night-life
Transcription
night-life
NIGHT-LIFE Lukullum-Caipi Caipirinha -very big- 7.50 Tonic-Caipi -alkohol freiLady-Caipi -big & light- 5.00 6.00 ½ Lemon ½ Pitú 13-000761 Partner-Caipi -xxl- 12.00 rspeisen o V KALTE VORSPEISEN COLD APPETIZERS – ENTRÉES FROIDES – ANTIPASTI FREDDI Tsaziki mit Oliven 4.90 Meeresfrüchtesalat mit Zitrone und Oliven Tzatsiki with olives The chef suggests: our homemade baguette roll Tsaziki avec olives recommandation: notre pain plat fait maison Tzatziki con olive Vi consigliamo di accompagnarlo con il nostro pane orientale fatto in casa Seafood salad with lemon & olives Salade de fruits de mer avec citron et olives Insalata di mare con limone e olive Bruschetta (geröstetes Baguette) Variety of appetizers Assiette d’antipasti - assortiment de petites entrées Piatto d‘antipasti - selezione di antipasti 5.90 Toasted baguette with fresh tomato, mozzarella, olives, herbs & garlic Baguette grillée avec dés de tomates, mozzarella, olives, fines herbes et ail Baguette tostata con pomodoro a tocchetti, mozzarella, olive, erbe e aglio Angemachter Schafskäse mit Oliven 11.90 7.90 Ziegen-Frischkäse Ewe’s cheese with olives Fromage de brebis fait maison aux olives Formaggio di pecora condito con olive Tomaten u. Mozzarella mit Zwiebeln u. Oliven 9.50 Tomatoes and mozzarella with onions and olives Tomates et mozzarella avec oignons et olives Pomodoro e mozzarella con cipolle e olive Geräucherter Lachs mit Sahnemeerrettich 5 Antipastoteller gemischter Vorspeisenteller 10.60 9.90 Smoked salmon with creamed horseradish 5 Saumon fumé avec sauce au raifort 5 Salmone affumicato con salsa di rafano 5 9.90 Fresh cheese from the goat on tomato with rocket salad, balsamic vinegar & olive oil Fromage frais de chèvre sur des tomates, avec ruccola, basilic et huile d’olive Formaggio fresco di capra con pomodori, rucola, aceto balsamico e squisito olio d‘oliva Carpaccio vom schwarzen Heilbutt 9.90 Carpaccio of black halibut with rocket & olive oil Carpaccio de flétan noir avec ruccola et huile d’olive Carpaccio di halibut con rucola e squisito olio d‘oliva WARME VORSPEISEN HOT APPETIZERS – ENTRÉES CHAUDES – ANTIPASTI CALDI 4.90 Garlic bread Pain à l’ail Pane all‘aglio Peperoni-Knoblauchbrot 5.70 Garlic bread topped with hot peppers Pain à l’ail et poivrons Pane all‘aglio con peperoncini Gegrillte Peperoni 7.70 8.90 Grilled salmon in a creamy white wine and vegetable sauce with parmesan Filet de saumon gratiné à la crème au vin blanc, légumes & parmesan Filetto di salmone gratinato con formaggio e salsa a base di panna con Riesling e verdure black olives = dyed • Olives noires = noircies • olive nere 8.90 Snails in garlic herb butter, served in a crockpot Escargots au beurre persillé à l’ail servi dans une poêle Lumache ripassate con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio Finger Food –Gebackene Garnelen Grilled hot peppers in garlic herb butter served in a cast iron pan Poivrons grillés au beurre persillé à l’ail servi dans une poêle Peperoncini grigliati con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio Gratiniertes Lachsfilet Weinbergschnecken (12 Stück) served in a crispy batter, with baguette, garlic and cocktail dip avec aioli, sauce cocktail, baguette in pasta croccante, con pane baguette, aglio e salsa cocktail 7.90 6 shrimps / 6 crevettes / 6 gamberetti 12 shrimps / 12 crevettes / 12 gamberetti 12.90 “Knoblauch“ Garnelen Gambas “Aliolio“ 10.80 Prawns in garlic herb butter with hot peppers served in a cast iron pan Crevettes au beurre persillé à l’ail et piments servi dans une poêle Gamberetti all‘aglio con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio con peperoncini 13-000761 Knoblauchbrot SUPPEN – SOUPS – POTAGES – ZUPPE Tagessuppe aus Omas Suppenkessel 4.80 Soup of the day, from Oma’s soup pot Soupe du jour servie dans un pot de chez grand-mère Zuppa del giorno Zwiebelsuppe “Walliser Art“ 5.40 Onion soup topped with cheese from the Swiss alps Soupe à l’oignon «à la valaisanne» & fromage des Alpes Zuppa di cipolle alla vallese con toma di montagna Flädlesuppe Rinderbouillon mit Petersilienflädle 4.80 Minestrone 5.20 Italian tomato and vegetable soup Soupe aux légumes à l’italienne Minestra di verdura all‘italiana Clear beef soup with wide strips of parsley noodles Soupe aux vermicelles - bouillon de bœuf & persil Zuppa con crespelle, brodo di carne e prezzemolo Tomatencremesuppe “Toskana“ 5.20 Cream of tomato soup with oregano Soupe à la tomate avec origan et crème fraîche Zuppa di pomodoro con origano e riccioli di panna E RO LL daily!! …fresh homemade BAGU ETT ement !! es maison sont cuites quotidienn …nos BAGU ETT ES fraîches fait sfornata quotidianamente!!! …la nostra BAGU ETT E viene SALATE SALADS – SALADES – INSALATE 1 Choice of “Lukullum herb dressing ” or “Italian dressing” (oil and vinegar) Sauce au choix: « aux fines herbes - Lukullum1 » ou vinaigrette condimento a scelta tra il „Dressing alle erbe alla Lukullum1“ o „olio e aceto“ Kleiner bunter Salatteller 5.70 Small mixed salad Petite salade mixte Insalata mista piccola Salat “Lukullus “ ° Salatschale “Nizza“ Großer bunter Salatteller 8.80 Large mixed salad Grande salade mixte Insalata mista grande Greek tomato salad with feta cheese & onions Salade de tomates «Patras» avec fromage feta & oignons Insalata di pomodori „Patras“ con feta e cipolle Steamed vegetables with hollandaise