On Board _ édition décembre 2015

Transcription

On Board _ édition décembre 2015
Édition décembre 2015
Logistics by ZIEGLER
Fret XXL
UNE SOLUTION SPÉCIFIQUE POUR UN CLIENT AVEC DES
PLAQUES D’ALU DE 3,40 MÈTRES DE LARGEUR
 Savoir-faire : marchandises dangereuses
 Développement des transports directs : nouveau partenaire Suisse-Italie
 Importations : des tourteaux de soja du Brésil
Editorial
Bienvenue à bord
CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS,
appropriés. C’est pourquoi nous
tenons à des rencontres personnelles et à des entretiens avec nos
clients. Des alternatives peuvent
alors être évaluées afin de déterminer la solution adéquate. Pour
savoir comment l’on parvient à
des solutions individuelles chez
ZIEGLER, lisez l’exemple des
plaques d’alu surdimensionnées
dans ce numéro d’« onboard ».
Souhaitez-vous savoir comment
nous pouvons vous décharger
de la logistique ou de la préparation détaillée des commandes ?
Connaissez-vous déjà nos transports internationaux directs en
Europe ? Souhaitez-vous suivre
vos envois encore mieux en ligne
avec ZieglerTrack ? Parlez-nousen. Nous nous ferons un plaisir de
vous conseiller.
En matière de conseil, nous aimons aussi partager notre savoir-faire avec vous. Vous trouverez par exemple dans ce numéro
d’« onboard » un article étendu sur
le thème des marchandises dangereuses– un thème dont il faut
tenir compte pour de nombreux
envois. Dans ce domaine aussi
nous vous conseillons avec plaisir.
ZIEGLER vous souhaite de belles
fêtes de fin d’année et un excellent
début d’année 2016.
Les marchandises dangereuses – des marchandises
indispensables
page 6
Transports directs
Suisse-Italie
page 10
Le centre logistique de
Dornach
page 11
Une Porsche Carrera GT
par fret aérien
page 12
Des tourteaux de soja du
Brésil en conteneurs page 14
Les réalisateurs – ZIEGLER
à Dietikon
page 16
Le conseil aux clients constitue
pour nous la base de la solution de
transport parfaite pour vos envois.
Avec vous en tant que client nous
trouverons les moyens individuels
Avec nos meilleures salutations
Thorsten Witt, CEO
Suisse, Allemagne
SOMMAIRE
MENTIONS LÉGALES
Les textes sont rédigés selon les règles d’orthographe et de grammaire suisses.
ZIEGLER (SUISSE) SA, Salinenstrasse 61, 4133 Pratteln, Suisse, tél. : +41 61 695 84 84, [email protected]
ZIEGLER GmbH, Ernst-Abbe-Strasse 34, 52249 Eschweiler, Allemagne, tél. : +49 24 035 08-0, [email protected]
Mise en page, réalisation : beisert-hinz.de, photos : ZIEGLER, beisert-hinz.de, fotolia, BMZ GmbH
2
Fret XXL
Le fret XXL est chargé rapidement et avec précaution par le haut sur la plateforme spéciale.
ZIEGLER/KARST à Coblence
DES SOLUTIONS DE TRANSPORT SPÉCIFIQUES AUX CLIENTS
POUR DES PLAQUES EN ALU DE GRANDE LARGEUR
L’aluminium a une densité d’environ
un tiers seulement de l’acier. Cependant le camion de ZIEGLER/KARST
à l’usine ALERIS de Coblence est
fortement sollicité lors du chargement de ce métal d’un blanc argenté. Ici les plaques laminées en alu
sont transportées plusieurs fois par
jour à l’entrepôt d’expédition situé à
proximité ou à l’une des destinations
éloignées en Allemagne. L’usine
d’aluminium riche en tradition produit depuis 1964 des plaques et
des bobines au laminoir dans une
gamme étendue d’alliages et de dimensions et pour des applications et
des clients très divers. Jochen Korth
évoque ses souvenirs : « Pendant ma
formation de commissionnaire de
transport, j’ai traversé quotidiennement l’aire de l’usine à vélo pour me
rendre au travail ». Le directeur du
site ZIEGLER/KARST en est d’autant
plus satisfait des longues années de
collaboration fructueuse avec ALERIS et il poursuit : « L’expérience, la
fiabilité et toujours mettre à disposition l’espace d’entreposage souhaité
– chez nous rien n’est impossible ». Il
se réfère aussi à son gestionnaire de
longue date Günter Erhard. « Günter
organise les transports de manière
impeccable et est toujours disponible lorsqu’il y a quelque chose à
régler avec Axel Bartz, Site Manager
Logistics d’ALERIS à Coblence. »
ZIEGLER/KARST s’est parfaitement
adaptée aux exigences logistiques
particulières de ce client. Un personnel fiable, bien formé et bénéficiant
de longues années d’expérience
compte autant que les véhicules de
transport spéciaux qui exécutent
les ordres de transport efficacement
et surtout rapidement, car le temps
c’est de l’argent.
L’été dernier ZIEGLER/KARST s’est
procuré deux camions spéciaux
supplémentaires qui maîtrisent cette
tâche avec brio (voir encadré « Carrosserie à plateforme universelle »).
3
xxx
Fret XXL
Le véhicule permet un chargement latéral et par le haut.
Jochen Korth (à dr.) avec son collaborateur Ernest Muhaxhiri et le chauffeur Jakob Hammer.
En quelques minutes seulement, le
chauffeur a préparé son véhicule bâché pour le chargement :
n Retirer la bâche de couverture
n Lever la bâche latérale (« speed
curtain »)
n Démonter les lattes latérales à
insérer
n Rapprocher les supports verticaux
n Élever le toit
n Extension de la plateforme de
chargement jusqu'à 3,40 mètres
La plateforme de chargement étendue est nécessaire pour que les
plaques d’alu de grande largeur
puissent tenir sur la plateforme
dans la semi-remorque bâchée. Le
conducteur de la grue et du chariot
élévateur de l’usine entre alors en jeu
pour manœuvrer son équipement de
manière sûre et charge plaque après
plaque sur le camion, avec une assu-
4
rance et une vitesse étonnantes.
« Le gain de temps pour le chargeur
et le chauffeur est tout simplement
énorme, lorsqu’on songe au temps
que prend le bâchage complet d’un
FLAT, qui pendant ce temps occupe
aussi le créneau de chargement – le
temps c’est de l’argent ! Un service
de pointe avec un excellent équipement », se félicite Axel Bartz, Site
Manager Logistics Coblence Aleris.
