i Heliski - Comune di Valgrisenche
Transcription
i Heliski - Comune di Valgrisenche
VALGRISENCHE INVERNO - HIVER - WINTER VALGRISENCHE terra di confine, luogo di incontro Arvier 03 VALGRISENCHE Valgrisenche Territoire de frontière, lieu de rencontre Territoire de frontière, lieu de rencontre, la Valgrisenche s’étend à quelques kilomètres seulement de la France, au sud-ouest de la Vallée d’Aoste. Avec ses nombreux cols, elle a été de tout temps un lieu de passage pour les migrants, les commerçants et les armées, d’Hannibal à Napoléon. Les traces de ce passé sont encore bien visibles dans l’architecture, le long des sentiers et on les retrouve aussi dans les légendes et dans les traditions encore bien vivantes de ses habitants. Valgrisenche A border town, a meeting place Extending to the border with France and into the south-west of Valle d’Aosta, Valgrisenche is both a frontier and meeting place. Thanks to the many nearby passes, it has always been a place of transit for migrants, merchants and armies – from Hannibal to Napoleon. Evidence of this past can be seen Pro Loco in local architecture, Valgrisenche along pathways, in Loc. Capoluogo, 9 legends and in the 11010 Valgrisenche (AO) traditions that are www.prolocovalgrisenche.com still kept alive by the [email protected] inhabitants. T. - F. + 39 0165 97193 i Grafica : VisaMultimedia.com Terra di confine e luogo di incontro, la Valgrisenche si estende a pochi passi dalla Francia, nella zona sud ovest della Valle d’Aosta. Grazie ai suoi numerosi colli, è sempre stata un luogo di passaggio per migranti, commercianti ed eserciti, da Annibale a Napoleone. Le tracce di questo passato si conservano nell’architettura, si scorgono lungo i sentieri, si ritrovano nelle leggende e nelle tradizioni ancora oggi vive tra i suoi abitanti. Ski alpin Downhill Skiing sci alpino i Il comprensorio sciistico di Valgrisenche è immerso in un paesaggio integro e suggestivo. Le piste di discesa sono adatte sia a principianti sia a sciatori esperti, alle comitive così come alle famiglie che cercano tranquillità e relax, godendo del silenzio di uno spettacolare paesaggio lontano dalla confusione, ma ricco di opportunità, compreso lo snowpark Impianti risalita pensato per i più piccoli. T. - F. +39 0165 97225 www.skivalgrisenche.it [email protected] Ski Valgrisenche & Héliski Heliskiing Heliski & Scendere da pendii con la neve fresca al ginocchio, dopo essere stati trasportati in quota con l’elicottero è una delle possibilità che Valgrisenche offre ai suoi ospiti, dove l’heliski si pratica da quasi trent’anni. Venti sono i punti di atterraggio in quota, tra cui la Becca di Tos, lo Châtaeu Blanc, il Feluma, il Ghiacciaio del Rutor, il Giasson, l’Ormelune; in totale si contano un centinaio di itinerari di discesa differenti, su pendii molto vari e, sul finale, immersi in fitti boschi di larice. 05 04 i Heliski ph: Gontier Corrado - [email protected] C. + 41 763774754 www.heliskivalgrisenche.com [email protected] Le domaine skiable de Valgrisenche est immergé dans un paysage intégral et particulièrement suggestif. Les pistes sont aussi bien adaptées aux skieurs inexpérimentés qu’aux experts, aux groupes ou aux familles qui recherchent la tranquillité et le repos et qui peuvent jouir, dans un silence absolu, d’un paysage spectaculaire, loin de la confusion mais riche en opportunités, comme par exemple, le snowpark pour les plus petits. Valgrisenche skiing area is surrounded by unspoilt and charming scenery. The ski slopes are suitable for both beginners and experts, for groups and families alike who are looking for peace and quiet and want to enjoy the silence and the spectacular scenery away from the crowds, but also have the chance of plenty to do, including a snowpark designed for younger visitors. Heliski-Valgrisenche A Valgrisenche, où la Heliskiing is a popular activity pratique de l’héliski with visitors to Valgrisenche. existe depuis près de Let a helicopter take you up a trente ans, vous aurez la peak, then ski knee-deep down possibilité de descendre des the snow-clad slopes. This sport has pentes où la neige fraîche vous arrive been practised here for almost thirty years aux genoux, après avoir été transporté