CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS

Transcription

CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS
CAHIER DES CHARGES DE SECURITE (Version du 22 août 2006)
CONTRACTUAL SAFETY INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS
(Version of 22 august 2006)
BACKGROUND
4
I NTRODUCTION
4
I – DEFINITION OF RESPONSIBILITIES
5
1.1
- DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES
5
1.2
- DUTIES OF ORGANIZER
5
1.2.1 – COMPLIANCE WITH LEGAL AND REGULATORY REQUIREMENTS
1.2.2 – ASSISTANCE OF A SAFETY OFFICER
1.2.3 – OFFICIAL PERMITS
1.3
1.4
- DUTIES OF THE SAFETY OFFICER
7
- DUTIES OF EXHIBITORS
7
1.4.1 - APPLICATIONS FOR SPECIAL PERMITS
1.4.2 - DECLARATIONS TO BE FILED FOR EVENT INSTALLATIONS
II – OCCUPANCY OF BUILDINGS
8
2.1
- PERMITTED ACTIVITIES FOR BUILDINGS
8
2.2
- PARTIAL OCCUPANCY OF BUILDINGS
8
2.3
- CALCULATION OF NUMBERS OF VISITORS
8
2.4
- PERMITTED FLOOR LOADING
8
2.4.1 – INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION
2.4.2 – POINT LOADS
2.4.3 – TABLE OF PERMISSIBLE LOADS
2.5
2.6
- ATTACHMENT TO BUILDING STRUCTURES
- AISLES
9
9
2.6.1 – SAFETY AISLES
2.6.2 – MAIN AND SECONDARY AISLES
2.6.3 – RECEPTION AREAS AND “RENAN” WALKWAY
2.7
- MANAGEMENT OF EXITS
11
2.8
- STORAGE AREAS
12
2.9
- INTERNAL EVENT INSTALLATIONS
12
2.9.1 – PERMITTED INSTALLATIONS
2.9.2 – INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION
2.9.3 – FITTING OUT OF ROOMS INSIDE EXHIBITION HALLS
2.9.4 - MODIFICATIONS OF USER DRAWINGS
2.10
- TEMPORARY INSTALLATIONS
13
2.10.1 – ELECTRICAL INSTALLATIONS
2.10.2 – USE OF LIQUEFIED HYDROCARBONS
2.10.3 – KITCHENS AND COOKING FACILITIES FOR PROVISION OF CATERING SERVICES
2.10.4 – SUNDRY INSTALLATIONS
2.11
2.12
- ACCESS TO EMERGENCY SYSTEMS
- CONSTRAINTS RELATING TO BUILDING 7 SAFETY SYSTEMS
15
15
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
1/58
III – EXTERIOR INSTALLATIONS
3.1
- SAFETY ZONES
16
16
3.1.1 – SEPARATION OF SITE AREAS
3.2 – STORAGE AREAS
16
3.3 – EXCESSIVE LOADING OF EXTERIOR AREAS
16
3.4 – SPECIAL CASES
16
3.4.1 – AREAS UNDER THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE
3.4.2 – THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE ENVIRONMENT
3.4.3 – UNDERSIDE OF THE “ORION” MOVING WALKWAY
3.4.4 – THE AVENUE EUGENE MARTEL
3.4.5 - TERRACE V AND DOOR A
3.4.6 – BUILDING FRONTAGES
3.5 – EMERGENCY ACCESS TO BUILDING FRONTAGES AND FIRE PLUGS
18
3.6 - ATTRACTIONS VISIBLE FROM THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE
18
IV – THE “ORION” MOVING WALKWAY
4.1
- CONDITIONS FOR USE
V – E MERGENCY SYSTEMS – S MOKE EVACUATION
18
18
18
5.1
- FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS
18
5.2
- AUTOMATIC FIRE DETECTION
18
5.3
- ALARM AND WARNING SYSTEMS
19
5.3.1 - ALARM
5.3.2 - WARNING
5.4
5.5
5.6
- COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY DEPARTMENT
- MEASURES FACILITATING ACTION BY THE PUBLIC FIRE DEPARTMENT
- CONDITIONS FOR SMOKE EVACUATION FROM BUILDINGS
VI - MAINTENANCE OF INSTALLATIONS
21
21
21
21
6.1
- DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES
21
6.2
- DUTIES OF ORGANIZERS AND TEMPORARY OCCUPANTS
21
6.3
- PERMANENT SUPERVISION OF ELECTRICAL SYSTEMS
21
6.4
- MANDATORY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE PREMISES
22
VII – MEASURES SPECIFIC TO BUILDING 4
22
7.1
- PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING
22
7.2
- SAFETY ZONES
22
7.3
- CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE
22
7.4
- PERMITTED NUMBERS OF VISITORS
22
7.5
- EMERGENCY SYSTEMS
23
7.5.1 – FIRE DETECTION AND OVERRIDES
7.5.2 – CENTRAL FIRE HOSE STATIONS
7.6
- AREAS PROTECTED BY WATER CURTAINS
23
7.7
7.8
- “SEPE” EVACUATION AND AIR ENTRY DOORS
- COOKING FACILITIES
23
23
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
2/58
VIII - MEASURES SPECIFIC TO BUILDING 5 AND ADJACENT TERRACES
23
8.1
- PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING AND
8.2
- SAFETY ZONES
23
23
8.3
- CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE
24
8.4
- PERMITTED NUMBERS OF VISITORS
24
8.5
- COMPARTMENTALIZATION
24
8.6
- EMERGENCY SYSTEMS
24
8.7
- POINT LOADS
APPLICABLE REGULATIONS
(TABLE OF PERMISSIBLE LOADS)
25
8.8
- COOKING FACILITIES
25
8.9
- ADMISSION AND SAFETY FOR DISABLED VISITORS IN WHEELCHAIRS
25
- SUNDRY PROVISIONS
25
8.10
SIGNED AGREEMENT OF THE TWO PARTIES
26
VII - ANNEXES
27
ANNEX 1
PRESENTATION: PREVENTIVE SAFETY SYSTEMS IN PARIS
ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE AGENCIES WITH JURISDICTION
ANNEX 2
LAYOUT OF CONNECTING CORRIDORS BETWEEN BUILDINGS 6 AND 8
ANNEX 3
PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 3 AND 7
ANNEX 4
PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN BUILDING 7 AND TERRACE H
ANNEX 5
PROVISIONS APPLICABLE TO THE INSTALLATION OF ROOFING STRUCTURES CONNECTING BUILDINGS 3 AND 4
ANNEX 6
ARTICLE T5
ANNEX 7
DOCUMENTS APPENDED TO THESE CONTRACTUAL SAFETY REQUIREMENTS
GENERAL LAYOUT DRAWING (DG 400) (22) USER DRAWINGS.
ANNEX 8 SUMMARY TABLES OF EMERGENCY SYSTEMS
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
3/58
EXPOSE DES MOTIFS
BACKGROUND
Le Cahier des Charges Sécurité de la Société d’Exploitation
du Parc des Expositions de Paris (S.E.P.E.), ci-après
dénommée Viparis Porte de Versailles s’est fixé comme
ambition majeure de servir de cadre aux obligations
juridiques réciproques entre les différents Utilisateurs et la
Société concessionnaire de la Ville de Paris.
In these Contractual Safety Instructions and Requirements,
the operating company of the Paris Exhibition Park [Société
d’Exploitation du Parc des Exhibitions de Paris S.E.P.E.],
hereinafter referred to as “Viparis Porte de Versailles” has set
for itself a high hurdle – to lay down the framework for
reciprocal legal obligations imposed upon the various Users
and the company awarded the concessionary operating licence
by the Paris Municipal Authority.
L’objectif de cette politique repose sur la nécessité d’assurer
au maximum la sécurité des personnes susceptibles de se
déplacer dans la totalité de cette enceinte et des locaux qui
composent le Parc.
C’est à la demande de la Commission Départementale de
Sécurité que les études ont commencé au début de l’année
1987 sous la conduite de la Sous-Direction de la Sécurité du
Public relevant de la Direction de la Protection du Public de la
Préfecture de Police.
Le présent document a pour objet fondamental de formaliser
dans un cadre contractuel un mode d’emploi du Parc des
Expositions de la Porte de Versailles. Ainsi sera établi un
contrat qui prendra en considération à la fois le caractère
impératif et non négociable de certaines Règles de Sécurité, et
les contraintes de gestion inhérentes à toute manifestation.
Deux principes essentiels régissent le présent Cahier des
Charges :
- L’Organisateur de la manifestation a l’entière responsabilité
de l’activité qu’il suscite dans les locaux et sur les terrasses
extérieures mis à sa disposition.
- Viparis Porte de Versailles est responsable des parties
communes.
Ces deux principes admis, la mise au point du Cahier des
Charges se devait de respecter la démarche suivante :
- Étude et définition des objectifs de sécurité à atteindre sur le
Parc avec la Préfecture de Police (Commission
Départementale de Sécurité).
- Concertation avec la Fédération Française des Salons
Spécialisés.
- Concertation avec les salons utilisateurs de l’ensemble du
Parc.
- Concertation avec les principaux Chargés de Sécurité.
Les réunions menées au titre de cette démarche de
concertation préalable se sont déroulées entre les mois
d’octobre 1988 et mai 1989.
Pour ce qui concerne la 2ème édition du présent Cahier des
Charges, ces réunions de concertation ont eu lieu dans la
période de septembre 1991 à novembre 1992.
La 3ème édition (octobre 2002) tient essentiellement compte
du nouveau Bâtiment 4 et de la rénovation et amélioration des
conditions de Sécurité du Bâtiment 1.
La 4ème édition (édition novembre 2003) entérine de nouvelles
dispositions suite à la reconstruction du nouveau bâtiment 5 et
ses terrasses adjacentes, ainsi que des dispositions relatives à
l’accès aux stands des personnes handicapées circulant en
fauteuil roulant.
Il s’agit à présent de mettre en application l’ensemble de ces
Règles dans un souci partagé de responsabilité pour la
Sécurité de TOUS.
The aim of this policy is based on the necessity of ensuring as
far possible the safety and security of all individuals at all
points in the facilities making up the Park.
It was at the request of the Departmental Board of Safety that
studies were commenced early in 1987 under the direction of
the Subdirectorate for the Safety of the Public, under the
auspices of the Public Protection Directorate at the Prefecture
of Police.
The basic purpose of the present document is to formalize
within a contractual framework the manner in which the Porte
de Versailles Exhibition Park in Paris should be used. This
will enable a contract to be established to take account both of
the imperative and non-negotiable character of certain Safety
Rules and the constraints intrinsic to managing events.
These Safety Requirements are governed by two key
principles:
-
-
The Organizer of an event is totally responsible for the
activity arranged by it in the premises and on the exterior
terraces placed at its disposal.
Viparis Porte de Versailles is responsible for the common
areas of the premises.
Once these two principles are accepted, the finalization of the
Safety Requirements needed to adopt the following approach:
-
-
Analysis and definition of the safety objectives to be
achieved in the Park in conjunction with the Prefecture of
Police (Departmental Board of Safety).
Consultation with the Fédération Française des Salons
Spécialisés [French Federation of Specialist Trade Fairs].
Consultation with the trade fair organizations using the
whole of the Park.
Consultation with the principal Safety Officers.
The meetings held as part of this approach based on prior
consultation took place between October 1988 and May 1989.
For the 2nd edition of the Safety Requirements, these
consultation meetings took place over the period between
September 1991 and November 1992.
The 3rd edition (October 2002) essentially took into account
the new Building 4 and the refurbishment and improvements
to safety conditions in Building 1.
The 4th edition (November 2003) confirmed new provisions
following the reconstruction of the new Building 5 and its
adjacent terraces, along with provisions concerning access to
stands for disabled visitors using wheelchairs.
The aim now is to implement all these Rules with a common
concern to take due responsibility for the safety of ALL.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
4/58
Le faible taux d’instabilité de nos activités ne doit en aucun
cas justifier le moindre relâchement dans l’ardente obligation
d’assurer la Sécurité pour TOUS.
The very limited instability in Park activities must under no
circumstances justify any relaxation with regard to our
absolute duty to ensure the safety of ALL.
C’est pourquoi le Cahier des Charges Sécurité de Viparis
Porte de Versailles fait partie des Documents Contractuels
dans le cadre de l’utilisation de tout espace d’exposition.
That is why the Contractual Safety Instructions and
Requirements for Viparis Porte de Versailles are included in
the Contractual Documents required to use any of the
exhibition facilities.
INTRODUCTION
Le présent Cahier des Charges résulte de l’application des
dispositions réglementaires suivantes :
 Code de la Construction et de l’Habitation, articles R 1231 à R 123-55, R 152-4, R 152-5.
 Arrêté du 25 juin 1980, approuvant les dispositions
générales du Règlement de Sécurité contre les risques
d’incendie et de panique dans les établissements recevant
du public.
 Arrêté du 18 novembre 1987 portant approbation des
dispositions complétant et modifiant le Règlement de
Sécurité contre les risques d’incendie et de panique dans
les établissements recevant du public du type T (salles
d’exposition) de la 1 ère catégorie avec des activités
annexes des types L, N, R, X et CTS.
Il définit et répartit les obligations et responsabilités de
chacune des parties concourant à l’activité de salons,
d’expositions et de manifestations et précise les conditions
d’utilisation propres à chaque local, espace extérieur et
équipement mis à disposition du Locataire.
Les obligations et responsabilités du Propriétaire et des
Utilisateurs, telles qu’elles résultent des articles R 123-3 et
123-43 du Code de la Construction et de l’Habitation, sont
réparties entre :
INTRODUCTION
These Safety Requirements derive from the following
regulations:
 The French Code of Building and Housing Law, Articles R
123-1 to R 123-55, R 152-4 and R 152-5.
 The Order of 25 June 1980 approving the general
provisions of the Safety Regulations concerning fire and
panic risk in establishments open to the public.
 The Order of 18 November 1987 approving the provisions
supplementing and amending the Safety Regulations
concerning fire and panic risk in establishments open to the
public of type T (exhibition centres) in the category 1 with
ancillary activities of types L, N, R, X and CTS.
These Requirements define and allocate the duties and
responsibilities of each of the parties contributing to the
activity of trade fairs, exhibitions and other events and lay
down the conditions governing the use of each specific part of
the premises, exterior areas and equipment and systems
placed at the disposal of Occupants.
The duties and responsibilities of Owner and Users, as these
derive from Articles R 123-3 and 123-43 of the Code of
Building and Housing Law, are allocated between:
1 - Le Concessionnaire de la Ville de Paris, en l’occurrence
la Société d’Exploitation du Parc des Expositions de
Paris, ci-après dénommée Paris expo - Porte de Versailles.
2 - Les Organisateurs de salons, d’expositions ou autres
manifestations ci-après dénommés le “Preneur” ou
"Organisateurs".
3 - Les Exposants ou Locataires de stands.
4 - Les sous-concessionnaires et locataires permanents de
Viparis Porte de Versailles.
1 - The Licensee appointed by the Paris Municipal Authority,
this being the operating company for the Paris Exhibition
Park (S.E.P.E.), hereinafter referred to as “Paris Expo –
Porte de Versailles”.
2 - Organizers of trade fairs, exhibitions and other events,
hereinafter referred to as “Lessees” or "Organizers".
3 - Exhibitors or Occupants of exhibition stands.
4 - Sub-licensees and permanent occupants of Viparis Porte
de Versailles.
L’acceptation intégrale du présent Cahier des Charges par les
Organisateurs de salons, d’expositions ou autres
manifestations, constitue le préalable indispensable à tout
engagement de location de la part du propriétaire.
Owner’s commitment to lease any part of the premises is
dependent on satisfaction of the condition precedent whereby
the present Safety Requirements must be accepted and agreed
in their entirety by Organizers of trade fairs, exhibitions and
other events.
Viparis Porte de Versailles en accord avec la Commission
Départementale de Sécurité se réserve la faculté de modifier
le présent Cahier des Charges, sans préavis ; toute
modification sera alors portée à la connaissance des
Organisateurs.
Viparis Porte de Versailles, in agreement with the
Departmental Board of Safety, reserves the right to amend the
present Safety Requirements without notice. Any such
modification will be duly notified to Organizers.
Son non-respect expose le Contrevenant, non seulement aux
sanctions envisagées par le contrat de location lui-même,
mais encore à sa propre responsabilité, civile et pénale, tant
vis-à-vis des tiers que vis-à-vis de Viparis Porte de
Versailles.
Any non-compliance will expose the Party in Breach not only
to the sanctions described in the lease contract itself, but also
to liability in civil or criminal law with regard not only to
third parties but also to Viparis Porte de Versailles.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
5/58
I - DEFINITIONDESRESPONSABILITES
I – DEFINITION OF RESPONSIBILITIES
1.1 - OBLIGATIONS DE VIPARIS PORTE DE VERSAILLES
1.1 –DUTIES OF VIPARIS PORTE DE VERSAILLES
Viparis Porte de Versailles est concessionnaire de la Ville de
Paris pour la gestion et l’administration d’un ensemble de
locaux à usage de salons, expositions et manifestations
temporaires et de parties communes (voirie, espaces verts,
aires de stationnement, etc…) qui est propriété de la Ville de
Paris.
Viparis Porte de Versailles is the licensee appointed by the
Paris Municipal Authority for the management and
administration of a complex designed for the use of trade
fairs, exhibitions and temporary events, in addition to
common areas (roads and paths, green spaces, parking areas,
etc.) belonging to the Municipal Authority.
Les installations de Viparis Porte de Versailles doivent être
maintenues en conformité avec la réglementation en
vigueur. Les moyens de secours disponibles sont détaillés par
bâtiment en annexe 8.
The facilities of Viparis Porte de Versailles must be
maintained in a manner compliant with the regulations in
force. The emergency systems available are detailed for each
Building in Annex 8.
Un représentant qualifié de la Direction de Viparis Porte de
Versailles assure pendant les manifestions une présence sur
le site afin de prendre les premières mesures de sécurité.
A qualified representative of the Management of Viparis
Porte de Versailles shall ensure that staff is present during
events to take the initial steps required for safety.
En application de l’article T4 de l’arrêté du 18 novembre
1987 modifié par l’arrêté du 11 janvier 2000, Viparis Porte
de Versailles désigne, en cas de concomitance de différents
salons dans un même bâtiment, le Chargé de Sécurité tenu
de coordonner l’action des Chargés de Sécurité choisis par
les “Preneurs” et agissant simultanément.
Pursuant to Article T4 of the Order of 18 November 1987 as
amended by the Order of 11 January 2000, Viparis Porte de
Versailles will designate, in the event that a number of trade
fairs are being held in the same building, the Safety Officer
responsible for coordinating the activities of the Safety
Officers chosen by the “Lessees” and carrying out their duties
simultaneously.
Un Registre de Sécurité est tenu par bâtiment. Le résultat
des contrôles réglementaires ainsi que les essais de
fonctionnement des moyens de secours sont consignés sur
ces registres.
A Safety Log is kept for each building. The outcomes of
regulatory inspections and functional tests on safety systems
are recorded in these Logs.
Un Plan de masse général a été élaboré par Viparis Porte de
Versailles et a fait l’objet d’un avis favorable des Services
Techniques de Sécurité de la Préfecture de Police.
Ce plan général d’occupation des sols n° DG400, annexé au
présent Cahier des Charges, définit l’emprise des différentes
zones de Viparis Porte de Versailles ainsi que l’usage qui
peut en être fait.
Ces zones sont définies comme suit :
A general layout drawing has been produced by Viparis Porte
de Versailles and this has been approved by the Technical
Safety Department of the Prefecture of Police.
This general layout drawing, reference DG 400, which is
appended to the present Safety Requirements, defines the
footprint of each of the areas making up the Viparis Porte de
Versailles facility and the permissible uses of those areas.
The constituent areas are defined as follows:
a) Voies prioritaires (Voies engins et/ou échelles).
Les voies prioritaires sont exclusivement réservées à la
pénétration rapide des moyens d’intervention et de secours
(Sapeurs-Pompiers, Secours d’urgence, Police, Viparis Porte
de Versailles).
a) Priority access ways (for emergency vehicles and/or
ladders).
Priority access ways are reserved exclusively for the rapid
entry of emergency and rescue vehicles and equipment (firefighters, emergency services, police, Viparis Porte de
Versailles) into the premises.
Elles doivent être, en permanence, libres de tout
stationnement, construction ou dépôt de quelque nature que
ce soit.
Il est de la responsabilité de Viparis Porte de Versailles de
veiller au strict respect de ces obligations, à charge pour elle
de prendre toute mesure qu’elle jugerait nécessaire.
b) Périmètre de sécurité (Zones de dégagement du
public et accès des secours et Zones affectées
uniquement aux stationnements de véhicules routiers
et/ou équipements techniques). Ces zones sont
définies au chapitre 3.1 ci-après.
Such access ways must be kept at all times completely free of
parked vehicles, constructions or deposited material or
equipment of any kind.
It is the duty of Viparis Porte de Versailles to ensure strict
adherence to these obligations, and in doing so it may take all
and any steps it judges to be required.
b) Safety Zones (areas kept free for public evacuation and
emergency services access, and areas assigned solely to
parking for motor vehicles and/or technical equipment).
These areas are defined in Chapter 3.1 below.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
6/58
c) Zones sous boulevard périphérique
L’utilisation de ces zones est développée au
paragraphe 3.4.1 ci-après.
c) Areas under the Boulevard Périphérique
Details of the permitted uses of these areas can be
found at 3.4.1 below.
d) Zones d’espaces verts
L’utilisation de ces zones est soumise à l’accord
préalable de Viparis Porte de Versailles.
d) Green Spaces
Use of these areas is subject to prior agreement from
Viparis Porte de Versailles.
e) Zones tous usages
Ces zones dites “tous usages” peuvent être affectées à
différentes utilisations : expositions, stockage, etc.
e)All-purpose areas
So-called “all-purpose” areas may be assigned to a
range of uses: exhibitions, storage, etc.
Toute utilisation fait l’objet d’une convention
d’occupation et s’inscrit dans le cadre des formalités
prévues au paragraphe 1.2.3 ci-après.
Any such use must be covered by an occupancy
agreement and the formal procedures stipulated at 1.2.3
below.
Le respect de l’ensemble des règles qui définissent
l’utilisation des zones énoncées ci-dessus est un
élément essentiel de la sécurité du public dans
l’enceinte de Paris Porte de Versailles.
Adherence to all the rules applicable to the use of the
areas described above is a key factor in ensuring public
safety in the Paris Porte de Versailles complex.
Viparis Porte de Versailles se donne tous les moyens
qu’elle juge nécessaires pour faire respecter ces
règles, y compris le recours à la force publique.
Viparis Porte de Versailles shall take all and any steps
it judges to be required to ensure due compliance to
these rules, including recourse to law enforcement
services.
1.2 - OBLIGATIONS DE L’ORGANISATEUR
1.2 –DUTIES OF ORGANIZER
Le “Preneur” qu’il soit ou non l’organisateur de la
manifestation s’engage envers Viparis Porte de
Versailles, les tiers et le Préfet de Police, à assumer
seul l’entière responsabilité de la manifestation qu’il
organise, des travaux d’accompagnement nécessaires,
ainsi que l’application des dispositions destinées à
assurer la sécurité du public dont la présence est
justifiée par la manifestation considérée.
“Lessee”, whether or not the Organizer of the event,
gives an undertaking to Viparis Porte de Versailles,
third parties and the Prefect of Police, that it will bear
alone the entire responsibility for the event it
organizes, the accompanying work possibly required,
and take steps to ensure safety of the general public
whose presence is connected with the event concerned.
1.2.1 – RESPECT DES DISPOSITIONS LEGISLATIVES ET
REGLEMENTAIRES
Le “Preneur” a l’obligation de prendre toutes
dispositions utiles pour que soient respectées les
dispositions réglementaires applicables en matière de
sécurité et notamment :
 L’arrêté du 25 juin 1980 approuvant les
dispositions générales du Règlement de Sécurité
contre les risques d’incendie et de panique dans les
établissements recevant du public.
 L’arrêté du 18 novembre 1987 portant approbation
des dispositions complétant et modifiant le
Règlement de Sécurité contre les risques d’incendie
et de panique dans les établissements recevant du
public du type T (salles d’exposition).
 Les arrêtés portant règlement de sécurité contre les
risques d’incendie et de panique correspondant aux
autres activités exercées (restauration, spectacles,
commerces, etc...) dans les établissements
recevant du public.
 Le décret N° 94-86 du 26 janvier 1994 et l’arrêté
du 31 mai 1994 concernant l’accessibilité aux
personnes handicapées des établissements et
installations recevant du public.
 Le code de la route.
1.2.1 – COMPLIANCE WITH LEGAL AND REGULATORY
REQUIREMENTS
“Lessee” is under an obligation to take all relevant
steps to ensure that applicable regulatory requirements
are met with regard to safety and notably the
following:
 The Order of 25 June 1980 approving the general
terms of the Safety Regulations concerning fire and
panic risks in establishments open to the general
public.
 The Order of 18 November 1987 approving the
provisions supplementing and amending the Safety
Regulations concerning fire and panic risks in
establishments open to the general public of type T
(exhibition halls).
 The Orders implementing safety regulations
concerning fire and panic risks relating to other
activities (catering services, public performances,
retail sales, etc.) in establishments open to the
general public.
