tarjeta
Transcription
tarjeta
QEL 200 Lockset Quick Start Guide Guía rápida de inicio de cerraduras QEL 200 Guide de démarrage rapide de l'ensemble serrure et accessoires QEL 200 QEL 200 Successfully Installed Cerradura QEL 200 instalada con éxito M Installation réussie de QEL 200 *TEMPORARY OPERATION *FUNCIONAMIENTO TEMPORAL *OPÉRATION TEMPORAIRE *ENROLL MASTER PROGRAMMING CARD *REGISTRE LA TARJETA MAESTRA DE PROGRAMACIÓN *ACTIVER LA CARTE MAÎTRESSE DE PROGRAMMATION Battery Replacement Only Parts Needed Piezas necesarias Pièces nécessaires Z1 X2 Z2 Z32x Solo reemplazo de batería Solo reinicio a las configuraciones de fábrica Remplacement de pile uniquement Réinitialisation uniquement T 1 Factory Reset Only H(4x) Present Temporary Operator Card (M) ONCE. The lockset will enter Normal Operation, accompanied by a green light. Lockset will relock after 5 seconds. T S M Temporary Operator Card • Tarjeta de operador temporal Carte opérateur temporaire X2 Operator Key • Llave de operador • Clé opéateur Z1 Operator Card • Tarjeta de operador • Carte opérateur Z2 Shadow Card • Tarjeta de respaldo • Double de carte Z3 Master Programming Label Etiqueta de programación principal Étiquette programme directeur T T-15 Security Torx Wrench • Llave de seguridad Torx T-15 Clé Torx de sécurité T-15 H Batteries • Baterías • Piles S 3-32 Hex Wrench • Llave hexagonal 3-32 ((1x)) Presente la tarjeta de operador temporal (M) UNA VEZ. La cerradura ingresará en modo de Funcionamiento normal, acompañada por una luz verde. La cerradura se volverá a bloquear después de 5 segundos. Una vez que se registra la primera tarjeta de operador, la tarjeta de operador temporal se anula. M Présenter la Carte opérateur temporaire (M) UNE FOIS. L'ensemble serrure et accessoires entrera en Opération normale et un voyant vert s'allumera. L'ensemble se reverrouillera après 5 secondes. 1 Once the first Operator Card is enrolled, the Temporary Operator Card is void. Une fois que la première Carte opérateur est activée, la Carte opérateur temporaire est annulée. Choose 1 Proximity Card Pack as the Master Programming Card pair. Place Label (Z3) on both. Store Shadow Card (Z2) away safely for future use. Z3 Z3 Elija 1 paquete de tarjetas de proximidad como par de tarjetas maestras de programación. Coloque la etiqueta (Z3) en ambas. Guarde la tarjeta con sombra (Z2) en forma segura para usos futuros. Choisir 1 Paquet Carte de proximité comme paire de Carte maîtresse de programmation. Apposer sur chacune d'elles une étiquette (Z3). Ranger le Double de la Carte (Z2) dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. 2 3 Rotate Fully Gire completamente Tourner complètement Rotate Fully Gire completamente Tourner complètement Present Master Programming Card ONCE and a green light will confirm that the card has been accepted. Presente la tarjeta maestra de programación UNA VEZ y una luz verde confirmará que la tarjeta ha sido aceptada. Présenter la Carte maîtresse de programmation UNE FOIS et un voyant vert s'allumer confirmera que la carte a été acceptée. Z1 QEL 200 will flash orange and give an audio cue. Rotate Fully Gire completamente Tourner complètement ((1x)) Z2 QEL 200 exhibirá una luz de color naranja y producirá una indicación sonora. QEL 200 produira un clignotement orange et émettra un signal sonore. The first card that you add becomes the Master Programming Card. DO NOT assign the Master Programming card to a user. La primera tarjeta que añade se convierte en la tarjeta maestra de programación. NO asigne la tarjeta maestra de programación a un usuario. La première carte que vous ajoutez devient la Carte maîtresse de programmation. NE PAS attribuer la carte Maîtresse de programmation à un utilisateur. *ENROLL USERS *REGISTRO DE USUARIOS *ACTIVER DES UTILISATEUR 1 Present Master Programming Card first. Immeditely present new Operator Card (Z1) ONCE and a green light will confirm that the user has been added. Continue to add the rest of your Users. If there is no proximity card interaction for 10 seconds, the mode will time out and return to Normal Mode. ((1x)) Presente la tarjeta maestra de programación en primer lugar. Presente de inmediato la nueva tarjeta de operador (Z1) UNA VEZ y una luz verde comunicará que se ha añadido el usuario. Continúe añadiendo el resto de los usuarios. En caso de no haber interacción con la tarjeta de proximidad por 10 segundos, el modo excederá el tiempo de espera y regresará al modo Normal. Présenter d'abord la Carte maîtresse de programmation. Présenter immédiatement la nouvelle Carte opérateur (Z1) UNE FOIS et un voyant vert confirmera qu'un utilisateur a été ajouté. Continuer à ajouter le reste de vos Utilisateurs. S'il n'y a pas d'interaction avec la carte de proximité pendant 10 secondes, le mode expirera et retournera en Mode normal. 