Avant de refaire le processus en
sens inverse – les supports, lattes,
bâches, etc. – Jakob Hammer s’occupe de l’aspect important qu’est
la sécurisation du chargement et
arrime à bloc la marchandise avec
plusieurs tendeurs. A la sortie, le
personnel de l’usine contrôle de
manière consciencieuse et experte
l’état du chargement et la sécurisation du transport. Après un échange
Une carrosserie à plateforme
universelle pour de fortes
sollicitations
Grâce à ses exécutions modulaires,
la semi-remorque ZIEGLER COIL,
un véhicule bâché de Schmitz Cargo Bull aux talents multiples, peut
être adapté idéalement sur mesure
pour les tâches de transport à exécuter. Ses principales caractéristiques sont :
n Capacité de charge élevée
(centre de gravité bas)
n Chargement latéral facile (avec
un chariot élévateur)
n Chargement par le haut (avec
une grue) grâce au déplacement
complet facile des bâches
(« speed curtain »)
n En cas de chargement de grande
largeur : pivotement des rails
de retenue à haute résistance
latéralement à gauche et à droite
à la largeur maximale autorisée
de 3,40 mètres
n Fosse à bobines de 9 mètres
pour le transport de cylindres ou
de bandes
Grâce à leur fosse à bobines de 9
mètres, ces semi-remorques bâchées
peuvent aussi effectuer de longs trajets avec des bobines en aluminium
/ acier d’une largeur allant jusqu'à
2,70 mètres environ. Le parc de véhicules de ZIEGLER/KARST comprend
aujourd'hui un grand nombre de ces
semi-remorques spéciales, ce qui lui
permet de mettre en œuvre sa compétence dans les transports de manière performante et flexible.
Axel Bartz d’ALERIS avec Jochen Korth
et Ernest Muhaxhiri.
Fret XXL
Cornelia Moritz, Gabriele Joa, Ernest Muhaxhiri, Mustafa Cakiroglu, Jochen Korth, Werner Bell et Günter Erhard (de g. à dr.).
de quelques mots amicaux, le fret
XXL est enfin prêt à prendre la route
jusqu'à sa destination.
2008 / 2009 et a été sauvée par ZIEGLER; 20 sur plus de 30 employés
ont pu ainsi être maintenus.
ZIEGLER/KARST à Coblence
Le site d’expédition à Coblence sur
le Rhin, avec un port fluvial, se trouve
au milieu d’une plaque tournante européenne. Forte d’une longue tradition, la société KARST est domiciliée
ici depuis plus de 55 ans. Elle a traversé des turbulences financières en
Les principaux domaines de compétence de l’équipe éprouvée dans
les bureaux et au volant est l’organisation de transports nationaux et
internationaux, la logistique et l’entreposage. La succursale se trouve
dans un environnement fortement
industriel, où des entreprises telles
que Stabilus, TRW et Kimberly, par
exemple, ou les halles industrielles et
d’entreposage d’ALERIS marquent
la silhouette du quartier.
Les grues de déchargement au port
sur le Rhin dégagent un certain
charme industriel des premières années du miracle économique. Cependant les grues ultramodernes du
port montrent bien que la région est
à la pointe.
L’entrepôt de ZIEGLER/KARST à côté de l’ancien port sur le Rhin, avec son impressionnante grue historique.
5
Les marchandises dangereuses
Savoir-faire : tous les aspects importants des marchandises dangereuses dans le quotidien des transports de marchandises
LES MARCHANDISES DANGEREUSES –
DES MARCHANDISES INDISPENSABLES !
Tout est poison, rien n’est poison;
seule la dose fait le poison.
(Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus
von Hohenheim, dit Paracelse).
Il en est des marchandises dangereuses comme du poison : tout
est une question de dose ou de
quantité. Il y a non seulement des
quantités énormes de marchandises dangereuses, mais aussi des
réglementations étendues pour leur
transport.
Un transporteur tel que ZIEGLER
est confronté quasiment tous les
jours aux réglementations et prescriptions relatives au transport de
marchandises dangereuses. Le
6
transporteur fait très souvent fonction d’expéditeur d’une marchandise dangereuse, car le client lui a
confié le transport.
Ces dernières années le public a
été sensibilisé à juste titre à la problématique des transports de marchandises dangereuses. Peu de
gens ont conscience du nombre
de lois, ordonnances, directives et
autres réglementations en vigueur
dans le droit de l’environnement.
Presque tous les jours, de nouvelles viennent s’y ajouter, et elles
sont régulièrement modifiées ou
adaptées aux progrès techniques.
Sous le terme de « legal compliance
» les normes ISO dans la gestion de
la qualité visent à ce que les entreprises connaissent et observent
toutes les lois, ordonnances, directives et normes qui leur sont applicables. Si elle les transgresse, une
entreprise risque non seulement
des sanctions et des obligations
d’indemnisation, mais aussi une
forte dégradation de son image.
Qu’entend-on au juste par
marchandise dangereuse ?
Les marchandises dangereuses
sont des substances et des objets qui, en raison de leur nature,
de leurs propriétés ou de leur état,
présentent lors de leur transport
des risques de sécurité publique
pour la vie et la santé des êtres hu-
Les marchandises dangereuses
mains, des animaux ou des risques
de dommages matériels. Toutes les
marchandises dangereuses sont
classées par catégories de danger,
pouvant être elles-mêmes subdivisées en plusieurs sous-catégories.
De fait, les marchandises dangereuses sont devenues indispensables dans la vie quotidienne,
mais elles ne sont généralement
pas perçues comme telles. Nous
utilisons tous des marchandises
dangereuses dans la vie de tous
les jours. Les fumeurs allument leur
cigarette avec des allumettes ou un
briquet, les ménagères nettoient les
lavabos et cabines de douche avec
de l’acide citrique ou de l’acide
acétique. Avec de l’eau oxygénée,
les coiffeurs éclaircissent les cheveux ou réalisent des permanentes
et les dentistes blanchissent les
dents. Nous utilisons tous des téléphones mobiles, conduisons des
voitures et dégustons des grillades
en été.