 Decree 94-86 of 26 January 1994 and the Order of
31 May 1994 concerning access for disabled visitors
to establishments and facilities open to the general
public.
 The French Highway Code.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
7/58
 Le code du travail, et notamment l’article R.332-7-2
du code du travail stipulant que l’éclairage minimal
des halls en période de montage et démontage devra
atteindre la valeur de 200 lux.
 La norme NFC 15-100 concernant les règles
d’installations électriques basse tension.
 Le Titre 1er du LIVRE V du Code de
l’Environnement relatif à la législation sur les
installations classées et son décret d’application du
21 septembre 1977.
 Les dispositions de la loi Evin relatives à la lutte contre le
tabagisme
 L’arrêté ministériel du 31 mars 1980 concernant la
conformité des équipements électriques pour les installations
classées dans les milieux présentant des risques d’explosion.
 Ainsi que toutes autres dispositions particulières propres à
chaque type de manifestation.
 The French Code of Employment Law and in
particular Article R.332-7-2 setting minimum lighting
levels of 200 lux in halls during assembly and
disassembly of stands.
 French industrial standard NFC 15-100 concerning
rules applicable to low-voltage electrical installations.
 Title 1 of Book V of the French Code of
Environmental Law concerning legislation on
classified facilities, and its implementing decree of 21
September 1977.
 The provisions of the Évin Law on prevention of smoking.
 The Ministerial Order of 31 March 1980 concerning the
compliance of electrical systems for facilities classified as
at risk in environments subject to risks of explosion.
 And generally all other provisions specific to each type of
event.
1.2.2 – ASSISTANCE OF A SAFETY OFFICER
1.2.2 – ASSISTANCE D’UN CHARGE DE SECURITÉ
Le “Preneur” a l’obligation de se faire assister, au moins
jusqu’à la fermeture au public de la manifestation, par un ou
plusieurs Chargés de Sécurité.
Il devra choisir ce(s) dernier(s) parmi les prestataires référencés
par Viparis Porte de Versailles, le(s) mandater expressément et
en faire connaître le(s) nom(s) à Viparis Porte de Versailles au
plus tard 90 jours calendaires avant la date prévue d’entrée dans
les lieux. Le nombre de Chargés de Sécurité doit être adapté à
l’importance et à la nature de la manifestation.
Le “Preneur” reconnaît avoir la pleine responsabilité quant à
l’application des Règles de Sécurité dans les bâtiments, les
abords, les surfaces extérieures d’exposition qui lui sont loués
et ce, conformément au Procès-Verbal d’état des lieux
“Entrée”.
Sur proposition du Chargé de Sécurité dont le rôle est défini à
l’article T 6 (arrêté du 18 novembre 1987 modifié par arrêté du
11 janvier 2000), l’Organisateur doit interdire l’exploitation des
stands non conformes aux dispositions du présent règlement.
Dans ce cas, l’Organisateur doit refuser la distribution de
l’électricité et des autres fluides et peut imposer la fermeture du
stand.
Il prend toutes dispositions auprès des sociétés qu’il emploie
pour faire respecter notamment les règles d’hygiène, de
sécurité, de conditions de travail, de code de la route, ainsi que
la protection des chantiers en utilisant des engins élévateurs ou
échafaudages.
Ses obligations prennent fin conformément au Procès-Verbal
d’état des lieux “Sortie”.
Le “Preneur” doit établir et adresser à chaque exposant le
Cahier des Charges de la manifestation qu’il organise, dans
lequel il précisera notamment :
 L’identité du Chargé de Sécurité et ses coordonnées.
 Les règles de sécurité à respecter.
 L’obligation pour l’Exposant de lui adresser une demande
d’autorisation ou une déclaration pour les cas prévus aux
articles T 8 et T 39 de l’arrêté du 18 novembre 1987 (les
modèles figurent en annexes 1 et 2 de cet arrêté).
“Lessee” is under an obligation to seek assistance, at least until
such time as the event is closed to the general public, from one
or more Safety Officers.
“Lessee” shall choose the said Safety Officer or Officers from
among service providers listed by Viparis Porte de Versailles,
shall give the selected Officer(s) an express mandate and notify
their identity or identities to Viparis Porte de Versailles no later
than 90 calendar days before the scheduled commencement of
occupancy. The number of Safety Officers must reflect the
scale and nature of the event.
“Lessee” acknowledges total liability for the application of the
Safety Rules in the buildings, the immediate vicinity, exterior
exhibition areas leased to it, doing so in accordance with the
“Entry” document containing formal agreement between the
parties on the condition of the premises on commencement of
occupancy.
Responding to a proposal by the Safety Officer, whose role is
defined in Article T 6 (Order of 18 November 1987, as
amended by the Order of 11 January 2000), Organizer must
prohibit the use of stands not compliant with these
Requirements. In any such case, Organizer must refuse to
connect the stand to supplies of electricity and other utilities
and may require its total closure.
The “Lessee” shall take all and any steps with regard to the
companies it employs particularly to ensure adherence to rules
relating to health and safety, working conditions, the Highway
Code and the protection of worksites using boom lifts or
scaffolding.
The obligations of “Lessee” shall cease to apply in accordance
with the “Exit” document containing formal agreement between
the parties on the condition of the premises on cessation of
occupancy.
“Lessee” must produce and send to each exhibitor a copy of the
Safety Requirements for the event it is organizing, in which it
shall set out the following in particular:
 Safety Officer identity and contact details.
 The Safety Rules to be obeyed.
 The obligation of the Exhibitor to send to “Lessee” a permit
application or declaration in the cases described in Articles
T 8 and T 39 of the Order of 18 November 1987 (models for
these documents are included in Annexes 1 and 2 of this
Order).
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
8/58
Le “Preneur” s’engage à respecter l’ensemble des dispositions
du présent Cahier des Charges Sécurité ainsi que celles
résultant des Conditions Générales et de la Convention
d’Occupation. Tout manquement dûment constaté à une seule
de ces clauses, entraînerait l’annulation de plein droit de la
Convention d’Occupation sans recours contre Viparis Porte de
Versailles.
Le “Preneur” a l’obligation de participer ou se faire
représenter aux réunions organisées à la demande de Viparis
Porte de Versailles ou de la Préfecture de Police (Direction
de la Circulation) lorsque celles-ci estiment que des
successions de salons sont susceptibles d’engendrer des
problèmes de circulation à la périphérie du parc.
1.2.3 - AUTORISATIONS ADMINISTRATIVES
L’autorisation d’ouverture au public des expositions,
salons, etc… est délivrée par le Préfet de Police après
avis de la Commission Départementale de Sécurité (voir
annexe 1, les renseignements d’ordre pratique se
rapportant à cette démarche administrative).
L’ensemble des démarches qui doivent être accomplies
en vue de l’obtention de cette autorisation est de la seule
responsabilité du “Preneur”.
Le “Preneur” s’engage à adresser au Préfet de Police le
dossier de demande d’ouverture au public en quatre
exemplaires, et ce, impérativement dans le délai de deux
mois précédant la date d’ouverture prévue. Ce dossier
sera au préalable communiqué à Viparis Porte de
Versailles qui s’assurera notamment de la bonne
utilisation des parties communes et de la compatibilité
du projet avec les équipements techniques de Viparis
Porte de Versailles (voir annexe 1).
La demande d’autorisation doit comporter l’ensemble
des caractéristiques de la manifestation projetée. Elle
comportera tout documents écrits et graphiques
permettant une parfaite compréhension de l’objet de la
manifestation, comme par exemple, et sans pour autant
que cette liste soit limitative :
 La nature avec la nomenclature succincte de
l’exposition ou de la manifestation.
Son implantation, la surface brute occupée, la
surface réservée aux allées de circulation.

Le type de public attendu (grand public ou
strictement professionnel).
 Les dates et heures d’ouverture et de fermeture
au public.
 Le nombre de visiteurs attendus.
 La composition du Service de Sécurité Incendie
telle que définie par l’article T 48 de l’arrêté du
18 novembre 1987, précité.
 Les plans faisant apparaître :
- Les aménagements intérieurs en spécifiant la raison
sociale de chaque stand,
- Les estrades, gradins, tribunes ou podiums mis en place
(avec calcul de l’effectif),
- les stands avec plafond ou en surélévation avec plans
en élévation et coupe, superficie, matérialisation des
escaliers, liaisons éventuelles,
“Lessee” undertakes to abide by all provisions contained in the
present Contractual Safety Instructions and Requirements and
those deriving from the General Terms and Conditions of the
Occupancy Agreement. Failure to comply with any of these
provisions shall lead to the automatic cancellation of the
Occupancy Agreement without entitlement to claim against
Viparis Porte de Versailles.
“Lessee” is under an obligation to attend or to ensure that it is
represented at meetings arranged at the request of Viparis Porte
de Versailles or the Prefecture of Police (Traffic Directorate)
where the latter consider that a series of trade fairs is likely to
lead to traffic problems around the Park.
1.2.3 – OFFICIAL PERMITS
Permits to open exhibitions, trade fairs, etc. to the public
are issued by the Prefect of Police after consultation of
the Departmental Board of Safety (see Annex 1 for
practical details concerning this official procedure).
“Lessee” bears sole responsibility for due completion of
all procedures required for permit issuance.
“Lessee” agrees to send to the Prefect of Police the
application for a permit to open the event to the public in
four original copies, the absolute deadline being two
months before the scheduled opening. This application
shall have been previously submitted to Viparis Porte de
Versailles, which shall notably ensure that the common
areas are properly used and that the planned event is
compatible with the technical systems of Viparis Porte
de Versailles (see Annex 1).
The application must contain full details of the planned
event. It must also contain all textual and graphic
documents required to ensure full understanding of its
purpose, such as the following, this list not being
exhaustive:
 The nature of the exhibition or event with a brief list
of its component parts.
 Its location and layout, the gross floor area occupied,
the area reserved for aisles for circulation in the event.
 Expected visitor type (general public or exclusively
trade).
 Dates and times of opening and closing to the public.
 Expected number of visitors.
 The composition of the Fire Safety Department as
defined by Article T 48 of the aforementioned Order
of 18 November 1987.
 Drawings showing:
- Internal fittings and constructions, specifying the
company name for each stand,
- Stages, raked bench seating, rostrums and podiums
to be set up (with calculations of numbers of people
involved),
- Exhibition stands with ceilings or raised above floor
level, with accompanying sectional and elevation
drawings, floor areas, locations of stairways and any
connections with other structures,
- Stands for the sale of food and beverages,
- les stands de vente de boissons ou de nourriture,
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
9/58
- les circulations, les accès, les dégagements,
- l’emplacement des poteaux de structure,
- l’emplacement des sorties éventuellement neutralisées,
conformément aux dispositions de l’article T 20 de
l’arrêté du 18 novembre 1987 (salon strictement
professionnel seulement),
- les installations fixes de gaz, les installations de
cuisson,
- les éventuels aménagements extérieurs avec indication
de leur utilisation,
- les cloisons pleines des stands,
- l’indication cotée du ou des passage(s) prévu(s) au
travers des stands de grande dimension situés en
périphérie des halls avec leur nombre d’unité de passage
mentionné,
- les équipements prévus pour l’accès des handicapés
circulant en fauteuil roulant à ces aménagements.
L’ensemble des documents définissant l’implantation
des stands devra être réalisée à partir des fonds de plan
de Viparis Porte de Versailles. Ces plans devront être
soumis au Chargé de Sécurité choisi par le “Preneur”
avant leur élaboration définitive.
Lorsque l’exposition, le salon, etc. comporte l’implantation
d’installations classées pour la protection de l’environnement,
le “Preneur” a l’obligation de fournir un cinquième exemplaire
du dossier de demande d’autorisation d’ouverture au public.
Dans ce cas, tous les dossiers devront comporter les éléments
techniques nécessaires à l’examen du Service Technique
d’Inspection des Installations Classées (S.T.I.I.C.) (voir annexe
1).
Le “Preneur” transmettra également au Préfet de Police les
demandes d’autorisation visées au paragraphe 1.4.1 ci-après. Il
a l’obligation de notifier aux Exposants les décisions de la
Préfecture de Police relatives à ces demandes d’autorisations.
Il en remet une copie au Chargé de Sécurité ainsi qu’à Viparis
de Versailles.
Le “Preneur” sera assisté pendant le passage de la Commission
de Sécurité d’un représentant de Viparis Porte de Versailles qui
sera en possession du Registre de Sécurité de chaque bâtiment.
Les Entreprises qui contribuent dans une large mesure à
l’installation des manifestations, doivent être informées par le
“Preneur” des obligations relatives au respect du présent Cahier
des Charges.
- Structural pillar locations,
- Locations of exits that may have been closed off, in
compliance with Article T 20 of the Order of 18
November 1987 (fairs strictly reserved for trade
visitors only),
- Fixed gas installations, cooking facilities,
- Any external fixtures and fittings with an indication
of their intended use,
- Stand full partition walls,
- Indications with measurements of the passageway(s)
provided through large stands located at the edge of
the hall with their number of aisle width units,
- Fittings to allow access to the above facilities for
disabled visitors using wheelchairs.
All the documents defining the location and layout of the
stands must be drawn up on the basis of the complete set
of drawings and plans maintained by Viparis Porte de
Versailles. These drawings or plans must be submitted
to the Safety Officer chosen by “Lessee” before their
finalization.
Where an exhibition, trade fair, or other event includes
installations classified as presenting a risk to the environment,
“Lessee” shall be under an obligation to provide a fifth original
copy of the application for a permit to open to the public. In this
case, all applications must contain the technical details required
for the processing of the application by the Technical
Department for the Inspection of Classified Facilities [Service
Technique d’Inspection des Installations Classées – S.T.I.I.C.]
(see Annex 1).
“Lessee” shall also submit to the Prefect of Police the
applications for permits referred to at 1.4.1 below. “Lessee” is
under an obligation to notify to Exhibitors the decisions taken
by the Prefecture of Police concerning those same applications.
“Lessee” shall provide a copy to the Safety Officer and to
Viparis Porte de Versailles.
“Lessee” shall be assisted during the inspection by the Board
of Safety by a representative from Viparis Porte de Versailles
who will have in his possession the Safety Log for each
building.
Companies contributing substantially to the setting up of events
must be informed by “Lessee” of the obligations imposed by
the present Safety Requirements.
1.3 - DUTIES OF THE SAFETY OFFICER
1.3 - OBLIGATIONS DU CHARGE DE SECURITE
Dès qu’il aura été missionné par le “Preneur” (conformément à
l’article 1.2 ci-dessus), le Chargé de Sécurité se mettra en
rapport avec le Responsable de Sécurité de Viparis Porte de
Versailles afin que soit assurée la coordination des missions
relatives à la sécurité du public dans le parc.
Les obligations du Chargé de Sécurité sont définies à l’article T
6 de l’arrêté du 18 novembre 1987, modifié par l’arrêté du 11
janvier 2000. Il est ici notamment précisé à ce sujet que le
Chargé de Sécurité missionné par un “Preneur” utilisant des
surfaces tant intérieures qu’extérieures, veillera à l’application
des règlements de sécurité ainsi qu’à celle du présent Cahier
des Charges en ce qui concerne ces surfaces et les
aménagements pouvant y être réalisés.
- Passageways, access points, exit aisles,
Immediately he is assigned his tasks by “Lessee” (in
compliance with Article 1.2 above), the Safety Officer shall
contact the Director of Safety at Viparis Porte de Versailles in
order to ensure proper coordination of the tasks related to
public safety in the Park.
The duties of the Safety Officer are defined by Article T6 of the
Order of 18 November 1987, as amended by the Order of 11
January 2000. It is notably specified in this connection that the
Safety Officer appointed by a “Lessee” using interior or
exterior exhibition areas shall ensure proper enforcement of the
safety regulations and the provisions of these Safety
Requirements with regard to the said areas and any installations
there.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
10/58
Afin d’exécuter ses obligations telles que définies ci-dessus, le
Chargé de Sécurité missionné par le “Preneur” devra
obligatoirement être présent physiquement sur le site de la
manifestation dès le début du montage des installations propres
à cette dernière et jusqu’à la date de fermeture de cette même
manifestation au public.
Préalablement à l’ouverture de la manifestation au public, le
Chargé de Sécurité doit rédiger un “Rapport final” relatif au
respect de l’ensemble des prescriptions réglementaires.
Au terme de ce rapport transmis à Viparis Porte de Versailles et
à l’Organisateur, lequel le tiendra à la disposition de
l’Administration, le Chargé de Sécurité se prononce sur
l’opportunité d’ouvrir tout ou partie de la manifestation au
public.
Le Chargé de Sécurité, désigné par Viparis Porte de Versailles
(conformément à l’article 1.1 ci-dessus), assurera la
coordination des actions des Chargés de Sécurité agissant
simultanément dans le même bâtiment pour le compte de
plusieurs “Preneurs”, et devra en référer au Responsable de
Sécurité de Viparis Porte de Versailles.
In order to carry out his duties as defined above, the Safety
Officer appointed by “Lessee” must obligatorily be physically
present on site at the event from the beginning of the assembly
of the installations specific to that event and up until the date of
its closure to the public.
Prior to the opening of the event to the public, the Safety
Officer shall draft a “Final Report” on compliance with all
regulatory requirements.
As a conclusion to this report, to be submitted to Viparis Porte
de Versailles and to Organizer, the latter being bound to hold it
available for official examination, the Safety Officer shall give
his view as to whether it is appropriate to open all or part of the
event to the public.
The Safety Officer designated by Viparis Porte de Versailles
(pursuant to Article 1.1 above) shall coordinate the activities of
the Safety Officers carrying out their duties simultaneously in
the same building on behalf of more than one “Lessee”, and
shall report on this to the Director of Safety at Viparis Porte de
Versailles.
1.4 - OBLIGATIONS DES EXPOSANTS
1.4 – DUTIES OF EXHIBITORS
L’Exposant a l’obligation de se conformer strictement aux
dispositions des Règlements de Sécurité incendie et
d’accessibilité aux handicapés.
Exhibitors are under an obligation to comply strictly with
the provisions of the Safety Regulations concerning fire
and access for the disabled.
Les aménagements, qu’ils soient autorisés ou soumis à
autorisation préalable, doivent être achevés au moment de
la visite de la Commission de Sécurité ou de la visite de
réception du Chargé de Sécurité. L’Exposant s’engage à
laisser libre accès à la commission de sécurité et au chargé
de sécurité.
Event installations, whether permitted or subject to prior
authorization, must be completed by the date of the visit of
the Board of Safety or the acceptance inspection of the
Safety Officer. Exhibitors undertake to allow free access
to the Board of Safety and the Safety Officer.
L’Exposant ou son mandataire qualifié doit être présent
lors de cette visite. Il doit tenir à la disposition des
membres de la Commission tous les renseignements
concernant les installations et matériaux constituant le
stand, sauf pour ceux faisant l’objet d’une marque de
qualité reconnue.
L’Exposant doit adresser au “Preneur”, au plus tard un mois
avant la date d’ouverture de la manifestation au public les
documents suivants :
Exhibitors or their authorized and qualified representatives
must be present at this inspection. They must hold
available for examination of the members of the Board all
information concerning the installations and materials
composing their stands, with the exception of those
certified under a recognized quality label.
Exhibitors must submit to “Lessee”, no later than one
month prior to the date on which the event is to be opened
to the public, the following documents:
1.4.1 - DEMANDES D’AUTORISATIONS PARTICULIERES
1.4.1 – APPLICATIONS FOR SPECIAL PERMITS
Concernant les équipements ou l’utilisation des substances
énumérées ci-après :
With regard to the equipment or the use of substances
listed below:
- Moteurs thermiques ou à combustion (art. T 41)
- Heat or internal combustion engines (Art. T41)
- Machines utilisant des substances radioactives ou
génératrices de rayons X (art. T 43)
- Machines using radioactive substances or X-ray
sources (Art. T43)
- Lasers (art. T 44)
- Lasers (Art. T44)
- Générateurs de fumée
- Smoke generators
- Gaz propane
- Propane gas
- Acétylène, oxygène ou autre gaz représentant les
mêmes risques (art. T 45.2).
- Acetylene, oxygen or other gases presenting identical
risks (Art. T45.2).
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
11/58
1.4.2 - DECLARATIONS (ART. T 8 ET T 39) - POUR LES
INSTALLATIONS COMPORTANT :
1.4.2 - DECLARATIONS (ART. T 8 AND T 39) TO BE FILED
FOR EVENT INSTALLATIONS INCLUDING:
Des machines ou appareils en fonctionnement
Operating machinery or apparatus with:
- Une installation électrique supérieure à 100 kW
- Electrical installations above 100kW,
- Des gaz liquéfiés
- Liquefied gases,
- Des liquides inflammables (autres que ceux des
réservoirs automobiles).
- Flammable liquids (other than in vehicle fuel tanks).
Les documents afférents aux autorisations particulières ou
aux déclarations précitées doivent être adressés au Préfet
de Police (voir annexe 1).
Si le Cahier des Charges de la manifestation prévoit la
possibilité d’installer des stands en surélévation, des
plafonds ou des vélums, l’Exposant doit en faire la
demande au “Preneur” dans les délais fixés par celui-ci en
précisant notamment les mesures de sécurité qu’il a
prévues.
L’Exposant assure la pleine et entière responsabilité des
présentations et démonstrations qui sont réalisées sur son
stand et devra prendre toutes dispositions pour assurer la
sécurité du public qui y est admis.
Il est rappelé ici que l’utilisation d’effets pyrotechniques
est interdite lors des activités de type T (art. T45).
II - OCCUPATIONDESBATIMENTS
2.1 - ACTIVITES PREVUES POUR LES BATIMENTS
Dans le cadre du présent cahier des charges, Viparis Porte de
Versailles peut mettre à disposition de tout “Preneur” avec
lequel un contrat aura été signé :
 Les bâtiments d’exposition et leurs annexes (halls, surfaces
extérieures “constructibles”)
 Les salles de conférences, locaux à usage de bureaux et
locaux d’accueil.
The documents concerning the special permits or the
aforementioned declarations must be sent to the Prefect of
Police (see Annex 1).
If the contractual requirements applicable to the event
provide for the possibility of installing stands raised above
floor level, or stands with ceilings or awnings, the
Exhibitor concerned must apply for permission to
“Lessee” within the specified time period, detailing the
planned safety measures.
Exhibitors bear sole and entire liability for presentations
and demonstrations performed on their stands and must
take all and any steps to ensure the safety of the members
of the public admitted thereto.
It is recalled that the use of pyrotechnic devices is
prohibited during activities of type T (Art. T45).
II – OCCUPANCY OF BUILDINGS
2.1 – PERMITTED ACTIVITIES IN THE BUILDINGS
In the context of the present Safety Requirements, Viparis Porte
de Versailles may place at the disposal of any “Lessee” with
which a contract has been signed:
 The exhibition buildings and their annexes (halls, exterior
areas suitable for “constructions”)
 Conference rooms, office space and reception areas.
Areas available for lease do not include the following:
Sont exclues des surfaces qui peuvent être louées:
 Les zones appelées périmètres de sécurité, réputées non
constructibles
 Les locaux et équipements de service, les bars, poste de
sécurité, etc.
 Les voies de circulation et les espaces verts.
 Areas designated as Safety Zones, deemed unsuitable for
any construction,
 Utility areas and systems, bars, safety control centres, etc.
 Roads for site traffic and green spaces.
2.1.1 – DISPOSITIONS RELATIVES AUX ACTIVITES EVENEMENTIELLES
2.1.1 – PROVISIONS CONCERNING EVENT ACTIVITIES
Les bâtiments de Paris Porte de Versailles sont adaptés pour
recevoir des événements relevant des types L-N-R et X de la
1ère catégorie.
L’organisateur de ce type d’événement, à l’obligation de se
faire assister par un conseiller en prévention contre les risques
d’incendie et de panique, ayant la qualification de chargé de
sécurité et choisit parmi les prestataires référencés Viparis.
Paris Porte de Versailles buildings are suitable for events
classified as types L-N-R and X in category 1.
Organizers of such events are under an obligation to seek
assistance from a fire and panic risk prevention advisor
qualified to act as a Safety Officer and chosen from among the
service providers approved by Viparis.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
12/58
Les dossiers de demande d’autorisation afférents à ces
manifestations doivent être visés par Viparis Porte de
Versailles IMPERATIVEMENT parvenir à l’autorité
administrative dans le délai minimum de 1 mois avant la date
d’ouverture de la manifestation. (voir adresse et coordonnées
des services compétents en annexe 1 du présent document).
Ces dossiers doivent répondre aux exigences réglementaires
telle que définie par les dispositions applicables aux
établissements du 1er groupe.
2.1.2 – ARTIFICES PYROTECHNIQUES
Lorsque des artifices pyrotechniques sont autorisés dans le cadre
réglementaire de l’activité prévue, le dossier de demande
d’autorisation devra préciser les caractéristiques et mesures de
protections associées.
Un exemplaire supplémentaire du dossier de demande
d’autorisation devra être transmis à la Direction des Transports et
de la Protection du Public, à l’attention du Département Explosif
et Incendie du Laboratoire Central.
Applications for permits to hold such events must be signed off
by Viparis Porte de Versailles and it is IMPERATIVE that they
reach the authorities no later than one month before the date of
the event. (see Annex 1 hereof for the contact details of the
agencies with jurisdiction).