now. jusqu’en haut en hélicoptère. There are twenty drop-off points on Les points d’atterrissage en altitude sont surrounding peaks: Becca di Tos, Château au nombre de vingt, dont la Becca di Tos, Blanc, Feluma, Rutor Glacier, Giasson, lo Château Blanc, Feluma, le glacier du Ormelune with a total of about one Rutor, le Giasson, l’Ormelune ; on compte hundred different downhill routes on very au total une centaine d’itinéraires de different slopes, all terminating through descente différents, des pistes variées qui luxuriant larch woods. se terminent dans des forêts touffues de mélèzes. Ski nordique SCI NORDICO & sci alpinISMO Ski Touring Cross-country skiing Le piste di fondo che si sviluppano tra la frazione di Darbelley e la diga di Beauregard, costeggiando la Dora e passando ad est del Capoluogo, si snodano lungo tracciati immersi nella natura, tra latifoglie, larici e abeti. La pratica dello sci nordico nella Valgrisenche affascina per i suoi panorami, la vista sulle numerose vette e l’imponente ghiacciaio del Rutor. Caratteristico e unico è il passaggio della pista che sale da Mondanges in direzione del fondo valle e lambisce la base dell’imponente diga di Beauregard. Ski d’alpinisme & Per chi insegue mete isolate da conquistare con un po’ di fatica, lo scialpinismo è l’attività ideale, in grado di regalare un contatto speciale col territorio e un’intesa particolare con i propri compagni di salita. La Valgrisenche offre numerose gite per esperti sci alpinisti e escursioni più semplici per coloro che si vogliono avvicinare a questa disciplina in tutta sicurezza. Due sono le classiche e Società irrinunciabili gite: la salita alla punta Arpe Vielle e quella nel delle Guide vallone di Plontaz. della Valgrisenche i Bruno Béthaz C. +39 329 0857865 www.guidevalgrisenche.com [email protected] 07 06 i Sci Club Valgrisenche [email protected] Impianti risalita T. - F. +39 0165 97225 www.skivalgrisenche.it [email protected] Ski Valgrisenche Les pistes de ski de fond, qui s’étendent entre le hameau de Darbellay et la digue de Beauregard, longent la Doire et passent à l’est du chef-lieu en se déroulant le long d’itinéraires immergés dans la nature, entre feuillus, mélèzes et sapins. Faire du ski de fond dans la Valgrisenche est particulièrement fascinant en raison des panoramas qui s’offrent aux yeux, en particulier de la vue sur de nombreux sommets et sur l’imposant glacier du Rutor. Un passage est particulièrement caractéristique et unique en son genre : il s’agit de la piste qui monte de Mondanges en direction du fond de vallée et frôle la base de la digue imposante de Beauregard. The cross-country tracks that lie between the village of Darbelley and Beauregard Reservoir skirt the River Dora and pass east of Valgrisenche town, winding through broadleafed, larch and fir trees. Cross-country skiing in Valgrisenche is particularly enjoyable thanks to the panoramas and views over the innumerable peaks and imposing Rutor Glacier. One track is exceptionally characteristic and unique, rising up from Mondagnes towards the valley head, passing close to the foot of Beauregard Dam. Le ski d’alpinisme représente l’activité idéale pour les amateurs de sommets isolés, à conquérir sans trop de fatigue ; c’est un sport qui vous offre un contact spécial avec le territoire et grâce auquel des liens particuliers se créent durant la montée entre les membres d’un groupe. La Valgrisenche offre de nombreux itinéraires pour les plus expérimentés et propose aussi des excursions plus simples, en toute sécurité, à tous ceux qui sont attirés par cette discipline. A signaler les deux itinéraires classiques et incontournables : l’ascension au pic Arpe Vielle et celle dans le vallon de la Plontaz. For those who are looking for more isolated locations to conquer with a little more effort, ski touring is the ideal activity, rewarding those who practise it with a special relationship with the territory and a particular feeling with group companions. Valgrisenche offers many outings for expert ski tourers, or easy excursions for beginners wanting to try this sport in total safety. There are two classic excursions: one up to Arpe Veille peak and the other along Plontaz