Dans presque toutes les salles
de bains, l’on trouve des produits
contenant des substances qui ont
probablement été transportées
comme marchandises dangereuses, par exemple :
n Bombes à aérosol, parfums,
matières odoriférantes dans
les produits d’hygiène (tels que
déodorants, savons, produits de
nettoyage, etc.)
hicule. Dans notre temps libre, que
ce soit dans une discothèque ou
lors de grandes manifestations,
nous sommes également confrontés à des substances dangereuses,
par exemple les effets fumigènes
lors de concerts (glace sèche ONU
1845), les feux d’artifice du 31 décembre, les briquets ou les cartouches de gaz pour les vacances
au camping.
Certaines substances qui ne présentent aucun danger en petites
quantités peuvent dans certains
cas être considérées comme des
marchandises dangereuses lorsqu’elles sont transportées en
quantités plus importantes. Ainsi un camion rempli de briquets
ou de bombes à aérosol est un
transport de marchandises dangereuses, mais qui n’est normalement
pas indiqué comme tel. De même
des produits alimentaires peuvent
constituer des marchandises dangereuses s’ils sont transportés en
grandes quantités, sans toutefois
être marqués comme telles : par
exemple l’huile de table a une densité énergétique similaire au gazole
et présente un risque d’explosion
en cas d’incendie si l’on utilise un
agent d’extinction à base d’eau.
Bases légales
Depuis le 1er janvier 2000, l’ordonnance sur les préposés à la sécurité
en vigueur en Allemagne depuis le
1er octobre 1991 s’applique dans
toute l’Europe suite à une directive
de l’UE. La Suisse a repris cette
réglementation au 1er juillet 2001.
Et depuis les attentats terroristes
à New-York et à Madrid, des mesures de sécurité particulières sont
requises pour éviter des vols ou
une utilisation abusive des produits
à des fins terroristes.
Depuis 2001 toutes les entreprises
qui emballent, expédient ou transportent des marchandises dangereuses doivent annoncer un préposé à la sécurité auprès de l’organe
d’exécution cantonal compétent.
Et selon les prescriptions dans RIDADR-ADN, toutes les entreprises
qui transportent des marchandises
dangereuses doivent nommer un
ou deux préposé(s) à la sécurité.
Dans l’entreprise, les gestionnaires,
les emballeurs, le personnel de
chargement et de déchargement et
les chauffeurs doivent être formés
conformément aux prescriptions
des réglementations concernant
l’expédition ou le transport de mar-
Et même les aliments contiennent
de nombreux composants considérés comme des marchandises
dangereuses :
n Produits phytosanitaires,
arômes dans les produits alimentaires (condiments liquides)
n Boissons alcoolisées d’une
teneur en alcool supérieure à
24 %, alcool à brûler pour la
fondue
Les propriétaires d’une voiture sont
eux aussi entourés de substances
dangereuses, telles que les batteries, l’essence, les modules airbag,
la peinture ou le vernis de leur véExemple d’un envoi de marchandises dangereuses.
7
Les marchandises dangereuses
chandises dangereuses avant la
prise en charge des ordres.
Les collaborateurs non formés sont
autorisés à exercer des activités
en rapport avec les marchandises
dangereuses uniquement sous la
surveillance directe d’une personne
formée !
Le transport de marchandises dangereuses est réglementé par des
prescriptions édictées et régulièrement développées par divers comités de l’ONU depuis de nombreuses
années. Ce règlement contient une
liste de marchandises dangereuses.
Chaque entrée est désignée par
les lettres UN suivies d’un numéro
à 4 chiffres, raison pour laquelle ils
sont appelés « numéros UN ». Une
désignation précise est attribuée à
chaque entrée. La liste comprend
actuellement 3526 entrées.
Les classes de marchandises
dangereuses
Les marchandises dangereuses
sont réparties en neuf catégories
selon des critères précis (classe 1
– Matières et objets explosibles, 2
– Gaz, 3 – Matières liquides inflammables, 4.1 – Matières solides inflammables, 4.2 – Matières sujettes
à l’inflammation spontanée, 4.3
– Matières qui au contact de l’eau
dégagent des gaz inflammables,
5.1 – Matières comburantes, 5.2
– Peroxydes organiques, 6.1 – Matières toxiques, 6.2 – Matières infectieuses, 7 – Matières radioactives, 8
– Matières corrosives, 9 – Matières
et objets dangereux divers.
Pour l’emballage, la plupart des
matières sont affectées à un
groupe d’emballage en fonction de
leur degré de dangerosité. Groupe
d’emballage I : matières très dangereuses, II : matières moyennement dangereuses, III : matières
peu dangereuses. Selon le groupe
d’emballage, les exigences posées
aux emballages prescrits diffèrent.
Pour le transport de marchandises
dangereuses et les règlements
internationaux y relatifs, il existe
8
au total 10 comités différents qui
gèrent les réglementations suivantes :
n Règlements type de l’ONU
(base pour les règlements
modaux)
n ADR (pour le transport par route
en Europe)
n RID (pour le transport par rail en
Europe)
n ADN (pour la navigation intérieure, p. ex. sur le Rhin en
Europe)
n Code IMDG (pour la navigation
maritime)
n ICAO-TI (pour le fret aérien)
n IATA-DGR (règlements des
compagnies aériennes pour le
fret aérien)
n SSR-6 – Specific Safety Requirements (transport de matières
radioactives)
Pour chaque classe et sous-classe
de danger il existe différentes étiquettes de danger (plaques-étiquettes de 250 x 250 mm) qui
servent d’information aux autorités
de contrôle et aux services de sauvetage. En outre elles s’adressent
aussi à d’autres usagers des transports. Les étiquettes sont apposées sur les véhicules, les conteneurs et les citernes mobiles.
Documents de transport pour
les marchandises dangereuses
Les marchandises dangereuses
transportées sont toujours accompagnées d’une documentation
étendue. Les directives sous une
forme claire doivent être emportées
à un endroit facilement accessible
dans la cabine du véhicule. Elles informent les membres de l’équipage
du véhicule des mesures à prendre
en cas d’accident ou d’urgence,
pour autant qu’elles puissent être
apportées de manière sûre et pratique. Le document de transport
doit contenir les informations suivantes pour chaque substance ou
objet transporté(e) :
n Numéro UN
n Désignation officielle de la
substance (éventuellement avec
la désignation technique entre
parenthèses)
n Numéro(s) des modèles d’étiquettes de danger
n Groupe d’emballage
n Code tunnel 30
n Nombre et description des colis
n Quantité totale de chaque
marchandise dangereuse par
numéro UN
n Nom et adresse de l’expéditeur
n Nom et adresse du destinataire
Toutes les parties impliquées (expéditeur, transporteur et destinataire) sont astreintes à des devoirs
clairs en matière de sécurité. L’expéditeur doit notamment convenir du transport avec le client, déterminer le type de transport et la
quantité autorisée par emballage
en fût métallique, informer qu’il
s’agit de marchandises dangereuses et classer les marchandises
correctement. Les infractions sont
sanctionnées par des amendes,
voire par des peines de prison.
