On Board _ édition décembre 2015
Transcription
On Board _ édition décembre 2015
Édition décembre 2015 Logistics by ZIEGLER Fret XXL UNE SOLUTION SPÉCIFIQUE POUR UN CLIENT AVEC DES PLAQUES D’ALU DE 3,40 MÈTRES DE LARGEUR Savoir-faire : marchandises dangereuses Développement des transports directs : nouveau partenaire Suisse-Italie Importations : des tourteaux de soja du Brésil Editorial Bienvenue à bord CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS, appropriés. C’est pourquoi nous tenons à des rencontres personnelles et à des entretiens avec nos clients. Des alternatives peuvent alors être évaluées afin de déterminer la solution adéquate. Pour savoir comment l’on parvient à des solutions individuelles chez ZIEGLER, lisez l’exemple des plaques d’alu surdimensionnées dans ce numéro d’« onboard ». Souhaitez-vous savoir comment nous pouvons vous décharger de la logistique ou de la préparation détaillée des commandes ? Connaissez-vous déjà nos transports internationaux directs en Europe ? Souhaitez-vous suivre vos envois encore mieux en ligne avec ZieglerTrack ? Parlez-nousen. Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller. En matière de conseil, nous aimons aussi partager notre savoir-faire avec vous. Vous trouverez par exemple dans ce numéro d’« onboard » un article étendu sur le thème des marchandises dangereuses– un thème dont il faut tenir compte pour de nombreux envois. Dans ce domaine aussi nous vous conseillons avec plaisir. ZIEGLER vous souhaite de belles fêtes de fin d’année et un excellent début d’année 2016. Les marchandises dangereuses – des marchandises indispensables page 6 Transports directs Suisse-Italie page 10 Le centre logistique de Dornach page 11 Une Porsche Carrera GT par fret aérien page 12 Des tourteaux de soja du Brésil en conteneurs page 14 Les réalisateurs – ZIEGLER à Dietikon page 16 Le conseil aux clients constitue pour nous la base de la solution de transport parfaite pour vos envois. Avec vous en tant que client nous trouverons les moyens individuels Avec nos meilleures salutations Thorsten Witt, CEO Suisse, Allemagne SOMMAIRE MENTIONS LÉGALES Les textes sont rédigés selon les règles d’orthographe et de grammaire suisses. ZIEGLER (SUISSE) SA, Salinenstrasse 61, 4133 Pratteln, Suisse, tél. : +41 61 695 84 84, [email protected] ZIEGLER GmbH, Ernst-Abbe-Strasse 34, 52249 Eschweiler, Allemagne, tél. : +49 24 035 08-0, [email protected] Mise en page, réalisation : beisert-hinz.de, photos : ZIEGLER, beisert-hinz.de, fotolia, BMZ GmbH 2 Fret XXL Le fret XXL est chargé rapidement et avec précaution par le haut sur la plateforme spéciale. ZIEGLER/KARST à Coblence DES SOLUTIONS DE TRANSPORT SPÉCIFIQUES AUX CLIENTS POUR DES PLAQUES EN ALU DE GRANDE LARGEUR L’aluminium a une densité d’environ un tiers seulement de l’acier. Cependant le camion de ZIEGLER/KARST à l’usine ALERIS de Coblence est fortement sollicité lors du chargement de ce métal d’un blanc argenté. Ici les plaques laminées en alu sont transportées plusieurs fois par jour à l’entrepôt d’expédition situé à proximité ou à l’une des destinations éloignées en Allemagne. L’usine d’aluminium riche en tradition produit depuis 1964 des plaques et des bobines au laminoir dans une gamme étendue d’alliages et de dimensions et pour des applications et des clients très divers. Jochen Korth évoque ses souvenirs : « Pendant ma formation de commissionnaire de transport, j’ai traversé quotidiennement l’aire de l’usine à vélo pour me rendre au travail ». Le directeur du site ZIEGLER/KARST en est d’autant plus satisfait des longues années de collaboration fructueuse avec ALERIS et il poursuit : « L’expérience, la fiabilité et toujours mettre à disposition l’espace d’entreposage souhaité – chez nous rien n’est impossible ». Il se réfère aussi à son gestionnaire de longue date Günter Erhard. « Günter organise les transports de manière impeccable et est toujours disponible lorsqu’il y a quelque chose à régler avec Axel Bartz, Site Manager Logistics d’ALERIS à Coblence. » ZIEGLER/KARST s’est parfaitement adaptée aux exigences logistiques particulières de ce client. Un personnel fiable, bien formé et bénéficiant de longues années d’expérience compte autant que les véhicules de transport spéciaux qui exécutent les ordres de transport efficacement et surtout rapidement, car le temps c’est de l’argent. L’été dernier ZIEGLER/KARST s’est procuré deux camions spéciaux supplémentaires qui maîtrisent cette tâche avec brio (voir encadré « Carrosserie à plateforme universelle »). 