The above applications must meet the requirements of
regulations as defined by the provisions applicable to
establishments in group 1.
2.1.2 – PYROTECHNIC DEVICES
Where pyrotechnic devices are authorized for use in the
regulatory context of the scheduled activity, the permit
application must contain full details thereof and of the
associated protective measures.
An extra original copy of the permit application must be
submitted to the Directorate for Transport and Public
Protection, marked for the attention of the Fire & Explosives
Department of the Central Laboratory.
2.1.3 – PERMITTED NUMBERS OF VISITORS IN HALLS
2.1.3 – EFFECTIFS ADMISSIBLES DANS LES HALLS
Quel que soit le type d’événement envisagé, l’effectif du public
de chaque manifestation ne pourra jamais dépasser le nombre de
personne admissible en rapport avec le nombre réel de
dégagement du bâtiment ou hall concerné.
Ce calcul devra se faire sur la base du nombre de sortie optimisée
indiqué sur les plans utilisateurs Paris Porte de Versailles et
conformément à l’article CO. 38 de l’arrêté du 25 juin 1980.
Whatever type of event is planned, the numbers of visitors at
each event shall in no case exceed the permitted number as
determined by the real evacuation capacity of the building or
hall concerned.
This calculation must be based on the number of optimized
exits indicated on Paris Porte de Versailles user Drawings and
in accordance with Article CO.38 of the Order of 25 June 1980.
Permitted number = Number of optimized exits x 500
Effectif = nombre de sortie optimisée moins une x 500
2.2 - OCCUPATION PARTIELLE DES BATIMENTS
Lorsqu’un hall d’exposition n’est pas utilisé en totalité, le
“Preneur” a obligation d’installer en limite de la surface non
occupée, une cloison de 2,50 m de hauteur minimum en
matériaux de catégorie M3. La stabilité mécanique de cette
cloison doit lui permettre de résister à la poussée du public.
Les sorties rendues inutilisables de ce fait doivent être
entièrement masquées.
Cette disposition ne doit cependant pas avoir pour effet de
diminuer le nombre de dégagements correspondant à
l’effectif du public admis. Les surfaces du hall non
utilisées doivent être libres de tout dépôt ou stockage
pendant la durée de la manifestation.
Exceptionnellement le stockage pourra être toléré par
Viparis Porte de Versailles (demande écrite à formuler)
sous réserve :
- de la nature des matériaux entreposés,
- de rangement correct,
- de libre accès aux moyens de secours et aux issues
donnant sur l’extérieur qui devront rester déverrouillées
- d’une surveillance permanente par du personnel qualifié
affecté à la Sécurité,
- du contrôle de Paris expo - Porte de Versailles,
- de la signature d’un contrat d’occupation entre Viparis
Porte de Versailles et le “Preneur”.
2.2 – PARTIAL OCCUPANCY OF BUILDINGS
Where an exhibition hall is not used in its entirety,
“Lessee” is under an obligation to erect, at the boundary of
the unoccupied area, a partition wall at least 2.5m high
composed of category M3 materials. The mechanical
stability of this wall must be such as to withstand crowd
pressure.
Exits rendered impracticable due to this must be
completely masked from view.
This provision must not however lead to a reduction in the
number of exit ways for the permitted numbers of visitors
in the facility. The areas of the hall left unused must be
kept free of all deposited or stored materials or objects
throughout the period of the event.
In exceptional circumstances, storage of items may be
tolerated by Viparis Porte de Versailles (on written
request) subject however to:
- the nature of the materials stored,
- tidy storage,
- unimpeded access to emergency systems and exits to
the exterior of the building, which must remain
unlocked,
- permanent supervision by qualified staff assigned to
safety duties;
- inspection by Viparis Porte de Versailles,
- execution of an occupancy agreement between Viparis
Porte de Versailles and “Lessee”.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
13/58
Lorsqu’un hall d’exposition est occupé par plusieurs
manifestations, Viparis Porte de Versailles assurera la
coordination de l’implantation des stands et notamment le
positionnement des allées de circulation (conformément au
présent Cahier des Charges). Les “Preneurs” ont
l’obligation de présenter leurs projets à Viparis Porte de
Versailles avant l’établissement définitif des plans.
Where an exhibition hall is occupied by more than one
event, Viparis Porte de Versailles shall provide proper
coordination of stand locations and notably the positioning
of the aisles for visitor movements (in accordance with
these Safety Requirements). “Lessees” are under an
obligation to submit their plans to Viparis Porte de
Versailles before final definition of the layout.
Lorsqu’une manifestation est en montage ou en démontage
pendant que l’autre est ouverte au public dans le même
bâtiment, le “Preneur” de la manifestation en montage doit
prendre toutes les dispositions pour que rien ne vienne
perturber l’ordre et la sécurité du public (bruits, courants
d’air, évacuation du public, accès aux façades et aux
moyens de secours).
Where one event is in the process of assembly or
disassembly while another is open to the public in the
same building, the “Lessee” for the event being set up
must take all relevant steps to ensure the absence of
disturbance to public order and safety (noise, draughts,
evacuation of public, access to building elevations and to
emergency equipment).
2.3 - CALCUL DE L’EFFECTIF DU PUBLIC
La densité théorique du public admis dans les halls
d’expositions est calculée à raison d’une personne par m2
de la surface brute des locaux auxquels il a accès et doit en
tout état de cause être compatible avec le nombre d’unités
de dégagement offert par chaque bâtiment.
Cette densité est identique pour les salles de conférences
installées dans les halls par les Organisateurs de salons.
Elle est limitée au nombre de sièges existants dans les
salles équipées.
2.4 - CHARGES ADMISSIBLES DES PLANCHERS
Le “Preneur” a l’obligation de respecter, lors de ses
implantations de stands et de faire respecter par ses
Exposants, les limites de charges indiquées au tableau ciaprès (page 8).
Ces zones sont clairement délimitées sur les “Plans
utilisateurs” remis au “Preneur”.
2.3 – CALCULATION OF NUMBERS OF VISITORS
The theoretical density of visitors admitted to the
exhibition halls is calculated on the basis of one person per
gross square metre of floor space to which the public has
access, and that density must in all cases be compatible
with the number of free exit ways available in each
building.
This density is identical for conference room installed in
the halls by the Organizers of trade fairs. It is limited to
the number of seats provided in each room fitted out.
2.4 – PERMITTED FLOOR LOADING
“Lessee” is under an obligation when siting the stands to
adhere and to ensure adherence by its Exhibitors to the
maximum load values indicated in the following table
(page 8).
These areas are clearly defined on the “User Drawings”
delivered to “Lessee”.
2.4.1 - AMENAGEMENTS SOUMIS À AUTORISATION PREALABLE
2.4.1 – INSTALLATIONS SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION
Le transport et la mise en place de charges dépassant les limites
de charges peuvent, s’ils sont indispensables, être envisagés
moyennant des travaux exceptionnels d’aménagement.
Le “Preneur” qui en souhaiterait l’étude, devra en faire la
demande écrite à Viparis Porte de Versailles accompagnée des
données techniques nécessaires à son instruction, un mois avant
la date où une réponse lui est nécessaire.
Transportation and setting up of loads exceeding the
maximum limits may be envisaged, if indispensable, on
condition that exceptional preventive work is performed.
Any “Lessee” wishing to examine such an eventuality
must make a written request to Viparis Porte de Versailles
containing the technical information required to process
the application one month prior to the date on which a
response is necessary.
2.4.2 - CHARGES PONCTUELLES
2.4.2 – POINT LOADS
Lors des manutentions, des charges globalement admissibles
peuvent se trouver reportées sur des surfaces réduites. Le poinçonnement ainsi provoqué peut dégrader gravement les sols
quelle que soit leur nature.
Le “Preneur” a l’obligation de veiller à ce que les charges
soient convenablement réparties en faisant interposer, par le
manutentionnaire, des surfaces planes et rigides sur le parcours
des engins de levage.
During handling and lifting, it may happen that loads
permissible in general terms are transferred to smaller surface
areas. The resulting localized penetration can cause severe
damage to floors of all kinds.
“Lessee” is under an obligation to ensure that loads are
suitably spread by arranging for the laying by the handling
contractor of plane, rigid surfaces along the paths to be
followed by lifting equipment.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
14/58
2.4.3 - TABLEAU DES CHARGES ADMISSIBLES (voir tableau ciaprès)*
2.4.3 - TABLE OF PERMISSIBLE LOADS (see table below)*
2.5 - ACCROCHAGE AUX STRUCTURES
2.5 – ATTACHMENT TO BUILDING STRUCTURES
Les accrochages en plafond ou structure des halls ne peuvent se
faire que sur les points d’accroche définis par Viparis Porte de
Versailles. A ce titre, seule Viparis Porte de Versailles est habilitée à utiliser les dits points d’accroche.
Items may be attached to the ceiling or other structures in the
halls only at hanging points designated by Viparis Porte de
Versailles. In this connection, only Viparis Porte de Versailles
is authorized to use such points.
Les installations temporaires suspendues à ces points
d’accroche constituent des AMENAGEMENTS SOUMIS A
AUTORISATION PREALABLE et ne peuvent être réalisées
qu’après approbation des plans et notes de calcul par Viparis
Porte de Versailles qui pourra exiger la pose de points
d’accroche supplémentaires si les notes de calcul le
démontraient.
Temporary installations suspended at those points are
INSTALLATIONS REQUIRING PRIOR AUTHORIZATION
and can be fitted only after approval of the relevant drawings
and calculations by Viparis Porte de Versailles, which may
require extra points of attachment to be added if the
calculations show this to be necessary.
Le “Preneur” a l’obligation d’interdire tout élément suspendu et
toute signalisation fixée sur les gaines de distribution
électrique, le réseau d’extinction automatique à eau, les
conduits de ventilation et de désenfumage, et d’une manière
générale, sur tout appareil ou conduit existant.
“Lessee” is under an obligation to prohibit any suspension of
items or signage from electrical cable ducts, water-based
automatic fire extinguishing systems, ventilation or smoke
evacuation ducts, and generally all devices or ducts existing in
the premises.
2.6 - ALLEES DE CIRCULATION
2.6 –AISLES
2.6.1 - ALLEES DE SECURITE
2.6.1 – SAFETY AISLES
Des allées de sécurité d’une largeur de 4 m ont été définies dans
les bâtiments (exceptés les bâtiments 1, 4, 5 et 8). Ces allées
sont matérialisées au sol des halls et figurent clairement sur les
plans utilisateurs.
Safety aisles 4m wide have been designated in the buildings
(with the exception of buildings 1, 4, 5 and 8). These aisles are
identified by floor markings in the halls and are clearly shown
in the User Drawings.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
15/58
*2.4.3 - TABLE OF PERMISSIBLE LOADS
AREAS CONCERNED
BUILDING 1
UNIFORMLY
DISTRIBUTED
LOADS*
3 tonnes/sq. m.
POINT
LOADS*
ROLLING
LOADS*
6.5 tonnes
13 tonnes /axle
BUILDING 2
HALL 2/1
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
Heating plant area
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
HALL 2/2
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
HALL 2/3
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
Concourse 2/2
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
BUILDING 3
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
BUILDING 4
1.5 tonnes/sq. m.
BUILDING 5
1.2 tonnes/sq. m.
BUILDING 6
3 tonnes/sq. m.
6.5 tonnes
13 tonnes/axle
See Chapter VIII
10 tonnes
13 tonnes/axle
BUILDING 7
HALL 7/1
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
RECEPTION HALL
250 kg/sq. m.
Not permitted
Not permitted
HALL 7/2 (open handling area)
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
HALL 7/2
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
HALL 7/3
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
BUILDING 8
800 kg/sq. m.
3 tonnes
12 tonnes/axle
TERRACES (generally)
3 tonnes/sq. m.
10 tonnes
13 tonnes/axle
Terrace area, Door 51.03D (see PU 210)
800 kg/sq. m.
3 tonnes
12 tonnes/axle
Terrace D4/1, D4/2 (see PU211)
1 tonnes/sq. m.
Studies required
Studies required
Terrace C3 (see PU212)
800 kg/sq. m.
3 tonnes
12 tonnes/axle
DALO Zone (see PU212)
250 kg/sq. m.
Not permitted
Not permitted
Terrace D3 and passageway 7/2 (see PU214)
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
Terrace E1 and passageway 7/3 (see PU215)
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
Terraces E2, E3 and passageway 7/3 (see PU216)
600 kg/sq. m.
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
Terrace F upper (see PU217)
300 kg/sq. m.
Terrace F upper, ramp (see PU217)
Ramp terrace G and passageway 7/2 (see PU218)
600 kg/sq. m.
Not permitted
3 tonnes/axle
Not permitted for vehicles over 3.5 tonnes
1.5 tonnes
7 tonnes/axle
* Uniformly distributed loads applied to an area of one square metre.
* Point loads applied to an area 0.2 metre in diameter.
* Rolling loads in tonnes per axle. NB: maximum speed 5kph
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
16/58
*2.4.3 - TABLEAU DES CHARGES ADMISSIBLES
CHARGE
CHARGE
PONCTUELLE*
CHARGE
3 t /m2
6,5 t
13 t /essieu
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
Zone chaufferie
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
HALL 2/2
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
ZONES CONCERNEES
UNIFORMEMENT
ROULANTE*
REPARTIE*
BATIMENT 1
BATIMENT 2
HALL 2/1
HALL 2/3
600 kg/m
2
1,5 t
7 t/essieu
Parvis 2/2
3 t/m
2
10 t
13 t/essieu
BATIMENT 3
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
BATIMENT 4
1,5 t/m2
6,5 t
13 t/essieu
BATIMENT 5
1,2 t/m2
BATIMENT 6
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
250 kg/m2
interdite
interdite
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
HALL 7/2
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
HALL 7/3
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
BATIMENT 8
800 kg/m2
3t
12 t/essieu
3 t/m2
10 t
13 t/essieu
3t
12 t/essieu
Voir chapitre VIII
BATIMENT 7
HALL 7/1
HALL d’ACCUEIL
HALL 7/2 (terre-plein)
TERRASSES (en général)
Zone terrasse Porte 51.03D (voir PU 210)
Terrasse D4/1, D4/2 (voir PU211)
800 kg/m
1 t/m
2
2
à étudier
à étudier
Terrasse C3 (voir PU212)
800 kg/m2
3t
12 t/essieu
Zone DALO (voir PU212)
250 kg/m2
interdite
interdite
Terrasse D3 et coursive 7/2 (voir PU214)
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
Terrasse E1 et coursive 7 / 3 (voir PU215)
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
Terrasses E2, E3 et coursive 7 / 3 (voir PU216)
600 kg/m2
1,5 t
7 t/essieu
Terrasse F haute (voir PU217)
300 kg/m2
interdite
3 t/essieu
600 kg/m 2
Interdit aux véhicules de plus de 3,5 t
1,5 t
7 t/essieu
Terrasse F haute rampe (voir PU217)
Rampe terrasse G et coursive 7/2 (voir PU218)
* Charge Uniformément Répartie appliquée sur une surface de 1 m 2.
* Charge Ponctuelle appliquée sur une surface d’un diamètre de 0,20 m.
* Charge Roulante exprimée en tonne/essieu, rappel vitesse maxi 5 km/h.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
17/58
Dans les bâtiments 2, 3 et 6, afin de permettre l’ajustement de
la maille utilisée par l’Organisateur pour l’implantation des
stands, le positionnement de ces allées peut être décalé sur
toute sa longueur dans les limites du tracé figurant en pointillé
sur les plans utilisateurs, annexés au présent Cahier des
Charges.
Dans tous les cas, un carré de 4 m par 4 m doit être respecté
devant les issues dans la zone hachurée sur les plans
utilisateurs de chaque bâtiment.
Pour ce qui concerne le bâtiment 7, les allées de sécurité ne
peuvent en aucun cas être décalées.
CAS PARTICULIER DU BATIMENT 1
Des allées de sécurité d’une largeur de 6 m formant 6 îlots de 5
000 à 10 000 m2 sont inamovibles.
Chaque aménagement d’îlot devra présenter une surface
d’allées principales et secondaires permettant de compléter la
surface des allées de sécurité de 6 mètres à hauteur de 33 %
minimum réglementaire de la surface totale accessible au
public.
Les stands à deux niveaux, situés en vis-à-vis de part et
d’autre des allées de sécurité de 6 mètres devront être éloignés
par une distance de 11 mètres les uns des autres ou 8 mètres si
leur Rez-de-chaussée est protégé par une installation
d’extinction automatique à eau.
2.6.2 - ALLEES PRINCIPALES ET SECONDAIRES
Les autres allées de circulation doivent être disposées, dans la
mesure du possible, aux abords des poteaux sur lesquels sont
implantés les robinets d’incendie armés.
Elles doivent avoir une largeur minimale de 2,40 m pour les
allées principales et 1,80 m pour les allées secondaires.
Dans les halls d’exposition dotés d’escaliers mécaniques, le
“Preneur” fera assurer la surveillance nécessaire pour éviter
toutes utilisations ou manœuvres risquant de mettre le public
en danger ou de dégrader les appareils.
Les stands de grandes dimensions (supérieurs à 1.000 m²)
doivent être conçus de manière à ne pas gêner l’évacuation du
public (art. T 18).
A cet effet, ils devront comporter au moins une allée secondaire
traversante en adéquation avec les sorties des halls, ou les allées
principales adjacentes. En tout état de cause, des allées en
nombre et largeur suffisantes, desservant les issues, devront être
réalisées. Les dénivellations doivent être compensées soit par
des plans inclinés de faible pente (10 %), soit par des volées
de marches réglementaires (3 marches au moins avec nez de
marche peint en blanc). Les obstacles tels que tuyaux, câbles
disposés sur le sol des allées doivent être recouverts par des
protections du type “bateau”.
En outre, tous les niveaux, dénivellations, estrades créés dans
chaque stand devront être accessibles aux handicapés dans les
conditions définies à l’arrêté du 31 mai 1994 concernant
l’accessibilité aux personnes handicapées des établissements
et installations recevant du public.
In buildings 2, 3 and 6, in order to permit adjustments to be
made to the grid defined by Organizer for the siting of stands,
these aisles may be repositioned along their whole length
within the limits shown by dotted lines on the User Drawings
appended to these Safety Requirements.
In all cases, a square area 4m by 4m must be kept free in front
of exits in the areas cross-hatched in the User Drawing for each
building.
In the case of building 7, the safety aisles cannot be
repositioned for any reason whatsoever.
SPECIAL CASE: BUILDING 1
The safety aisles 6m in width forming 6 islands 5,000 to 10,000
sq. m. in area are fixed.
The fitting out of each such island must take the form of set of
main and secondary aisles supplementing the area of the 6m
safety aisles by up to 33% of the regulatory minimum for the
total area open to public access.
A distance of 11 metres must be provided between doubledecker stands located on either side of the 6m safety aisles, or a
distance of 8 metres if their bottom level is protected by an
automatic water sprinkler system.
2.6.2 – MAIN AND SECONDARY AISLES
The other aisles provided for circulation of visitors must be
located as far as possible in the vicinity of the pillars on which
fire hose stations have been fitted.
They must have a width of at least 2.4m in the case of main
aisles and 1.8m in that of secondary aisles.
In exhibition halls equipped with escalators, “Lessee” shall
provide the necessary supervision to avoid any use or activities
that may cause risk to the public or damage to the equipment
concerned.
Large stands (over 1,000 sq. m.) must be designed in a manner
to ensure that evacuation of the public is not impeded (Art.
T18).
For that purpose, they must include at least one secondary aisle
crossing their area and suitably aligned with hall exits or
adjacent main aisles. In any event, aisles must be provided in
sufficient number and dimensions to provide access to exits.
Changes in floor level must be compensated for either by
inclined surfaces with a limited gradient (10%), or by sets of
stairs compliant with regulations (at least 3 steps with whitepainted tread nosing). Obstacles such as piping and cables laid
on aisle floors must be covered by convex cable protectors.
In addition, all levels, level changes or stages included in a
stand must be suitable for access by the disabled as stipulated
by the Order of 31 May 1994 concerning ease of access for the
disabled to establishments and facilities open to the public.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
18/58
2.6.3 - ZONES D’ACCUEIL ET PASSERELLE “RENAN”
2.6.3 – RECEPTION AREAS AND THE “RENAN” WALKWAY
Les péristyles de la grande nef du bâtiment 1 et du hall 7/1 ne
peuvent être aménagés qu’en zones d’accueil selon les
surfaces définies aux plans utilisateurs. Dans tous les cas,
celles-ci ne doivent être constituées que par des espaces
traversant (exemple : comptoirs, banques d’accueil…) limités
à une hauteur de 2,50 m et permettant de percevoir les
dispositifs de signalisations des sorties ou sorties de secours.
The peristyles of the great nave of building 1 and hall 7/1 can
be fitted out only as reception facilities, adhering to the areas
shown on the User Drawings. In any event, the layouts used can
be only of walk-through type (for example, counters, reception
desks) limited to a maximum height of 2.5m and retaining full
visibility for signage indicating normal and emergency exits.
Dans la passerelle couverte située entre les bâtiments 1 et 2, il
est interdit d’implanter des stands. Aucun aménagement ne
peut être admis car cette passerelle met en communication 2
bâtiments. Seul un décor des parois latérales et du plafond, ne
remettant pas en cause les équipements de sécurité notamment
désenfumage, sprinklers et éclairage de sécurité, peuvent être
autorisé.
2.7 - GESTION DES SORTIES
L’usage des portes des halls doit être maintenu à la libre
disposition du public pendant toute la durée de sa présence
dans les bâtiments.
Les portes peuvent être fermées non verrouillées et dans ce
cas, elles doivent pouvoir être ouvertes à première nécessité,
ce qui interdit formellement l’usage de chaînes ou de cadenas.
Le dispositif retenu doit être sécable.
L’Organisateur autorise Viparis Porte de Versailles à lui
signaler toute infraction et s’engage à y remédier dans les plus
brefs délais.
Il est de la responsabilité du “Preneur” de veiller à la stricte
application de cette prescription. A cet effet, des consignes
fixant la mission des personnels des sociétés de gardiennage,
doivent leur être dispensées, notamment en ce qui concerne la
conduite à tenir en cas de déclenchement du message
d’évacuation du hall.
Cas particulier du bâtiment 1, et des halls 7.1 et 7.2 :
Dans le cadre de salons Grand Public, toutes les sorties
doivent être rendues disponibles par l’implantation d’allées
périphériques. Ces dernières d’une largeur de 4 mètres
minimum, devront être réalisées sans discontinuité. En outre,
le nombre et la largeur des allées ou accès (stand largement
ouvert ou traversant compris) débouchant sur l’allée
périphérique doivent être au moins égal au nombre et à la
largeur des issues exigibles en fonction de la surface
d’exposition circonscrites par ces allées.
Dans le cas du bâtiment 7/1, le nombre et la largeur des allées
côté façade aveugle ne peuvent pas compter au nombre des
allées débouchant sur l’allée périphérique.
Pour des expositions où la fréquentation est limitée (salons
professionnels par exemple), il peut être admis, après avis de
la Commission Départementale de Sécurité, que certaines
sorties puissent être provisoirement neutralisées, étant
observé que dans tous les cas, le nombre de sorties mises à
disposition du public ne doit jamais être inférieur au 2/3 du
calcul théorique (art. T 20).
Stands may not be sited in the covered walkway between
buildings 1 and 2. No constructions can be allowed in this
walkway, since it links two buildings. The only fittings that
may be authorized are decor panels at the sides or on the ceiling
that do not impede in any way emergency equipment such as
smoke evacuation ducts, sprinklers and emergency lighting.
2.7 – MANAGEMENT OF EXITS
Doors to halls must be kept freely available for use by the
public throughout the entire period during which the public is
present in the buildings.
Doors may be closed but not locked and in that case must be
pushed open immediately this becomes necessary, a
requirement which entails a formal prohibition on any use of
chains or padlocks. The system chosen must be easily
separated.
Organizer hereby authorizes Viparis Porte de Versailles to
notify to Organizer any breach of this requirement and
undertakes to correct same with the greatest diligence.
It is the responsibility of “Lessee” to ensure strict adherence to
this requirement. For that purpose, contractual instructions
defining their tasks must be provided to staff employed by
building security firms, specifying the procedures to be
followed in the event of an announcement requiring the hall to
be evacuated.
Special case of building 1 and halls 7.1 and 7.2:
For trade fairs open to the general public and where no system
is in place to allow Paris Expo to verify and limit the numbers
of visitors, all exits must be made available by means of
boundary aisles around the edges of the hall. These aisles must
be at least 4 metres wide, and must be completely continuous.
In addition, the number and width of the aisles or accesses
(very open stands and walk-through stands included) giving on
to the aisle at the periphery of the hall must be at least equal to
the number and width of the required exits, in accordance with
the exhibition floor area delimited by these aisles.
In the case of building 7/1, the number and width of the aisles
on the side towards the blank elevation wall of the building
cannot be included in the number of aisles opening on to the
boundary aisle.
For exhibitions where the number of visitors is limited
(professionals-only trade fairs for example), it may be
admissible, subject to consultation with the Departmental
Board of Safety, to close off certain exits provisionally, always
provided however that the number of exits available to the
public must never be less than two-thirds of the number
determined by theoretical calculation (Art. T20).