sauce and parsley potatoes Assiette de légumes – Légumes à la vapeur avec sauce hollandaise et pommes de terre au persil Piatto di verdure – Verdure al vapore con salsa olandese e patate al prezzemolo 10.90 Salad with ewe’s cheese, onions, chillis & olives Salade grecque au fromage de brebis, oignons, poivrons et olives Insalata greca con formaggio di pecora, cipolle, peperoncini e olive ° Feinschmecker Salat Lukullum - Gemüseteller 11.90 10.90 Bowl of Italian salad with tuna & olives Barquette de salade niçoise avec thon & olives Insalata „Nizza“ con tonno e olive ° Griechischer Salat Tomatensalat “Patras“ mit Fetakäse & Zwiebeln 6.90 10.90 Mixed salad with grilled prawns in herb butter Salade mixte avec crevettes cuites dans du beurre persillé Insalata mista con gamberetti ripassati con burro aromatizzato alle erbe 11.90 Mixed salad with shrimps and strips of fried turkey Salade gourmet avec tranches de dinde et crevettes Insalata del buongustaio con straccetti di petto di tacchino e gamberetti ° Salatplatte “Neptun“ 12.90 Salad with salmon, shrimps, scampi & surimi Salade avec saumon, crevettes, scampis & surimis Insalata „Nettuno“ con salmone, gamberetti, gamberi, scampi e surimi ° Small portion as appetizer 2.00 € less ° Petite portion en entrée 2.00 € de moins ° Porzione piccola (antipasto) 2.00 € in meno KLEINE LECKEREIEN SMALL DISHES – LES PETITS DÉLICES – PICCOLE GOLOSITÀ Tsaziki-Kartoffel mit Tomaten 9.90 Baked potatoes with homemade tzatsiki, tomatoes and rocket Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, tomates et ruccola Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, pomodori e rucola Tsaziki-Kartoffel mit Speck-Salat 9.90 13-000761 Baked potatoes with homemade tzatziki & bacon 3 Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, salade mixte et lardons 3 Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, insalata mista e pancetta 3 black olives = dyed • Olives noires = noircies • olive nere 3= with antioxidants • avec antioxydant • contiene antiossidanti 5= sulphurated • contient des sulfites • contiene solfiti 7= with phosphate • contient du phosphate • contiene fosfati Tsaziki-Kartoffel mit Lachs 11.90 Baked jacket potatoes with homemade tzatziki, smoked salmon & rocket salad Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, saumon fumé et ruccola Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, salmone affumicato e rucola Jetzt NEU! Die Zeppelin-Weine finden Sie auf unserer Weinkarte. Vielfach ausgezeichnet und prämiert! At the exhibition and decoration you can ¿nd oriJinaOV IroP the deduction oI 2tto 0an] &hieIcooN oI the AirVhiS /= *raI =eSSeOin »H isto ry t ast es like this « 13-000761 Zeppelin Pasta Unsere Nudel-Gerichte Spaghetti Napoli Spaghetti with fruity tomato sauce Spaghetti avec sauce tomate crémeuse et fruitée Spaghetti con salsa aromatica di pomodoro e panna 8.90 vegetarisch vegetarian • végétarien vegetariano Spaghetti Bologna 9.90 Spaghetti with minced meat Spaghetti avec sauce à la viande hachée Spaghetti con ragù di carne Lasagne Al forno 10.80 Spaghetti “Mozzarella” Spaghetti with mozzarella, tomato sauce & basil-pesto Spaghetti avec mozzarella, sauce tomate et pesto au basilic Spaghetti con mozzarella, salsa al pomodoro e pesto Spaghetti „Gamberi “ 12.90 vegetarisch vegetarian • végétarien vegetariano 14.90 Spaghetti with chilli, white wine, julienne vegetables & prawns Spaghetti aux poivrons, vin blanc, julienne de légumes et crevettes Spaghetti con peperoncini, vino bianco, julienne di verdure e gamberi Lasagne with minced meat, bechamel sauce & baked over with cheese Lasagnes avec viande hachée, sauce béchamel, gratinées au fromage Lasagne con ragù di carne, besciamella e formaggio Pasta Al forno 10.80 (Mixed noodles • Pâtes mixtes • Pasta miste) Noodles with minced meat, creamy sauce and cheese Pâtes à la crème avec viande hachée, gratinées au fromage Pasta con ragù di carne, panna e formaggio Ligurische Filetnudeln 11.90 Penne with pork fillet tips, white wine cream sauce and julienne vegetables, gratinated with Parmesello cheese Pennes gratinées au Parmesello avec pointes de filet de porc, sauce au vin blanc et à la crème, légumes Julienne Penne con punte di filetto di maiale, salsa al vino bianco e panna e verdure alla julienne gratinate con Parmesello Champignon-Lasagnette 10.80 Slice of lasagne with minced meat, fresh mushrooms & parmesan Lasagnes en tranche avec viande hachée, champignons frais et gratinées au fromage Lasagnette con macinato di carne, champignon freschi e formaggio Gemüsespaghetti Spaghetti with fresh vegetables & tomato cream sauce Spaghetti avec légumes frais et sauce tomate à la crème Spaghetti con verdure fresche e salsa al pomodoro e panna Spaghetti “Casa Linga” 10.90 vegetarisch vegetarian • végétarien vegetariano 10.90 13-000761 Spaghetti with ham3, mushrooms & cream and tomato sauce Spaghetti avec jambon 3, champignons et sauce tomate à la crème Spaghetti con prosciutto3, champignon e salsa al pomodoro e panna Argentinische Pfeffernudeln 12.90 Tagliatelle with sirloin and fillet steak strips and mushrooms in a cream and pepper sauce, topped with grilled Alpine cheese Tagliatelles avec fines tranches de rosbif dans le filet, gratin de champignons sauce crémeuse au poivre et fines herbes et fromage des montagnes Tagliatelle con fettine di roast beef e filetto, funghi champignon in salsa