Valley. ALBERGO*** RISTORANTE ALBERGO** RISTORANTE ALBERGO** RISTORANTE ALBERGO** RISTORANTE ALBERGO** RISTORANTE Dortoir, Ristorante, Bar Foyer de Montagne Grande Sassière Maison des Myrtilles Paramont perret LE VIEUX QUARTIER Il Foyer de Montagne è il punto di partenza ideale per gli appassionati dello sport di montagna, estivi ed invernali. Con le sue 40 camere e le 4 suites offre ai suoi ospiti relax e comfort, grazie alla tv in camera, sala giochi, sala tv, aula breefing, sauna, palestra. L’hotel dispone di un ristorante con un’accurata cucina valdostana accompagnata da ottimi vini provenienti dai più alti vigneti d’Europa. L’albergo Grande Sassière, in posizione favorevole per praticare escursioni, sci alpino e sci nordico, vi permette di godere una vacanza immersi nel verde, accolti in un ambiente tranquillo e familiare da Miranda, Elena e Daniele. L’albergo dispone di confortevoli camere tutte con servizi, saletta per la televisione, bar con vista panoramica, due ampie sale da pranzo e una sala dove potersi rilassare leggendo o giocando a carte. Tipico albergo di montagna, situato in posizione panoramica, l´hotel Maison des Myrtilles, caratterizzato da una gradevole atmosfera familiare, offre agli ospiti l´opportunità di trascorrere un rilassante soggiorno immersi nella natura e di apprezzare piatti e prodotti tipici della tradizione culinaria valdostana. E’ una buona base di partenza per escursioni estive e per la pratica degli sport invernali nell´alta Valgrisenche. L’hotel, vanto di generazioni di albergatori, dispone di 19 camere con servizi arredate nel tipico stile valdostano; l’ubicazione della struttura, immersa nella natura, garantisce a tutte le stanze una impareggiabile tranquillità. Potrete godere della zona relax (con sauna finlandese e attrezzi per il fitness), dell’accogliente bar e del ristorante con piatti tipici. Punto tappa per Alta Via n. 2, partenza e arrivo per heliski. L’hotel Perret è storico, frequentato da sempre dagli appassionati dell’heliski e da tutti gli escursionisti amanti della Valgrisenche, attratti in particolare dall’Alta Via n.2. Situato in una posizione strategica, nel villaggio di Bonne a 1.810 metri di altezza, l’albergo gode di una luce e di un panorama eccezionale, di un’ottima cucina, di un ambiente familiare e di una tranquillità impareggiabile. Le Vieux Quartier sorge all’interno di un antico fortino militare costruito alla fine del XIX secolo, di cui conserva il fascino delle mura in pietra e del legno. La struttura, posto tappa escursionistico, si presta in modo particolare come punto di partenza per le molteplici attività sportive legate alla montagna; 50 sono i coperti del ristorante, 40 i posti letto, 2 gli appartamenti indipendenti, 250 i posti a sedere nel salone polivalente attrezzato. Le Foyer de Montagne est le point de départ idéal pour les amateurs de sports de montagne, d’hiver et d’été. Doté de 40 chambres et 4 suites avec la télévision en chambre, une salle de jeux, une salle de télé, une salle de conférence, un sauna et une salle de sport, le foyer offre à sa clientèle détente et confort. L’hôtel dispose d’un restaurant qui propose une cuisine valdôtaine accompagnée des meilleurs vins provenant des vignobles les plus hauts d’Europe. L’hôtel Grande Sassière est situé dans une position idéale pour la pratique d’excursions, de ski alpin et de ski d’alpinisme. Vous y passerez des vacances en pleine nature où vous serez accueillis dans un climat familial et chaleureux par Miranda, Elena et Daniele. L’hôtel dispose de confortables chambres avec salle de bain, d’une salle de télé, d’un bar avec vue panoramique, de deux amples salles à manger et d’un salon où l’on peut se détendre en lisant ou en jouant aux cartes. Typique hôtel de montagne situé en position panoramique, l’hôtel Maison des Myrtilles, caractérisé par une agréable atmosphère familiale, offre à sa clientèle l’opportunité de passer un séjour de détente dans la nature tout en appréciant les plats et les produits typiques de la tradition culinaire valdôtaine. Il constitue une base de départ pour les randonnées estivales et pour la pratique des sports d’hiver dans la haute vallée de Valgrisenche. L’hôtel, vanté par des générations