Les marchandises dangereuses
ZIEGLER : PRÉPOSÉ EXTERNE
À LA SÉCURITÉ
Markus Steinhauer est le préposé
externe à la sécurité chez ZIEGLER
Suisse et Allemagne pour les transports de marchandises dangereuses par la route, le rail et le fret
maritime.
Les tâches du préposé externe
à la sécurité
Il conseille ZIEGLER pour l’observation des prescriptions légales et
soutient l’entreprise dans l’élaboration et la surveillance de l’organisation interne des marchandises
dangereuses.
Informer et former
Il communique les modifications
des prescriptions et des réglementations aux personnes responsables de leur application chez
ZIEGLER. De plus, il forme les responsables concernant le transport
des marchandises dangereuses.
Markus Steinhauer, préposé à la sécurité, avec des marchandises dangereuses du quotidien.
Le transporteur tient souvent lieu
d’expéditeur : « L’entreprise qui
expédie des marchandises dangereuses pour elle-même ou pour un
tiers. Si le transport est effectué sur
la base d’un contrat de transport,
l’expéditeur est l’expéditeur selon
ce contrat. » Il a ainsi une grande
responsabilité et doit répondre personnellement en cas de sinistre. Ce
n’est donc pas la personne morale,
l’entreprise, qui est responsable,
mais la personne physique, à savoir le transporteur. Les devoirs de
l’expéditeur remplissent à eux seuls
plusieurs pages dans la liste ADR.
Bien souvent le transporteur n’est
pas en mesure de contrôler physiquement lui-même certaines obligations, p. ex. lors de chargements
directs qui ne sont pas transbordés
chez le transporteur. En règle générale il faut alors se fier aux indications du donneur d’ordre.
Conclusion …
Il faut que toutes les personnes impliquées dans la chaîne de transport, de l’expéditeur au destinataire, en passant par le transitaire
et le transporteur, assument tous
leurs devoirs de manière responsable pour que l’objectif commun
du transport sûr de marchandises
dangereuses – pour la protection
de notre environnement et de la
population – soit atteint.
Texte : Monique Pirkner Nowak
Source : Réglementation ADR,
manuel de formation du préposé à
la sécurité
Soutien et conseil
Lors d’adaptations des processus, après une analyse soigneuse,
il conseille au sujet du transport
de marchandises dangereuses. Il
soutient ZIEGLER pour l’évaluation
des moyens de transport et d’emballage appropriés
Surveillance
Il surveille et documente périodiquement sur place les processus courants et fait des recommandations.
Recommandations
Du fait de son expérience et de sa
formation professionnelle, il est en
mesure de fournir des recommandations importantes, p. ex. pour la
prévention des accidents lors du
transport de marchandises dangereuses.
Documentation
Il est responsable de l’établissement des rapports périodiques,
tels que le rapport annuel. En cas
d’accident, il rédigera en outre les
documents nécessaires pour les
autorités.
9
Transports terrestres
Les transports terrestres en Italie :
ZIEGLER Suisse a un nouveau
partenaire
L’ITALIANITÀ
ALLIÉE À LA
SWISSNESS
Les produits qui portent le label
« Made in Italy » – des chaussures
aux vêtements, des vélos aux voitures, en passant par les spécialités culinaires – sont connus sur les
marchés internationaux pour leur
qualité et leur fiabilité, ainsi que pour
leur créativité, leur design et leur
style authentique « made in Italy ».
L’appellation d’origine « Made in
Switzerland » est elle aussi une attestation de qualité et de fiabilité alliées à l’ingénierie suisse de pointe.
Les produits italiens et les produits
suisses sont très demandés. Il n’est
donc pas étonnant que l’Italie soit
le troisième partenaire commercial
le plus important de la Suisse après
l’Allemagne et les Etats-Unis.
Le transitaire ZIEGLER contribue au
trafic actif de marchandises par son
transport régulier de colis de détail.
Tous les jours ZIEGLER importe
par exemple des vins, des articles
de prêt-à-porter, des chaussures
et des luminaires vers Dietikon et
Pratteln pour le marché suisse. Et
les succursales de Pratteln et Dietikon exportent quotidiennement
des machines, pièces de rechange
et profils suisses comme colis de
détail par camion vers Milan pour le
marché italien.
La cathédrale de Milan.
Pour soutenir l’échange mutuel de
marchandises, ZIEGLER a un nouveau partenaire en Italie depuis
l’été 2015 : la société ITX ­Cargo S.
r .l., dont le siège est à Milan. Depuis lors le trafic s’est fortement
développé et connaît un accroissement marquant. ZIEGLER et ITX
Cargo veulent étendre ensemble le
trafic Italie-Suisse d’importation et
d’exportation. L’échange régulier
d’informations entre les deux spécialistes des transports et les activités de vente dans les deux pays
assureront des solutions optimales
pour les clients.
Des camions et des envois pour les transports directs Suisse-Italie.
10
Le prochain objectif visé par les
responsables est l’établissement
de transports directs depuis et vers
différents centres économiques en
Italie, par exemple depuis et vers
Turin, Bologne ou Florence.
Texte : Monique Pirkner Nowak
Logistique
Le centre logistique ZIEGLER à Dornach
LA QUALITÉ ET LE RESPECT DES DÉLAIS
Le centre logistique de Dornach,
dans la région de Weiden du canton de Soleure, comprend une surface de 12’858 m2, répartie en trois
halles : une halle à grues et deux
halles avec environ 7000 places
de rayonnages et plusieurs zones
de blocs. Le secteur à grues sert à
l’entreposage p. ex. de machines
de découpe laser, de matériaux de
construction volumineux ainsi que
pour l’entreposage et le transbordement de machines industrielles.
L’équipe logistique à Dornach est
flexible et polyvalente. Après le déchargement soigneux des marchandises, les collaborateurs vérifient
les marchandises, les saisissent
par voie électronique et les entre-
posent aux emplacements prévus.