pepata alla panna, gratinati con erbe e formaggio di montagna (Bergkäse) Lachs-Broccoli Tagliatelle 13.90 Fettuccine with fresh salmon fillet, broccoli and a cream sauce Nouilles avec filet de saumon frais, brocoli et sauce à la crème Fettuccine con filetto di salmone, broccoli e salsa alla panna g e r h i c c hte s i F Calamari fritti 14.40 Freshly prepared calamari – no ready-made products used – with homemade remoulade and a large side salad Calamars préparés avec des ingrédients frais et non avec des produits tout prêts, avec sauce rémoulade maison et garniture généreuse de salade Calamari freschi, serviti con salsa Remoulade fatta in casa e contorno d‘insalata Gebackene Calamares 14.90 Squid with garlic oil and baked potato garnished with sour cream Calamars à l’ailloli et pommes de terre au fromage blanc Calamari serviti con olio aromatizzato all‘aglio e patate al quark From a fishmonger we trust Garnelenspieße Zander fillet à la “Miller’s Wife” with almond butter & steamed potatoes Filet de sandre au beurre et aux amandes, avec pommes de terre vapeur Filetto di lucioperca preparato con burro alle mandorle e servito con patate al vapore 15.90 Prawns on skewers with garlic butter & salad dressing Brochettes de grandes crevettes cuites à l’ailloli & salade Spiedini di gamberetti serviti con burro aromatizzato alle erbe e insalatina Gratinierte Garnelenspieße 15.90 Prawns on skewers, served on vegetable rice with hollandaise sauce and herb topping Brochette de grandes crevettes sur du riz aux légumes, sauce hollandaise & gratinées aux fines herbes Spiedini di gamberetti serviti con riso alle verdure e salsa olandese avvolto in una deliziosa panatura alle erbe Zanderfilet “Müllerin Art“ Zanderfilet “Tiroler Art“ 17.40 17.40 Zander fillets baked with bacon strips3 & parsley potatoes Filets de sandre aux lardons frits3, accompagnés de pommes de terre persillées Filetto di lucioperca con striscioline di pancetta croccante 3, servito con patate al prezzemolo Konstanzer Zanderfilet Pike-perch fillet, fried in lemon butter, with boiled potatoes 17.40 Filet de sandre au beurre citronné, rôti avec ses pommes vapeur Filetto di luccio arrosto con burro di limone e patate al vapore Gemischter Fischteller 17.90 Mixed fish platter with herb butter, hollandaise sauce & steamed potatoes Plat mixte au beurre aux herbes, sauce hollandaise & pommes de terre vapeur Servito con burro aromatizzato alle erbe, salsa olandese e patate al vapore Überbackenes Lachsfilet 17.90 Salmon fillet baked in the oven with white wine sauce, julienne vegetables & almond rice (Black-Tiger Riesengarnelen) Gegrillte Scampi 21.80 7 king prawns in the shell – with garlic oil and potatoes with quark 7 king prawns non décortiqués - à l’ailloli et aux pommes de terre au séré 7 king prawns interi - serviti con olio aromatizzato all‘aglio e patate al quark Scampi am Spieß 21.80 7 shelled king prawns – with herb butter and garnished with salad 7 king prawns décortiqués - au beurre épicé et avec garniture de salade 7 king prawns decorticati- serviti con burro aromatizzato alle erbe e insalatina Knoblauch-Scampi 21.80 7 shelled king prawns – grilled in garlic butter and potatoes with quark 7 king prawns décortiqués - grillés au beurre persillé à l’ail, avec pommes de terre au séré 7 king prawns decorticati - saltati con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio serviti con patate al quark Filet de saumon au vin blanc gratiné au four, julienne de légumes et riz aux amandes Filetto di salmone al forno con salsa Riesling e julienne di verdure servito con riso alle mandorle Gegrilltes Lachsfilet 17.90 Grilled salmon fillet with herb butter and a baked potato with a dip of cottage cheese Filet de saumon grillé au beurre aux herbes & pommes de terre au fromage blanc Filetto di salmone alla griglia con burro aromatizzato alle erbe e patate al quark Lukullum Fischplatte 23.90 3 king prawns, squid, shrimps, mussels, garlic oil and a baked potato garnished with sour cream 3 king prawns, calamars, crevettes grises, moules, filet de saumon, ailloli et pommes de terre au séré 3 king prawns, gamberetti, calamari, gamberi, cozze, filetto di salmone. Serviti con olio aromatizzato all‘aglio e e patate al quark. 13-000761 Lukullum-Scampi ullisches k u L vom Rinderfilet Pfefferlendchen vom Roastbeef 21.90 (200 g Black Angus beef fillet) Beef medallions with Pernod cream and pepper sauce and potato croquettes (200 g de bœuf Angus noir) Médaillons de bœuf à la crème au poivre et au Pernod & croquettes de pommes de terre (200 gr. di carne di Black Angus) Medaglioni di manzo in salsa con panna e Pernod e crocchette di patate Filet-Medaillons „Café de Paris“ 23.90 (200 g Black Angus beef fillet) with Cafe de Paris sauce, broccoli and almonds, croquette potatoes (200 g de bœuf Angus noir) avec sauce Café de Paris, brocoli aux amandes et croquettes de pommes de terre (200 gr. di carne di Black Angus) con salsa Café de Paris, broccoli con mandorle e crocchette Tournedos „Bel Air“ “Schwäbisches“- Rumpsteak “Schwäbisches“- Pfeffersteak 24.90 Lammrücken “Lukullus“ 25.90 Three scampi & rump steak (180 g), baked potato with sour cream, grilled tomato and herb butter 3 scampis & rumsteack (180 g), pommes de terre au séré, tomate grillée et beurre persillé 3 scampi & rumpsteak (180 gr) con patate al quark, pomodori alla griglia e burro aromatizzato alle erbe 