3 xxx Fret XXL Le véhicule permet un chargement latéral et par le haut. Jochen Korth (à dr.) avec son collaborateur Ernest Muhaxhiri et le chauffeur Jakob Hammer. En quelques minutes seulement, le chauffeur a préparé son véhicule bâché pour le chargement : n Retirer la bâche de couverture n Lever la bâche latérale (« speed curtain ») n Démonter les lattes latérales à insérer n Rapprocher les supports verticaux n Élever le toit n Extension de la plateforme de chargement jusqu'à 3,40 mètres La plateforme de chargement étendue est nécessaire pour que les plaques d’alu de grande largeur puissent tenir sur la plateforme dans la semi-remorque bâchée. Le conducteur de la grue et du chariot élévateur de l’usine entre alors en jeu pour manœuvrer son équipement de manière sûre et charge plaque après plaque sur le camion, avec une assu- 4 rance et une vitesse étonnantes. « Le gain de temps pour le chargeur et le chauffeur est tout simplement énorme, lorsqu’on songe au temps que prend le bâchage complet d’un FLAT, qui pendant ce temps occupe aussi le créneau de chargement – le temps c’est de l’argent ! Un service de pointe avec un excellent équipement », se félicite Axel Bartz, Site Manager Logistics Coblence Aleris. Avant de refaire le processus en sens inverse – les supports, lattes, bâches, etc. – Jakob Hammer s’occupe de l’aspect important qu’est la sécurisation du chargement et arrime à bloc la marchandise avec plusieurs tendeurs. A la sortie, le personnel de l’usine contrôle de manière consciencieuse et experte l’état du chargement et la sécurisation du transport. Après un échange Une carrosserie à plateforme universelle pour de fortes sollicitations Grâce à ses exécutions modulaires, la semi-remorque ZIEGLER COIL, un véhicule bâché de Schmitz Cargo Bull aux talents multiples, peut être adapté idéalement sur mesure pour les tâches de transport à exécuter. Ses principales caractéristiques sont : n Capacité de charge élevée (centre de gravité bas) n Chargement latéral facile (avec un chariot élévateur) n Chargement par le haut (avec une grue) grâce au déplacement complet facile des bâches (« speed curtain ») n En cas de chargement de grande largeur : pivotement des rails de retenue à haute résistance latéralement à gauche et à droite à la largeur maximale autorisée de 3,40 mètres n Fosse à bobines de 9 mètres pour le transport de cylindres ou de bandes Grâce à leur fosse à bobines de 9 mètres, ces semi-remorques bâchées peuvent aussi effectuer de longs trajets avec des bobines en aluminium / acier d’une largeur allant jusqu'à 2,70 mètres environ. Le parc de véhicules de ZIEGLER/KARST comprend aujourd'hui un grand nombre de ces semi-remorques spéciales, ce qui lui permet de mettre en œuvre sa compétence dans les transports de manière performante et flexible. Axel Bartz d’ALERIS avec Jochen Korth et Ernest Muhaxhiri. Fret XXL Cornelia Moritz, Gabriele Joa, Ernest Muhaxhiri, Mustafa Cakiroglu, Jochen Korth, Werner Bell et Günter Erhard (de g. à dr.). de quelques mots amicaux, le fret XXL est enfin prêt à prendre la route jusqu'à sa destination. 