Les données d’entreposage sont
transmises par voie électronique
aux clients. Pour une partie des
marchandises, les collaborateurs
préparent les marchandises pour
les commandes, les emballent et
les chargent pour leur distribution
en Suisse ou en Europe. Les collaborateurs préparent plus de 8500
commandes par année. La préparation de commandes comprend
des colis individuels, des cartons
ou plusieurs palettes, ainsi que des
machines industrielles et des pièces
de rechange.
Les principaux clients de Dornach, avec plus de 2000 articles,
opèrent de manière saisonnière, par
exemple la vente d’articles de Noël
et de produits de ménage ou d’appareils pour la restauration tels que
des réfrigérateurs.
La logistique d’emballage est elle
aussi l’un des points forts de Ziegler Dornach. L’équipe emballe
des pièces de rechange et des machines industrielles à destination du
monde entier. Les logisticiens accordent une grande importance à la
qualité et au respect des délais, ainsi qu’à des relations cordiales avec
les clients. Le centre logistique de
Dornach est certifié ISO 9001, ISO
14001, ISO 22000, SQAS et AEO.
Texte : Clément Hammerer,
Chef du centre logistique Dornach
Des places de rayonnages en abondance.
Clément Hammerer (chef du centre logistique Dornach), debout, avec Martin Kaufmann.
La logistique également pour des envois volumineux.
Une grue pour les pièces lourdes.
11
Fret aérien
L’importation réussie d’une Porsche Carrera GT : Reimund Nathan, chef du fret aérien chez ZIEGLER à Francfort-Kelsterbach.
ZIEGLER Francfort-Kelsterbach : l’importation d’une Porsche Carrera GT
par fret aérien
COMBLE UN FAN DE PORSCHE
La Porsche Carrera GT accélère en
seulement 3,9 secondes de 0 à 100
km/h. 450 kW (612 ch) se cachent
sous son capot. C’est une voiture
de rêve pour tous les amateurs de
voitures et de sport automobile. A
présent les spécialises du fret aérien de ZIEGLER à Francfort-Kelsterbach ont importé l’une de ces
voitures de sport convoitées, d’une
valeur de 800’000 euros.
« Nous avons importé la voiture
d’Atlanta aux Etats-Unis pour une
société de tuning de moteurs dans
le Bade-Wurtemberg, explique Reimund Nathan, chef du fret aérien
à Kelsterbach. « Le transport de la
voiture s’est fait rapidement, en 24
heures, soit moins longtemps que
la durée de préparation de l’importation. » Le partenaire américain
d’importation « Green Worldwide
Shipping LLC » s’est occupé sur
place du dédouanement d’exportation, de la vérification des mar-
chandises dangereuses et de la
coordination avec Lufthansa. «
Grâce à la collaboration bien rodée
avec nos collègues américains, les
collaborateurs de Lufthansa et le
personnel de l’aéroport de Francfort, des importations de ce genre
se déroulent avec aisance », ajoute
Reimund Nathan. « Pour nous
cela ne fait aucune différence si la
marchandise vaut 1000 euros ou
plusieurs millions d’euros – nous
sommes parfaitement familiarisés
avec les processus d’importation
et d’exportation. »
ZIEGLER KELSTERBACH :
SERVICE COMPLET DE FRET
AÉRIEN
n Importations / exportations dans
le monde entier
n Nos propres transports groupés
n Transports SeaAir via Dubaï
n Services express et de courrier
n Marchandises dangereuses
n Suivi des envois (track and
trace)
n Distribution nationale et internationale
n Service porte-à-porte
n Formalités douanières
n Nos propres lettres de transport
aérien (AWB)
n Service de coursier à bord (on
board courier service)
Après l’arrivée de la prestigieuse
voiture à l’aéroport de Francfort, les formalités douanières ont
duré deux jours. Ensuite au jour
J, l’heureux propriétaire a pu venir
chercher la voiture de sport personnellement. Il peut en être particulièrement fier car son modèle
a été fabriqué en série limitée – sa
voiture porte le numéro 451.
450 kW ou 612 ch : la Porsche Carrera GT
à l’aéroport de Francfort.
12
Portrait de client
Le siège social de l’entreprise à Karlstein.
BMZ GmbH – entretien avec Detlef Heeg
DES SOLUTIONS INTELLIGENTES POUR LES ACCUS
Le marché des accus aux ions de
lithium est en plein essor. En quelques
années seulement, BMZ GmbH à
Karlstein en Bavière s’est assuré une
position de pointe comme fournisseur de systèmes et spécialiste de
solutions intelligentes pour les accus.
Les produits développés et fabriqués
sur mesure pour des clients spécifiques sont utilisés dans le monde
entier pour les applications les plus
diverses : appareils de jardin, perceuses et visseuses sans fil, véhicules, jouets, systèmes de secours,
appareils médicaux et véhicules
électriques.
L’entreprise active sur le plan international, avec des établissements et des
sites de production en Allemagne, en
Pologne, en Chine et aux Etats-Unis,
est devenue l’un des principaux fournisseurs de systèmes pour les packs
d’accus rechargeables.
L’usine mère à Karlstein constitue
le cœur de l’entreprise et l’essentiel
de la production. Fondée en 1994,
l’entreprise compte aujourd'hui des
effectifs fixes d’environ 1100 collaborateurs qualifiés dans le monde –
dont 640 à Karlstein – avec une production qui respecte les délais et un
niveau de qualité élevé. Celle-ci est
assurée par la certification DIN EN
ISO 9001:2008. La logistique parfaite
des produits représente un défi intéressant. « on board » s’est entretenu
à ce sujet avec Detlef Heeg, responsable de la sortie des marchandises
chez BMZ GmbH.
Monsieur Heeg, comment BMZ
GmbH et vous avez-vous connu
ZIEGLER ?
Nous avons eu notre premier contact
en 2009 lors d’une rencontre à Kelsterbach. Mais nous connaissions
ZIEGLER déjà avant dans le cadre
d’autres domaines d’activités.
Pourquoi BMZ a-t-elle opté pour
ZIEGLER ?
ZIEGLER est un partenaire compétent pour la gestion des marchan-
dises dangereuses, ayant su toujours
réagir aux exigences spéciales de
notre entreprise.
Dans quelles régions effectuez-vous
vos envois ?
BMZ GmbH expédie dans le monde
entier.
