Board of Safety, which is attached operationally to the Subdirectorate for Public Safety in the Public Protection Directorate, is specifically composed of representatives from the following technical departments: Préfecture de Police Direction des transports et de la protection du public Sous-Direction de la sécurité du public Bureau de la prévention, de la sécurité et de l’accessibilité du public 12/14, Quai de Gesvres 75195 Paris Cedex 04 ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE DEPARTMENTS WITH JURISDICTION FOR PREVENTION IN PARIS Public Protection Directorate, Office 8: Receipt of applications for permits. Processing and preparation of official decisions. Secretariat of the Departmental Board of Safety. TECHNICAL DEPARTMENTS REPRESENTED ON THE DEPARTMENTAL BOARD OF SAFETY Paris Fire Department (BSPP) Prevention Office Open to the public – appointment necessary 86, Rue Regnault 75013 PARIS Tel: (33) (0)1 .40.77.33.28. Department of Safety Architects, Prefecture of Police - The Paris Fire Department (BSPP). - The Department of Safety Architects at the Prefecture of Police. - The Central Laboratory of the Prefecture of Police (LCPP). - The Technical Department for the Inspection of Classified Installations (STIIC). For reasons of efficiency, all these departments and agencies must have a copy of the application. FURTHER INFORMATION Prefecture of Police switchboard: (33) (0)1 53 71 53 71. WHERE AND WHEN TO SUBMIT APPLICATIONS Applications for official permits (application contents must comply with Article T5 of Safety Regulations, appended hereto) notably including complete drawings the scale of which must match that indicated on the drawing, must imperatively reach the following address at least two months before the event, failing which they shall be declared inadmissible,: Open to the public every Tuesday from 4 p.m. (no further admissions from 5 p.m.) 12/14, Quai de Gesvres 75195 Paris cedex 04 1st Floor, Room 130 Tel.: (33) (0)1 49 96 35 56 Central Laboratory of the Prefecture of Police (LCPP) - Electrical Department - Explosives Department Open to the public – appointment necessary 39 b, Rue de Dantzig 75015 Paris Tel.: (33) (0)1 55 76 20 00 Technical Department for the Inspection of Classified Installations (STIIC) Open to the public every Monday from 3:30 p.m. (no further admissions from 4 p.m.) 12/14, Quai de Gesvres 75195 Paris cedex 04 1st Floor, Room 130 Tel.: (33) (0)1 49 96 35 51 VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 47/58 FURTHER INFORMATION Alongside the processing of applications for official permits handled by the Public Protection Directorate, a file is opened in the administrative services of the office of the Prefect of Police (2nd Bureau): on the basis of these two files, the Prefect of Police reaches a decision on whether to open the event to the public. If an installation specific to an exhibition, trade fair, etc. leads to the occupation of either the public highway or the river and its associated land, or Paris airspace (release of gas-filled balloons, hot-air balloons, etc.) the matter must be laid before the Transport and Public Protection Directorate (Bureau for commerce and public spaces), which has a specific remit for such matters. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 48/58 LAYOUT OF CONNECTING CORRIDORS BETWEEN BUILDINGS 6 AND 8 BÂTIMENT = BUILDING VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 49/58 PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 3 AND 7 The connecting corridor can be located only between bays 31.09.G – 32.06.G (building 3) and bay 71.09 (building 7), in accordance with the drawing appended hereto. It crosses the Avenue de l’Industrie and is classed as a CTS construction (tents and like structures) subject to the terms of the Order of 23 January 1985. An access (located on the priority access ways) 10 metres wide by at least 3.5 metres in height, closed by a device easily controlled from inside or outside and approved by the Departmental Board of Safety, must permit emergency vehicle traffic to pass. The roofing (canvas), the structural frame and the passage doors must be composed of materials fire-rated to at least M2 (Art. CTS 8). Formal fire test reports are to be submitted to the Board of Safety. Normal and emergency lighting must be installed in accordance with the stipulations of Articles CTS 21 – 22 and 23. • The doors on the Avenue de l’Industrie (for passage of emergency vehicles) must be supervised by competent personnel when the public is present on site. Mandatory operating instructions must be given to this personnel, in particular for the procedures to be followed in the event of a fire and evacuation of the halls, and in order to allow free access for the staff of Viparis Porte de Versailles. The inspection visit of the Departmental Board when the Board of Safety meets will enable issuance of the