2008 / 2009 et a été sauvée par ZIEGLER; 20 sur plus de 30 employés ont pu ainsi être maintenus. ZIEGLER/KARST à Coblence Le site d’expédition à Coblence sur le Rhin, avec un port fluvial, se trouve au milieu d’une plaque tournante européenne. Forte d’une longue tradition, la société KARST est domiciliée ici depuis plus de 55 ans. Elle a traversé des turbulences financières en Les principaux domaines de compétence de l’équipe éprouvée dans les bureaux et au volant est l’organisation de transports nationaux et internationaux, la logistique et l’entreposage. La succursale se trouve dans un environnement fortement industriel, où des entreprises telles que Stabilus, TRW et Kimberly, par exemple, ou les halles industrielles et d’entreposage d’ALERIS marquent la silhouette du quartier. Les grues de déchargement au port sur le Rhin dégagent un certain charme industriel des premières années du miracle économique. Cependant les grues ultramodernes du port montrent bien que la région est à la pointe. L’entrepôt de ZIEGLER/KARST à côté de l’ancien port sur le Rhin, avec son impressionnante grue historique. 5 Les marchandises dangereuses Savoir-faire : tous les aspects importants des marchandises dangereuses dans le quotidien des transports de marchandises LES MARCHANDISES DANGEREUSES – DES MARCHANDISES INDISPENSABLES ! Tout est poison, rien n’est poison; seule la dose fait le poison. (Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim, dit Paracelse). Il en est des marchandises dangereuses comme du poison : tout est une question de dose ou de quantité. Il y a non seulement des quantités énormes de marchandises dangereuses, mais aussi des réglementations étendues pour leur transport. Un transporteur tel que ZIEGLER est confronté quasiment tous les jours aux réglementations et prescriptions relatives au transport de marchandises dangereuses. Le 6 transporteur fait très souvent fonction d’expéditeur d’une marchandise dangereuse, car le client lui a confié le transport. Ces dernières années le public a été sensibilisé à juste titre à la problématique des transports de marchandises dangereuses. Peu de gens ont conscience du nombre de lois, ordonnances, directives et autres réglementations en vigueur dans le droit de l’environnement. Presque tous les jours, de nouvelles viennent s’y ajouter, et elles sont régulièrement modifiées ou adaptées aux progrès techniques. Sous le terme de « legal compliance » les normes ISO dans la gestion de la qualité visent à ce que les entreprises connaissent et observent toutes les lois, ordonnances, directives et normes qui leur sont applicables. Si elle les transgresse, une entreprise risque non seulement des sanctions et des obligations d’indemnisation, mais aussi une forte dégradation de son image. Qu’entend-on au juste par marchandise dangereuse ? Les marchandises dangereuses sont des substances et des objets qui, en raison de leur nature, de leurs propriétés ou de leur état, présentent lors de leur transport des risques de sécurité publique pour la vie et la santé des êtres hu- Les marchandises dangereuses mains, des animaux ou des risques de dommages matériels. Toutes les marchandises dangereuses sont classées par catégories de danger, pouvant être elles-mêmes subdivisées en plusieurs sous-catégories. De fait, les marchandises dangereuses sont devenues indispensables dans la vie quotidienne, mais elles ne sont généralement pas perçues comme telles. Nous utilisons tous des marchandises dangereuses dans la vie de tous les jours. Les fumeurs allument leur cigarette avec des allumettes ou un briquet, les ménagères nettoient les lavabos et cabines de douche avec de l’acide citrique ou de l’acide acétique. Avec de l’eau oxygénée, les coiffeurs éclaircissent les cheveux ou réalisent des permanentes et les dentistes blanchissent les dents. Nous utilisons tous des téléphones mobiles, conduisons des voitures et dégustons des grillades en été. Dans presque toutes les salles de bains, l’on trouve des produits contenant des substances qui ont probablement été transportées comme marchandises dangereuses, par exemple : n Bombes à aérosol, parfums, matières odoriférantes dans les produits d’hygiène (tels que déodorants, savons, produits de nettoyage, etc.) hicule. Dans