Quelles prestations de ZIEGLER BMZ
GmbH utilise-t-elle ?
Principalement les importations par
voie maritime, mais aussi parfois des
envois par fret aérien et les transports
terrestres qui y sont liés.
Avez-vous des exigences spéciales
pour la logistique ?
Oui, la manipulation des marchandises dangereuses pour les accumulateurs aux ions de lithium, éventuellement aussi pour l’entreposage et la
préparation des commandes.
Merci beaucoup pour cet entretien !
www.bmz-gmbh.de
13
Fret maritime
Des tourteaux de soja du Brésil en conteneurs
DE VIA RIO GRANDE À HAMBOURG
PUIS À ULM
Les tourteaux de soja sont utilisés
dans le monde entier comme fourrage riche en énergie pour les animaux d’élevage. Pour des raisons
climatiques, le soja, originaire d’Asie,
pousse particulièrement bien dans
deux larges ceintures : aux EtatsUnis et en Amérique du Sud. De là
les tourteaux de soja sont distribués
sur le marché par deux canaux : en
Europe par voie maritime et en Asie
via la Chine, mais aussi en Inde et
jusqu’à la péninsule arabique.
ZIEGLER avec une solution sur
mesure pour un client
« L’une des régions productrices du
soja se trouve au Brésil, dans l’Etat
de Rio Grande do Sul, dans la région de Santa Maria et Cruz Alta, à
environ 500 km au nord-ouest du
port de Rio Grande, utilisé comme le
port principal pour son transport »,
explique Armin Kirberg, qui relève
une particularité. Le mode traditionnel de charger les tourteaux de soja
sont les chargements en vrac de
très grandes quantités. Le chef du
fret maritime de ZIEGLER à Francfort/Kelsterbach s’est déjà rendu
plusieurs fois sur place pour évaluer
la situation du port sur l’Atlantique
et ses liaisons avec l’arrière-pays et
conclure des accords avec des partenaires locaux.
LE SOJA
Avec 91 millions de tonnes, la fève
de soja était en 2011, après le blé
(148,3 millions de tonnes) et le maïs
(109,6 millions de tonnes) la plante
utile avec le volume de transactions le plus élevé du monde. Les
principaux exportateurs sont les
pays d’Amérique du Sud, avec le
Brésil en tête, ainsi que les EtatsUnis. (Source : Wikipedia).
« Nous organisons cependant le
transport dans 40' conteneurs, équipés directement à Cruz Alta avec
des liner bags / cloisons étanches
et qui effectuent le long trajet en
train jusqu’au port. Avec actuellement 700 tonnes par semaine, nous
nous épargnons 25 camions. » De
Rio Grande les conteneurs sont
acheminés à Hambourg et après
le dédouanement, ils sont de nouveau transportés en train (!) jusqu’au
terminal d’Ulm. Ce n’est qu’à partir
de là qu’ils sont convoyés en camion sur les derniers kilomètres au
moyen de 40' châssis bennables
jusqu’à l’utilisateur final. Ce mode
de transport présente les avantages
d’être écologique, rapide, d’assurer
une haute qualité du produit grâce
au chargement qui ménage la marchandise, la possibilité de livraison
directe à l’utilisateur final et cela
sans manutention supplémentaire
de la marchandise, contrairement
aux marchandises en vrac.
in Mio. t
En tant que « nouveaux » produits
alimentaires, le lait de soja ou le
tofu ont le vent en poupe, bien que
de nouvelles recherches donnent
aussi lieu à des thèses critiques sur
leur consommation. En raison de
sa teneur élevée en nutriments, le
soja est actuellement le principal
produit alimentaire pour les animaux d’élevage.
Gesamtimport in die EU-28:
13,5 Mio. t Sojabohnen
19,6 Mio. t Sojaschrot
0,3 Mio. t Sojaöl
Ursprungsländer
* Brasilien + Argentinien
+ Paraguay + Uruguay
** USA + Kanada
EU-28: 3,3; 1,2
Japan: 2,0
**
China: 23,1
Mexiko:
2,8
**
EU-28:
8,7
EU-28:
17,1
Sojabohnen
Sojaöl
Sojaschrot
– Abbildung relevanter Handelsströme –
Abschneidekriterium: 0,5 %
Quellen: ACTI, Oil World, OVID
© OVID 2015
*
Des flux commerciaux mondiaux avec le soja. Source : Association de transformation des oléagineux
en Allemagne (OVID Verband der ölsaatenverarbeitenden Industrie in Deutschland e. V.).
14
Iran:
0,6
Indien:
1,1
Indonesien:
3,3
China:
1,1
GROUPE ZIEGLER
Alain Chimène : Directeur Général du Groupe Ziegler pour le Freight Forwarding
ALAIN CHIMÈNE : DIRECTEUR
GÉNÉRAL DU GROUPE ZIEGLER
POUR LE FREIGHT FORWARDING
Le groupe Ziegler souhaite renforcer
et développer ses activités de commissionnaire de transport à l’international et continuer à croître avec succès. La première étape vient d’être
réalisée avec la nomination d’Alain
Chimène, qui occupe depuis le 1er
octobre la fonction de Directeur Général pour les activités de Freight
Forwarding du Groupe, sous l’autorité directe de Arthur Z
­ iegler et de
Diane Govaerts.
« Je souhaite fédérer les métiers aérien et maritime au sein des filiales du
Groupe, instaurer un esprit d’équipe
et une dynamique notamment au
travers d’un réseau international homogène et structuré », précise Alain
Chimène. « Uniformiser les procédures opérationnelles, développer
les synergies et les « best practice »
entre les pays, concentrer la marge
brute en interne, créer des produits
grâce à l’optimisation de nos volumes fait également partie d’un cahier des charges très dense. »
Basé à Roissy, ses tâches principales seront de développer les activités de fret aérien et maritime du
groupe, à en augmenter leur rentabilité et à mettre en place des lignes
directrices communes à l’ensemble
des filiales du Groupe, à commencer par la mise en œuvre d’une politique suivie d’achats centralisés
des frets.
Une longue expérience dans le fret aérien
et maritime : Alain Chimène.
Alain Chimène a travaillé pour le
Groupe Ziegler entre 1993 et 2001,
il nous a ensuite quitté pour rejoindre
Geodis où ses dernières fonctions
exercées furent « Regional Vice President » pour la région Asie-Pacifique
(basé à Hong-Kong) puis pour l’Europe, le Moyen-Orient et l’Afrique
(basé à Paris).