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
19/58
La demande d’autorisation doit être présentée au Préfet de
Police. Dans le cas où cette autorisation serait accordée, les
sorties rendues inutilisables ainsi que leur signalisation
réglementaire devront être rendues invisibles du public. Des
pancartes indiquant les portes neutralisées devront être
placées sur la partie extérieure de ces portes.
The application for authorization must be submitted to the
Prefect of Police. In the event that authorization is in fact
granted, the exits removed from use and their regulatory
signage must be rendered invisible to the public. Signboards
indicating non-useable doors must be affixed to the external
surface of those doors.
L’emploi d’enseignes en lettres blanches sur fond vert est
interdit, ces couleurs étant exclusivement réservées à
l’indication des “Sorties”.
The use of signs in white letters on a green background is
prohibited since these colours are exclusively reserved for signs
indicating exits (“Sorties”).
Afin de permettre une vision claire du balisage des issues de
secours, l’organisateur de la manifestation devra compléter, si
nécessaire, les pictogrammes de balisage.
In order to provide a clear visual indication of the location of
emergency exits, the Event Organizer must add to the
pictograms indicating same if necessary.
Intégrés à la signalétique d’identification des allées du salon,
ces pictogrammes devront avoir une dimension minimale de
0,50 m x 0,50 m.
Pour les stands de grandes dimension (supérieurs à 1.000 m²)
et/ou à étage, ce balisage devra être adapté et placé à raison
d’un pictogramme tous les 25 m au moins et disposé à chaque
angle du stand (balisage en drapeau).
Such pictograms are an integral part of the signage used to
identify trade fair aisles, and they must not be smaller than 50
cm by 50 cm.
In the case of large stands (over 1,000 sq. m.) and/or doubledecker stands, these indications must be adapted and positioned
on the basis of one pictogram every 25 metres at least and at
each corner of the stand (projecting signs).
Il est interdit de modifier la couleur des portes.
Door colours shall not be modified.
2.8 - AIRES DE STOCKAGE
Il est interdit de stocker des matières inflammables et
dangereuses (explosives, toxiques…) dans les surfaces
d’exposition, dans les réserves de stands, dans les
dégagements, ainsi qu’aux abords immédiats des halls.
L’utilisation des surfaces dans les halls destinées au stockage
des emballages vides ne peut être autorisée sans qu’un plan de
lutte contre l’incendie soit présenté à Viparis Porte de
Versailles et intégré dans le dossier de demande d’autorisation
d’ouverture au public (paragraphe 1.2.3 du présent Cahier des
Charges).
2.9 - AMENAGEMENTS INTERIEURS
Les aménagements intérieurs des halls ne doivent pas faire
obstacle au désenfumage, à l’extinction automatique à eau et à
la détection incendie.
Les aménagements des stands doivent être réalisés
conformément aux dispositions des articles T 21 à T 24 de
l’arrêté du 18 novembre 1987.
2.8 – STORAGE AREAS
The storage of flammable and hazardous (explosive, toxic, etc.)
materials is prohibited in exhibition areas, stand storage
cupboards, open areas or in the immediate vicinity of the halls.
The use of areas in the halls for the storage of empty packaging
cannot be authorized unless a plan for fire-fighting measures
has been submitted to Viparis Porte de Versailles and included
in the application for the permit to open the event to the public
(cf. 1.2.3 of the these Safety Requirements).
2.9 – INTERIOR EVENT INSTALLATIONS
The interior event installations in halls must present no
impediment to smoke evacuation, automatic water sprinkler
operation or fire detection.
Stands must be fitted out in accordance with Articles T21 to
T24 of the Order of 18 November 1987.
comporter
All materials of which stands and the general decor for the
event are composed must be covered by a fire reaction
certificate compliant with the Order of 30 June 1983 (as
amended by the Order of 28 August 1991). The formal reports
are to be provided to the Safety Officer, who will hold them
available for examination by the Board of Safety. Each copy of
a report must include the identification and number of the
stand.
Les chapiteaux, tentes et structures doivent être conformes aux
dispositions des articles CTS 1 à CTS 37, à l’exception de
l’article CTS 5. Toutefois limités à la stricte application des
articles T22 et T 23 § 1.
Big tops, tents and like structures (CTS) must comply with the
provisions of Articles CTS 1 to CTS 37, except Article CTS 5.
However, limited to the strict application of Articles T22 and
T23 §1.
Tous les matériaux constituant les stands ainsi que la décoration
générale de la manifestation, doivent faire l’objet d’un certificat
de réaction au feu, suivant les dispositions de l’arrêté du 30 juin
1983 (modifié par l’arrêté du 28 août 1991). Les procèsverbaux seront remis au Chargé de Sécurité qui les tiendra à la
disposition de la Commission de Sécurité.
Chaque exemplaire de procès-verbal
l’indication du nom et numéro du stand.
devra
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
20/58
Il en résulte :
- l’interdiction de CTS à étage, ainsi que ceux qui se
situeraient sous un velum.
- que leurs surfaces doivent être inférieures à 300 m².
- qu’ils doivent être distants entre eux ou d’un stand à
étage, d’au moins 4 mètres.
- qu’il y a lieu de prendre en compte leurs surfaces dans
le calcul des surfaces de plafond et faux plafond plein
afin d’être au plus égal à 10 % de la surface concernée.
L’environnement ne doit pas diminuer le niveau de
sécurité du CTS.
2.9.1 - AMENAGEMENTS AUTORISES
Après approbation des plans par le chargé de sécurité et si
nécessaire par la commission de sécurité, le “Preneur”
peut faire exécuter par l’entreprise de son choix tous les
travaux d’aménagements et de décoration qui ne
comportent aucune intervention sur les bâtiments,
équipements ou réseaux existants.
Les aménagements relatifs à la restauration payante ne
sont en aucun cas des aménagements autorisés (voir
Conditions Générales d’Occupation - Définitions).
2.9.2 - AMENAGEMENTS SOUMIS A AUTORISATION
PREALABLE
Tous les autres travaux sont soumis à l’agrément
préalable de Viparis Porte de Versailles qui, si elle les
autorise, les confie aux entreprises de son choix et en
assure elle-même la surveillance.
Il en est ainsi notamment pour :
- Les travaux relatifs aux appareils de chauffage et
conduits de fumées
- Toutes utilisations des murs et éléments de structures
- Les percements de parois dans la construction
fixe des halls
- Les tranchées pour canalisations
- Les fondations destinées à recevoir des machines, et
d’une façon générale tous les travaux intéressant le
sous-sol
- Et, en général, toutes installations mettant en œuvre
des matériaux et techniques autres que ceux utilisés
pour l’installation courante de stands légers.
Par ailleurs, il est interdit de procéder à tous travaux
touchant à la couverture des bâtiments et de circuler sur
les toitures.
This entails:
- a ban on double-decker tents and like structures
(CTS) and stands with canvas roofing,
- a limitation of their floor areas to under 300 sq. m.,
- the requirement of a distance of at least 4 metres
between them or from a double-decker stand,
- the need to take into account their floor areas when
calculating the areas of ceiling and full suspended
ceiling to ensure that these do not exceed a maximum
of 10% of the relevant floor area.
The environment must not reduce the safety level of the
tents and like structures (CTS).
2.9.1 – PERMITTED INSTALLATIONS
After approval of the drawings by the Safety Officer and,
if necessary, by the Board of Safety, “Lessee” may
arrange to be carried out by a contractor of its choosing
all work to install fittings and decoration which do not
involve any work on the buildings themselves or their
existing systems and utilities.
Fittings associated with the provision of catering for
which a charge is made are not deemed under any
circumstances to be permitted installations (see the
General Terms and Conditions of Occupancy –
Definitions).
2.9.2 INSTALLATIONS
AUTHORIZATION
REQUIRING
PRIOR
All other work shall be subject to prior approval from
Viparis Porte de Versailles, which, if it agrees to same,
shall entrust it to contractors of its choosing and itself
exercise oversight of that work.
The same shall apply most notably to the following:
- Work on heating equipment and smoke ducts,
- All uses of structural walls and structural
components,
- Piercing of openings in partition walls where these
are part of a hall’s fixed structure, and trenches for
piping,
- Machinery foundations and generally all and any
work involving the subsoil,
- And generally all installations involving materials
and techniques other than those used for the standard
construction of light exhibition stands.
In addition, any work involving the roofing of the
buildings is prohibited and personnel are not permitted to
walk on building roofs.
2.9.3 - AMENAGEMENTS DE SALLES DANS LES HALLS
2.9.3 – FITTING OUT OF ROOMS INSIDE THE HALLS
L’aménagement d’une salle de réunions ou de
conférences dans un hall d’exposition doit répondre aux
dispositions de :
• L’arrêté du 25 juin 1980 et en particulier des articles
C038 - C039 - C043 et AM 18 relatifs aux sorties,
dégagements et aménagements de la salle.
• L’arrêté du 12 décembre 1984 complétant et modifiant
l’arrêté du 25 juin 1980 concernant les établissements
recevant du public du type L (salles de réunions, de
conférences…).
Any fitting out of meeting or conference rooms in an
exhibition hall must comply with the following:
 The Order of 25 June 1980 and specifically Articles
C038, C039, C043 and AM18 concerning exits, open
areas and room fixtures and fittings.
 The Order of 12 December 1984 supplementing and
amending the Order of 25 June 1980 concerning
establishments open to the public [ERP] of type L
(meeting rooms, lecture halls, etc.).
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
21/58
L’éclairage normal de la salle peut être celui du hall.
Dans le cas contraire, les appareils assurant l’éclairage
des halls doivent rester en fonctionnement.
Un balisage des sorties doit être réalisé par blocs
autonomes.
Normal lighting in such a room may be the general hall
lighting. If this is not the case, the hall lighting equipment
must remain in operation.
Exits must be indicated by independent emergency
lighting.
L’éclairage d’ambiance peut être assuré par celui du hall.
Dans le cas contraire, un éclairage d’ambiance de sécurité
devra être réalisé.
Background lighting may be provided by the general hall
lighting. If this is not the case, safety background lighting
must be provided.
La sonorisation de la salle doit être asservie à la
sonorisation de sécurité du hall concerné.
It must be possible for the safety announcement system
of the hall concerned to override room PA system.
Les aménagements sont soumis à l’avis de la
Commission Départementale de Sécurité. Ils devront être
entièrement terminés pour le passage de celle-ci.
Fittings are subject to the opinion of the Departmental
Board of Safety. They must be entirely completed by the
arrival of the latter to inspect the facility.
2.9.4 - MODIFICATIONS DES PLANS UTILISATEURS
2.9.4 – CHANGES TO USER DRAWINGS
Les plans utilisateurs ci-après communiqués en annexe 7
pourront à l’initiative de Viparis Porte de Versailles être
substitués en raison de la réalisation éventuelle de travaux
ayant engendrés des modifications sur les dits plans. Les
derniers plans communiqués par Viparis Porte de
Versailles se substituent dès leur réception par le
“Preneur” aux plans transmis précédemment.
The User Drawings included below in Annex 7 may, at
the initiative of Viparis Porte de Versailles, be
superseded due to the possible execution of work leading
to changes in the aforementioned drawings. The most
recent drawings provided by Viparis Porte de Versailles
replace any drawings provided previously immediately
on receipt by “Lessee”.
2.10 - INSTALLATIONS TEMPORAIRES
2.10 – TEMPORARY INSTALLATIONS
2.10.1 - INSTALLATIONS ELECTRIQUES
2.10.1 – ELECTRICAL INSTALLATIONS
L’alimentation en énergie électrique de chaque stand est
réalisée soit à partir des installations fixes de
l’établissement, soit à partir des installations semipermanentes.
Supply of electricity to each stand shall come from the
Park’s fixed installations of from semi-permanent
installations.
Ces installations semi-permanentes sont réalisées,
exploitées et maintenues par Viparis Porte de Versailles
ou son mandataire et relèvent de sa seule responsabilité.
Chaque installation semi-permanente comprend, pour
chaque stand, le câble électrique d’alimentation et le
coffret de livraison adaptés à la puissance demandée par
l’Exposant ou le “Preneur” ci-après dénommés
“l’Utilisateur”.
Ce coffret est capoté et plombé par Viparis Porte de
Versailles ou son mandataire. Il est rigoureusement
interdit à toute personne, non mandatée par Viparis Porte
de Versailles ou son mandataire, de faire sauter le
plombage et d’intervenir dans le coffret.
The aforementioned semi-permanent installations shall be
installed, used and maintained by Viparis Porte de
Versailles or its authorized agent and Paris Expo – Porte
de Versailles shall be entirely responsible for them.
Each such semi-permanent installation shall comprise for
each stand the electrical supply cable and the power
supply cabinet as required by the Exhibitor or “Lessee”,
these being referred to hereinbelow as the “User”.
The said cabinet shall be enclosed in a housing with a
security seal by Viparis Porte de Versailles or its
authorized agent. It is strictly forbidden for any person
not authorized by Viparis Porte de Versailles or its
authorized agent to break the security seal and carry out
work on the cabinet.
Le coffret est équipé d’un dispositif de protection contre
les surintensités et assure une protection contre les
contacts indirects par un dispositif à courant différentiel –
résiduel. Il dispose d’une borne de terre et de bornes ou
de plages de raccordement à disposition de l’Utilisateur
pour les installations électriques particulières de son
stand.
The cabinet is equipped with a system of protection
against current overload and protects against indirect
contact by means of a Residual Current Circuit Breaker.
It has an earth terminal and connection terminals or
terminal blocks for the User when installing electrical
systems on a stand.
La limite entre l’installation semi-permanente et
l’installation électrique particulière du stand se situe aux
bornes ou aux plages de raccordement du coffret de
livraison.
The boundary between the semi-permanent installation
and the private electrical installation of the stand is at the
connection terminals or terminal blocks of the power
supply cabinet.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
22/58
Cependant, le coffret étant placé sous la responsabilité de
l’Utilisateur, ce dernier doit en vérifier périodiquement le
bon fonctionnement afin de signaler toute défaillance à
Viparis Porte de Versailles ou son mandataire.
Il est rigoureusement interdit à l’Utilisateur d’alimenter
en électricité un autre stand à partir du coffret de livraison
placé sur son stand.
However, in light of the fact that the power supply
cabinet is placed under the responsibility of the User, the
latter is bound to verify its proper operation periodically,
notifying any malfunction to Viparis Porte de Versailles
or its authorized agent.
It is strictly forbidden for the User to supply electricity to
another stand from the power supply cabinet located on
its own stand.
Les installations électriques particulières des stands,
notamment l’éclairage et les réseaux de prises de courant
doivent être réalisées, sous la responsabilité de
l’Utilisateur, par des personnes particulièrement averties
des risques de la manifestation et possédant les
compétences et connaissances leur permettant de
concevoir et d’exécuter ou de faire exécuter les travaux,
en conformité avec la réglementation.
Electrical systems specific to individual stands, and
notably lighting and wall outlets, must be installed under
the responsibility of the User by persons particularly
aware of the risks associated with the event and
possessing the skills and knowledge allowing them to
design and execute or to have designed and executed the
work required in due compliance with regulatory
requirements.
En particulier, l’Utilisateur devra s’assurer que le
dispositif différentiel à courant résiduel de 30mA installé
répond à la réglementation applicable à son installation
particulière de stand.
 Les stands d’une puissance électrique supérieure à
36 kW doivent être alimentés individuellement.
 Les travaux doivent être exécutés conformément
aux dispositions de :
Specifically, Users must ensure that the 30mA Residual
Current Circuit Breaker fitted meets the requirements of
regulations applicable to the specific installation on its
stand.
- La norme NF C 15100 en vigueur.
- De l’article T 36 - Installations particulières de
stands - Arrêté du 18 novembre 1987.
Pendant la mise sous tension des stands, une permanence,
composée par du personnel qualifié et connaissant les
installations fixes, est mise en place par Viparis Porte de
Versailles ou son mandataire.
Pendant la période d’ouverture au public, le nombre de
ces personnes est au minimum celui imposé par la
réglementation, soit 1 personne par tranche de 6000 m2
de surface brute d’exposition.
Les tableaux électriques d’une puissance supérieure à 100
kW doivent être installés dans les conditions de l’art. EL
9b de l’arrêté du 25 juin 1980.

Stands requiring higher levels of electrical power
than 36kW must be supplied individually.

The work must be carried out in compliance with
the provisions of:
French standard NFC15100 as in force.
Article T36 – Individual stand installations –
Officiel Order of 18 November 1987.
At such time as the stands are powered up, the permanent
presence of qualified personnel with knowledge of the
fixed supply installations shall be assured by Viparis
Porte de Versailles or its authorized agent.
During period in which the event is open to the public,
the number of such qualified personnel shall be at least
that imposed by regulations: 1 for every 6,000 sq. m. of
gross exhibition area.
Electrical distribution boards with capacity exceeding
100kW must be installed in accordance with Art. EL9b of
the Order of 25 June 1980.
2.10.2 – USE OF LIQUEFIED HYDROCARBONS
2.10.2 - UTILISATION D’HYDROCARBURES LIQUEFIES
L’utilisation d’hydrocarbures liquéfiés est soumise aux
prescriptions de l’article T 31 de l’arrêté du 18 novembre
1987 et de l’article GZ 18 de l’arrêté du 25 juin 1980.
Aucune bouteille, vide ou pleine, non raccordée, ne doit
être stockée à l’intérieur des halls d’exposition.
2.10.3 - CUISINES ET INSTALLATIONS DE CUISSON
DESTINEES A LA RESTAURATION
 Grandes cuisines
Qu’ils soient isolés ou non des locaux accessibles au
public, les appareils de cuisson ou groupements
d’appareils dont la puissance nominale totale est
supérieure à 20 KW constituent des “grandes cuisines” au
sens de la réglementation.
The use of liquefied hydrocarbons is subject to the
stipulations laid down by Article T31 of the Order of 18
November 1987 and Article GZ18 of the Order of 25
June 1980. No unconnected gas cylinders, whether empty
or full, may be stored inside the exhibition halls.
2.10.3 – KITCHENS AND COOKING FACILITIES FOR THE
PROVISION OF CATERING SERVICES
 Large kitchens
Whether they are separated from or accessible to the
public, individual or grouped cooking devices with a
nominal total capacity of 20kW are deemed to constitute
“large kitchens” as defined by the regulations.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
23/58
Ces “grandes cuisines” dont la puissance nominale totale
est supérieure à 20 KW, sont soumises à des dispositions
spécifiques, visées à l’article GC. 18 de l’arrêté du 25
juin 1980, modifié par l’arrêté du 10 octobre 2005.
Leur mise en œuvre et leur fonctionnement requièrent
impérativement l’intervention de personnes possédant
une parfaite connaissance et maîtrise de ces types
d’installation.
Such “large kitchens” with a nominal capacity of more
than 20kW are covered by special provisions set out in
Article GC18, Order of 25 June 1980, as amended by the
Order of 10 October 2005.
 Appareils de cuisson ne faisant pas partie d’un
ensemble “grande cuisine”
 Cooking equipment not part of a “large kitchen”
L’utilisation des appareils de cuisson électrique ou à gaz
dont la puissance nominale est inférieure à 20 KW et qui
ne font pas partie d’un ensemble “grande cuisine” est
autorisée dans les locaux accessibles au public sous
réserve du respect des prescriptions techniques,
notamment visées aux articles G.C.2 à G.C.8 et G.C.16 à
G.C.18 de l’arrêté du 25 juin 1980.
Ainsi, et sans que ces indications soient exhaustives, les
appareils de cuisson, constituant ou non des cuisines
provisoires dans les halls d’exposition, doivent être
conformes aux normes françaises les concernant, être
fixés au sol lorsqu’ils ne présentent pas une stabilité
suffisante, comporter un dispositif d’arrêt d’urgence de
l’alimentation du combustible, être isolés par un espace
libre d’au moins 0,50 mètre, de toutes parties
inflammables voisines.
Seuls sont autorisés, comme appareils mobiles, les
appareils électriques ou à gaz, de puissance utile égale au
plus à 4 KW.
Les bouteilles de gaz en service doivent toujours être
placées hors d’atteinte du public et être protégées contre
les chocs.
Elles doivent être :
- soit séparées les unes des autres par un écran rigide et
incombustible et implantées à raison d’une bouteille pour
10 m2 et avec un maximum de 6 par stand,
- soit éloignées les unes des autres de 5 mètres au moins
et avec un maximum de 6 par stand.
Toutes les buées et fumées de cuisine doivent être
reprises par une hotte enveloppante et un dispositif
d’extraction mécanique.
Toutes les buées seront filtrées puis désodorisées par 3
filtres successifs :
 Le premier à tissus métalliques,
 Le second à média ou électrostatique finisseur,
 Le troisième à charbon actif désodorisant.
La section des filtres sera d’environ 0,5 m² par m² de
cuisson. Le débit d’évacuation sera 400 m3/heure par m²
de cuisson.
La hotte sera fermée sur 3 côtés avec une retombée de
0,80 m au–dessus du plan de cuisson.
Their installation and operation are subject to an
imperative requirement that the necessary work must be
done by persons with perfect knowledge and mastery of
the types of installation involved.
The use of electrical or gas-burning cooking equipment
with a nominal capacity under 20kW and not part of a set
of equipment constituting a “large kitchen” is permitted
in premises subject to public access on condition of
compliance with technical requirements, and notably
those set out in Articles GC2 to GC8 and GC16 to GC18
of the Order of 25 June 1980.
For example – the following indications not being
exhaustive – cooking equipment present in the exhibition
halls, whether or not forming temporary kitchens, must
comply with the relevant French standards, be fixed to
the floor if not sufficiently stable when freestanding,
include an emergency supply fuel supply cut-out device,
and be separated by empty space at least 0.5 metre wide
from all nearby flammable items.
With regard to mobile devices, only electrical or gasburning appliances not exceeding 4kW are permitted.
Gas cylinders in use must in all cases be placed out of
reach of the public and protected against shock.
They must be:
- either separated from each other by a rigid, noncombustible barrier and not exceeding 1 cylinder
for every 10 sq. m., or a maximum of 6 per stand,
- or kept distant from each other by at least 5 metres
and limited to a maximum of 6 per stand.
All smoke and steam from kitchens must be removed by
means of a exhaust hood associated with a mechanical air
exhaustion system.
All steam and vapour must be filtered and deodorized by
passage through a series of three filters:
 The first a metal mesh filter,
 The second an electrostatic precipitation filter or
microfilter,
 The third, an activated charcoal deodorization filter.
The cross-sectional area of these filters must be
approximately 0.5 sq. m. for every square metre of
cooking surface. The exhaust airflow must be 400 cu.
m./hour for every square metre of cooking surface.
The exhaust hood must be closed on three sides with side
walls projecting down to at least 0.8 metre above the
cooking surface.
Water carrying greases and fats must pass through grease
traps before being discharged into the sewerage system.
Les eaux chargées de graisses devront être déversées
dans des séparateurs à graisses avant d’être évacuées dans
le réseau d’eaux usées.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
24/58
 Précisions
Les installations temporaires de cuisson doivent respecter
les dispositions de l’article T38.1 de l’arrêté du 29 juillet
2003, notamment :
- les appareils de cuisson d’une puissance nominale totale
inférieure à 20 kW doivent respecter les dispositions des
articles GC16 et 17 du règlement de sécurité du 25 juin
1980 modifié, l’éloignement entre deux appareils de
cuisson doit être au minimum de 3 m pour les appareils
implantés sur deux stands différents.
- les appareils de cuisson d’une puissance nominale totale
supérieure à 20 kW doivent être installés dans les
conditions des articles GC ou dans des conteneurs
spécialisés présentant les caractéristiques suivantes :
- seul le gaz combustible et l’énergie électrique sont
autorisés pour alimenter en énergie les appareils de
cuisson et les appareils de remise en température. Ces
appareils doivent bénéficier du marquage CE délivré
dans les conditions des directives européennes.Chaque module ou conteneur spécialisé doit comporter
un seul dispositif d’arrêt d’urgence par énergie. Ce
dispositif doit se verrouiller en position de fermeture,
être correctement identifié, et être facilement accessible
depuis l’extérieur du module au conteneur.
- les parois intérieures sont coupe-feu de degré 1 heure
ou EI 60 et les revêtements éventuels doivent être
réalisés en matériau de réaction au feu M0 ou A2-s1, d0
et A2 f1-s1 pour le revêtement de sol.
- en période d’exploitation, des ouvertures latérales
sont autorisées à condition qu’elles disposent d’un
système de fermeture, coupe-feu 1 heure ou EI 60,
conforme au paragraphe suivant.
- Les dispositifs d’obturation des ouvertures latérales
doivent être conformes à la norme NF S 61-937. Ils
doivent être auto-commandés et télécommandés :
- par l’action manuelle sur une commande de
proximité,
- par une commande automatique asservie au
dispositif d’extinction automatique du conteneur.
- une extraction mécanique d’air vicié, des buées et des
graisses débouchant à l’extérieur du bâtiment doit être
réalisée au moyen d’un conduit en matériau M0 ou A2s1, d0. Ce conduit doit être équipé d’un clapet coupefeu de degré 1 heure ou EI60, placé au droit de la paroi
du module ou du conteneur.
Le clapet doit être conforme à la norme NF S 61-937. Sa
commande doit être assurée dans les mêmes conditions
que pour les dispositifs d’obturation des ouvertures
latérales.