22.90 Saddle of lamb with garlic and herb sauce, breadcrumb coating, spring vegetables and potato croquettes Selle d’agneau « Lukullus » en sauce à l’ail et aux fines herbes, en panure, avec légumes de printemps et croquettes de pommes de terre Sella di agnello alla Lukullus su salsa all‘aglio e alle erbe, crosta con panatura, primizie e crocchette di patate Lammfilet´s 13-000761 20.90 (230 g Black Angus steak) with a red wine and pepper sauce and chips (230 g de bœuf Angus noir) avec sauce au vin rouge et poivre et frites (230 g di carne di Black Angus) con salsa pepata al vino rosso e patatine fritte vom Lamm (200 g Black Angus medallions) with herb butter, Béarnaise sauce, green beans with bacon3 and parmesan potato gratin (200 g de médaillons de bœuf Angus noir) avec beurre Maître d’hôtel, sauce béarnaise, haricots verts aux lardons3 et pommes de terre gratinées au Parmesan (200 gr. di medaglione di manzo Black Angus ) con burro alle erbe aromatiche, salsa bernese, fagiolini allo speck3 e patate gratinate con parmigiano Surf & Turf 20.90 (230 g Black Angus steak) with herb butter and chips (230 g de bœuf Angus noir) avec beurre aux fines herbes et frites (230 g di carne di Black Angus) con burro alle erbe e patatine fritte Lamb fillet with garlic and herb sauce, parmesan potato, beans and bacon 3, topped with fried herbs Filets d’agneau en sauce à l’ail et aux fines herbes, pommes de terre gratinées au parmesan, haricots au lard 3 Filetto d‘agnello con salsa all‘aglio e alle erbe, fagiolini alla pancetta3 e patate gratinate al parmigiano Weight data applies for uncooked ingredients. • Les poids indiqués se rapportent au poids brut. • Il peso indicato si riferisce al prodotto crudo. 23.80 13-000761 ESCALOPE – PARADE DU SCHNITZEL – CARNE All escalopes are turkey or pork – toutes les escalopes sont faites avec du blanc de dinde ou prelevées dans l’échine de porc fondante – scegliete tra le eccellenti carni magre del petto di tacchino e le ottime e succulenti carni dell‘arista di maiale small / big petite / grande piccolo/ grande small / big petite / grande piccolo/ grande Paniertes Schnitzel 11.90 / 13.90 Breaded escalpoe with French fries Escalope panée avec frites Cotoletta impanata con patatine fritte Schnitzel Napoli Zigeuner Schnitzel 12.90 / 14.90 Escalope with zingara sauce, pepper & french fries Escalope avec sauce bohémienne au paprika & pommes frites Scaloppina alla zingara con peperoni, salsa alla zingara e patate fritte 11.90 / 13.90 Schnitzel “Toscana “ 12.90 / 14.90 Breaded escalope with spaghetti in tomato sauce Escalope panée avec spaghetti à la tomate Cotoletta „Napoli“ cotoletta impanata servita con spaghetti al pomodoro Escalope with galic- herb sauce & vegetable-pasta fettuccine Escalope avec sauce à l’ail et aux fines herbes, fettuccine aux légumes Scaloppina alla toscana con gustosa salsa all‘aglio e alle erbe, servita con fettuccine alle verdure Jägerschnitzel Allgäuer Käseschnitzel 12.90 / 14.90 served with onions, bacon3, mushrooms, gravy and spaetzle avec petits oignons, lardons3, champignons et ses spätzle con cipolla, speck3, champignon, sugo di carne e Spätzle Champignon-Schnitzel 12.90 / 14.90 Escalope in cream of mushroom sauce with Spaetzle (German noodles) Escalope aux champignons frais, sauce à la crème & spätzli Scaloppina ai funghi con champignon freschi, delicata salsa alla panna e spätzle 13.90 / 15.90 Escalope baked over with bacon3 & cheese, served with potato croquettes & brown sauce Escalope gratinée au fromage de l’Allgäu et aux lardons3, accompagnée de croquettes de pommes de terre et sauce de rôti Scaloppina al formaggio dell‘Algovia con pancetta3 e formaggio, servita con crocchette di patate e sugo d‘arrosto Walliser Schnitzel 13.90 / 15.90 With tomatoes, mushrooms and cheese, accompanied by potato croquettes and brown sauce Escalope valaisanne avec tomates, gratinée aux champignons et fromage, accompagnée de croquettes de pommes de terre et sauce de rôti Scaloppina alla vallese con pomodori, champignon e formaggio, servita con crocchette di patate e sugo d‘arrosto TRADITIONAL DISHES – LES TRADITIONS – PIATTI DELLA TRADIZIONE Krautspätzle 9.90 Hausgemachte Fleischküchle German noodles with cabbage & bacon 3 Spätzli au chou & au lard 3 Spätzle ai crauti con pancetta 3 Käsespätzle 9.90 German noodles baked with cheese topping and topped with fried onion rings Spätzli gratiné au fromage & oignons grillés Spätzle al formaggio con cipolle arrostite Krautschupfnudeln 9.90 Braumeistergulasch German potato dumplings with cabbage and bacon 3 Gnocchi au chou et au lard 3 Gnocchi con crauti e pancetta 3 10.80 - Hamburger - with cream sauce and spaetzle (traditional egg pasta) with hearty tomato and mushroom sauce and chips with Chasseur sauce and spaetzle (traditional egg pasta) - Boulettes de viande – avec sauce crémeuse et Spätzle avec sauce zingara et frites • avec sauce forestière et Spätzle - Polpette di carne – con salsa alla panna e spätzle con salsa zigana e patatine fritte • salsa alla cacciatora e spätzle 14.70 Beef goulash with Spaetzle (German noodles) or spaghetti Goulache de bœuf avec spätzli ou spaghetti Gulasch di manzo con spätzle o spaghetti SPECIALS 13-000761 Buffalo Hot Chickenwings Chicken wings with BBQ sauce Avec sauce marinée barbecue Su salsa Bar-b-que 13.90 15.90 Sloopy Joe Spare ribs, chicken wings, barbecue sauce and French