Après 14 ans, il a souhaité revenir
dans le Groupe pour relever ce nouveau challenge.
15
Transports terrestres
Les spécialistes des transports terrestres : l’équipe ZIEGLER à Dietikon avec Valmire Imeri, Mario Rossetti, Evangelos Ntagiantas,
Michaela Schneider, le chef de la succursale Armando Schneeberger, René Aeschbacher.
La succursale ZIEGLER à Dietikon.
ZIEGLER Suisse à Dietikon
LES RÉALISATEURS
« Les clients de longue date sont
ce qui nous font le plus plaisir »,
nous dit Armando Schneeberger.
Le responsable de la succursale
de Dietikon organise avec l’équipe
de transports terrestres les envois
groupés, les chargements partiels
et complets de marchandises depuis et vers l’Europe, de préférence
en Allemagne et en Italie. Les transports journaliers sont complétés
par un dédouanement professionnel et un entrepôt douanier ouvert.
L’équipe, qui s’occupe de l’ensemble de la Suisse, mais surtout
de la Suisse alémanique, est ainsi
en bonne position. Les collaborateurs plus âgés ont entre 15 et 20
16
ans d’expérience et peuvent en
faire profiter leurs collègues plus
jeunes pour qu’ils puissent mieux
saisir ce que cela signifie pour des
entreprises, la plupart du temps
des entreprises familiales de taille
moyenne, d’exécuter des ordres
quotidiens d’exportation et d’importation.
Les relations de longue date avec
les clients et les longues années
passées par les collaborateurs
dans l’entreprise : il ne s’agit certainement pas là d’une coïncidence.
« La satisfaction des clients et des
collaborateurs, estime Armando
Schneeberger, sont les clés du
succès de la succursale fondée il y
a de nombreuses décennies sous
le nom de « Basler Lagerhaus Gesellschaft » BLG à Zurich et qui apporte aujourd’hui à la succursale de
Dietikon un enrichissement bienvenu à la gamme de prestations de
services de Ziegler en Suisse.
Pour le directeur, qui de par ses parents se sent à moitié zurichois et à
moitié tessinois, ce métier est aussi
une affaire de passion, qui remonte
à ses jeunes années professionnelles, après un stage d’initiation.
Les stages d’initiation sont une excellente chose, ils ont des effets à
long terme et portent leurs fruits,
par exemple dans la satisfaction
des clients et des collaborateurs.
Infos des succursales
Evénement de golf le 11 septembre 2015 dans la région viticole de Lavaux
« BON JEU »
Pour le second événement pour
les clients dans la superbe campagne de Lavaux (entre Lausanne
et Montreux) Ziegler (Suisse) a invité ses clients de Suisse romande
et alémanique. Le soleil, des températures douces et un magnifique
terrain de golf dans le vignoble
pittoresque ont de nouveau offert
cette année des conditions idéales
pour une journée d’initiation au golf
et un tournoi de golf.
Le second événement de golf a été
une réussite. Ce fut l’occasion de
retrouvailles avec nos clients de
Suisse romande qui étaient venus
l’année dernière pour jouer et s’initier. L’équipe ZIEGLER a aussi salué quelques clients en provenance
de Suisse alémanique qui s’étaient
déplacés en Suisse romande. Avec
un encadrement professionnel, nos
invités ont pu s’initier et s’exercer
au swing de golf et au putt. Trois
équipes ont joué sur le terrain bien
entretenu à 18 trous et plusieurs
joueurs ont même pu améliorer leur
handicap.
La journée s’est terminée au club
house par un dîner raffiné arrosé
de vins de Lavaux. La bonne ambiance était au rendez-vous avec
une atmosphère détendue ; les invités et les collaborateurs se sont
bien amusés.
Texte : Monique Pirkner Nowak
ZIEGER Lausanne / Bioley
AU COMITÉ DE DIRECTION DE
SPEDLOGSWISS
Thomas de Courten (à g.), président de
Spedlogswiss, félicite Thierry Dornier.
Thierry Dornier dirige depuis des années la succursale ZIEGLER à Bioley
près de Lausanne. A présent il a été
nommé au comité de direction de
« Spedlogswiss », l’association des
entreprises internationales de transports et de logistique en Suisse.
L’élection a eu lieu à l’assemblée générale de l’association le 5 juin 2015.
Thierry Dornier est aussi vice-pré-
sident de Spedlogswiss pour la
Suisse romande. Spedlogswiss, une
association non liée à un mode de
transport spécifique, représente plus
de 95 % de la branche des transports de marchandises en Suisse et
défend les intérêts de plus de 330
sociétés membres dans le transport
de marchandises et la logistique.
17
Infos des succursales
Venn/Eifel. Les collaborateurs ont
ainsi eu l’occasion de s’entretenir
en dehors de leur travail quotidien
et de faire mieux connaissance.
événement d’équipe 2015 : ramer ensemble, viser un objectif commun.
ZIEGLER Allemagne : événement d’équipe 2015 – de l’aviron sur le Rursee
ENSEMBLE NOUS SOMMES FORTS !
Le tir au but qui a fait de l’équipe
nationale allemande le champion
du monde en 2014 lors du match
de finale contre l’Argentine a représenté un point culminant du sport
et un succès de l’esprit d’équipe.
La confiance et la solidarité sont
ainsi fondamentales pour une action couronnée de succès. Des
activités communes renforcent
le sentiment d’appartenance, les
collaborateurs qui se sentent liés
à leurs collègues et leur entreprise
auront aussi à cœur d’atteindre les
objectifs fixés pour leur équipe et
leur entreprise.
Pour réunir tous les collaborateurs
non pas autour d’une table mais
dans un bateau, les succursales
Ziegler Allemagne ont organisé le
29 août 2015 une excursion en canoës sur le Rursee, qui se trouve
dans le parc naturel de Hohes
ZIEGLER Allemagne
NOUVEAU SITE INTERNET
Plus de contenus, les informations
les plus récentes sur les services
et avec la conception graphique
ZIEGLER vert foncé moderne : fin
novembre le nouveau site Internet
de ZIEGLER Allemagne sera mis
en ligne. Le nouveau site s’adapte
à présent automatiquement aux
18
écrans des smartphones et des tablettes. Et dans la zone de téléchargement l’ensemble des éditions d’«
onboard » sont à disposition.