- Le module ou conteneur spécialisé doit comporter un
dispositif d’extinction automatique et un extincteur
facilement accessible, adapté aux risques présentés.
- En dérogation aux articles GZ 7 et GZ 8, il peut être
admis des bouteilles contenant 35 kilogrammes de gaz
liquéfié, si :
- elles sont limitées au nombre de deux
- elles sont fixées et raccordées de manière solidaire
sur le module ou le conteneur.
- Les organes de sécurité et de coupure sont protégés par
un capot ou une protection grillagée, évitant les
manœuvres accidentelles.
 Clarifications
Temporary cooking facilities must comply with Article
T38.1, Order of 29 July 2003, and in particular:
- cooking equipment with total nominal capacity under
20kW must comply with Articles GC16 and 17 of the
Safety Regulations of 25 June 1980, as amended, and
the distance between any two cooking appliances
must be at least 3 metres for such appliances located
on different stands;
- cooking equipment with total nominal capacity over
20kW must be installed in compliance with Articles
GC or in special enclosures with the following
characteristics:
- Only gas and electricity are permitted for supply
to cooking and food heating equipment. Such
appliances must bear the CE stamp as certified
according to EU directives.
- Each module or special enclosure must include a
single emergency cut-out device for each type of
supply. This device must be lockable in closed
position, correctly identified and easily accessed
from the outside of the module or enclosure.
- The internal walls must be fire-rated to 1 hour or
EI 60 and any coverings or coatings must be in
material classed for fire reaction in category M0
or A2-s1, d0 and A2 f1-s1 in the case of floor
coverings or coatings.
- During operation, lateral openings are permitted
on condition that they include a closure system
fire-rated to 1 hour or EI 60, as stipulated in the
paragraph immediately preceding.
- The closure devices of lateral openings must
comply with French standard NFS61-937. They
must also be self-actuated or able to be remotely
actuated:
- by manual action on a nearby control device,
- by an automatic device locked into the
enclosure’s automated fire extinguishing
system.
- A mechanical exhaust system for polluted air,
steam and grease discharging same outside the
building must be implemented with a duct in
material classed M0 or A2-s1, d0. This duct must
be equipped with a fire stop flap fire-rated to 1
hour or EI 60 aligned with the wall of the module
or enclosure.
This flap must comply with French standard NFS61-937.
It must be controlled in the same ways as the closure
devices for the lateral openings.
- The module or special enclosure must include an
automated fire extinguishing system and an easily
accessible fire extinguisher suitable for the risks
involved.
- As an exception to the requirements of Articles
GZ7 and GZ8, cylinders containing 35kg of
liquefied gas may be permitted if:
- limited to a maximum of two,
- fixed in place and firmly connected to the
module or enclosure,
- The safety cut-out devices must be protected by
a housing or mesh screen to avoid accidental
use.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
25/58
- Le changement et le raccordement des bouteilles
doivent s’effectuer hors de la présence du public.
- L’entretien doit être réalisé conformément aux
dispositions de l’article GC 21. Le livret d’entretien doit
être tenu à disposition de la commission de sécurité.
-Cylinders must be changed and connected when the
public is not present.
-Routine servicing must be carried out in accordance with
Article GC21. The service manual must be held available
for examination by the Board of Safety.
2.10.4 - INSTALLATIONS DIVERSES
2.10.4 – SUNDRY INSTALLATIONS
 Machines et appareils en fonctionnement
 Operating machines and devices
(Articles T 39 et T 40 de l’arrêté du 18 novembre 1987).
Ces dispositions visent à la protection du public contre
les risques de blessures, brûlures, écrasement.
(Articles T39 and T40, Order of 18 November 1987).
These provisions are aimed at protecting the public
against risk of physical harm from cuts, burns and crush
injuries.
Les organes en mouvement, les surfaces chaudes, les
pointes, les tranchants doivent être soit protégés par un
écran rigide, soit placés en retrait d’au moins un mètre
des allées.
Les sécurités hydrauliques des engins présentés en
position haute statique doivent être complétées par un
dispositif mécanique s’opposant aux repliements
intempestifs. Tous les matériels présentés doivent être
correctement stabilisés pour éviter tout risque de
renversement.
 Moteurs thermiques ou à combustion (art. T 41)
Les conditions d’implantation et de fonctionnement de
ces installations donnent lieu à autorisation particulière
de la Préfecture de Police après avis de la Commission
Départementale de Sécurité (voir annexe 1). Les gaz de
combustion doivent être évacués vers l’extérieur suivant
des plans approuvés par Viparis Porte de Versailles. Les
installations seront mises à l’arrêt dès la fin des
démonstrations.
Les machines à moteur thermique ou à combustion ainsi
que les cheminées en démonstration doivent être équipées
d’un dispositif permettant d’évacuer les gaz de
combustion sur l’extérieur.
 Substances radioactives - Rayons X (art. T 43)
Le plan de situation doit être adressé à Viparis Porte de
Versailles pour être conservé au Poste Général de
Surveillance. Leur utilisation doit faire l’objet d’une
demande d’autorisation particulière à la Préfecture de
Police.
 Lasers (art. T 44)
Avant leur mise en œuvre, les lasers doivent faire l’objet
de la part de l’Exposant :
- d’une demande d’autorisation particulière à la
Préfecture de Police,
- de la remise de la note technique accompagnée du plan
d’installation,
- de la remise d’un document établi et signé par
l’installateur, certifiant la conformité aux dispositions de
l’art. T 44.
All moving parts, hot surfaces and sharp points or edges
must be protected by a rigid guard or located at least one
metre back from any aisle.
Hydraulic safety devices of machines displayed in static
high position must be supplemented by a mechanical
safety device to prevent accidental actuation. All
equipment presented must be satisfactorily stabilized to
forestall any risk of toppling.
 Heat and internal combustion engines (Art. T 41)
Choice of location and use of such installations are
subject to special authorization from the Prefecture of
Police on the basis of prior consultation of the
Departmental Board of Safety (see Annex 1). All
combustion exhaust gases must be discharged outside the
building by means shown on drawings approved by
Viparis Porte de Versailles. The installations concerned
shall be shut down immediately on completion of
demonstrations.
Machinery driven by heat or internal combustion engines
and chimneys involved in demonstrations must be fitted
with a device to allow combustion exhaust gases to be
discharged outside the building.
 Radioactive substances – X-ray sources (Art. T43)
The layout drawing showing locations must be provided
to Viparis Porte de Versailles for filing at the Site
Supervision Control Centre. Use of these materials
requires a special permit from the Prefecture of Police.
 Lasers (Art. T 44)
Before they can be used, lasers require the following
from the Exhibitor:
- submission of an application for a special permit from
the Prefecture of Police;
- submission of a technical memorandum accompanied
by an installation drawing,
- submission of a document drawn up and signed off by
the installer to certify compliance with Art. T44.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
26/58
 - Matériels, produits et gaz interdits (art. T45)
- L’utilisation de tout engin volant motorisé ou
télécommandé par radio (Arrêté n° 97.11628 du Préfet de
Police).
- La distribution d’échantillons ou produits contenant un
gaz inflammable.
- Les ballons gonflés avec un gaz inflammable ou
toxique.
- Les articles en celluloïd.
- Les explosifs
- Les artifices pyrotechniques
- La présence d’oxyde d’éthyle, de sulfure de carbone,
d’éther sulfurique et d’acétone.
Pour les salons où sont installées des piscines avec
traitement des eaux, les dispositions suivantes doivent
être respectées :
- aucune utilisation de chlore gazeux ;
- les produits de désinfection doivent être stockés à
l’extérieur des halls ;
- la maintenance des dispositifs de désinfection doit être
réalisée en dehors des périodes d’ouvertures au public.
Les bouteilles de gaz en service doivent être implantées à
raison d’une bouteille par 10 m2 avec un maximum de 6
bouteilles par stand.
 Prohibited materials, substances and gases (Art.
T45)
- Use of all motorized or remotely guided flying devices
(Order 97.11628 of the Prefect of Police).
- Distribution of samples or products containing
flammable gas.
- Balloons filled with flammable or toxic gas.
- All items in celluloid.
- Explosives.
- Pyrotechnic devices.
- The presence is prohibited of diethyl ether, carbon
disulphide, sulphuric ether and acetone.
In the case of trade fairs with installed swimming pools
complete with water treatment systems, compliance is
required with the following:
- No use must be made of chlorine gas.
- Disinfectants must be stored outside the hall.
- Servicing of disinfectant systems must be performed
outside periods when the hall is open to the public.
Gas cylinders in use must be positioned on the basis of no
more than one cylinder for every 10 sq. m. and a
maximum of 6 cylinders per stand.
2.11 – ACCESS TO EMERGENCY SYSTEMS
2.11 - ACCES AUX MOYENS DE SECOURS
Stands must be located in such a manner that access to
fire hose stations and manual smoke evacuation controls
is not impeded.
Les stands devront être disposés de façon à ne pas gêner
l’accès aux robinets d’incendie ainsi qu’aux commandes
manuelles de désenfumage.
Where fire hose stations are located inside a stand they
must continue to be visible and easily accessed.
Si des robinets d’incendie sont situés à l’intérieur des
stands, ils doivent rester visibles et accessibles.
La parfaite visibilité du balisage des sorties ainsi que la
signalisation des moyens de secours (RIA, commandes de
désenfumage, téléphone d’alarme) doivent être
conservées.
Si des aménagements tels que vélums, faux-plafonds,
cloisonnements s’y opposaient, le “Preneur” a
l’obligation de rétablir ce balisage et cette signalisation.
2.12 - CONTRAINTES LIEES AUX SYSTEMES DE SECURITE
DU BATIMENT 7
Le “Preneur” devra veiller à ce que les postes sprinklers
(extinction automatique à eau) restent constamment
accessibles.
Ces postes sprinklers sont situés dans les blocs 1 - 2 - 3 et
4 au niveau 1 du bâtiment 7. Les techniciens de Viparis
Porte de Versailles ainsi que les Sapeurs-Pompiers
devront pouvoir accéder à tout moment à l’intérieur de
ces blocs.
Signage and markings indicating exits and the presence
of safety equipment (fire hose stations, smoke evacuation
controls, alarm intercoms) must continue to be easily
visible.
If fixtures and fittings such as awnings, suspended
ceilings or partition walls impede such visibility,
“Lessee” is under an obligation to restore such markings
and signage.
2.12 – CONSTRAINTS ASSOCIATED WITH SAFETY
SYSTEMS IN BUILDING 7
“Lessee” must ensure that all sprinkler units (water-based
automatic fire extinguishing systems) continue to be
easily accessed at all times.
Such sprinkler units are located in blocks 1 - 2 - 3 and 4
on level 1 of building 7. Viparis Porte de Versailles
technicians and the local public fire department must be
able to gain access to these blocks at all times.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
27/58
III-AMENAGEMENTSEXTERIEURS
III – EXTERIOR INSTALLATIONS
3 . 1 - P ER IM E TR E S DE S EC UR ITE
3.1 – SAFETY ZONES
Des périmètres de sécurité figurent en couleur “jaune” ou
“orange” sur le Plan général d’occupation des sols D.G.
400, annexé au présent Cahier des Charges.
Safety zones are shown in yellow or orange on General
Layout Drawing DG400, which is appended to these
Safety Requirements.
Parties indiquées en “jaune” :
Ces zones sont inconstructibles. Elles matérialisent
notamment les zones de dégagement du public et d’accès
des secours, dont la vacuité doit être assurée en
permanence pendant les périodes d’ouverture au public
des bâtiments concernés.
Areas in yellow:
Le stationnement reste possible autour des bâtiments et
parties de bâtiment non ouverts au public.
Parking continues to be permitted around the buildings
and parts of buildings not open to the public.
Parties indiquées en “orange” :
Des zones affectées uniquement au stationnement de
véhicules routiers et/ou équipements techniques figurent
en couleur orange sur le plan D.G. 400.
Viparis Porte de Versailles exploite ces zones, soit en
parkings contrôlés, soit afin de mettre en œuvre des
dispositifs provisoires de renforcement des énergies,
fluides et réseaux divers (groupes froid, compresseurs
d’air… matériels ou équipements mis en œuvre en
conformité avec les réglementations qui les régissent).
Leur utilisation ne devra jamais dépasser 20 % du linéaire
du périmètre de chaque bâtiment.
Aucune activité commerciale ne saurait être autorisée sur
ces espaces, ni stationnement d’engins ou matériels de
présentation ou de tout autre usage (stockage de déchets,
etc…).
Aucun tiers ne peut se prévaloir de l’utilisation de ces
zones pour en faire usage à sa convenance personnelle, y
compris lorsque la totalité des zones d’un bâtiment n’est
pas occupée.
Toute infraction à ces règles justifie pour Viparis Porte de
Versailles toutes mesures d’enlèvement immédiat des
objets ou véhicules en infraction, au frais du
contrevenant.
3.1.1 - SEPARATION DE ZONES
La création par le “Preneur” d’une séparation matérielle
sur les Parties Communes du parc, pour quelque raison
que ce soit, constitue un aménagement soumis à
autorisation préalable de Viparis Porte de Versailles.
Cet aménagement doit prendre en compte impérativement
les sorties piétons nécessaires.
No construction is permitted in these safety zones. They
are zones intended for public evacuation and emergency
service access, and must be kept free at all times during
the hours in which the building concerned is open to the
public.
Areas in orange:
Areas assigned exclusively to the parking of road
vehicles and/or technical equipment are shown in orange
on drawing DG400.
Viparis Porte de Versailles uses these zones either as
controlled parking areas or for siting provisional backup
systems for supply of energy, fluids or various utilities
(refrigeration units, air compressors, etc., or equipment
used in compliance with the applicable regulations).
Such use must never exceed 20% of the linear perimeter
of each building.
No commercial activity is permitted under any
circumstances in these areas, nor must equipment or
demonstration equipment or items for any other use be
parked there (e.g. waste storage).
No third party may claim entitlement to use such zones
for personal convenience, even on occasions when all
building areas are not completely occupied.
Any breach of these rules will entitle Viparis Porte de
Versailles to take all and any steps to remove offending
items or vehicles immediately and at the expense of the
person or entity in breach.
3.1.1 - SEPARATION OF SITE AREAS
The installation by “Lessee” of any physical separation in
the Common Areas of the Park for any reason whatsoever
automatically requires prior authorization from Viparis
Porte de Versailles.
Any such separation must take account of the imperative
requirement to preserve all required pedestrian exits.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
28/58
3 . 2 - AIRES DE STOCKAGE
Il est interdit d’affecter des surfaces au stockage de
matériaux combustibles dans l’enceinte de Viparis Porte
de Versailles sans qu’un plan de protection contre
l’incendie ait été établi et intégré dans le dossier de
demande d’autorisation d’ouverture au public
(paragraphe 1.2.3 du présent Cahier des Charges).
3.2 – STORAGE AR EAS
It is forbidden to assign any area to the storage of
combustible materials within the Viparis Porte de
Versailles without having first established a fire
protection plan and including same in the application for
the permit to open the event to the public (cf. 1.2.3 of
these Safety Requirements).
3.3 - SURCHARGES DES ZONES
EX TERIEURES
3.3 – EX CESSIVE LOADING OF EX TERIOR
AREAS
Des panneaux de signalisation indiquant d’une manière
très claire les limites des charges autorisées sont en place
aux accès et abords des bâtiments concernés.
Signs very clearly indicating maximum permitted loads
have been placed on accesses and approaches to the
buildings concerned.
Ces limites doivent être impérativement respectées par
tous et notamment par les Entreprises générales, les
manutentionnaires, les Exposants et les Transporteurs
appelés à approvisionner et à désapprovisionner les
stands.
It is imperative that these maximum limits be adhered to
by all concerned and notably by general contractors,
goods handlers, Exhibitors and Carriers involved in
supplying and removing items to and from stands.
Une attention toute particulière sera apportée aux
coursives du bâtiment 7 et du bâtiment 5 (voir chapitre
VIII).
Particular attention must be paid to the passageways of
buildings 7 and 5 (see Chapter VIII).
“Lessee” is obliged to take all relevant steps to ensure
compliance with these maximum limits.
Le “Preneur” a l’obligation de prendre toutes mesures
utiles pour faire respecter ces limites.
Compte-tenu de l’importance des structures en plancher
aux abords des bâtiments 5 et 7, le “Preneur” autorise
Viparis Porte de Versailles à faire déplacer les véhicules
en infraction aux frais du contrevenant et par tous
moyens appropriés.
Given the importance of the ground structures around
buildings 5 and 7, “Lessee” hereby authorizes Viparis
Porte de Versailles to have removed any vehicle breaking
these rules at the cost of the person or entity in breach,
using any appropriate means to that end.
3.4 - CAS P ARTICULIERS
3.4 – SPECIAL CASES
3.4.1 - ZONES SITUEES SOUS LE BOULEVARD
PERIPHERIQUE
3.4.1 – AREAS UNDER THE BOULEVARD
PÉRIPHÉRIQUE
Hormis l’usage en stationnement, l’utilisation des
surfaces situées sous le viaduc du boulevard périphérique
est subordonnée à l’accord de Viparis Porte de Versailles
afin qu’un plan de lutte contre l’incendie soit établi.
Other than when used for vehicle parking, use of the
areas located under the Boulevard Périphérique viaduct
requires prior authorization from Viparis Porte de
Versailles in order to allow a fire protection plan to be
established.
Dans l’hypothèse de cet accord, le potentiel calorifique
devra être limité à 400 mégajoules par m2.
3.4.2 - ENVIRONNEMENT DU BOULEVARD
PERIPHERIQUE
En dehors des supports prévus à cet effet, toute
implantation de signalisation, publicité, enseigne
lumineuse, visible du boulevard périphérique est
interdite.
If such authorization is given, the calorific potential must
be limited to 400 MJ/ sq. m.
3.4.2 –
THE BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE
ENVIRONMENT
It is forbidden to install signage, advertising or
illuminated signs visible from the Boulevard Périphérique
urban expressway other than by means of the supports
provided.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
29/58
3.4.3 - SOUS-FACE DU TRANSPORTEUR PIETONNIER
“ORION”
3.4.3 –
UNDERSIDE OF THE “ORION” MOVING
WALKWAY
Toute implantation sous le transporteur “ORION” est
exceptionnelle. Elle est subordonnée à l’accord de
Viparis Porte de Versailles. En cas d’autorisation, tout
aménagement ne devra compter qu’un seul niveau et
laisser libre une hauteur de 0,60 m minimum entre la
sous-face d’“Orion” et la partie la plus haute de la
construction. Chacun de ces aménagements devra
posséder des moyens d’extinction appropriés servis en
permanence (jour et nuit) par au moins un Agent de
sécurité.
The siting of any item under the “ORION” moving
walkway must be an exceptional procedure requiring
prior agreement from Viparis Porte de Versailles. If
authorized, any such installation must have only one level
and leave a free height of at least 0.6m between the
underside of the “Orion” walkway and its highest part.
Every such construction must include an appropriate
means of fire-fighting served at all times (day and night)
by at least one member of safety personnel.
3.4.4 - AVENUE EUGENE MARTEL
3.4.4 – THE AVENUE EUGENE MARTEL
Sous le transporteur “Orion”, les mesures indiquées au
paragraphe 3.4.3 sont à appliquer.
The measures described in para. 3.4. apply under the
“Orion” moving walkway.
Laisser libre de tout aménagement l’espace compris entre
la porte A et l’alignement des façades Nord des bâtiments
3 et 4 ainsi qu’il est précisé au paragraphe 3.1.
A space between Door A and the alignment of the North
elevations of buildings 3 and 4 must be kept free as
stipulated in para. 3.1.
L’utilisation simultanée des terrasses A2 et de l’extension
en terrasse du bar 413 est interdite.
Simultaneous use of terraces A2 and the terrace extension
of bar 413 is prohibited.
3.4.5 - TERRASSE V ET PORTE A
3.4.5 - TERRACE V AND DOOR A
Terrasse V
Terrace V
Cette zone servant de dégagement du public est
This area is assigned to public evacuation and no
construction is permitted.
inconstructible.
Toutefois, après accord préalable de Viparis Porte de
Versailles, elle pourra être couverte sur toute sa surface
sous réserve des conditions suivantes :
- Aucun élément, y compris ceux supportant la
couverture ne devra empiéter dans cette zone.
- L’équipement ne devra comporter aucune paroi latérale.
- Une hauteur libre de 2,25 m minimum devra être
respectée sous toute la partie couverte.
- La demande de couverture fera partie du dossier
transmis à la Préfecture de Police, Sous-Direction de la
Prévention, 8 e Bureau.
However, if prior agreement is obtained from Viparis
Porte de Versailles, it may be roofed over its whole area
on condition that the following requirements are met:
- No item or construction, including those supporting the
said roofing, shall overlap into this area.
- The structures used must not include side walls.
- A free height of at least 2.25m must be maintained under
the covered portion.
- The request for permission to roof this area shall be
included in the application file submitted to the Prefecture
of Police, Subdirectorate for Prevention, Office 8.
Door A
Porte A
Derrière les guichets latéraux de la porte A, la
construction d’une zone d’accueil couverte par un dais
est autorisée dans les limites fixées au plan utilisateurs.
It is permitted to construct a reception area with a canopy
roof behind the side service windows of Door A, subject
to adherence to the limits shown in the User Drawing.
3.4.6 – BUILDING FRONTAGES
3.4.6 - FAÇADES DES BATIMENTS
Les informations relatives aux manifestations ne peuvent
être fixées que sur les structures prévues à cet effet.
Information on events may be posted up only on the
supporting structures provided for that purpose.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
30/58
CONSTRUCTION EN SAILLIE DES FAÇADES
Par dérogation aux prescriptions du chapitre 3.1, peuvent
être admis sous réserve de l’accord de Viparis Porte de
Versailles et du Préfet de Police, après avis de la
Commission Départementale de Sécurité (plans à intégrer
dans le dossier de demande d’autorisation), les
aménagements provisoires suivants :
DAIS, AUVENTS, SIGNALETIQUES
Destinés à matérialiser l’entrée des salons sous les
formes suivantes : ces implantations sont limitées aux
façades de certains bâtiments (voir liste ci-après),
exclusivement au droit des portes, sur une profondeur de
4 m, ne devant en aucun cas empiéter sur les
dégagements existants et les voies prioritaires.
Ces structures pourront comporter deux retombées ou
“joues” latérales, mais ne devront en aucun cas être
fermées sur le côté face à l’entrée.
La largeur de chaque aménagement ne pourra être
supérieure à celle de la porte concernée.
La parfaite stabilité mécanique de ces aménagements doit
être assurée ainsi que leur résistance au vent et, en cas de
retombées latérales, à la poussée de la foule.
Leur implantation n’est autorisée que sur les façades
suivantes :
 Bâtiment 1
Façade Nord des halls 1/1, 1 /2 et 1/3, sous réserve que la
profondeur n’excède pas la largeur du trottoir existant.
CONSTRUCTIONS PROJECTING FROM
BUILDING FRONTAGES
As a permitted exception to the stipulations of Chapter
3.1, authorization may be given, if agreed by Viparis Porte
de Versailles and the Prefect of Police, after consultation
of the Departmental Board of Safety (the relevant
drawings should be included in the permit application), for
the following temporary constructions:
CANOPIES, AWNINGS, SIGNAGE
These items are intended to provide a visual indication of
the entrance to trade fairs in the following forms: they
must be sited only at the frontage of certain buildings (see
list below), and exclusively in alignment with the doors to
a permitted depth of 4 metres and must under no
circumstances overlap existing exit aisles or priority
access ways.
Such structures may include two hanging side “walls” but
must under no circumstances be closed on the side facing
the entrance.
The width of any such construction
may not exceed that of the relevant
doorway.
Full mechanical stability must be guaranteed for these
constructions, in addition to satisfactory resistance to
wind and, if hanging side walls are included, crowd
pressure.
They may be sited only on the following building
frontages:
 Bâtiment 3
En façade Sud. En façade Est.
 Building 1
North elevation of halls 1/1, 1/2 and 1/3, provided
however that their depth must not exceed that of the
existing pedestrian pavement.
 Bâtiment 4
Voir Chapitre VII.
 Building 3
South elevation. East elevation.
 Bâtiment 5
Voir Chapitre VIII.
 Bâtiment 6
En façade Est, au droit de la porte 6109-C.
En façade Ouest, au droit de la porte 6103.
En façade Sud, au droit de la porte 6118-C.
En façade Nord, au droit de la porte 6101-C.
 Bâtiment 7
Seule
la
construction
d’une
signalétique est autorisée au droit de 4
portes de la zone réservée à l’accueil
du hall 7/1 sur une profondeur de 1 m
et sans empiéter sur la largeur des
issues.
 Bâtiment 8
En façade Nord et Sud, sous réserve
que la zone extérieure d’exposition
située en vis-à-vis ne soit pas utilisée
sur une distance d’au moins 12 m de la
façade.
 Building 4
See Chapter VII.
 Building 5
See Chapter VIII.
 Building 6
East elevation, at Door 6109-C.
West elevation, at Door 6103.
South elevation, at Door 6118-C.
North elevation, at Door 6101-C.
 Building 7
At the four doors of the area reserved for reception to
Hall 7/1, only signage may be fitted, to a depth of no
more than 1 metre, always provided that such signage
may not overlap the edges of the exits.