notre temps libre, que ce soit dans une discothèque ou lors de grandes manifestations, nous sommes également confrontés à des substances dangereuses, par exemple les effets fumigènes lors de concerts (glace sèche ONU 1845), les feux d’artifice du 31 décembre, les briquets ou les cartouches de gaz pour les vacances au camping. Certaines substances qui ne présentent aucun danger en petites quantités peuvent dans certains cas être considérées comme des marchandises dangereuses lorsqu’elles sont transportées en quantités plus importantes. Ainsi un camion rempli de briquets ou de bombes à aérosol est un transport de marchandises dangereuses, mais qui n’est normalement pas indiqué comme tel. De même des produits alimentaires peuvent constituer des marchandises dangereuses s’ils sont transportés en grandes quantités, sans toutefois être marqués comme telles : par exemple l’huile de table a une densité énergétique similaire au gazole et présente un risque d’explosion en cas d’incendie si l’on utilise un agent d’extinction à base d’eau. Bases légales Depuis le 1er janvier 2000, l’ordonnance sur les préposés à la sécurité en vigueur en Allemagne depuis le 1er octobre 1991 s’applique dans toute l’Europe suite à une directive de l’UE. La Suisse a repris cette réglementation au 1er juillet 2001. Et depuis les attentats terroristes à New-York et à Madrid, des mesures de sécurité particulières sont requises pour éviter des vols ou une utilisation abusive des produits à des fins terroristes. Depuis 2001 toutes les entreprises qui emballent, expédient ou transportent des marchandises dangereuses doivent annoncer un préposé à la sécurité auprès de l’organe d’exécution cantonal compétent. Et selon les prescriptions dans RIDADR-ADN, toutes les entreprises qui transportent des marchandises dangereuses doivent nommer un ou deux préposé(s) à la sécurité. Dans l’entreprise, les gestionnaires, les emballeurs, le personnel de chargement et de déchargement et les chauffeurs doivent être formés conformément aux prescriptions des réglementations concernant l’expédition ou le transport de mar- Et même les aliments contiennent de nombreux composants considérés comme des marchandises dangereuses : n Produits phytosanitaires, arômes dans les produits alimentaires (condiments liquides) n Boissons alcoolisées d’une teneur en alcool supérieure à 24 %, alcool à brûler pour la fondue Les propriétaires d’une voiture sont eux aussi entourés de substances dangereuses, telles que les batteries, l’essence, les modules airbag, la peinture ou le vernis de leur véExemple d’un envoi de marchandises dangereuses. 7 Les marchandises dangereuses chandises dangereuses avant la prise en charge des ordres. Les collaborateurs non formés sont autorisés à exercer des activités en rapport avec les marchandises dangereuses uniquement sous la surveillance directe d’une personne formée ! Le transport de marchandises dangereuses est réglementé par des prescriptions édictées et régulièrement développées par divers comités de l’ONU depuis de nombreuses années. Ce règlement contient une liste de marchandises dangereuses. Chaque entrée est désignée par les lettres UN suivies d’un numéro à 4 chiffres, raison pour laquelle ils sont appelés « numéros UN ». Une désignation précise est attribuée à chaque entrée. La liste comprend actuellement 3526 entrées. Les classes de marchandises dangereuses Les marchandises dangereuses sont réparties en neuf catégories selon des critères précis (classe 1 – Matières et objets explosibles, 2 – Gaz, 3 – Matières liquides inflammables, 4.1 – Matières solides inflammables, 4.2 – Matières sujettes à l’inflammation spontanée, 4.3 – Matières qui au contact de l’eau dégagent des gaz inflammables, 5.1 – Matières comburantes, 5.2 – Peroxydes organiques, 6.1 – Matières toxiques, 6.2 – Matières infectieuses, 7 – Matières radioactives, 8 – Matières corrosives, 9 – Matières et objets dangereux divers. Pour