tarjeta

Transcription

tarjeta
QEL 200 Lockset Quick Start Guide
Guía rápida de inicio de cerraduras QEL 200
Guide de démarrage rapide de l'ensemble serrure et accessoires QEL 200
QEL 200
Successfully
Installed
Cerradura QEL
200 instalada
con éxito
M
Installation
réussie de
QEL 200
*TEMPORARY
OPERATION
*FUNCIONAMIENTO
TEMPORAL
*OPÉRATION
TEMPORAIRE
*ENROLL MASTER
PROGRAMMING
CARD
*REGISTRE LA
TARJETA MAESTRA
DE PROGRAMACIÓN
*ACTIVER LA CARTE
MAÎTRESSE DE
PROGRAMMATION
Battery
Replacement
Only
Parts Needed
Piezas necesarias
Pièces nécessaires
Z1
X2
Z2 Z32x
Solo reemplazo de
batería
Solo reinicio a las
configuraciones
de fábrica
Remplacement de
pile uniquement
Réinitialisation
uniquement
T
1
Factory Reset
Only
H(4x)
Present Temporary Operator Card (M) ONCE. The lockset will enter Normal
Operation, accompanied by a green light. Lockset will relock after 5 seconds.
T
S
M
Temporary Operator Card • Tarjeta de operador temporal
Carte opérateur temporaire
X2
Operator Key • Llave de operador • Clé opéateur
Z1
Operator Card • Tarjeta de operador • Carte opérateur
Z2
Shadow Card • Tarjeta de respaldo • Double de carte
Z3
Master Programming Label
Etiqueta de programación principal
Étiquette programme directeur
T
T-15 Security Torx Wrench • Llave de seguridad Torx T-15
Clé Torx de sécurité T-15
H
Batteries • Baterías • Piles
S
3-32 Hex Wrench • Llave hexagonal 3-32
((1x))
Presente la tarjeta de operador temporal (M) UNA VEZ. La cerradura ingresará en
modo de Funcionamiento normal, acompañada por una luz verde. La cerradura se volverá a
bloquear después de 5 segundos.
Una vez que se registra la primera tarjeta de
operador, la tarjeta de operador temporal se anula.
M
Présenter la Carte opérateur temporaire (M) UNE FOIS. L'ensemble serrure et accessoires
entrera en Opération normale et un voyant vert s'allumera. L'ensemble se reverrouillera après
5 secondes.
1
Once the first Operator Card is
enrolled, the Temporary Operator
Card is void.
Une fois que la première Carte opérateur est
activée, la Carte opérateur temporaire est annulée.
Choose 1 Proximity Card Pack as the Master Programming Card pair. Place Label (Z3) on both. Store Shadow
Card (Z2) away safely for future use.
Z3
Z3
Elija 1 paquete de tarjetas de proximidad como par de tarjetas maestras de programación. Coloque la etiqueta (Z3) en
ambas. Guarde la tarjeta con sombra (Z2) en forma segura para usos futuros.
Choisir 1 Paquet Carte de proximité comme paire de Carte maîtresse de programmation. Apposer sur chacune d'elles une
étiquette (Z3). Ranger le Double de la Carte (Z2) dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
2
3
Rotate Fully
Gire
completamente
Tourner
complètement
Rotate Fully
Gire
completamente
Tourner
complètement
Present Master Programming Card ONCE and a green light will
confirm that the card has been accepted.
Presente la tarjeta maestra de programación UNA VEZ y una luz verde
confirmará que la tarjeta ha sido aceptada.
Présenter la Carte maîtresse de programmation UNE FOIS et un voyant vert
s'allumer confirmera que la carte a été acceptée.
Z1
QEL 200 will flash orange and
give an audio cue.
Rotate Fully
Gire
completamente
Tourner
complètement
((1x))
Z2
QEL 200 exhibirá una luz de color
naranja y producirá una indicación
sonora.
QEL 200 produira un
clignotement orange et émettra
un signal sonore.
The first card that you add becomes the
Master Programming Card. DO NOT assign
the Master Programming card to a user.
La primera tarjeta que añade se convierte en la tarjeta
maestra de programación. NO asigne la tarjeta maestra
de programación a un usuario.
La première carte que vous ajoutez devient la Carte
maîtresse de programmation. NE PAS attribuer la carte
Maîtresse de programmation à un utilisateur.
*ENROLL USERS
*REGISTRO DE
USUARIOS
*ACTIVER DES
UTILISATEUR
1
Present Master Programming Card first. Immeditely present new Operator Card (Z1) ONCE and a green light will confirm that the
user has been added. Continue to add the rest of your Users. If there is no proximity card interaction for 10 seconds, the mode will
time out and return to Normal Mode.
((1x))
Presente la tarjeta maestra de programación en primer lugar. Presente de inmediato la nueva tarjeta de operador (Z1) UNA VEZ y una luz verde
comunicará que se ha añadido el usuario. Continúe añadiendo el resto de los usuarios. En caso de no haber interacción con la tarjeta de proximidad por
10 segundos, el modo excederá el tiempo de espera y regresará al modo Normal.
Présenter d'abord la Carte maîtresse de programmation. Présenter immédiatement la nouvelle Carte opérateur (Z1) UNE FOIS et un voyant vert
confirmera qu'un utilisateur a été ajouté. Continuer à ajouter le reste de vos Utilisateurs. S'il n'y a pas d'interaction avec la carte de proximité pendant 10
secondes, le mode expirera et retournera en Mode normal.
2
Z1
The Shadow Card (Z2) from the pack of the newly added Operator Card is needed if the Operator Card is lost or destroyed. The administrator may use the
Shadow Card to remove the lost or destroyed Operator Card from QEL 200’s database. It must be stored away safely for future use.