Jetez-y donc un coup d’œil :
www.zieglergroup-germany.de
Pour commencer, des équipes ont
été tirées au sort parmi les collaborateurs. Les canoës à quatre places
chacun ont dû être portés à plusieurs jusqu’au lac. Des tâches leur
ont ensuite été attribuées, bien entendu pour un travail d’équipe. Ce
faisant ils ont dû davantage se rapprocher les uns des autres qu’à leur
lieu de travail. Ils se sont vite rendu compte qu’en ramant avec une
bonne coordination et en élaborant
ensemble des solutions pour l’exécution des tâches, ils pouvaient
atteindre les objectifs plus rapidement. Le sentiment d’appartenance
commune a ainsi été renforcé et les
participants ont aussi eu beaucoup
de plaisir.
Après l’aventure sur l’eau, les participants ont pu profiter de grillades et
d’agréables conversations jusqu’à
une heure tardive. Cette journée a
comblé l’ensemble des collègues.
Elle a consolidé l’esprit d’équipe
et la cohésion de ZIEGLER en Allemagne.
HAMBOURG :
NOUVEAU BUREAU
L’équipe de ZIEGLER Hambourg
travaillera à partir de janvier 2016
dans ses nouveaux bureaux.
Le nouveau domicile est situé à
l’Erste Brunnenstraße 1, au centre
de Hambourg. Le déménagement
s’est fait pour plusieurs raisons :
d’une part l’équipe de cette succursale compte désormais 14 collaborateurs. D’autre part, Sebastian
Lorenz, chef de la succursale, souhaitait des locaux qui présentent
mieux, car de nombreux agents et
armateurs s’y rendent. Les nouveaux bureaux de 333 m2 seront
pour l’équipe de Hambourg le
­signal d’un bon départ en 2016.
Votre contact
ZIEGLER Suisse
Basel Airport
Basel
Dornach
Pratteln
Kreuzlingen
St. Gallen
Dietikon
Zürich
Lausanne
Genf Airport
Genf
Lugano
ZIEGLER Lugano
ZIEGLER Dietikon
Tél. : + 41 44 866 89 89
Tél. : + 41 91 605 73 77
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève
ZIEGLER Pratteln
Tél. : + 41 22 309 06 70
Tél. : + 41 61 815 53 53
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève (aéroport)
ZIEGLER Saint-Gall
Tél. : + 41 22 717 87 90
Tél. : + 41 71 311 13 63
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Kreuzlingen
ZIEGLER Zurich (aéroport)
ZIEGLER Siège principal Pratteln
ZIEGLER Centre logistique Dornach
Tél. : + 41 71 677 10 20
Tél. : + 41 43 816 54 54
Tél. : + 41 61 695 84 84
Tél. : + 41 61 706 60 12
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Centre logistique Bâle
ZIEGLER Bâle (aéroport)
Tél. : + 41 21 886 15 75
Tél. : + 41 61 695 84 59
Tél. : + 41 61 325 29 91
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Lausanne
ZIEGLER Allemagne
ZIEGLER Hambourg
Hamburg
Göttingen
Ratingen
Eschweiler
Koblenz
Kelsterbach
ZIEGLER Coblenz / KARST GmbH
Tél. : + 49 40 200 05 30
Tél. : + 49 261 200 750 10
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Ratingen
ZIEGLER Filderstadt
Tél. : + 49 2102 71 45 0
Tél. : + 49 711 70 70 77 80
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Eschweiler
ZIEGLER Göttingen
Tél. : + 49 24 03 508 0
Tél. : + 49 171 305 92 12
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Kelsterbach
Tél. : + 49 61 07 308 0
[email protected]
Filderstadt
19
COMME LE DIT LE PROVERBE...
« NE PAS ÊTRE SORTI DE L’AUBERGE »
Voilà une expression du XIXe siècle
en apparence étrange, car il semble
difficile d’associer les ennuis avec
une auberge, généralement destinée à être accueillante.
En principe quand on décide d’en
sortir, rien ne nous empêche de le
faire, pour peu qu’on ait payé notre
dû. Il nous faut donc nous tourner
vers l’argot et plus précisément
celui des voleurs pour comprendre
le sens de cette expression. En
effet, dans ce monde-là, le terme
auberge désigne la prison, ce lieu
où le voleur trouve gîte et couvert,
comme dans une auberge, une fois
qu’il a été capturé et condamné.
Autant dire qu’une fois qu’il y est
enfermé, non seulement il est loin
d’en avoir fini avec les ennuis de
la captivité, promiscuité et sévices
divers, entre autres, mais il aura
beaucoup de mal à en sortir de son
propre chef, d’où le sens de « ne
pas en avoir fini avec les difficultés
ou les ennuis ».
« C'EST LÀ QUE LE BÂT BLESSE »
Signification : Ceci est la cause
d’une peine ou d’une souffrance.
L’expression apparaît dès le milieu
du XVe siècle en référence aux bâts
que l’on posait sur le dos des mu-
lets et sur lesquels on accrochait
les charges qu’ils transportaient.
Ainsi, les bêtes dont le bât était
mal fixé ou trop chargé avaient des
plaies qui les faisaient souffrir. Dire
"C’est là que le bât blesse" revient
donc à dire que l’on a trouvé la
cause d’une souffrance (psychologique en général), ou le point sensible d’une personne.
ANNIVERSAIRES DE SERVICE
20 ans dans l’entreprise
Alain Rousselet,
aéroport de Genève, le 01.10.2015
15 ans dans l’entreprise
Martine Suter,
Pratteln, le 01.12.2015
5 ans dans l’entreprise
Melanie Kälin (Graf),
Saint-Gall, le 01.10.2015
Patrick Gallais,
Genève-Ville, le 01.11.2015
Anja Weissenberger,
Pratteln, le 01.11.2015
Sarha Heim,
Bioley, le 01.12.2015
Herzlichen Glückwunsch!
Montez à bord!
Logistique moderne –
à l’échelle mondiale.
ZIEGLER Suisse
20 ans dans l’entreprise
Josef Thelens,
succursale Eschweiler
15 ans dans l’entreprise
Stanislav Stanczak,
succursale Eschweiler
5 ans dans l’entreprise
Beate Kirchner,
succursale Stuttgart
Corina Simbula,
succursale Eschweiler
ZIEGLER Suisse
www.ziegler.ch
ZIEGLER Allemagne
www.zieglergroup-germany.de
ZIEGLER Allemagne