fries Travers de porc, ailes de poulet avec sauce marinée barbecue et frites Spuntature di maiale, alette di pollo, salsa Bar-b-que e patate fritte Bar-b-que Spare Ribs 15.90 Grilled spare ribs with BBQ sauce and French fries Côtes de porc grillées avec sauce marinée barbecue et frites Spuntature di maiale alla griglia con salsa Bar-b-que3 e patate fritte Turkey “New York” 15.90 Grilled turkey breast with garlic butter, peppers and French fries Blanc de dinde grillé au beurre persillé, poivre rouge et frites Petto di tacchino con burro aromatizzato alle erbe, pepe rosso e patate fritte l & Pfannengericht l i r e G Toast “Lukullus“ 13.90 Balkan-Spieß Toast with grilled turkey steak, fried onion rings, horseradish5, bechamel sauce & cheese Toast avec dinde grillé, oignons grillés, raifort5, sauce béchamel et fromage Toast con tacchino alla griglia, cipolle arrostite, rafano 5, besciamella e formaggio Toast “Patron“ 16.90 Grilled pork fillet on a skewer with garlic and herb sauce, homemade spicy paprika relish (Ajvar) and vegetable rice Brochette de filet de porc grillé avec sauce à l’ail et aux fines herbes, marinade épicée au ajvar maison & riz aux légumes Spiedino di filetto di maiale alla griglia con salsa all‘aglio e alle erbe, Ajvar fatto in casa e riso alle verdure 14.90 Toast with grilled pork medallions, cream sauce3 & baked Swiss cheese topping Toast avec médaillons de porc grillés, sauce à la crème3 & gratinés au fromage Toast con medaglioni di maiale grigliati, salsa alla panna3 e gruviera Safty-Spieß 16.90 Grilled pork fillet on a skewer with cream of mushroom sauce3 and French fries Brochette de filet de porc grillé avec sauce de crème aux champignons3 & frites Spiedino di filetto di maiale alla griglia con panna agli champignon3 e patate fritte “Das“ Schlemmertöpfle Argentinischer Pfefferspieß 18.90 Grilled rump steak / fillet on a skewer with red wine and pepper sauce and French fries Brochette de roastbeef grillé, sauce au vin rouge et poivre & frites Spiedino di roastbeef con salsa al pepe e vino rosso & patate fritte Gegrillter Schweinerücken 15.90 Grilled pork medallions with garlic butter, homemade spicy paprika relish (Ajvar) & French fries Echine de porc grillée avec du beurre à l’ail, marinade épicée au ajvar maison & pommes frites Arista di maiale alla griglia con burro aromatizzato alle erbe, Ajvar fatto in casa e patate fritte Schweinerücken “Saloniki“ Hühnerbrüstchen “Tessiner Art“ Rinder Steaklettes (ca. 200 gr.) 17.90 Thin beef steak, medium, with fried onions, red wine and pepper sauce and French fries (Fines tranches de bœuf, cuisson medium) avec oignons grillés, sauce au vin rouge et poivre, frites (Cottura media) con cipolle arrostite, salsa al pepe e vino rosso e patate fritte Schweinemedaillons 17.90 Pork medallions with fresh vegetables, cream of mushroom sauce 3 and potato croquettes Médaillons de porc avec légumes frais, sauce à la crème aux champignons3 et croquettes de pommes de terre Medaglioni di maiale con verdure fresche, panna agli champignon3 e crocchette di patate 15.90 Zwiebelrostbraten (ca. 220 gr.) Grilled pork medallions with tzatziki and salad dressing Echine de porc «Saloniki» avec tsaziki et salade variée Arista di maiale alla Salonicco con tzatziki e insalatina mista 16.90 Grilled pork fillet with small cheese dumplings, cream sauce & fried onions Filet de porc grillé avec spätzli au fromage, sauce à la crème & oignons grillés Filetto di maiale alla griglia su gnocchetti al formaggio con salsa alla panna e cipolle arrostite 18.90 Beef steak with fried onions, French fries & a fine brown sauce Roastbeef, steak avec oignons grillés, frites & sauce de rôti Arrosto con patate fritte, sugo di arrosto e cipolle arrostite 15.90 Chicken breast with white wine cream of vegetable sauce, almond rice & baked parmesan Blancs de poulet à la tessinoise avec crème aux légumes et au vin blanc, gratinés au parmesan et accompagnés de riz aux amandes Petto di pollo alla ticinese in salsa al vino bianco, panna e verdure gratinato con parmigiano e servito con riso alle mandorle with Cafe de Paris sauce and roast potatoes with a herb dip avec sauce Café de Paris et pommes de terre rissolées avec un accompagnement sauce froide aux herbes Con salsa Café de Paris e patate arrosto con salsa alle erbe 15.90 “Lukullum“- Rostbraten 19.40 5 Steak with fried onions, horseradish , a fine brown sauce and small cheese dumplings Steak avec oignons grillés, raifort 5, sauce de rôti et spätzli au fromage Arrosto con rafano 5, cipolle arrostite, sugo di arrosto e spätzle al formaggio 13-000761 Hühnchen „Café de Paris“ CHILDREN’S MENU – ASSIETTES POUR ENFANTS – PER I PIÙ PICCOLI Spätzle mit Soße 4.90 Kinder-Schnitzel Small German dumplings with brown or cream sauce Spätzli avec sauce de rôti ou sauce à la crème Spätzle in salsa con sugo d‘arrosto o salsa alla panna Kinder-Spaghetti Napoli Spaghetti with tomato sauce Spaghetti avec sauce tomate Spaghetti con salsa di pomodoro Kinder-Spaghetti Bologna 9.90 Breaded turkey escalope and French fries Escalope de dinde panée avec frites Cotoletta di tacchino impanata con patate fritte 5.90 Kinder-Putenbrust 9.90 Turkey breast with cream sauce & small flour dumplings Dinde (blanc) en sauce à la crème et avec spätzli Petto di tacchino per bambini con salsa alla panna e spätzle 6.90 Spaghetti bolognaise Spaghetti en sauce bolognaise