 Building 8
On the North and South elevations, on condition that the
exterior exhibition area opposite is not used over a
distance of at least 12m from the building frontage.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
31/58
SAS FERMES EN SAILLIES SUR LES FAÇADES
Ces structures permettant d’aménager une zone d’accès
couverte, chauffée, fermée sur ses 4 côtés, ne sont
autorisées que sur les 3 bâtiments suivants:
 Bâtiment 1
Façade Sud, au droit de la travée 13.12, sous réserve que
la profondeur n’excède pas la largeur du trottoir existant.
 Bâtiment 2 / 2
Sous l’auvent existant, dans les limites extérieures de la
travée 22.01, indiquées sur la plan annexé au Cahier des
Charges.
 Bâtiment 3
Façade Sud, au droit de l’allée de sécurité, travée 31.09
G, sous réserve que la profondeur n’excède pas 4 m.
GALERIES PROVISOIRES DE LIAISON
Entre les bâtiments 6 et 8.
Ces galeries de liaison seront construites
conformément aux plans annexés au présent Cahier des
Charges (annexe 2). Les portes positionnées sur les
voies prioritaires devront s’ouvrir à tout moment aussi
bien de l’intérieur que de l’extérieur.
Entre les bâtiments 7 et 3 ou 7 et terrasse H
(annexes 3 et 4)
Ces deux équipements de liaisons ne peuvent exister
simultanément.
Avant toute utilisation dans le cadre d’un salon, le
“Preneur” a l’obligation de soumettre à Viparis Porte
de Versailles et à la Préfecture de Police, le projet
d’utilisation stipulant que la construction sera réalisée
conformément aux annexes 3 et 4 du présent Cahier
des Charges (dossier à déposer au minimum 2 mois
avant la date d’ouverture du salon).
Entre les bâtiments 3 et 4 (voir annexe 5).
CLOSED LOBBIES PROJECTING
FROM BUILDING FRONTAGES
These structures enable provision of a covered, heated
access area walled on all four sides; they are permitted
only for the following three buildings:
 Building 1
On the South elevation, aligned with bay 13.12, always
provided that its depth may not exceed the width of the
existing pedestrian pavement.
 Building 2/2
Under the existing awning structure and within the outer
boundaries of bay 22.01, as indicated on the drawing
appended to these Safety Requirements.
 Building 3
On the South elevation, aligned with the safety aisle, bay
31.09G, always provided it must not be deeper than 4
metres.
TEMPORARY CONNECTING CORRIDORS
Between buildings 6 and 8.
These connecting corridors shall be constructed in
compliance with the drawings appended to these Safety
Requirements (Annex 2). It must be possible to open the
doors sited on priority access ways at any time from
both inside and outside.
Between buildings 7 and 3 or 7 and terrace H
(Annexes 3 and 4)
These two connections cannot be implemented at the
same time.
Before any use in the context of a trade fair, “Lessee”
shall submit to Viparis Porte de Versailles and the
Prefecture of Police a description of the projected use
stipulating that the construction will be executed in
accordance with Annexes 3 and 4 of these Safety
Requirements (application to be filed at least two
months before the scheduled opening of the trade fair).
Between buildings 3 and 4 (see Annex 5).
INTERDICTION D’AMENAGEMENT DES ZONES DELIMITEES PAR CES STRUCTURES
Les zones délimitées par les structures de dais, sas,
galeries de liaison exclusivement destinées à faciliter
l’accès aux salons, devront rester libres en permanence
de tout aménagement, dépôt de matériel ou exposition.
3 . 5 - ACCES DES SECOURS AUX FACADES ET
AUX POINTS D’EAU
L’obligation de maintenir en permanence complètement
dégagées les voies prioritaires est décrite au paragraphe
1.1.
Le “Preneur” doit prendre toutes dispositions utiles afin
que les accès aux façades des halls ainsi qu’aux poteaux
d’incendie soient constamment dégagés.
PROHIBITION ON CONSTRUCTIONS IN AREAS BOUNDED
BY THESE STRUCTURES
The areas bounded by structures such as awnings, lobbies
or connecting corridors exclusively intended to facilitate
access to a trade fair must remain free at all times of all
constructions, deposited items or material and all
displays.
3.5 –
ACCESS FOR EMERGENCY SERVICES
TO BUILDING FRONTAGES AND FIRE PLUGS
The obligation to keep all priority access ways
completely free of obstructions at all times is set out in
paragraph 1.1.
“Lessee” agrees to take all relevant steps to ensure that
hall accesses to building frontages and fire plugs are
kept free of obstructions at all times.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
32/58
Durant les périodes d’ouverture au public, le
stationnement des véhicules n’est autorisé que dans les
parkings ou sur les espaces affectés temporairement à
cet usage par Viparis Porte de Versailles.
3.6 - ATTRACTIONS VISIBLES DU
BOULEVARD –PERIPHERIQUE
Sont proscrits les attractions, signaux, éléments mobiles
et tous effets destinés à attirer l’attention et pouvant
distraire les conducteurs des véhicules circulant sur cette
voie expresse.
IV-TRANSPORTEURPIETONNIER“ORION”
4.1 - CONDITIONS D’EMPLOI
Le transport piétonnier “Orion” est mis par Viparis Porte
de Versailles à la disposition des utilisateurs du parc,
uniquement pendant l’ouverture des manifestations au
public.
Aucun aménagement provisoire n’est autorisé à
l’intérieur du transport piétonnier. L’ensemble des
galeries et dégagements doit être maintenu libre en
permanence.
Une signalisation fixe est mise en place pour guider les
visiteurs sur les différents bâtiments. La possibilité
d’ajouter de la signalisation supplémentaire reste liée à
l’accord de Viparis Porte de Versailles qui se charge ellemême de la pose et en détermine l’emplacement.
La sécurité des personnes est assurée au moyen
d’installations réglementaires (sprinklers, détection
incendie, désenfumage). Un dispositif de télésurveillance
assure le contrôle des visiteurs à l’intérieur des galeries.
During periods when the exhibition is open to the
public, the parking of vehicles is permitted only in
designated parking areas or in areas assigned
temporarily to such use by Viparis Porte de Versailles.
3.6 ATTRACTIONS VISIBLE
BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE
FROM
THE
All attractions, signs, moving items and generally all
effects intended to draw the attention of passers-by and
which may distract drivers of vehicles on this urban
expressway are formally prohibited.
IV–THE“ORION”MOVINGWALKWAY
4.1 – TERMS OF USE
The “Orion” moving walkway is placed by Viparis Porte
de Versailles at the disposal of Users of the Park only
during periods when events are open to the public.
No temporary constructions are permitted inside the
moving walkway. All galleries, corridors and open areas
must be kept free of all obstructions at all times.
Fixed signage has been installed to guide visitors toward
the various buildings. Any addition to that signage
requires agreement from Viparis Porte de Versailles,
which shall undertake installation and siting itself.
Site safety is ensured by systems imposed by regulation
(sprinklers, fire detection, smoke evacuation). A CCTV
system supervises visitors in access corridors.
VEMERGENCYSYSTEMSSMOKE
EVACUATION
V-MOYENSDESECOURS-DESENFUMAGE
Tableau récapitulatif des moyens de secours (Annexe 8)
5.1 - MOYENS D’EXTINCTION
La défense contre l’incendie des locaux mis à la
disposition du “Preneur” est assurée par :
- une installation fixe d’extinction automatique à eau du
type sprinklers (sauf hall 1/2)
- une installation de robinets d’incendie armés (RIA)
- des poteaux d’incendie (36 poteaux et 2 bouches
d’incendie côté boulevard Lefèbvre) sont répartis aux
abords des bâtiments.
Summary Table of Emergency Systems (Annex 8)
5.1 – FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS
The fire-fighting facilities in the premises placed at the
disposal of “Lessee” are:
a fixed automatic fire extinguishing system of
water sprinkler type (except in hall 1/2),
a network of fire hose stations,
fire plugs (36 fire plugs and 2 hydrants on the
Boulevard Lefèbvre side) are distributed throughout the
immediate environs of the buildings.
Ces moyens fixes d’extinction sont constamment
maintenus en charge par Viparis Porte de Versailles.
The fixed fire extinguishing systems are maintained in
full operational condition at all times by Viparis Porte de
Versailles.
Le “Preneur” assure la mise en place des extincteurs
portatifs à eau de 6 litres minimum prévus à l’article T 47
de l’arrêté du 18 novembre 1987. Ces extincteurs sont à
installer sur la base d’un appareil pour 300 m2 dans les
dégagements, près des sorties et aux endroits éloignés des
RIA. Sur les stands présentant des risques particuliers
d’incendie, le “Preneur” se fera conseiller par son Chargé
de Sécurité pour le choix des moyens d’extinction
appropriés.
“Lessee” shall ensure that portable water extinguishers
with a capacity of at least 6 litres as stipulated by Article
T47, Order of 18 November 1987, are placed in position.
Such extinguishers shall be installed on the basis of one
for every 300 sq. m. in open areas, near exits and at
locations distant from a fire hose station. On stands
presenting specific fire risks, “Lessee” shall seek advice
from its Safety Officer for the choice appropriate types of
fire extinguisher.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
33/58
5.2 - DETECTION AUTOMATIQUE D’INCENDIE
5.2 – AUTOMATIC FIRE DETECTION
Il n’y a pas de détection automatique d’incendie dans
tous les halls d’exposition. Seuls les bâtiments 1, 4 et 5
ainsi que le transport piétonnier “Orion” en sont dotés.
Not all exhibition halls have an automatic fire detection
system. Only buildings 1, 4 and 5 and the “Orion”
moving walkway have such systems installed.
5.3 - MOYENS D’ALARME ET D’ALERTE
5.3 – ALARM AND WARNING SYSTEMS
5.3.1 – ALARME
5.3.1 – ALARMS
Les halls d’exposition sont dotés d’une sonorisation de
sécurité prioritaire. Un message d’évacuation préenregistré peut être diffusé en cas de besoin. Toutes
dispositions devront être prises pour que ce message soit
audible en toutes circonstances.
The exhibition halls are equipped with a priority
override PA system for safety announcements. A prerecorded evacuation message can be broadcast if
required. All necessary steps must be taken to ensure
that any such message will be audible in all
circumstances.
A cet effet, en cas de sonorisation commerciale,
l'Organisateur et l'Exposant devront impérativement
demander à Viparis Porte de Versailles d'asservir, aux
frais de l'Organisateur ou de l'Exposant, les
sonorisations commerciales au dispositif de diffusion
du message d’évacuation des halls, lequel sera toujours
prioritaire à la sonorisation d’ambiance mise en place
par les Organisateurs et Exposants.
De même, aucun message diffusé par la sonorisation
commerciale ne devra engendrer un mouvement de
foule incontrôlé.
BATIMENTS
1
2
3
4
Agents ERP
2ème
Degré
1
1
1
1
Agents ERP 1er
Degré
5
TOTAL
6
5
6
7
8
1
1
1
4 Chapi 4
tre
VIII
5
5
8
2
Voir
4
5
4
5
9
3
Une installation électronique de surveillance, située dans
le Poste Général de Surveillance, centralise les alarmes
“sprinklers” et les appels provenant des téléphones
interphones d’alarme implantés dans les halls
d’exposition et dans le transport piétonnier “Orion”.
Ces deux types d’alarme sont visualisés sur pupitre et
enregistrés sur une imprimante.
5.3.2 – ALERTE
En application de l’article MS 71 de l’arrêté du 25 juin
1980, la liaison entre le Poste Central de Surveillance et
le Centre de Secours des Sapeurs-Pompiers
territorialement compétent est réalisée par une ligne
téléphonique directe du type Tasal.
For that purpose, where a PA system for commercial
messages is installed, Organizer and Exhibitor have an
imperative responsibility to request from Viparis Porte
de Versailles that it ensure, at the expense of Organizer
and Exhibitor, that such commercial messages can be
overridden by evacuation messages, the latter having at
all times priority over background sound systems
installed by Organizers and Exhibitors.
Similarly, no message broadcast using the commercial
PA system must be a cause of uncontrolled crowd
movements.
BUILDINGS
1
2
3
4
Safety Officers
certified to
Level 2 for
establishments
open to the
public [ERP]
1
1
1
1
Safety Officers
certified to
Level 1 for
establishments
open to the
public [ERP]
5
4
TOTAL
6
5
5
6
7
8
1
1
1
4
4 Chapt 4
er
VIII
8
2
5
5
9
3
See
5
A system of electronic surveillance located in the Site
Supervision Control Centre centralizes “sprinkler” alarms
and calls from the emergency telephone intercoms in the
exhibition halls and the “Orion” moving walkway.
The status of these two types of alarm is displayed on a
control deck and edited on a printer.
5.3.2 – ALARMS
Pursuant to Article MS71, Order of 25 June 1980, the
communications link between the Site Supervision
Control Centre and the Emergency Centre of the public
Fire and Emergency Services for the geographical area is
via an automatic-dial, direct telephone line.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
34/58
5 . 4 - COMPOSITION DU SERVICE SECURITE
INCENDIE
Pendant la présence du public, Viparis Porte de Versailles
assure la présence au Poste Général de Surveillance,
d’une équipe de 3 AGENTS de Sécurité qualifiés E.R.P.
2e
degré, dotée d’un véhicule léger d’intervention et de
secours (VLIS).
En outre, 1 Agent E.R.P. 2e degré active les postes de
Sécurité Incendie des bâtiments 1, 4 et 5, équipés d’un
Système de Sécurité Incendie de catégorie A (SSI).
Le “Preneur” a l’obligation de faire assurer la
surveillance des halls qu’il occupe par des Agents de
Sécurité Incendie qualifiés, dans les conditions prévues
par l’article T 48 de l’arrêté du 18 novembre 1987.
L’effectif par bâtiment est fixé comme suit : le tableau
est à la page qui précède)
NOTA : Ces Agents chargés de la sécurité contre
l’incendie et les risques de panique, peuvent exercer dans
le même temps une activité de gardiennage.
En cas d’occupation partielle du bâtiment, l’effectif sera
diminué au prorata des surfaces occupées, avec un
minimum de 3 Agents E.R.P.
Ces Agents de Sécurité Incendie n’ont accès qu’aux RIA,
extincteurs et moyens d’alerte.
Ils recevront de la part du “Preneur” des consignes sur la
conduite à tenir en cas d’incendie et d’évacuation du
public.
Lorsqu’une construction à l’intérieur des halls rend
inopérant le dispositif d’extinction à eau (stands couverts
ou en surélévation par exemple), un équipement spécial
d’extinction doit être installé et servi par un personnel
qualifié, conformément aux dispositions de l’article T 23.
5.5 - DISPOSITIONS VISANT A FAVORISER
L’ACTION DES SAPEURS-POMPIERS
Afin de faciliter l’accès des équipes de secours sur le lieu
du sinistre, sous la conduite des Agents de Sécurité
Incendie du “Preneur”, un document établi par Viparis
Porte de Versailles est remis au “Preneur” avant chaque
manifestation.
Ce document comporte :
• Une procédure permettant d’optimiser l’évacuation du
public des différents halls.
Elle présente les différentes modalités de
déclenchement du message pré-enregistré d’évacuation
depuis chacun des halls, étant précisé que le “Preneur”
dispose toujours d’une possibilité propre de diffuser ce
message.
 L’implantation des RIA et interphones d’alerte.
 Les numéros des portes d’accès dans les halls.
5.4 - COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY
DEPARTMENT
At all times when the public is present on site, Viparis
Porte de Versailles shall ensure that a team of three
Safety Officers with Level 2 qualification for
establishments open to the public [ERP] is present at the
Site Supervision Control Centre and equipped with a light
vehicle for emergency intervention.
In addition, one Safety Officer qualified to Level 2 for
establishments open to the public [ERP] will activate the
Fire Safety Stations in buildings 1, 4 and 5, these being
equipped with a Category A (highest) Fire Safety
Systems.
“Lessee” is under an obligation to ensure that the halls it
occupies are supervised by qualified fire safety personnel
in accordance with the stipulations of Article T48, Order
of 18 November 1987.
The following staffing levels are specified for each
building: cf. table on previous page.
IMPORTANT: Personnel responsible for fire safety and
controlling public panic risks may also be given
simultaneous security guard duties.
Where a building is occupied only in part, the staffing
level may be reduced in proportion to occupied floor
area, subject to a minimum requirement of three officers
qualified for buildings open to the public.
Fire safety personnel shall have access only to fire hose
stations, extinguishers and alarm trigger systems.
They shall receive from “Lessee” mandatory instructions
on procedures to be followed in the event of fire and
visitor evacuation.
Where any construction inside a hall renders a waterbased extinguishing device inoperative (covered or raised
stands, for example), special fire extinguishing equipment
must be installed and served by a qualified member of
personnel as stipulated by Article T23.
5.5 – MEASURES FACILITATING ACTION BY THE
PUBLIC FIRE DEPARTMENT
In order to facilitate access for emergency teams, guided
by the Fire Safety personnel of “Lessee”, a document
drawn up by Viparis Porte de Versailles shall be
delivered to “Lessee” prior to each event.
This document should contain the following:
• Details of a procedure to optimize the evacuation of
visitors from the various halls.
This procedure should describe the various methods
for initiating the pre-recorded evacuation message
from each of the halls, in the knowledge that “Lessee”
will in all cases have its own means of broadcasting
such a message.
 The location of fire hose stations and alarm intercoms.
 The numbers of access doors in the halls.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
35/58
5.6 - CONDITIONS DE DESENFUMAGE DES
BATIMENTS
Chaque hall d’exposition est doté d’exutoires de fumées à
commandes d’ouverture manuelles et automatiques par
fusibles. Les commandes d’ouverture sont, en général,
situées en périphérie des halls et annoncées par une
signalisation en lettres blanches sur fond rouge.
Le bâtiment 5 dispose d’une installation de désenfumage
mécanique.
Une fois par mois, des essais de fonctionnement des
moyens de désenfumage sont effectués par Viparis Porte
de Versailles. Le résultat de ces essais est annexé au
Registre de Sécurité du bâtiment concerné. Seules les
personnes habilitées par Viparis Porte de Versailles
peuvent manœuvrer les commandes d’ouverture des
exutoires de fumées.
5.6 - CONDITIONS FOR SMOKE EVACUATION
FROM BUILDINGS
Each exhibition hall is equipped with vents for the
discharge of smoke fitted with manual opening controls
and fuse-based automatic controls. These controls are
usually located at the periphery of the hall and indicated
by signage in white letters on a red background.
Building 5 is equipped with a mechanical smoke
evacuation system.
Once a month, functional tests are carried out on these
smoke evacuation systems by Viparis Porte de Versailles.
The results of these tests are appended to the Safety Log
for the building concerned. Only personnel authorized
to do so by Viparis Porte de Versailles may operate
the controls to open smoke evacuation vents.
VI - MAINTENANCEDESINSTALLATIONS
VI - MAINTENANCE OF FACILITIES
6.1 - RESPONSABILITES DE VIPARIS PORTE DE
VERSAILLES
6.1 –
DUTIES
VERSAILLES
Viparis Porte de Versailles s’assure que les installations
et équipements de sécurité sont établis, maintenus et
entretenus en conformité avec les dispositions de la
réglementation en vigueur, de telle façon que le site mis à
la disposition du “Preneur” soit réputé en bon état
d’usage.
Viparis Porte de Versailles shall verify that the safety
facilities and equipment are installed, maintained and
serviced in compliance with the provisions of all
regulations in force, in a manner such as to ensure that a
site deemed to be in satisfactory operational condition is
placed at the disposal of “Lessee”.
L’ensemble de ces installations est soumis aux
vérifications techniques réglementaires d’un organisme
agréé par le Ministère de l’Intérieur.
6.2 - RESPONSABILITES DES ORGANISATEURS
ET LOCATAIRES TEMPORAIRES
Durant la période d’occupation du site, le “Preneur” est
responsable des détériorations qu’il provoquerait sur les
installations de sécurité.
Le “Preneur” ne doit réaliser aucun aménagement ou
travaux pouvant nuire à leur efficacité.
6.3 - PERMANENCE TECHNIQUE ELECTRICITE
Pendant la période de mise sous tension, le “Preneur” a
l’obligation de faire assurer la surveillance des
installations électriques par des Agents qualifiés et
connaissant les installations.
OF
VIPARIS
PORTE
DE
All of the facilities are subject to the technical inspections
required by regulations to be carried out by a body
approved to do so by the Ministry of the Interior.
6.2 DUTIES
OF
ORGANIZERS
TEMPORARY OCCUPANTS
AND
Throughout its occupation of the site, “Lessee” shall be
liable for any damage it may cause to the safety facilities.
“Lessee” shall not perform any fitting or other work that
may compromise the effectiveness of those facilities.
6.3 – PERMANENT SUPERVISION OF ELECTRICAL
SYSTEMS
Throughout the period in which the power is connected,
“Lessee” is under an obligation to ensure proper
supervision of electrical systems by qualified personnel
with knowledge of those systems.
Pendant la période d’ouverture au public, le nombre de
ces Agents est de 1 par tranche de 6000 m2 de surface
brute d’exposition. La mise à disposition de ces agents est
obligatoirement assurée par Viparis Porte de Versailles.
Throughout the period in which the event is open to the
public, the number of such staff shall be at least one for
every 6,000 sq. m. of gross exhibition floor area. Viparis
Porte de Versailles must be responsible for providing the
personnel concerned.
6.4 - CONSIGNES D’EXPLOITATION
6.4 –
Le “Preneur” a l’obligation de faire effectuer un
nettoyage quotidien des locaux qu’il occupe.
MANDATORY INSTRUCTIONS FOR USE OF
THE PREMISES
“Lessee” must arrange for daily cleaning of premises it
occupies.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
36/58
Tous les déchets et détritus provenant du nettoyage
doivent être évacués hors de Viparis Porte de Versailles
chaque jour avant l’ouverture au public.
All waste and litter collected by such cleaning must be
removed from the Viparis Porte de Versailles site every
day before opening to the public.
Les bennes à déchets ne devront en aucun cas stationner à
proximité des bâtiments. Les emplacements possibles
sont indiqués par Viparis Porte de Versailles. Viparis
Porte de Versailles s’autorise, en l’absence de respect de
cette obligation, à faire déplacer les dites bennes aux frais
du contrevenant.
Waste collection bins shall under no circumstances be
placed near the buildings. Possible locations for these are
indicated by Viparis Porte de Versailles. Viparis Porte de
Versailles will, if this instruction is not complied with,
take it upon itself to have such bins relocated at the
expense of the person or entity in breach.
Le “Preneur” devra laisser le libre accès des locaux loués
au personnel de Viparis Porte de Versailles muni de
badge, aux Officiers de Police et des Douanes dans
l’exercice de leur fonction et aux membres de la
Commission de Sécurité.
“Lessee” must allow free access to the leased premises
for Viparis Porte de Versailles personnel with
identification badges, Police and Customs Officers on
duty and members of the Board of Safety.
VII-DISPOSITIONS PROPRESAUBATIMENT4
7.1 - ACTIVITES PREVUES DANS LE BATIMENT
Le bâtiment 4 est prévu pour accueillir des activités des
types T (Expositions), L, N, et CTS de la 1re catégorie.
Outre les articles R 123.1 à R 123.55 du Code de la
Construction et de l’Habitation, l’arrêté du 25 juin 1980
modifié, portant règlement de sécurité contre l’incendie
relatif aux établissements recevant du public, le Code du
Travail, les utilisateurs sont tenus de se conformer aux
dispositions réglementaires correspondant aux activités
envisagées.
7.2 - PERIMETRES DE SECURITE
Les périmètres de sécurité de ce bâtiment sont définis sur
le Plan Général d’Occupation des Sols (DG 400), et sur
les plans utilisateurs des terrasses adjacentes, annexés au
Cahier des Charges Sécurité.
7.3 - DAIS - AUVENTS - SIGNALETIQUES
Destinés à matérialiser l’entrée des salons, ces structures
pourront comporter deux retombées ou joues latérales,
mais ne devront en aucun cas être fermées face à l’entrée.

Devant les portes SEPE, un seul dais par zone
de compartimentage.

Devant les batteries de portes classiques, deux
dais par zone de compartimentage
(mutuellement exclusif avec les portes SEPE)
7.4 - EFFECTIF ADMISSIBLE DU PUBLIC
Dans le cas de manifestations autres que les expositions
(type T) où l’effectif théorique du public est susceptible
de dépasser le nombre de dégagement du bâtiment (types
L - P, par exemple), toutes dispositions doivent être
prises, notamment par limitation de surface d’utilisation
pour que le nombre de dégagements réels corresponde au
nombre théorique de personnes admissibles dans les
surfaces occupées.
VII-PROVISIONSSPECIFICTOBUILDING4
7.1 – PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING 4
Building 4 is intended for activities of types T
(Exhibitions), L, M, N, P, R, S, W and CTS in Category
1.
In addition to Articles R123.1 to R123.55 of the French
Code of building and Housing Law, the Order of 25 June
1980 as amended, implementing Safety Regulations for
fire in the case of establishments open to the public
[ERP], the French Code of Labour Law, Users are bound
to comply with regulatory provisions applicable to the
planned activities.
7.2 – SAFETY ZONES
The safety zones for this building are identified on the
General Layout Drawing (DG400) as well as on the User
Drawings for the adjacent terraces, these being appended
to the Contractual Safety Instructions and Requirements.