official approval for this type of structure, in accordance with the stipulations of Article CTS 3 (provisional report drawn up by B.V.C.T.S. – Bureau for inspection and approval of tents and like structures). An area extending 4 metres to either side of the CTS structure must be kept free of all parked vehicles and technical installations. NB: Viparis Porte de Versailles will extend the alarm system in the two buildings to cover the connecting corridor. Normal lighting in the corridor must be split between at least two power circuits, one supplied from Hall 7/1 and the other from building 3. No installations will be permitted inside the corridor (displays, counters, reception desks, etc.). VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 50/58 PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 3 AND 7 BÂTIMENT = BUILDING / ÉCHELLE = SCALE / TOITURE = ROOFING / FAÇADE OUEST = ELEVATION / SAS DE LIAISON = CONNECTING LOBBY / COUPE = SECTION DRAWING VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 51/58 PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 7 AND TERRACE H The connecting corridor can be located only at the northwestern corner of Hall 7/1 in alignment with bays 71.09.B and 71.09.A. It crosses the priority access way and is classed as a construction of tents and like structures (CTS) subject to the terms of the Order of 23 January 1985. An access (located on the priority access way) 4 metres wide by at least 3.5 metres in height, closed by a device easily controlled from inside or outside and approved by the Departmental Board of Safety , must permit emergency vehicle traffic to pass. The roofing (canvas), the structural frame and the passage doors must be composed of materials fire-rated to at least M2 (Art. CTS 8). Formal fire test reports are to be submitted to the Board of Safety. No installations will be permitted inside the gallery (displays, counters, reception desks, etc). The doors on the priority access way (permitting passage of emergency vehicles), must be supervised by competent personnel when the public is present on site. Mandatory operating instructions must be given to this personnel, in particular for the procedures to be followed in the event of a fire and evacuation of the halls, and in order to allow free access for the staff of Viparis Porte de Versailles. NB: Viparis Porte de Versailles will extend the alarm system in Hall 7/1 to cover the connecting corridor. Normal and emergency lighting must be installed in accordance with the stipulations of Articles CTS 21 – 22 and 23. Normal lighting in the gallery must be split between at least two power circuits, one supplied from Hall 7/1 and the other from a power supply cabinet on terrace H. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 52/58 VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 53/58 PROVISIONS APPLICABLE TO THE INSTALLATION OF ROOFING STRUCTURES CONNECTING BUILDINGS 3 AND 4 LOCATIONS SAFETY CONSTRAINTS Only two roofing structures (canopy type) connecting buildings 3 and 4, between the ORION lobby 3102 A and “SEPE” evacuation and air entry door 4206 row A 17, and ORION lobby 3108 A and “SEPE” door 4307 row A 37. The free height of these passages shall be at least five metres over the entire width of the fire department access ways and the supporting gantry structures shall not take up any part of those access ways. DESCRIPTION OF STRUCTURES These installations shall be three-dimensional with roofing structures of canvas type in reinforced and laced materials? M2fire-rating, and completely open at the sides. The installation and removal of these structures shall be carried out under the oversight of Viparis Porte de Versailles. Verification of the stability and resistance to cold of these installations shall be carried out by an approved inspection body. The report drawn up by the latter shall be submitted to the members of the Board of Safety at the time of their inspection visit. Additionally, Viparis Porte de Versailles agrees to take down the canvas roofing in weather conditions with wind speeds exceeding 100kph. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 54/58 VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 55/58 ARTICLE T5 Article T5 of the Order of 18 November 1987 amending the Safety Regulations of 25 June 1980 as amended. DUTIES OF THE ORGANIZERS (Order of 11 January 2000) The Organizer must seek from the official authority a permit to hold the event of the present type two months before its opening. The application must state the exact nature of the event, its duration, its location, the identity or identities and the qualifications of the safety personnel and must be accompanied by a file containing the following: - The “Safety Requirements agreed between the Owner or the Licensee of the Establishment and the Event Organizer” as referred to in Article T4. - A memorandum