d’hôteliers, dispose de 19 chambres avec salle de bain, meublées en style typique valdôtain ; l’emplacement de la structure en pleine nature garantit à toutes les chambres un calme sans égal. La clientèle dispose d’une zone de détente (avec sauna finlandais et équipement de fitness), d’un bar accueillant et d’un restaurant servant des plats typiques. Point étape pour l’Alta Via n° 2, lieu de départ et d’arrivée de l’héliski. Foyer de Montagne is the ideal departing point for mountain sport lovers, both in summer and winter. With 40 rooms and 4 suites, it guarantees relaxation and comfort with a TV in each room, games room, briefing room, sauna and gym. The hotel restaurant serves carefully prepared Valdostan cuisine accompanied by wines made from the highest-grown grapes in Europe. Located in a favourable position for trekking, downhill and cross-country skiing, a stay at Grande Sassière Hotel means being surrounded by nature and pampered by Miranda, Elena and Daniele in this family atmosphere. The hotel has comfortable rooms with on-suite bathrooms, a small TV room, bar with a panoramic view, two dining rooms and a relaxation room for reading and card games. This typical mountain hotel, situated in a panoramic spot, is characterized by its pleasant family atmosphere which offers guests the opportunity to spend a relaxing time surrounded by nature and enjoy traditional products and dishes from Valle d’Aosta. A good base for summer excursions and also for practising winter sports in the upper valley. This hotel, built on the expertise of generations of hoteliers, has 19 rooms with on-suite bathrooms furnished in traditional Valdostan style. The building’s location, plunged in the depths of nature, guarantees unparalleled peace. You can enjoy the relaxation area (with a Finnish sauna and fitness equipment), a cosy bar and restaurant serving local dishes. This is a stopping place on Alta Via n.2 and heliski pickup and drop-off point. 01 02 03 04 L’hôtel Perret est un local historique, fréquenté par les passionnés d’héliski et les excursionnistes amants de la Valgrisenche, attirés particulièrement par l’Alta Via n° 2. Situé dans une position stratégique, au village de Bonne, à 1810 m d’altitude, l’hôtel jouit d’une lumière et d’un panorama exceptionnel, d’une excellente cuisine, d’un climat familial et d’une tranquillité sans égal. Hotel Perret is a historical location for heliskiing fans and trekkers who love Valgrisenche and enjoy its position close to Alta Via 2. Standing in this strategic position in the village of Bonne at a height of 1,810m, the hotel boasts exceptional light and view, excellent food, a family atmosphere and unparalleled peace. 05 Le Vieux Quartier se trouve à l’intérieur d’un ancien fort militaire qui fut construit à la fin du XIXe siècle dont on a conservé la beauté des murs en pierre et du bois. La structure est une étape pour les nombreuses excursions et constitue aussi un point de départ idéal pour les nombreuses activités sportives liées à la montagne. Les capacités du Vieux Quartier sont les suivantes : 50 couverts pour le restaurant, 40 lits et 2 appartements indépendants pour la structure d’accueil et 250 places assises pour la salle polyvalente. Le Vieux Quartier in an ancient military fort built at the end of the nineteenth century and retains the charm of its stone and wood walls. This complex is an ideal departing point for the numerous mountain activities; the restaurant seats 50, there are 40 beds, two independent flats and the multi-purpose hall seats up to 250. 06 Loc. Mondanges, 1 Fraz. Gerbelle Fraz. Chez Carral Fraz. Planaval, 1 Fraz. Bonne Loc. Capoluogo, 39 www.hotels-valledaosta.com [email protected] www.grandesassiere.com [email protected] www.hoteldesmyrtilles.it [email protected] www.hotelparamont.it [email protected] www.hotelperret.com [email protected] [email protected] T. +39 0165 974106 F. +39 0165 974921 C. +39 347 8351227 T. - F. +39 0165 97113 C. +39 338 3765674 T. - F. +39 0165 97118 T. +39 0165 97106 F. +39 0165 97159 T. +39 0165 97107 F. +39 0165 97220 Foyer de Montagne T. +39 0165 97189 C. +39 327 2389880 Dortoir Bar Ristorante “Le Vieux Quartier” Bed & Breakfast Bed & Breakfast