7.3 - CANOPIES – AWNINGS - SIGNAGE
As structures intended to provide visual indications of the
entrance to a trade fair, these may include two hanging or
projecting side portions but under no circumstances may
they be closed on the side facing the entrance.

In front of “SEPE” evacuation and air entry
doors, a single canopy per fire compartment.
 In front of sets of conventional doors, two
canopies per fire compartment (mutually
exclusive with regard to SEPE doors).
7.4 – PERMITTED NUMBERS OF VISITORS
In the case of events other than exhibitions (type T) for
which the theoretical numbers of visitors may possibly
exceed the number of evacuation exits of the building
(types L-P, for example), all relevant steps must be taken,
notably by limiting the area used, to ensure that the actual
number of exits corresponds to the theoretical number of
visitors that may be admitted to the occupied areas.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
37/58
7.5 - MOYENS DE SECOURS
7.5 – EMERGENCY SYSTEMS
Un poste de Sécurité Incendie (PSI) est installé dans le
Bâtiment 4. Celui-ci est activé pendant la présence du
public par un agent ERP 2ème Degré.
A Fire Safety Station is set up in building 4. When the
public is present, this is activated by a member of safety
personnel with Level 2 qualification for establishments
open to the public [ERP].This Station contains all the
systems for fire safety in the building, the whole forming
a “Category A Fire Safety System (FSS)”. This system
comprises the whole range of equipment used to collect
data or instructions linked exclusively to fire safety,
process them and carry out the actions required to ensure
the safety of public and property.
Ce poste comprend tous les équipements concourant à la
sécurité incendie du bâtiment appelé “Système de
Sécurité Incendie de Catégorie A” (SSI Catégorie A).
Ce système est constitué de l’ensemble des matériels
servant à collecter toutes les informations ou ordres liés à
la seule sécurité incendie, à les traiter et à effectuer les
fonctions nécessaires à la mise en sécurité du public et
des biens.
Les différents déclencheurs manuels du SSI (A),
l’interphonie et les extincteurs sont regroupés dans les
armoires RIA et constituent des “points de sécurité”.
The various FSS (Category A) manual control devices for
intercoms and fire extinguishers are grouped together in
fire hose station cabinets designated as “safety points”.
7.5.1 - FIRE DETECTION AND OVERRIDES
7.5.1 - DETECTION INCENDIE ET ASSERVISSEMENTS
L’ensemble des locaux est couvert par un système
détection incendie (SDI) adressable faisant partie du SSI
(A).
Toute présence de fumée détectée par le SDI provoque,
sans temporisation, la mise en sécurité des Dispositif
Actionnés de Sécurité (DAS) et le déclenchement du
processus d’alarme, en particulier dans le hall :
Ouverture du canton de désenfumage concerné
(exutoires, portes SEPE).
En revanche, le compartimentage feu, au moyen des
rideaux irrigués coupe-feu est temporisé à 4’25“.
L’alarme générale est elle, temporisée à 5 minutes.
Aucune fumée ne peut être provoquée sans risque de
déclenchement des DAS énoncés ci-dessus.
NOTA : Pour tenir compte des impératifs de sécurité
énoncés ci-dessus, selon la nature du salon, de
l’événement ou de l’activité envisagée, le PSI peut être
activé en période de montage et de démontage.
All areas are covered by an addressable Fire Detection
System (FDS) which is part of the FSS (Category A).
Detection of smoke by the FDS will trigger, with no time
delay, the securing of the Actuated Safety Devices (DAS)
and initiate the alarm process, in particular in the hall:
Opening of the relevant section of the smoke
evacuation system (vents, “SEPE” evacuation and air
entry doors).
Conversely, the establishment of fire compartments in the
premises using water curtains is subject to a time-delay of
4’ 25”. The general fire alarm is time-delayed by 5
minutes.
No smoke can be generated without a risk of triggering
the Actuated Safety Devices referred to above.
IMPORTANT: In order to take into account the
imperative safety requirements described above,
according to the precise nature of the trade fair, event or
activity planned, the Fire Safety Station may be activated
during periods of assembly and disassembly.
7.5.2 - RIA CENTRAL
7.5.2 - CENTRAL FIRE HOSE NETWORK
Conformément au plan utilisateur, 7 RIA sont
positionnés dans l’axe central du bâtiment.
Une allée de circulation doit toujours être positionnée de
façon à ce que la porte d’accès des RIA donne sur cette
allée.
NOTA : Chaque RIA est déplaçable de part et d’autre de
son implantation initiale selon un pas de 0,5 m dans une
latitude de 3 mètres, comme indiqué au plan utilisateur.
En outre, ce RIA pivote par quart de tour sur son axe.
Seules les demandes émanant de l’ORGANISATEUR de
la manifestation sont prises en compte par Viparis Porte
de Versailles pour modifier l’implantation initiale de
chaque RIA dans les limites des possibilités décrites cidessus.
Les demandes de déplacement doivent impérativement
parvenir à Viparis Porte de Versailles un mois avant la
date d’entrée dans les lieux.
As shown on the User Drawing, 7 fire hose stations are
located along the central axis of the building.
A main aisle must always be located such as to ensure
that the access panels for these fire hose stations face this
aisle.
IMPORTANT: Each fire hose station can be moved from
its initial location by intervals of 0.5 meter up to a
maximum of 3 metres, as is shown on the User Drawing.
Additionally, each fire hose station can pivot through one
quarter of a complete revolution around its own axis.
Viparis Porte de Versailles will accept requests only from
the ORGANIZER of the event for changes to the initial
location of individual fire hose stations, within the limits
of what is possible, as described above.
Requests for such relocation must in all cases reach
Viparis Porte de Versailles no later than one month prior
to commencement of occupation of the premises.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
38/58
7.6 - ZONES DE PROTECTION DES
RIDE AUX IRR IGUES
7.6 - AREAS PROTECTED BY WATER
CURTAINS
Conformément à l’article T 15 de l’arrêté du 18
novembre 1987, le Hall 4, d’une surface d’environ
18.800 m2, est compartimenté par deux dispositifs
dynamiques de recoupement (rideaux irrigués coupe-feu
3 H 00).
In accordance with Article T15, Order of 18 November
1987, Hall 4, which has a floor area of approximately
18,800 sq. m., is divided into two fire compartments by
two dynamic fire stop devices (3-hour-rated water
curtains).
Afin de permettre la mise en œuvre de ces équipements,
en pied de rideau dans la zone matérialisée au sol, une
allée libre de tout aménagement de 3,40 m de large doit
impérativement être respectée.
L’accès aux passages latéraux créé dans les tours servant
de guide aux rideaux, devra toujours être garanti.
7.7 - PORTES “SEPE”
Outre les portes à deux ventaux traditionnelles, le
Bâtiment 4 est équipé de 11 portes logistiques de grandes
dimensions appelées portes SEPE “Système Evacuation
du Public et Entrée d’air”.
Pendant la présence du public, ces portes “issues de
secours” assurent la fonction évacuation du public et par
construction “l’entrée d’air frais” nécessaire au
désenfumage du bâtiment.
La gestion automatique de ces équipements se fait par
l’intermédiaire d’un SSI de catégorie A situé dans le
Poste Sécurité Incendie du bâtiment.
Pour l’application de l’Article T 20, ces portes ne peuvent en
aucun cas être prises en compte.
SAS D’ENTREES OU BATTERIES DE PORTES (EN
LIEU ET PLACE DES PORTES SEPE)
Dans le cas où l’Organisateur prévoit les entrées du
public par ces portes, des sas ou batteries de portes seront
mis en œuvre par Viparis Porte de Versailles.
Ces équipements peuvent être réalisés selon les limites
suivantes : 1 SAS par zone de compartimentage.
Les demandes d’aménagement doivent impérativement
parvenir à Viparis Porte de Versailles 1 mois avant la
date d’entrée dans les lieux.
7.8 - INSTALLAT IONS DE CUISSON
En cas d’implantation de cuisines dont la puissance
nominale des appareils (de cuisson, réchauffage ou
groupement d’appareils) est supérieure à 20 kW, il
conviendra de respecter les dispositions réglementaires
prévues aux articles GC, en particulier GC. 18 du
Règlement de Sécurité du 25 juin 1980 modifié par
l’arrêté du 10 octobre 2005.
To allow use of these devices, at the foot of the curtain in
the area identified by floor markings an aisle 3.4 metres
wide and free of all constructions must imperatively be
present.
Access to side passages in the columns used to direct the
water curtains must be kept free at all times.
7.7 - “SEPE” EVACUATION AND AIR ENTRY
DOORS
In addition to conventional two-panel doors, building 4 is
equipped with 11 large-dimension logistics doors termed
“SEPE” Doors [“Système Évacuation du Public et Entrée
d’air” / System for public evacuation and air entry].
When the public is present, these “emergency exit” doors
can be used to evacuate the public and are constructed in
a manner to ensure the entry of fresh air as necessary for
smoke control in the building.
These devices are controlled automatically by a Category
A FSS located in the building’s Fire Safety Station.
These doors are under no circumstances to be taken into
account in the context of Article T20.
LOBBIES AND MULTIPLE DOORS (INSTEAD OF
“SEPE” DOORS)
Where Organizer plans to allow the public to enter via
these doors, lobbies or multiple doors will be put in place
by Viparis Porte de Versailles.
These must be implemented in accordance with the
following limits: 1 LOBBY per fire compartment.
Requests for authorization to install must reach Viparis
Porte de Versailles no later than one month before
commencement of occupation.
7.8 – COOKING FACILITIES
Where areas for the provision of catering services with
kitchens are to be provided, with equipment (cooking,
food reheating and sets of appliances) having a nominal
capacity greater than 20kW, it will be necessary to apply
the regulatory requirements laid down in Articles GC,
and particularly GC18 of the Safety Regulations of 25
June 1980 as amended by the Order of 10 October 2005.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
39/58
Ces appareils seront installés dans des locaux appelés
“grandes cuisines” délimités par des parois et planchers
coupe-feu de degré 1 heure, attestés par un laboratoire
d’essais agréé sur la résistance au feu des matériaux.
Compte-tenu des impératifs techniques du bâtiment,
l’implantation de ces cuisines sera réalisée en périphérie
du bâtiment, en accord avec Viparis Porte de Versailles.
Chaque cuisine devra être équipée d’un dispositif
d’extraction mécanique d’air vicié, des buées et graisses,
réalisé en matériaux de catégorie de réaction au feu M0.
APPAREILS DE MOINS DE 20 KW
Such appliances shall be installed in premises designated
as “large kitchens” whose boundaries are delimited by
fire-stop walls and floors with a 1-hour fire-rating, as
certified by a test laboratory for the approved
measurement of fire resistance of materials.
Given the imperative technical requirements of the
building, the siting of such kitchens shall be at the
periphery of the building, in agreement with Viparis
Porte de Versailles.
Each kitchen must be equipped with a mechanical system
for the removal of polluted air, steam and grease, said
equipment to be constructed in materials with M0 fire
reaction classifications.
APPLIANCES UNDER 20kW
Les installations de cuisson ou de réchauffage, dont la
puissance nominale est inférieure à 20 kW, comporteront
une hotte enveloppante et un dispositif d’extraction
mécanique.
Toutes les buées seront filtrées puis désodorisées par 3
filtres successifs :
Le premier à tissus métalliques,
Le second à média ou électrostatique finisseur,
Le troisième à charbon actif désodoriseur.
La section des filtres sera d’environ 0,5 m2 par m2 de
cuisson. Le débit d’évacuation sera d’environ 400
m3/heure par m2 de cuisson.
La hotte sera fermée sur 3 côtés avec une retombée de
0,80 m au-dessus du plan de cuisson.
VIIII-DISPOSITIONS PROPRES AU BATIMENT 5 ET
TERRASSES ADJACENTES
8 . 1 - ACTIVITES PREVUES DANS LE
BATIMENT 5 ET
REGLEMENTATIONS APPLICABLES
Le bâtiment 5, est prévu pour accueillir des activités de
type T (expositions) avec des activités de type L, N, et
CTS de la 1ère catégorie formant un groupement
d'établissement placé sous une direction unique.
Deux salles de conférences divisibles constituent une
exploitation de type L à usage polyvalent, d’un effectif
total de 346 personnes (public + personnels).
L’extension des surfaces d’expositions dans les salles et
leurs foyers n’est pas autorisée.
Outre les articles R 123.1 à R 123.55 du Code de la
construction et de l’Habitation, l’arrêté du 25 juin 1980
modifié, portant règlement de sécurité contre l’incendie
relatif aux établissements recevant du public, le Code du
travail, les utilisateurs sont tenus de se conformer aux
dispositions réglementaires correspondant aux activités
envisagées.
Food reheating and cooking facilities with a total nominal
capacity under 20kW shall include a full-surround
exhaust hood and a mechanical air exhaust system.
All steam and vapour must be filtered and deodorized by
passage through a series of three filters:
The first a metal mesh filter,
The second an electrostatic precipitation filter or
microfilter,
The third, an activated charcoal deodorization filter.
The cross-sectional area of these filters must be
approximately 0.5 sq. m. for every square metre of
cooking surface. The exhaust airflow must be
approximately 400 cu. m./hour for every square metre of
cooking surface.
The exhaust hood must be closed on three sides with side
walls projecting down to at least 0.8 metre above the
cooking surface.
VIIII-PROVISIONSSPECIFICTOBUILDING5ANDADJACENT
TERRACES
8.1 PERMITTED ACTIVITIES IN BUILDING 5
AND APPLICABLE REGULATIONS
Building 5 is intended for activities of types T
(Exhibitions) with activities of types L, M, N, P, R, S, V,
W, X and CTS in Category 1 forming a group of
establishments placed under a single management.
Two divisible conference rooms form a multi-use
operational unit of type L for 346 occupants in total
(public + personnel).
No extension of the exhibition floor areas into these
rooms and their entry foyers will be permitted.
In addition to Articles R123.1 to R123.55 of the French
Code of building and Housing Law, the Order of 25 June
1980 as amended, implementing Safety Regulations for
fire in the case of establishments open to the public
[ERP], the French Code of Labour Law, Users are bound
to comply with regulatory provisions applicable to the
planned activities.
8 . 2 - PERIMETRES DE SECURITE
Les périmètres de sécurité du bâtiment 5 sont définies sur
le plan général d’occupation des sols (DG 400) et sur les
plans utilisateurs des terrasses adjacentes annexés au
cahier des charges sécurité.
La largeur des chaussées réservées aux pompiers est d’au
moins 6 (six) mètres. Le stationnement le long du trottoir
du boulevard Lefèbvre est interdit.
8.2 - SAFETY ZONES
The safety zones for building 5 are identified on the
General Layout Drawing (DG400) as well as on the User
Drawings for the adjacent terraces, these being appended
to the Contractual Safety Instructions and Requirements.
The width of roadways reserved for use by the public fire
department shall be at least 6 (six) metres. Parking is not
permitted along the pedestrian pavement on the
Boulevard Lefèbvre.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
40/58
Régime d’utilisation des terrasses :
Niveau 5 / 1 Pendant la présence du public dans la surface
d’exposition concernée du Hall 5.1 et dans les salles de
conférences, la voie et la terrasse semi-couverte sera
entièrement libre de tout stockage, installation(s)
provisoire(s), stationnement de véhicules, aucune livraison ne
Rules for use of terraces:
Level 5/1: When the public is present in the exhibition
area concerned in Hall 5.1 and the conference rooms, the
access way and semi-roofed terrace shall be kept totally
free of all stored items, temporary installations and
parked vehicles; no deliveries will be permitted
sera tolérée.
Niveaux 5/2 - 5/3 : En période de montage / démontage,
le Preneur respectera les dispositions matérialisées pour
réserver des possibilités de demi-tour aux véhicules à
chaque extrémité des voies pompiers.
- TRES IMPORTANT –
Pendant la présence du public, la largeur de la chaussée
interdite à tout stationnement sera de 10 (dix) mètres face
au hall 5/2 et à 12 (douze) mètres face au hall 5/3 pour
permettre l’écoulement en bon ordre des flux
d’évacuation du public
Levels 5/2 - 5/3: During periods of assembly and
disassembly, Lessee shall abide by the markings and
signage provided in order to ensure that vehicles can at
all times make three-point turns at each end of the
roadway reserved for the fire department.
- VERY IMPORTANT –
When the public is present on site, the distance along the
roadway where all parking is prohibited shall be 10 (ten)
metres opposite Hall 5/2 and 12 (twelve) metres opposite
Hall 5/3 in order to allow satisfactory crowd flow during
any evacuation of the public.
8 . 3 - DAIS, AUVENT, SIGNALETIQUES
8.3 - CANOPIES, AWNINGS, SIGNAGE
Les structures, destinées à matérialiser l’entrée des
salons, pourront comporter deux retombées ou joues
latérales mais ne devront en aucun cas être fermées face à
l’entrée.
As structures intended to provide visual indications of the
entrance to a trade fair, these may include two hanging or
projecting side portions but under no circumstances may
they be closed on the side facing the entrance.
Aucun dais ou auvent ne pourra être ajouté devant les
portes du Hall 5/1 côté terrasse semi-couverte. Aucun
aménagement ne pourra être réalisé sur le palier central
d’arrivée des escalators du Hall 5/2 côté Parvis A.
No canopy or awning may be fitted in front of the doors
of Hall 5/1 on the side towards the semi-covered terrace.
No installations may be located on the central arrival
landing of the escalators of Hall 5/2 on the Concourse A
side.
La signalétique des halls doit être réalisée sur les
équipements prévus à cet effet.
8.4 - EFFECTIF ADMISSIBLE DU PUBLIC
Dans le cas de manifestations autres que les expositions
(type T) dans lesquelles l’effectif du public est
susceptible de dépasser la valeur réglementaire
compatible avec le nombre de dégagements du bâtiment
(type L ou P par exemple), toutes dispositions devront
être prises, notamment par la limitation de surface
d’utilisation afin que le nombre de dégagements réels
corresponde au nombre théorique de personnes
admissibles dans les surfaces occupées.
Pour réaliser ses aménagements ou implantations de
stands, le “Preneur” devra tenir compte de ce qui suit :
La distance maximum que le public doit parcourir à partir
d’un point quelconque du hall pour atteindre une sortie
sur l’extérieur ne doit pas excéder :
 50 mètres si le choix existe entre plusieurs sortie.
 30 mètres dans le cas contraire.
Nota : les portails coulissants situés côté boulevard
Lefebvre seront ouverts par Viparis Porte de
Versailles pendant les périodes d’ouverture au
public. Ils seront ouverts sous la responsabilité du
" Preneur " pendant les périodes de montage et de
démontage.
Signage in halls must be placed on the supports provided
for that purpose.
8.4 - PERMITTED NUMBERS OF VISITORS
In the case of events other than exhibitions (type T) for
which the number of visitors is likely to exceed the limit
imposed by regulations in accordance with the number of
evacuation exits in the building (types L- P, for example),
all relevant steps must be taken, notably by limiting the
area used, to ensure that the actual number of exits
corresponds to the theoretical number of visitors that may
be admitted to the occupied areas.
In fitting out and siting stands, “Lessee” must take the
following into account:
The maximum distance the public must travel from any
point in the hall to reach an exit to the outside must not
exceed:
 50 metres if there is a choice between a number of
exits,
 30 metres if the above in not the case.
NB:
The sliding doors on the Boulevard Lefebvre
side will be kept open by Viparis Porte de Versailles
when the building is open to the public. They will be
opened under the responsibility of “Lessee” during
periods of assembly and disassembly.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
41/58
8.5 - COMPARTIMENTAGE
8.5 - COMPARTMENTALIZATION
Les halls 5/2 et 5/3 sont isolés entre eux par un “volume
libre” conformément à l’article T16 de l’Arrêté du 18
novembre 1987.Aucun aménagement ou stand ne peut se
trouver dans l’emprise du volume libre de 8 (huit) mètres.
Halls 5/2 and 5/3 are separated by a “free volume” as
stipulated by Article T16 of the Order of 18 November
1987.
Ce volume libre fait partie intégrale du hall 5/3. Il restera
toujours nécessaire même en cas de partition du hall et de
la mise en œuvre de la cloison de partition toute hauteur.
Les deux portes de communication Nord et Sud de cette
cloison devront toujours rester disponibles et sans
aménagement de part et d’autre.
8.6 - MOYENS DE SECOURS
Un Poste de Sécurité Incendie (PSI) est installé pour le
bâtiment 5. Celui-ci est activé pendant la présence du
public par un Agent ERP 2ème degré mis en place par
Viparis Porte de Versailles.
8.6.1 - DETECTION INCENDIE ET ASSERVISSEMENTS
L’établissement dans son ensemble est pourvu d’un
système de détection incendie (SDI) relié au système de
sécurité incendie de catégorie A (SSI catégorie A) situé
dans le Poste de Sécurité Incendie du bâtiment (PSI entrée terrasse semi-couverte Hall 5/1).
Toute présence de fumée détectée par le SDI provoque,
sans temporisation, la mise en sécurité des Dispositifs
Actionnés de Sécurité (DAS) et le déclenchement du
processus d’alarme.
Nota : pour tenir compte des impératifs de sécurité
énoncés ci-dessus, selon la nature du salon, de
l’événement ou de l’activité envisagée, le PSI peut être
activé par Viparis Porte de Versailles en période de
montage et de démontage.
8.6.2 - MOYENS D’EXTINCTION
La défense contre l’incendie des locaux est assurée par:
 Une installation de robinets d’incendie armés (RIA)
DN25
 Une installation fixe d’extinction automatique à eau de
type sprinkler
 Deux colonnes sèches DN100 en façade ouest du
bâtiment
Nota : les RIA installés sont inamovibles. A ce titre, la
signalétique et les accès des RIA ne devront pas
être envahis ou gênés par les installations de stands
ou équipements.
No construction or stand may be located within this free
volume of 8 (eight) metres.
This free volume is an integral part of Hall 5/3. It will
continue to be necessary at all times even in the event
that the Hall is partitioned and irrespective of the use of
the full-height partition wall. The two North and South
communicating doors in this partition wall must continue
to be useable at all times and no installations must be
placed adjacent to them.
8.6 - EMERGENCY SYSTEMS
A Fire Safety Station is in place for building 5. This is
activated when the public is present by a member of
safety personnel provided by Viparis Porte de Versailles
with Level 2 qualification for establishments open to the
public [ERP].
8.6.1 - FIRE DETECTION AND OVERRIDES
The entire site is covered by a Fire Detection System
(FDS) linked in to a Category A Fire Safety System (FSS
Category A) located in the Fire Safety Station for the
building (entry via semi-covered terrace, Hall 5/1).
Detection of smoke by the FDS will trigger, with no time
delay, the securing of the Actuated Safety Devices (DAS)
and initiate the alarm process.
Important: In order to take into account the imperative
safety requirements as described above, according to the
precise nature of the trade fair, event or activity planned,
the Fire Safety Station may be activated during periods of
assembly and disassembly.
8.6.2 – FIRE EXTINGUISHING SYSTEMS
Fire-fighting on the site is facilitated by the following:
 A network of DN25 fire hose stations.
 A fixed automatic fire extinguishing system of
water sprinkler type.
 Two DN100 dry standpipes on the west
elevation of the building
NB:
Fire hose stations cannot be relocated. Further,
fire hose station signage and access must not be impeded
or encroached upon by stand installations or equipment.
8.6.3 – ALARM SYSTEMS
8.6.3 - MOYENS D’ALARME
Le bâtiment 5 dispose d’un équipement d’alarme de Type
1 réparti en une seule zone d’alarme. L’évacuation
générale, quelque soit le nombre de “Preneurs”, est
réalisée simultanément pour les halls 5/1, 5/2, 5/3 et les
salles de conférences.
8.6.4 - DESENFUMAGE
Le désenfumage des halls et des dégagements est réalisé
mécaniquement en utilisant le réseau de ventilation.
Les escaliers protégés du Hall 5 / 1 vers le boulevard
Lefebvre sont mis en surpression.
Building 5 possesses a Type 1 alarm system covering a
single alarm zone. A general evacuation, irrespective of
the number of “Lessees” will be carried out
simultaneously in Halls 5/1, 5/2, 5/3 and conference
rooms.
8.6.4 – SMOKE EVACUATION
Smoke evacuation for halls and open areas is provided by
means of the ventilation system.Positive air pressure is
established in the protected stairways in Hall 5/1 on the
Boulevard Lefebvre side.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
42/58
A l’exception du désenfumage naturel des escaliers, le
désenfumage est actionné par canton en cas de détection
automatique incendie et doublé par commandes
manuelles disposées au PSI du bâtiment 5.
La terrasse logistique du Hall 5/1 est ventilée
mécaniquement. Cette ventilation est utilisable pour le
désenfumage en cas d’incendie et commandée
manuellement depuis l’accès côté Parvis A.
8.6.5 - COMPOSITION DU SERVICE SECURITE INCENDIE
Conformément à l’article T48 de l’Arrêté du 18
novembre 1987, pendant la présence du public, Viparis
Porte de Versailles assure la présence d’un Agent ERP
qualifié 2ème degré activant le poste de sécurité incendie
du bâtiment 5 désigné Chef de Poste.