containing a general presentation and a technical safety memorandum, both dated and signed by the Safety Officer, and co-signed by the Organizer, to certify compliance with the present regulations. - All documents stipulated as required in the “Safety Requirements agreed between the Owner or the Licensee of the Establishment and the Event Organizer”. - A certificate attesting to the existence of the contract between Organizer and Owner or Licensee. - Details of the composition of the safety department as defined in Article T48. - A layout drawing showing travel connections and access to the site, the location of fire-fighting appliances and the use of exterior areas. - A detailed layout of the event showing the routes for circulation within it, the locations of stands and areas reserved for exhibitors, the locations of permanent occupants, the locations of double-decker stands and temporary kitchen facilities, the locations of emergency systems, the locations of structural pillars, fixed gas supply installations, the locations of installations defined in Section VII and Section X, the locations of any exits closed off if applicable, in compliance with the stipulations of Article T20, §2. A duplicate of this application must be provided to the Owner or Licensee. (Order of 11 January 2000) the Organizer must ensure that the Safety Rules are applied throughout the event facilities immediately the stand locations are placed at its disposal. The Organizer must designate one or more safety officers and must adhere to the requirements laid down by the authorities in response to the application for the permit to hold the event. Organizer’s duties cease to apply as provided in the Safety Requirements referred to in Article T4, §1; however, such cessation cannot occur while the public is admitted. The number of Safety Officers must match the size and nature of the event. § 1. (Order of 11 January 2000). Organizer must hold available for examination by the Board of safety and provide, before the opening of the event, to each exhibitor an extract from the “Safety Requirements agreed between the Organizer and the Exhibitors and Occupants of Stands”, stating most notably: - The identity or identities and qualifications of the Safety Officer or Officers; - The specific safety rules to be adhered to; - The obligation to submit to the Organizer a permit application or a declaration in the cases defined in Articles T8, §3 and T39. All these extracts, taken together, form the “Safety Requirements agreed between the Organizer and the Exhibitors and Occupants of Stands”. These Safety Requirements must be compatible with the “Safety Requirements agreed between the Owner or the Licensee of the Establishment and the Event Organizer”. It may be examined by the Owner. § 2. The Organizer shall notify to the exhibitors official decisions relating to declarations and permit applications submitted and shall deliver a copy thereof to the Safety Officer. § 3. (Order of 11 January 2000). Responding to a proposal made by the Safety Officer, whose role is defined in Article T 6, Organizer must prohibit any use of stands not compliant with the requirements of the present regulations. In any such case, supply of electricity and other utilities shall be refused by Organizer. This point must be stipulated in the contract between Organizer and Exhibitor or stand Occupant and in the contract between Owner or Licensee and Organizer. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 56/58 DOCUMENTS APPENDED TO THESE CONTRACTUAL SAFETY REQUIREMENTS GENERAL LAYOUT DRAWING, REFERENCE (DG400). USER DRAWINGS. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 57/58 SUMMARY TABLE OF EMERGENCY SYSTEMS Halls General evacuation alarm General evacuation PA announcement override of commercial PA Water-based fire extinguishing system Fire hose stations Dry standpipes Fire Safety Station Fire Safety System (Category A) Fire compartmentalization defined by water curtains “SEPE” Doors [“Système Évacuation du Public et Entrée d’air” / System for public evacuation and air entry] Mechanical smoke evacuation Hall 1 Hall 2 Hall 3 Hall 4 Hall 5 Hall 6 Hall 7 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 6 7.1 7.2 X X X X X X X X X X X X X X X X X 7.3 X Hall 8 8 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X (3) X (3) X (3) X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X (1) X (1) X (1) Natural smoke evacuation X X X X X X X X X X X X X X X X (2) X (2) X (2) X Emergency lighting X X X X X X X X X X X X X X X X X (1) : Mechanical smoke evacuation in the four vertical circulation blocks and the exhibition area in the central area of the four blocks. (2) : Natural smoke evacuation in perimeter exhibition areas. (3) : Dry standpipe protection in the “Northern Service” areas on the building elevation. VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 58/58 X X