CASA VACANZA MAISON BOVARD LO SOUVENIR Asilo Oratorio San Grato Tipica abitazione di montagna, recentemente ristrutturata mantenendo le caratteristiche originali, la nostra casa è situata nel piccolo villaggio di Gerbelle, a cinque minuti di cammino dal capoluogo. A disposizione degli ospiti ci sono 2 camere con bagno e 2 camere con un bagno in comune. Potrete gioire di un soggiorno di tranquillità a contatto con la natura e rigenerarvi dalle fatiche quotidiane. In inverno la vicinanza a circa 800m dalle piste di fondo di discesa, ne fanno una meta ideale per chi vuole praticare gli sport invernali in totale relax, così pure per lo sci di alpinismo e l’heliski.Valgrisenche è una valle tranquilla, ideale quindi per le famiglie. In estate offre numerose passeggiate ed escursioni, come pure l’ebbrezza di una suggestiva via ferrata a 5 minuti dal B&B. La casa vacanze San Grato ospita comunità e gruppi familiari, società sportive e oratori in autogestione. Dispone di riscaldamento autonomo e può ospitare da 15 a 68 persone; la struttura dispone di accesso per persone disabili. Si trova al centro del paese a due passi dagli impianti sportivi. Habitation de montagne typique, récemment rénovée en maintenant les caractéristiques originales, cette structure est située dans le petit village de Gerbelle, à 5 mn à pied du chef-lieu. Deux chambres avec salle de bain et deux autres avec salle de bain en commun sont à la disposition de la clientèle. Un agréable séjour en toute tranquillité, en contact avec la nature, pour récupérer après les fatigues quotidiennes, vous est assuré. Le B&B Lo Souvenir se trouve en localité Cheflieu, sur la place principale du pays. En hiver la proximité à environ 800m des pistes de fond de descente en fait une destination idéale pour celui qui veut pratiquer les sports de hiver en relax total, si aussi pour le ski d’alpinisme et l’heliski. Valgrisenche est une vallée tranquille, idéal donc pour les familles. En été il offre nombreuses promenades et excursions, comme aussi l’ébriété d’une voie suggestive ferrée aux 5 minutes. La maison de vacance San Grato accueille des communautés ainsi que des groupes familiaux, des sociétés sportives et des groupes de patronage en gestion autonome. Elle est doté de chauffage individuel et peut accueillir de 15 à 68 personnes ; la structure est équipée d’un accès pour personnes handicapées. Elle est située au centre du hameau, à deux pas des installations sportives. This typical mountain residence has recently been renovated, maintaining however, its original features and is located in the village of Gerbelle, five minutes from the main town. There are two bedrooms with on-suite bathrooms and two bedrooms with shared bathrooms. Here, you are sure to enjoy a relaxing stay practically in direct contact with nature and recuperate from weary daily life. The B&B Lo Souvenir is found in the place Chief town, on the principal plaza of the country In winter the proximity to around 800m from the footsteps leading of descent, they do an ideal destination of it for the one who wants to practise the winter sports in total relax, so also for the ski of mountaineering and the heliski.Valgrisenche is a calm valley, ideal therefore for the families. In the summer he/she offers numerous walks and excursions, as also the drunkenness of a suggestive strong street to 5 minutes. San Grato holiday home welcomes communities or family groups, sports clubs and self-run oratories. It has independent heating, can accommodate from 15 to 68 people and it has wheelchair access. It is located in the town centre, a stone’s throw from the sports facilities. 07 Loc. Gerbelle www.maisonbovard.com [email protected] T. +39 0165 97119 C. +39 346 0905728 Maison Bovard 08 Loc. Capoluogo, 2 09 Loc. Capoluogo [email protected] www.val2000.com C. +39 345 9155087 T. +39 0165 97184 Alessandro: T. +39 0165 97108 C. +39 328 4540436 Rinaldo: C. +39 340 6720256 B&B “Lo Souvenir” di Giacchetto Elena
Documents pareils
Cartina della Valgrisenche
de gestion directe ou en gestion autonome.
This building, opened in 1985, is designed for
parish groups of children who are looking for a
serene, quiet environment where they can spend
a simple, wh...