Z2
La tarjeta con sombra (Z2) del paquete perteneciente a la tarjeta del operador recientemente añadido se necesita en caso de pérdida o destrucción de la tarjeta de
operador. El administrador puede utilizar la tarjeta con sombra para eliminar la tarjeta de operador perdida o destruida de la base de datos de QEL 200. Se debe guardar en forma
segura para usos futuros.
Le Double de la carte (Z2) contenu dans le paquet de la nouvelle Carte opérateur ajoutée est nécessaire si la Carte opérateur est perdue ou détruite. L'administrateur peut utiliser le
Double de la carte pour supprimer de la base de données de QEL 200 la Carte opérateur perdue ou détruite. Elle doit être rangée dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
*Stand-Alone Locksets Only. Wireless Locksets use an ACS Software. *Solo cerraduras autónomas. Las cerraduras inalámbricas usan un Software ACS. *Ensembles serrure et acessoires autonomes uniquement. Les ensembles sans fil sont dotés d’un Logiciel ACS.
*REMOVE
USER
*ELIMINAR
USUARIO
*ELIMINAR
USUARIO
NORMAL
MODE
1
Present Master
Programming
Card ONCE.
Presente la tarjeta maestra
de programación UNA VEZ.
Présenter la Carte maîtresse
de programmation UNE
FOIS
1
*MODE DE
PASSAGE
REPLACE
BATTERY
REEMPLAZO
DE BATERÍA
REEMPLAZO
DE BATERÍA
((2x))
Inmediatamente después presente la tarjeta de operador (Z1) DOS VECES en
sucesión rápida y una luz roja comunicará que el usuario se ha eliminado.
Présenter immédiatement la Carte opérateur (Z1) DEUX FOIS en succession
rapide et un voyant rouge confirmera que l'utilisateur a été supprimé.
Z1
((1x))
Presente la tarjeta de operador (Z1) UNA VEZ. Si se ha añadido el usuario,
la cerradura ingresará en modo Normal, acompañada por una luz verde.
Z1
Présenter la Carte opérateur (Z1) UNE FOIS. Si l'utilisateur a été ajouté,
l'ensemble serrure et accessoires se mettra en Mode normal et un voyant
vert s'allumera.
MODE
NORMAL
*MODO DE
PASO
Immedietly present Operator Card (Z1) TWICE in rapid succession and a
red light will confirm that the user has been removed.
Present Operator Card (Z1) ONCE. If the user has been added, the
lockset will enter Normal Mode, accompanied by a green light.
MODO
NORMAL
*PASSAGE
MODE
((1x))
1
Present Operator Card (Z1) TWICE in rapid succession. If
the user has been added, the lockset will unlock,
accompanied by a green light.
((2x))
Presente la tarjeta de operador (Z1) DOS VECES en sucesión rápida. Si el
usuario se ha añadido, la cerradura se abrirá, acompañada por una luz
verde.
Z1
Présenter la Carte opérateur (Z1) DEUX FOIS en succession rapide. Si
l'utilisateur a été ajouté, l'ensemble serrure et accessoires se
deverrouillera et un voyant vert s'allumera.
1
To EXIT Passage Mode, present same Operator Card (Z1)
TWICE in rapid succession. A green light will confirm the
end of Passage Mode.
Para SALIR del Modo de paso, presente la misma tarjeta de operador
(Z1) DOS VECES en sucesión rápida. Una luz verde comunicará el final
del Modo de paso.
Pour SORTIR du Mode de passage, présenter la même Carte opérateur
(Z1) DEUX FOIS en succession rapide. Un voyant vert confirmera la fin du
Mode de passage.
Low battery will flash a warning orange
light every minute until the batteries are
replaced.
Cuando quede poca batería, titilará una luz de
advertencia en color naranja cada un minuto hasta que
se cambien las baterías.
En cas de faible niveau de charge des piles, un voyant
orange clignotera toutes les minutes jusqu'à ce quelles
soient remplacées.
2
T
T
An audio cue will confirm battery
connection. Reinstall Battery Cover.
H
(4x)
Una indicación sonora indicará la
conexión de la batería. Vuelva a
instalar la tapa de la batería.
Un signal sonore confirmera la
connexion de pile. Réinstaller le
couvercle de pile.
FACTORY RESET
REINICIO A LAS
CONFIGURACION
ES DE FÁBRICA
1
T
RÉINITIALISER
S
2
T
T
Press and hold the S1 button while inserting the battery. Continue to
hold the S1 button until an audio cue confirms reset, then release.
Reinstall Interior Escutcheon, Battery Cover, and Non-Keyed Lever.
Temporary Operator Card (M) now works.
Presione y mantenga presionado el botón S1 mientras inserta la batería.
Continúe presionando el botón S1 hasta que una indicación sonora comunique
el reinicio, luego suelte el botón. Vuelva a instalar el escudete interior, la tapa
de la batería y la palanca sin chaveta. La tarjeta de operador temporal (M)
ahora funciona.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton S1 pendant l'insertion de la pile.
Continuer à appuyer le bouton S1 jusqu'à ce qu'un signal sonore confirme la
réinitialisation, puis le relâcher. Réinstaller l'entrée de serrure intérieure, le
couvercle de pile et le levier sans clé. La Carte opérateur temporaire (M)
fonctionne désormais.
73203452A/B86127A/A86095A Copyright© Stanley Black & Decker 2013
*Stand-Alone Locksets Only. Wireless Locksets use an ACS Software. *Solo cerraduras autónomas. Las cerraduras inalámbricas usan un Software ACS. *Ensembles serrure et acessoires autonomes uniquement. Les ensembles sans fil sont dotés d’un Logiciel ACS.