2 Z1 The Shadow Card (Z2) from the pack of the newly added Operator Card is needed if the Operator Card is lost or destroyed. The administrator may use the Shadow Card to remove the lost or destroyed Operator Card from QEL 200’s database. It must be stored away safely for future use. Z2 La tarjeta con sombra (Z2) del paquete perteneciente a la tarjeta del operador recientemente añadido se necesita en caso de pérdida o destrucción de la tarjeta de operador. El administrador puede utilizar la tarjeta con sombra para eliminar la tarjeta de operador perdida o destruida de la base de datos de QEL 200. Se debe guardar en forma segura para usos futuros. Le Double de la carte (Z2) contenu dans le paquet de la nouvelle Carte opérateur ajoutée est nécessaire si la Carte opérateur est perdue ou détruite. L'administrateur peut utiliser le Double de la carte pour supprimer de la base de données de QEL 200 la Carte opérateur perdue ou détruite. Elle doit être rangée dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. *Stand-Alone Locksets Only. Wireless Locksets use an ACS Software. *Solo cerraduras autónomas. Las cerraduras inalámbricas usan un Software ACS. *Ensembles serrure et acessoires autonomes uniquement. Les ensembles sans fil sont dotés d’un Logiciel ACS. *REMOVE USER *ELIMINAR USUARIO *ELIMINAR USUARIO NORMAL MODE 1 Present Master Programming Card ONCE. Presente la tarjeta maestra de programación UNA VEZ. Présenter la Carte maîtresse de programmation UNE FOIS 1 *MODE DE PASSAGE REPLACE BATTERY REEMPLAZO DE BATERÍA REEMPLAZO DE BATERÍA ((2x)) Inmediatamente después presente la tarjeta de operador (Z1) DOS VECES en sucesión rápida y una luz roja comunicará que el usuario se ha eliminado. Présenter immédiatement la Carte opérateur (Z1) DEUX FOIS en succession rapide et un voyant rouge confirmera que l'utilisateur a été supprimé. Z1 ((1x)) Presente la tarjeta de operador (Z1) UNA VEZ. Si se ha añadido el usuario, la cerradura ingresará en modo Normal, acompañada por una luz verde. Z1 Présenter la Carte opérateur (Z1) UNE FOIS. Si l'utilisateur a été ajouté, l'ensemble serrure et accessoires se mettra en Mode normal et un voyant vert s'allumera. MODE NORMAL *MODO DE PASO Immedietly present Operator Card (Z1) TWICE in rapid succession and a red light will confirm that the user has been removed. Present Operator Card (Z1) ONCE. If the user has been added, the lockset will enter Normal Mode, accompanied by a green light. MODO NORMAL *PASSAGE MODE ((1x)) 1 Present Operator Card (Z1) TWICE in rapid succession. If the user has been added, the lockset will unlock, accompanied by a green light. ((2x)) Presente la tarjeta de operador (Z1) DOS VECES en sucesión rápida. Si el usuario se ha añadido, la cerradura se abrirá, acompañada por una luz verde. Z1 Présenter la Carte opérateur (Z1) DEUX FOIS en succession rapide. Si l'utilisateur a été ajouté, l'ensemble serrure et accessoires se deverrouillera et un voyant vert s'allumera. 1 To EXIT Passage Mode, present same Operator Card (Z1) TWICE in rapid succession. A green light will confirm the end of Passage Mode. Para SALIR del Modo de paso, presente la misma tarjeta de operador (Z1) DOS VECES en sucesión rápida. Una luz verde comunicará el final del Modo de paso. Pour SORTIR du Mode de passage, présenter la même Carte opérateur (Z1) DEUX FOIS en succession rapide. Un voyant vert confirmera la fin du Mode de passage. Low battery will flash a warning orange light every minute until the batteries are replaced. Cuando quede poca batería, titilará una luz de advertencia en color naranja cada un minuto hasta que se cambien las baterías. En cas de faible niveau de charge des piles, un voyant orange clignotera toutes les minutes jusqu'à ce quelles soient remplacées. 2 T T An audio cue will confirm battery connection. Reinstall Battery Cover. H (4x) Una indicación sonora indicará la conexión de la batería. Vuelva a instalar la tapa de la batería. Un signal sonore confirmera la connexion de pile. Réinstaller le couvercle de pile. FACTORY RESET REINICIO A LAS CONFIGURACION ES DE FÁBRICA 1 T RÉINITIALISER S 2 T T Press and hold the S1 button while inserting the battery. Continue to hold the S1 button until an audio cue confirms reset, then release. Reinstall Interior Escutcheon, Battery Cover, and Non-Keyed Lever. Temporary Operator Card (M) now works. Presione y mantenga presionado el botón S1 mientras inserta la batería. Continúe presionando el botón S1 hasta que una indicación sonora comunique el reinicio, luego suelte el botón. Vuelva a instalar el escudete interior, la tapa de la batería y la palanca sin chaveta. La tarjeta de operador temporal (M) ahora funciona. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton S1 pendant l'insertion de la pile. Continuer à appuyer le bouton S1 jusqu'à ce qu'un signal sonore confirme la réinitialisation, puis le relâcher. Réinstaller l'entrée de serrure intérieure, le couvercle de pile et le levier sans clé. La Carte opérateur temporaire (M) fonctionne désormais. 73203452A/B86127A/A86095A Copyright© Stanley Black & Decker 2013 *Stand-Alone Locksets Only. Wireless Locksets use an ACS Software. *Solo cerraduras autónomas. Las cerraduras inalámbricas usan un Software ACS. *Ensembles serrure et acessoires autonomes uniquement. Les ensembles sans fil sont dotés d’un Logiciel ACS.