Spaghetti con ragù di carne LECKERES FÜR DEN KLEINEN HUNGER DELICIOUS LIGHT MEALS - UNE RECETTE DÉLICIEUSE POUR LES PETITES FAIMS - BONTÀ PER CHI HA POCO APPETITO Kleines Lachsfilet 13.90 Kleines Schweinefilet Small salmon fillet with white wine sauce & almond rice Petit filet de saumon avec sauce au vin blanc & riz aux amandes Piccolo filetto di salmone con salsa al Riesling e riso alle mandorle Kleines Rahmschnitzel 13.40 Kleiner Rostbraten Small escalope with cream sauce, vegetables & potato croquettes Petite escalope avec sauce à la crème, légumes & croquettes de pommes de terre Piccola scaloppina alla panna con salsa alla panna, verdure e crocchette di patate 14.90 Small pork fillet with cream sauce , vegetables & small German dumplings Petit filet de porc en sauce à la crème , légumes et spätzli Piccolo filetto di maiale con salsa alla panna, verdure e spätzle 16.90 served with fried onions and cheese spaetzle (South German pasta) aux oignons et ses spätzle con cipolle arrostite e Spätzle al formaggio SUPPER – CASSE-CROUTE ET GOÛTERS – SPUNTINI E MERENDA Wurstsalat 7 8.90 Saurer Schwartenmagen 5, 7 Schweizer Wurstsalat 7 9.70 Saurer Schwartenmagen 5, 7 Sausage salad with onions, cheese & bread Salade de saucisses helvétiques avec oignons, fromage et pain Insalata con wurstel alla svizzera con cipolle, formaggio e pane Schwäbischer Wurstsalat 5, 7 Camembert cheese spread with onions Camembert au confit d‘oignons Formaggio Camembert con cipolle 13-000761 Saurer Käs Limburger cheese with vinegar, oil and onions Limburger apprêté avec vinaigre, huile et oignons Formaggio Limburger con aceto, olio e cipolle 10.90 Sour brawn with onions and fried potatoes Fromage de tête aigre avec oignons et pommes de terre rissolées Insalata di Schwartenmagen (gelatina di maiale) con cipolle e patate arrosto 9.70 Schwäbischer Vesperteller 5, 7 Sausage salad of black pudding, brawn, baby gherkins, tomatoes, onions & bread Salade de saucisses souabes (saucisse noire), fromage de tête, cornichons, tomates, oignons et pain Insalata con wurstel alla sveva con sanguinaccio, Schwartenmagen (gelatina di maiale), cetriolini sott‘aceto, pomodori, cipolle e pane Obatzter 8.90 Sour brawn with onions and bread Fromage de tête aigre avec oignons et pain Insalata di Schwartenmagen (gelatina di maiale) con cipolle e pane Sausage salad with onions & bread Salade de saucisses avec oignons et pain Insalata con wurstel con cipolle e pane 12.90 with white and red brawn, blood sausage, cheese, gherkins, onions and bread Têtes marbrées, boudin noir, fromage, cornichons, oignons et pain de campagne con soppressata bianca e rossa, salsiccia nera (Schwarzwurst), formaggio, cetrioli sottaceto, cipolle e pane 8.90 Gemischter Käseteller 9.70 A selection of delicious cheeses Assiette de fromages mixtes - assortiment de fromages Assortimento di formaggi 8.90 Käseplatte Cheese platter for two, with accompaniments Plat de fromages bien garni (pour 2 personnes) Piatto di formaggi (2 persone) con svariate guarnizioni 16.90 Dessert ICE COUPES – GLACES – GELATO 2.50 Amaretto-Becher Kindereis One ball of ice cream with Smarties, cream and waffle Pour enfant, 1 boule de glace avec des smarties, crème chantilly & biscuit Gelato per bambini 1 pallina con Smarties, riccioli di panna e wafer Gemischtes Eis Mixed ice cream with Chantilly cream Glaces variées avec crème chantilly Coppa mista con panna Cup Dänemark Vanilla ice cream with chocolate sauce & cream Glace à la vanille avec sauce au chocolat et crème chantilly Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna 5.50 6.90 Vanilla ice cream, chocolate ice cream, sour cherries, almond liqueur & cream Gobelet Amaretto avec glace à la vanille, glace au chocolat, cerises, liqueur d’amande et crème chantilly Gelato alla vaniglia e al cioccolato, amarene, liquore alla mandorla e panna Heiße Himbeeren 5.90 6.90 Hot raspberries, vanilla ice cream & cream Framboises chaudes et glace à la vanille & crème chantilly Lamponi caldi, gelato alla vaniglia e panna Heiße Liebe Schoko-Traum 5.90 Bananensplit 6.80 chocolate ice cream, vanilla ice cream, chocolate sauce, chocolate sprinkles and whipped cream glace au chocolat, glace à la vanille, sauce au chocolat chaud, éclats de chocolat et chantilly Gelato al cioccolato, vaniglia, salsa al cioccolato, granelli di cioccolato e panna 6.90 Poppy seed ice cream, apple pie, morello cherries and Chantilly cream Amour brûlant - glace avec graines de pavot, marmelade aux pommes, griottes & crème chantilly Gelato ai semi di papavero, torta di mele, amarene e riccioli di panna Bananas on vanilla ice cream with chocolate sauce, grilled almonds & cream Bananes et glace à la vanille, sauce au chocolat, amandes grillées & crème chantilly Banane con gelato alla vaniglia, salsa al cioccolato mandorle tostate e panna SORBET´S – SORBETS – SORBETTI Prosecco-Sorbet 5.90 Johannisbeer-Sorbet Lemon sorbet with sparkling wine (prosecco) Sorbet au citron avec du vin prosecco Sorbetto al limone con prosecco Wodka-Sorbet 5.90 Lemon sorbet with cassis Sorbet au citron avec de la crème de cassis Sorbetto al limone con Créme de Cassisée 5.90 Lemon sorbet with vodka Sorbet au citron avec de la vodka Sorbetto al limone con vodka SWEETS – DESSERTS – DESSERT 5.90 Palatschinken Coffee-flavoured mascarpone dessert – without eggs Dessert à base de mascarpone -sans oeufsFatto in casa, senza uova