Compte tenu de la technicité particulière des
équipements concourant à la sécurité des personnes et des
biens et de la complexité des lieux, chaque “Preneur” doit
de plus fournir, dans les conditions prévues à l’article
T48, des Agents de Sécurité Incendie (Chefs d’Equipe
ERP 2ème degré et Agents ERP 1er degré) conformément
aux indications ci-dessous :
Charges
uniformément
réparties
1,2 t/m2 dans la
Hall 5
limite d’une surface
et
de 30 m2
terrass
2
0,96
t/m
au-delà de
es
30 m2
adjace
ntes
Charges
Charges
ponctuelles* roulantes**
With the exception of natural smoke evacuation via
stairways, smoke evacuation is activated for each subarea if a fire is automatically detected and this system is
redundant with manual controls located at the Fire Safety
Station in building 5.The logistics terrace of Hall 5/1 is
ventilated by mechanical means. This ventilation can be
used for smoke evacuation in the event of a fire and
controlled manually from the access on the Concourse A
side.
8.6.5 - COMPOSITION OF THE FIRE SAFETY DEPARTMENT
In compliance with Article T48 of the Order of 18
November 1987, when the public is present, Viparis Porte
de Versailles is obliged to ensure that a member of safety
personnel with Level 2 qualification for establishments
open to the public [ERP] is present to activate the Fire
Safety Station and is designated as Fire Station Manager.
Given the technical sophistication of the equipment and
systems used to ensure the safety of people and property
on the site, each “Lessee” must additionally supply, as
stipulated by Article T48, Fire Safety Officers (Team
Leaders with Level 2 qualifications for establishments
open to the public [ERP] and safety personnel qualified
to Level 1) as indicated below:
Uniformly
distributed loads
6t
Point loads*
Rolling
loads**
6 tonnes
10 tonnes/axle
10 t / essieu
* charges ponctuelles appliquées sur une surface de 0,25
x 0,25 m
** charges roulantes exprimées en tonnes / essieu, rappel
de la vitesse maximum : 5 km/h
Halls d’expositions exploités en totalité :
Surveillance pour chaque niveau des surfaces
d’expositions par un Agent qualifié ERP 2 2ème degré et
un Agent qualifié ERP 1 1er degré, en liaison et placés
sous l’autorité du Chef de Poste Sécurité Incendie du
bâtiment 5, soit :
 2 ERP 2ème degré
 2 ERP 1er degré.
En cas de partition des halls 5/2 et 5/3 en deux zones avec
cloison toute hauteur, la surveillance de chaque zone de
ce niveau sera assurée par 1 ERP 2 et 1 ERP 1, soit au
total:
 3 ERP 2ème degré
 3 ERP 1er degré.
1.2 tonnes/sq. m.
Hall 5
subject to an area limit
and
of 30 sq. m.
adjacent
terraces
0.96 tonnes/sq. m.
above 30 sq. m.
* Point loads applied to an area measuring 0.25 x 0.25
metre
** Rolling loads expressed in tonnes per axle. NB:
maximum speed 5kph
• Heavy goods vehicles weighing more than 30 tonnes
(tractor + trailer) are prohibited in the halls.
• Large forklifts with payload capacity of 7.5 tonnes or
more are prohibited in the halls.
Exhibition halls used in their entirety:
Supervision on each level of the exhibition floor area by a
Safety Officer qualified to Level 2 and a Safety Officer
qualified to Level 1, liaising with and under the authority
of the Manager of the Fire Safety Station for building 5,
giving:
 2 x Level 2 safety personnel
 2 x Level 1 safety personnel.
Where Halls 5/2 and 5/3 are divided into two distinct
areas with a full-height partition wall, supervision for
each area of this building level must be provided by one
Level 2 Safety Officer and one Level 1 Safety Officers,
giving:
 3 x Level 2 safety personnel
 3 x Level 1 safety personnel.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
43/58
Halls d’expositions en exploitation partielle :
Surveillance pour chaque zone d’exposition exploitée
5/1, 5/2 ou 5/3 par un Agent qualifié ERP 2ème degré et un
Agent qualifié ERP 1er degré, en liaison et placés sous
l’autorité du Chef de Poste Sécurité Incendie du bâtiment
5. De plus, quelle que soit la configuration adoptée, le
nombre d’Agents fournis sera de 3 (trois) minimum.
Nota : les Agents de Sécurité (ERP 1er degré) chargés de
la sécurité contre l’incendie et les risques de
panique peuvent tout à fait dans le même temps
exercer une activité de gardiennage ou de
technicien à la discrétion de l’organisateur. Seuls
les Chefs d’Equipe et le chef de Poste du PSI ne
doivent pas être distraits de leur mission spécifique.
Nota : Ces Agents de Sécurité Incendie n’ont accès
qu’aux RIA, extincteurs et moyens d’alerte
intérieurs. Ils recevront de la part du “Preneur” des
consignes sur la conduite à tenir en cas d’incendie
et d’évacuation du public.
Nota : il est précisé que les salles de conférences ne
seront pas exploitées isolément des halls
d’expositions.
Un dispositif de liaison phonique relie le PSI au Poste
Général de Surveillance qui dispose d’une ligne
téléphonique directe TASAL reliée avec le Centre de
Secours
des
Sapeurs-Pompiers
territorialement
compétent.
8 . 7 - CHARGES PONCTUELLES
En application de l’article 2.4.2 du présent cahier des
charges de sécurité de Viparis Porte de Versailles (édition
octobre 2002), le “Preneur” est tenu de respecter le
tableau des charges admissibles ci-dessous.

les camions de plus de 30 t (tracteur +
remorque) sont interdits dans les halls
 les chariots automoteurs lourds de charge utile
7,5 t et plus sont interdits dans les halls.
Toute dérogation aux présentes devra obtenir l’accord
préalable de Viparis Porte de Versailles.
8.8 - INSTALLAT IONS DE CUISSON
L’utilisation des cuisines dont la puissance énergétique
est supérieure à 20 KW est interdite.
Les installations dont la puissance énergétique est
inférieure à 20 KW respecteront les conditions de l’article
2.10.3 du cahier des charges sécurité de Viparis Porte de
Versailles “appareils de cuisson ne faisant pas partie d’un
ensemble grande cuisine”.
Exhibition halls in part use:
Surveillance of each exhibition area used, 5/1, 5/2 or 5/3
by a member of safety personnel qualified to Level 2 and
a member of safety personnel qualified to Level 1,
liaising with and under the authority of the Manager of
the Fire Safety Station for building 5. In addition,
irrespective of the chosen configuration, the number of
safety personnel provided shall not be less than a
minimum of 3 (three).
NB: Safety personnel qualified for establishments open
to the public (Level 1) and charged with fire safety
and panic management are completely free to carry
out security guard or technical duties at the
discretion of the Organizer. Only the Team Leaders
and the Manager of the Fire Safety Station must not
be diverted from their specific tasks.
NB: The above fire safety personnel shall not have
access to the fire hose stations, extinguishers and
internal fire alarm systems. They will receive
instructions from the “Lessee” on the procedures to
be followed in the event of a fire and evacuation of
the public.
NB: It is stipulated that the conference rooms must not
be used separately from the exhibition halls.
A voice communication link must connect the Fire Safety
Station to the Site Supervision Control Centre, which has
an automatic-dial, direct telephone line to the Emergency
Centre of the public Fire Department for the geographical
location.
8.7 – POINT LOADS
Pursuant to Article 2.4.2 of the Contractual Safety
Instructions and Requirements issued by Viparis Porte de
Versailles (October 2002 edition), “Lessee” is bound to
adhere to the following table of permissible loads.
• Heavy goods vehicles weighing more than 30 tonnes
(tractor + trailer) are prohibited in the halls.
• Large forklifts with payload capacity of 7.5 tonnes or
more are prohibited in the halls.
Any exception to the present stipulations must be covered
by the prior agreement of Viparis Porte de Versailles.
8.8 – COOKING FAC ILITIES
Kitchens with a capacity greater than 20kW must not be
used.
Facilities with capacities under 20kW must be compliant
with Article 2.10.3 of the Contractual Safety Instructions
and Requirements of Viparis Porte de Versailles
concerning “cooking equipment not part of a large
kitchen installation”.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
44/58
8 . 9 - ADMISSION ET SECURITE DES PERSONNES
HANDICAPEES CIRCULANT EN FAUTEUIL ROULANT
Les personnes handicapées circulant en fauteuil roulant
doivent pouvoir accéder à tous les espaces recevant du
public, y compris à l’intérieur des stands comportant des
estrades ou dénivellations, dans les conditions de l’Arrêté
du 31 mai 1994.
L’effectif théorique des personnes handicapées circulant
en fauteuil roulant ne dépassera pas 2 % de l’effectif total
du public admis pour les surfaces d’exposition.
8.9 - ADMISSION AND SAFETY OF DISABLED VISITORS
USING WHEELCHAIRS
Disabled visitors using wheelchairs must be able to gain
access to all areas open to the public, including areas
inside stands with stages or multiple levels, as stipulated
in the Order du 31 May 1994.
The theoretical numbers of disabled visitors using
wheelchairs must not exceed 2% of the total numbers of
visitors admitted to the exhibition areas.
En ce qui concerne les salles de conférences, des places
doivent être réservées dans chacune des salles.
With regard to conference rooms, places must be
reserved in each such room.
En l’absence d’aménagement fixe, ces emplacements au
nombre de trois par salle pourront être dégagés lors de
l’arrivée de personnes handicapées.
Where there are no fixed arrangements, such places,
which shall be three in number, may be freed for use on
arrival of disabled visitors.
Ces places sont positionnées le plus près possible de
l’ascenseur protégé par un local d’attente désenfumé et
aménagé à chacun des niveaux des salles de conférences.
L’évacuation de ces personnes se fait en rejoignant la
sortie au niveau du boulevard Lefèvbre.
These places shall be located as near as possible to the lift
or elevator protected by a waiting area under smoke
control fitted out on each of the levels of the conference
rooms. Evacuation of the disabled shall be performed via
the Boulevard Lefèvbre exit.
8.10 - DISPOSITIONS DIVERSES
8.10 – SUNDRY PROVISIONS
8.10.1 - BARS
8.10.1 - BARS
Pendant la présence du public, il est interdit d’évacuer les
déchets des locaux poubelles dont l’accès s’effectue
depuis les dégagements accessibles au public.
When the public is present on site, it is prohibited to
remove waste from the waste bin facilities accessed via
the open areas accessible to the public.
8.10.2 - PORTES LOGISTIQUES DU HALL 5 / 1
8.10.2 – LOGISTICS DOORS IN HALL 5/1
Les portes logistiques situées entre le Hall 5/1 et la
terrasse semi- couverte doivent impérativement être
maintenues fermées pendant la présence du public dans le
Hall 5/1 et/ou les salles de conférences.
The logistics doors located between Hall 5/1 and the
semi-covered terrace must imperatively be kept shut
when the public is present in Hall 5/1 and/or the
conference rooms.
En période de montage / démontage, ces portes
motorisées et télécommandables depuis le PSI doivent
être libres de tout obstacle à leur fermeture.
During periods of assembly and disassembly, these
motorized doors remote-controllable from the Fire Safety
Station must be kept free of all obstructions that may
prevent their closing.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
45/58
ENGAGEMENT DES DEUX PARTIES / SIGNED AGREEMENT OF THE TWO PARTIES
Paris, le / Date …………………………
LE PRENEUR / LESSE
Mention manuscrite /Handwritten statement:
“Lu et accepté” / “Read and approved”
Signature
Viparis Porte de Versailles
Renaud Hamaide
Directeur Général /General Manager
Signature
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
46/58
PREVENTIVE SAFETY SYSTEMS IN PARIS
ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE AGENCIES
WITH JURISDICTION
APPLICATION OF THE SAFETY REGULATIONS FOR
FIRE AND PANIC RISK IN ESTABLISHMENTS OPEN
TO THE PUBLIC
The official permits required for the holding of trade fairs,
exhibitions, and sundry other events are issued by the
Prefect of Police, after consultation of the Departmental
Board of Safety.
THE ROLE OF THE DEPARTMENTAL BOARD OF
SAFETY
The Departmental Board of Safety:
- Processes applications for official permits,
- May or may not carry out an acceptance inspection of the
installations before they are opened to the public, in the
presence of an Officer of the Judicial Police (Judicial and
Administrative Police Inspector for the local area) who
will draw up an official report delivered to the Organizer.
PROCESSING OF APPLICATIONS AND ISSUANCE OF
OFFICIAL PERMITS ALLOWING EVENTS TO BE
OPENED TO THE PUBLIC
The Departmental Board of Safety, which is attached
operationally to the Subdirectorate for Public Safety in the
Public Protection Directorate, is specifically composed of
representatives from the following technical departments:
Préfecture de Police
Direction des transports et de la protection du public
Sous-Direction de la sécurité du public
Bureau de la prévention, de la sécurité et de l’accessibilité
du public 12/14, Quai de Gesvres
75195 Paris Cedex 04
ADMINISTRATIVE ORGANIZATION OF THE DEPARTMENTS
WITH JURISDICTION FOR PREVENTION IN PARIS
Public Protection Directorate, Office 8:
Receipt of applications for permits.
Processing and preparation of official decisions.
Secretariat of the Departmental Board of Safety.
TECHNICAL DEPARTMENTS REPRESENTED ON THE
DEPARTMENTAL BOARD OF SAFETY
Paris Fire Department (BSPP)
Prevention Office
Open to the public – appointment necessary
86, Rue Regnault
75013 PARIS
Tel: (33) (0)1 .40.77.33.28.
Department of Safety Architects, Prefecture of Police
- The Paris Fire Department (BSPP).
- The Department of Safety Architects at the Prefecture
of Police.
- The Central Laboratory of the Prefecture of Police
(LCPP).
- The Technical Department for the Inspection of
Classified Installations (STIIC).
For reasons of efficiency, all these departments and agencies
must have a copy of the application.
FURTHER INFORMATION
Prefecture of Police switchboard: (33) (0)1 53 71 53 71.
WHERE AND WHEN TO SUBMIT APPLICATIONS
Applications for official permits (application contents must
comply with Article T5 of Safety Regulations, appended
hereto) notably including complete drawings the scale of
which must match that indicated on the drawing, must
imperatively reach the following address at least two
months before the event, failing which they shall be
declared inadmissible,:
Open to the public every Tuesday from 4 p.m. (no further
admissions from 5 p.m.)
12/14, Quai de Gesvres 75195 Paris cedex 04
1st Floor, Room 130
Tel.: (33) (0)1 49 96 35 56
Central Laboratory of the Prefecture of Police (LCPP)
- Electrical Department
- Explosives Department
Open to the public – appointment necessary
39 b, Rue de Dantzig 75015 Paris
Tel.: (33) (0)1 55 76 20 00
Technical Department for the Inspection of Classified
Installations (STIIC)
Open to the public every Monday from 3:30 p.m.
(no further admissions from 4 p.m.)
12/14, Quai de Gesvres 75195 Paris cedex 04
1st Floor, Room 130
Tel.: (33) (0)1 49 96 35 51
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
47/58
FURTHER INFORMATION
Alongside the processing of applications for official permits
handled by the Public Protection Directorate, a file is opened
in the administrative services of the office of the Prefect of
Police (2nd Bureau): on the basis of these two files, the
Prefect of Police reaches a decision on whether to open the
event to the public. If an installation specific to an
exhibition, trade fair, etc. leads to the occupation of either
the public highway or the river and its associated land, or
Paris airspace (release of gas-filled balloons, hot-air
balloons, etc.) the matter must be laid before the Transport
and Public Protection Directorate (Bureau for commerce and
public spaces), which has a specific remit for such matters.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
48/58
LAYOUT OF CONNECTING CORRIDORS
BETWEEN BUILDINGS 6 AND 8 BÂTIMENT =
BUILDING
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
49/58
PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING
CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 3 AND 7
 The connecting corridor can be located only between
bays 31.09.G – 32.06.G (building 3) and bay 71.09
(building 7), in accordance with the drawing appended
hereto.
It crosses the Avenue de l’Industrie and is classed as a
CTS construction (tents and like structures) subject to
the terms of the Order of 23 January 1985.
An access (located on the priority access ways) 10
metres wide by at least 3.5 metres in height, closed by a
device easily controlled from inside or outside and
approved by the Departmental Board of Safety, must
permit emergency vehicle traffic to pass.
 The roofing (canvas), the structural frame and the
passage doors must be composed of materials fire-rated
to at least M2 (Art. CTS 8).
Formal fire test reports are to be submitted to the Board
of Safety.
 Normal and emergency lighting must be installed in
accordance with the stipulations of Articles CTS 21 –
22 and 23.
• The doors on the Avenue de l’Industrie (for passage of
emergency vehicles) must be supervised by competent
personnel when the public is present on site.
Mandatory operating instructions must be given to this
personnel, in particular for the procedures to be followed
in the event of a fire and evacuation of the halls, and in
order to allow free access for the staff of Viparis Porte de
Versailles.
 The inspection visit of the Departmental Board when
the Board of Safety meets will enable issuance of the
official approval for this type of structure, in
accordance with the stipulations of Article CTS 3
(provisional report drawn up by B.V.C.T.S. – Bureau
for inspection and approval of tents and like structures).
 An area extending 4 metres to either side of the CTS
structure must be kept free of all parked vehicles and
technical installations.
NB: Viparis Porte de Versailles will extend the alarm
system in the two buildings to cover the connecting
corridor.
 Normal lighting in the corridor must be split between at
least two power circuits, one supplied from Hall 7/1
and the other from building 3.
 No installations will be permitted inside the corridor
(displays, counters, reception desks, etc.).
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
50/58
PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING CORRIDOR BETWEEN
BUILDINGS 3 AND 7
BÂTIMENT = BUILDING / ÉCHELLE = SCALE / TOITURE = ROOFING / FAÇADE OUEST = ELEVATION / SAS
DE LIAISON = CONNECTING LOBBY / COUPE = SECTION DRAWING
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
51/58
PROVISIONS APPLICABLE TO THE IMPLEMENTATION OF A CONNECTING
CORRIDOR BETWEEN BUILDINGS 7 AND TERRACE H
 The connecting corridor can be located only at the northwestern corner of Hall 7/1 in alignment with bays 71.09.B
and 71.09.A.
It crosses the priority access way and is classed as a
construction of tents and like structures (CTS) subject to
the terms of the Order of 23 January 1985.
 An access (located on the priority access way) 4 metres
wide by at least 3.5 metres in height, closed by a device
easily controlled from inside or outside and approved by
the Departmental Board of Safety , must permit
emergency vehicle traffic to pass.
 The roofing (canvas), the structural frame and the passage
doors must be composed of materials fire-rated to at least
M2 (Art. CTS 8). Formal fire test reports are to be
submitted to the Board of Safety.
 No installations will be permitted inside the gallery
(displays, counters, reception desks, etc).
 The doors on the priority access way (permitting passage
of emergency vehicles), must be supervised by competent
personnel when the public is present on site.
Mandatory operating instructions must be given to this
personnel, in particular for the procedures to be followed
in the event of a fire and evacuation of the halls, and in
order to allow free access for the staff of Viparis Porte de
Versailles.
NB: Viparis Porte de Versailles will extend the alarm
system in Hall 7/1 to cover the connecting corridor.
 Normal and emergency lighting must be installed in
accordance with the stipulations of Articles CTS 21 – 22
and 23.
 Normal lighting in the gallery must be split between at
least two power circuits, one supplied from Hall 7/1 and
the other from a power supply cabinet on terrace H.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
52/58
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
53/58
PROVISIONS APPLICABLE TO THE INSTALLATION OF ROOFING
STRUCTURES CONNECTING BUILDINGS 3 AND 4
LOCATIONS
SAFETY CONSTRAINTS
Only two roofing structures (canopy type) connecting
buildings 3 and 4, between the ORION lobby 3102 A and
“SEPE” evacuation and air entry door 4206 row A 17,
and ORION lobby 3108 A and “SEPE” door 4307 row A
37.
The free height of these passages shall be at least five
metres over the entire width of the fire department access
ways and the supporting gantry structures shall not take
up any part of those access ways.
DESCRIPTION OF STRUCTURES
These installations shall be three-dimensional with
roofing structures of canvas type in reinforced and laced
materials? M2fire-rating, and completely open at the
sides.
The installation and removal of these structures shall be
carried out under the oversight of Viparis Porte de
Versailles. Verification of the stability and resistance to
cold of these installations shall be carried out by an
approved inspection body. The report drawn up by the
latter shall be submitted to the members of the Board of
Safety at the time of their inspection visit.
Additionally, Viparis Porte de Versailles agrees to take
down the canvas roofing in weather conditions with wind
speeds exceeding 100kph.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
54/58
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
55/58
ARTICLE T5
Article T5 of the Order of 18 November 1987 amending the Safety Regulations of 25 June 1980 as amended.
DUTIES OF THE ORGANIZERS
(Order of 11 January 2000) The Organizer must seek from the official authority a permit to hold the event of the present type
two months before its opening. The application must state the exact nature of the event, its duration, its location, the identity
or identities and the qualifications of the safety personnel and must be accompanied by a file containing the following:
- The “Safety Requirements agreed between the Owner or the Licensee of the Establishment and the Event Organizer” as
referred to in Article T4.
- A memorandum containing a general presentation and a technical safety memorandum, both dated and signed by the Safety
Officer, and co-signed by the Organizer, to certify compliance with the present regulations.
- All documents stipulated as required in the “Safety Requirements agreed between the Owner or the Licensee of the
Establishment and the Event Organizer”.
- A certificate attesting to the existence of the contract between Organizer and Owner or Licensee.
- Details of the composition of the safety department as defined in Article T48.
- A layout drawing showing travel connections and access to the site, the location of fire-fighting appliances and the use of
exterior areas.
- A detailed layout of the event showing the routes for circulation within it, the locations of stands and areas reserved for
exhibitors, the locations of permanent occupants, the locations of double-decker stands and temporary kitchen facilities, the
locations of emergency systems, the locations of structural pillars, fixed gas supply installations, the locations of
installations defined in Section VII and Section X, the locations of any exits closed off if applicable, in compliance with the
stipulations of Article T20, §2.
A duplicate of this application must be provided to the Owner or Licensee.
(Order of 11 January 2000) the Organizer must ensure that the Safety Rules are applied throughout the event facilities
immediately the stand locations are placed at its disposal. The Organizer must designate one or more safety officers and must
adhere to the requirements laid down by the authorities in response to the application for the permit to hold the event.
Organizer’s duties cease to apply as provided in the Safety Requirements referred to in Article T4, §1; however, such
cessation cannot occur while the public is admitted.
The number of Safety Officers must match the size and nature of the event.
§ 1. (Order of 11 January 2000). Organizer must hold available for examination by the Board of safety and provide, before
the opening of the event, to each exhibitor an extract from the “Safety Requirements agreed between the Organizer and the
Exhibitors and Occupants of Stands”, stating most notably:
- The identity or identities and qualifications of the Safety Officer or Officers;
- The specific safety rules to be adhered to;
- The obligation to submit to the Organizer a permit application or a declaration in the cases defined in Articles T8, §3 and
T39.
All these extracts, taken together, form the “Safety Requirements agreed between the Organizer and the Exhibitors and
Occupants of Stands”. These Safety Requirements must be compatible with the “Safety Requirements agreed between the
Owner or the Licensee of the Establishment and the Event Organizer”. It may be examined by the Owner.
§ 2. The Organizer shall notify to the exhibitors official decisions relating to declarations and permit applications submitted
and shall deliver a copy thereof to the Safety Officer.
§ 3. (Order of 11 January 2000). Responding to a proposal made by the Safety Officer, whose role is defined in Article T 6,
Organizer must prohibit any use of stands not compliant with the requirements of the present regulations. In any such case,
supply of electricity and other utilities shall be refused by Organizer.
This point must be stipulated in the contract between Organizer and Exhibitor or stand Occupant and in the contract between
Owner or Licensee and Organizer.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
56/58
DOCUMENTS APPENDED TO THESE
CONTRACTUAL SAFETY REQUIREMENTS
 GENERAL LAYOUT DRAWING, REFERENCE (DG400).
 USER DRAWINGS.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
57/58
SUMMARY TABLE OF EMERGENCY SYSTEMS
Halls
General evacuation alarm
General evacuation PA
announcement override of
commercial PA
Water-based fire extinguishing
system
Fire hose stations
Dry standpipes
Fire Safety Station
Fire Safety System (Category A)
Fire compartmentalization
defined by water curtains
“SEPE” Doors [“Système
Évacuation du Public et Entrée
d’air” / System for public
evacuation and air entry]
Mechanical smoke evacuation
Hall 1
Hall 2
Hall 3 Hall 4
Hall 5
Hall 6 Hall 7
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 6
7.1 7.2
X X X X X X X X X X X X X X X
X
X
7.3
X
Hall 8
8
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X (3) X (3) X (3)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X (1) X (1) X (1)
Natural smoke evacuation
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X (2) X (2) X (2) X
Emergency lighting
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(1) : Mechanical smoke evacuation in the four vertical circulation blocks and the exhibition area
in the central area of the four blocks.
(2) : Natural smoke evacuation in perimeter exhibition areas.
(3) : Dry standpipe protection in the “Northern Service” areas on the building elevation.
VIPARIS Porte de Versailles, SAS au capital de 18 247 680 €
Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 612 016 212 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com
58/58
X
X