Nonnenfürzle 5.70 Gratinierter Palatschinken Choux pastry doughnuts with vanilla sauce & poppy seed ice cream Beignets souabes avec sauce vanille et glace avec graines de pavot Krapfen svevi con salsa alla vaniglia e gelato ai semi di papavero Ofenschlupfer 5.70 Pancakes with jam, apple sauce and morello cherries Petites crêpes avec compote de pomme et griottes Piccole crêpe con mousse di mele e amarene 5.90 Heiße Zwetschgenknödel Apple bread pudding with raisins, vanilla sauce & poppy seed ice cream Soufflé à la pomme avec raisins secs, sauce vanille & glace avec graines de pavot Dolce alle mele con uva passa, salsa alla vaniglia e gelato ai semi di papavero Dessertteller - für 2 Personen - 5.70 Cheesy pancakes with jam, vanilla sauce and morello cherries Soufflé gratinés avec confiture, sauce vanille & griottes Piccole crêpe gratinate con salsa alla vaniglia e amarene 6.90 – a classic Tyrolean dish – with lardy cinnamon crumbs and homemade poppy ice cream – La spécialité du Tirol – avec ses crumbles à la canelle et un parfait aux graines de pavot – Il piatto classico del Tirolo – con cannella sbriciolata e gelato al papavero fatto in casa 14.70 Dessert platter for two people Must be ordered 20 minutes before Assiette de dessert - pour 2 personnes - uniquement sur commande - au moins 20 minutes à l’avance Piatto di dessert - per 2 persone - solo su ordinazione (almeno 20 minuti prima) 13-000761 Tiramisu tränke e G APERITIF Martini weiß oder rot Campari Soda 1 Campari Orange 1 Cynar Soda 1 Sherry trocken Sherry medium Kir Royal 5 cl 4 cl 4 cl 4 cl 5 cl 5 cl 10 cl 3.70 4.70 5.20 5.20 4.20 4.20 5.20 Haus-Aperitif: Campari on the rock´s 4.90 mit Prosecco ALKOHOLFREI Tafelwasser Tafelwasser Mirinda Mirinda Pepsi-Cola 1,3 Pepsi-Cola 1,3 Spezi 1,3 Spezi 1,3 Apfelsaft Apfelsaft-Schorle Orangensaft Apollinaris Apollinaris San Pellegrino 0,2 l 0,4 l 0,2 l 0,4 l 0,2 l 0,4 l 0,2 l 0,4 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,25 l 0,5 l 0,5 l 2.00 2.60 2.30 3.70 2.30 3.70 2.30 3.70 2.60 2.00 2.70 2.40 3.50 3.50 LONG DRINKS Bacardi Cola 1,3 Wodka Lemon 2 Gin Tonic 2 Whisky Cola 1,3 Pernod Wasser 1 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl Stilles Wasser Stilles Wasser Johannisbeernektar Sauerkirschsaft Maracujasaft Tonic Water 2 Bitter Lemon 2 Ginger Ale 2 Tomatensaft Ice-Tea Ice-Tea 0,25 l 0,5 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,4 l 2.40 3.50 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 3.30 2.10 3.40 0,4 l 3.00 Jugendgetränk: Apfelsaftschorle PRICKELNDES 5.70 5.70 5.70 6.20 5.70 Glas Prosecco Flasche Prosecco Freixenet rosé Freixenet rosé Veuve Cliqout Moët Chandon 0,1l 0,75l 0,1l 0,75l 0,75l 0,75l 4.50 28.00 4.50 28.00 75.00 75.00 HEISSE GETRÄNKE 13-000761 Tasse Kaffee 3 Espresso 3 Cappuccino 3 Milchkaffee 3 Kaffee koffeinfrei Glas Tee Heiße Schoko mit Sahne 1 mit Farbstoff 2 chininhaltig 3 koffeinhaltig 2.40 2.40 2.80 2.80 2.40 2.40 3.00 Latte macchiato Espresso coretto 2.80 3.80 Auch für zu Hause - unser Zeppelinbier ist eine naturtrübe und ungefilterte Bierspezialität, die feinwürzig eingebraut wird - regionales & traditionelles mit Pfiff Zeppelinbier in der nostalgischen Bügelflasche (1 Liter oder 3 Liter) sowie Zeppelin Glas- und Steinkrüge für zu Hause zum mitnehmen. Mehr Infos erhalten Sie an unserer Theke. HAUSBIER VOM FASS Spezial hell 0,3 l 2.30 Kristall Weizen 0,3 l 2.80 Spezial hell 0,5 l 3.20 Kristall Weizen 0,5 l 3.50 Zeppelinbier (dunkel) 0,3 l 2.40 Seeweisse (Hefe Weizen) 0,3 l 2.80 Zeppelinbier (dunkel) 0,5 l 3.30 Seeweisse (Hefe Weizen) 0,5 l 3.50 Lukullum-Pils 0,3 l 3.00 Prost!!! AUS DER FLASCHE Leichtes Hefe Weißbier 0,5 l 3.50 Dunkles Hefe Weißbier 0,5 l 3.50 Leibinger - alkoholfrei - 0,33 l 3.00 gebraut bei Max Leibinger FITNESS-WEIZEN Erdinger alkoholfreies Weißbier 0,5 l 3.50 13-000761 isotonisch - 40 % weniger Kalorien - 0 % Alkohol пene Weine O WEISSWEINE Stettener Heuchelberg 0,2 l 0,1 l 4.50 2.30 Riesling QbA Württemberg Auggener Schäf -trocken- 0,1 l 4.70 2.40 4.40 2.30 4.50 2.30 0,2 l 0,1 l 4.40 2.30 4.70 2.40 4.70 2.40 4.90 2.50 0,25l 3.00 Müller Thurgau QbA Baden 4.70 2.40 Gutedel QbA Baden Überlinger Felsengarten Meersburger -trocken- 0,2 l Chardonnay DOC / Italien 4.70 2.40 Müller Thurgau QbA Baden Frascati DOC / Italien ROSÉWEINE Bardolino -trocken- 0,2 l 0,1 l 4.40 2.30 4.90 2.50 DOC / Italien Achkarrer Weißherbst QbA Baden ROTWEINE Heilbronner 0,2 l 0,1 l 4.70 2.40 Trollinger QbA Württemberg Haberschlachter DOC / Italien 4.90 2.50 QbA Württemberg Achkarrer -trocken- DOC / Italien Bardolino DOC / Italien 4.90 2.50 Spätburgunder QbA Baden “Hauswein“ -trocken- Lambrusco Barbera DOC / Italien 4.20 2.20 Chianti “ I Lauri ” DOC / Italien (unser offener Flaschenwein) Weinschorle 13-000761 von unseren Qualitätsweinen Alkoholfreies Schorle Torres / DOC Spanien 0,25l 3.50 0,75 l henweine c s a Fl WEISSWEINE Zeppelin-Wein Aufricht´s Weißburgunder 24.00 Chasselas Aufricht´s Grauburgunder Offener Ausschank !!! Glas 0,2l 4.80 24.00 Meersburger Sängerhalde QbA ein gehaltvoller, frischer Spitzenwein der “badische Pinot Grigio“ Aufricht´s Riesling 18.00 Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken Gutedel – ausgezeichnet mit der Goldmedaille! Meersburger Sängerhalde QbA besonders duftig und fruchtig mit viel Substanz und Körper. Ein edler Wein !!! Pinot Blanc 20.00 Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken 24.00 Meersburger Sängerhalde QbA eine intensive Mineralität gepaart mit traumhafter Finesse der Bodensee-Riesling Fumaio Chardonnay & Sauvignon 19.00 Banfi / IGT Toscana Voll, harmonisch mit leichter Säure, beeindruckt durch die angenehme sortentypische Frische. Lugana Tenuta Maiolo 21.00 Provenza / DOC Lombardia Trocken, fruchtig und würzig mit einer angenehmen Mandelnote und einer sehr schönen Struktur ROSÉWEINE Aufricht´s „Seegucker“ Rotling 23.00 13-000761 Meersburger Sängerhalde QbA der absolute “Rosé-Hit“ vom Bodensee enwein h c s a e Fl 0,75 l ROTWEINE Zeppelin-Wein Aufricht´s Speise-Meister Meersburger Sängerhalde QbA Jung . Trendig . Elegant Offener Ausschank !!! Glas 0,2l 22.00 Pinot Noir 5.80 Pinot Noir Barrique Mit seiner feinen Frucht und seinen eleganten „Bordeaux“ Charakter passt er meisterlich zur Speise. Ein gelungenes Exempel eines trendigen Seeweins Aufricht´s Regent Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken - 26.00 Meersburger Sängerhalde QbA der internationale Merlot-Typ vom See Aufricht´s Blauer Spätburgunder 26.00 Meersburger Sängerhalde QbA der “Schmeichler“ -halbtrocken- Conde de Valdemar 24.00 Rioja / DOC Spanien Anticaia Salice Salentino 22.00 Riserva Rosso / DOC Apulien ”Chiaramonte” Nero d´Avola 23.00 Firriato / IGT Sizilien Barbera D´Alba ”Pelisa” 25.00 Monchiero Carbone / DOC Piemont Chianti Classico ”Piecorto” 27.00 Spadaio / DOCG Toscana Rosso di Montalcino 31.00 Tenuta Friggiali / DOC Toscana 13-000761 Barolo ”Massolino” Vigna Rionda / DOCG Piemont 21.00 Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken - 39.00 27.00 e g s t i if D ....ein wahrer Genuss 2 cl Sehr geehrter Gast ! Wir bieten Ihnen eine Auswahl hochwertiger Brände für Ihren individuellen Geschmack. Die hier aufgeführten Destillate servieren wir Ihnen nicht gekühlt Grappa vom Spitzenerzeuger 40 Vol.% 3.50 Andrea da Ponte -8 Jahre gelagert- Grappa Pinot grigio Grappa Chardonnay Grappa di Brunello Grappa Amorosa Merlot 3.00 2.70 Urban Bucher - Bunkhofen 45 Vol.% 45 Vol.% 45 Vol.% 43 Vol.% 3.50 3.50 4.50 7.50 Bodensee Wellenbrand 3.50 Apfelbrand der im Eichenfass, eine Saison lang, mit der weißen Flotte sanft über den Bodensee geschaukelt wurde. Raritäten-Brände -SchwarzwaldAlfons Gmeiner - Durbach Haferpflaume 45 Vol.% 3.00 goldgelbe kleinwüchsige Pflaumensort Mirabellenwasser 45 Vol.% 3.50 gereifter, milder Mirabellenbrand Rotes Kirschwasser 35 Vol.% 3.50 Kirschwasser auf der Frucht gelagert - Zibärtle - 45 Vol.% 3.50 edelfaule, kleinwüchsige Plaumensorte 13-000761 - Grappa di Prosecco - Lukullum-Williams Lukullum-Apfelbrand e g s t i if D DIGESTIF 2cl Hausgrappa 3.20 Veterano 3.70 Sambuca 3.20 Vecchia Romana 4.20 Fernet Branca 3.70 Hennessy 4.70 Unicum 3.70 Remy Martin 4.70 Asbach Uralt 3.70 DIGESTIF 4cl Averna 4.20 Ramazzotti 4.20 SCHNÄPSE - AUS DEM EISFACH Obstler 2.70 Malteser Aquavit 3.20 Kirschwasser 3.20 Linie Aquavit 3.70 Himbeergeist 3.20 13-000761 Weitere Spirituosen aus unserer reichhaltigen Auswahl… …fragen Sie unsere Service-Mitarbeiter! Dear guest! The name of our adventure restaurant is derived from the Roman general “Lukullus” who went down in history as a gourmet rather than a commander. Because he liked good food and plenty of it and because he liked a drink, he is remembered as a pleasant fellow. Our Lukullum therefore should be a place where “Lukullus” would have felt at home – that’s our motivation and goal. LET’S GO TO LUKULLUM, NOT TO THE COLOSSEUM that would have been his motto, too! Cher Client ! Le nom de notre expérience gastronomique est «librement» inspiré de celui du général romain Lucullus, qui est entré dans l’histoire non seulement pour ses victoires militaires mais aussi pour son caractère de bon vivant. Comme il aimait bien manger et bien boire, il est resté dans les mémoires en tant qu’individu sympathique. Notre restaurant Lukullum doit donc être un lieu qui aurait été apprécié par «Lucullus» - voilà notre ambition. - plutôt au Lukullum qu’au Colisée - Telle aurait pu également être sa devise!!! Caro ospite il nome del nostro locale è liberamente ispirato a Lucullo, il generale romano diventato famoso più per i fastosi banchetti che per i successi sul campo di battaglia. Proprio la sua passione per il buon cibo e il buon vino l‘ha consegnato alla storia come un uomo in grado di godersi i piaceri della vita. Per questo desideriamo che Lukullum sia un luogo in cui lo stesso Lucullo si sarebbe sentito a suo agio. - meglio da Lukullum che al Colosseo - sarebbe stato anche il suo motto !!! Erleben & Geniessen in fen chsha Friedri We are happy to provide you with menu suggestions for your office parties and other events. Pour vos fêtes d’entreprise et vos réceptions, nous vous proposons volontiers nos suggestions de menus ! Per feste aziendali e occasioni speciali mettiamo a vostra disposizione i nostri speciali menù! Walter Hauber All prices in euros • Tous les prix e n Euro • Tutti i prezzi son o i n e u ro 13-000761 With our compliments Avec nos cordiales salutations Cordialmente
Documents pareils
CARTE BRASSERIE _Aut.Hiver 2010-11 - Monte
Toutes nos grillades sont garnies de pommes frites ou salade verte
Tutte le nostre grigliate sono accompagnate da patatine fritte o insalata
All our grilled meat are served with French fried potato...
def disegni - Planetaria Hotels
Insalatina di polpo alla ligure con olio di limone della Riviera