l’emballage, la plupart des matières sont affectées à un groupe d’emballage en fonction de leur degré de dangerosité. Groupe d’emballage I : matières très dangereuses, II : matières moyennement dangereuses, III : matières peu dangereuses. Selon le groupe d’emballage, les exigences posées aux emballages prescrits diffèrent. Pour le transport de marchandises dangereuses et les règlements internationaux y relatifs, il existe 8 au total 10 comités différents qui gèrent les réglementations suivantes : n Règlements type de l’ONU (base pour les règlements modaux) n ADR (pour le transport par route en Europe) n RID (pour le transport par rail en Europe) n ADN (pour la navigation intérieure, p. ex. sur le Rhin en Europe) n Code IMDG (pour la navigation maritime) n ICAO-TI (pour le fret aérien) n IATA-DGR (règlements des compagnies aériennes pour le fret aérien) n SSR-6 – Specific Safety Requirements (transport de matières radioactives) Pour chaque classe et sous-classe de danger il existe différentes étiquettes de danger (plaques-étiquettes de 250 x 250 mm) qui servent d’information aux autorités de contrôle et aux services de sauvetage. En outre elles s’adressent aussi à d’autres usagers des transports. Les étiquettes sont apposées sur les véhicules, les conteneurs et les citernes mobiles. Documents de transport pour les marchandises dangereuses Les marchandises dangereuses transportées sont toujours accompagnées d’une documentation étendue. Les directives sous une forme claire doivent être emportées à un endroit facilement accessible dans la cabine du véhicule. Elles informent les membres de l’équipage du véhicule des mesures à prendre en cas d’accident ou d’urgence, pour autant qu’elles puissent être apportées de manière sûre et pratique. Le document de transport doit contenir les informations suivantes pour chaque substance ou objet transporté(e) : n Numéro UN n Désignation officielle de la substance (éventuellement avec la désignation technique entre parenthèses) n Numéro(s) des modèles d’étiquettes de danger n Groupe d’emballage n Code tunnel 30 n Nombre et description des colis n Quantité totale de chaque marchandise dangereuse par numéro UN n Nom et adresse de l’expéditeur n Nom et adresse du destinataire Toutes les parties impliquées (expéditeur, transporteur et destinataire) sont astreintes à des devoirs clairs en matière de sécurité. L’expéditeur doit notamment convenir du transport avec le client, déterminer le type de transport et la quantité autorisée par emballage en fût métallique, informer qu’il s’agit de marchandises dangereuses et classer les marchandises correctement. Les infractions sont sanctionnées par des amendes, voire par des peines de prison. Les marchandises dangereuses ZIEGLER : PRÉPOSÉ EXTERNE À LA SÉCURITÉ Markus Steinhauer est le préposé externe à la sécurité chez ZIEGLER Suisse et Allemagne pour les transports de marchandises dangereuses par la route, le rail et le fret maritime. Les tâches du préposé externe à la sécurité Il conseille ZIEGLER pour l’observation des prescriptions légales et soutient l’entreprise dans l’élaboration et la surveillance de l’organisation interne des marchandises dangereuses. Informer et former Il communique les modifications des prescriptions et des réglementations aux personnes responsables de leur application chez ZIEGLER. De plus, il forme les responsables concernant le transport des marchandises dangereuses. Markus Steinhauer, préposé à la sécurité, avec des marchandises dangereuses du quotidien. Le transporteur tient souvent lieu d’expéditeur : « L’entreprise qui expédie des marchandises dangereuses pour elle-même ou pour un tiers. Si le transport est effectué sur la base d’un contrat de transport, l’expéditeur est l’expéditeur selon ce contrat. » Il a ainsi une grande responsabilité et doit répondre personnellement en cas de sinistre. Ce n’est donc pas la personne morale, l’entreprise, qui est responsable, mais la personne physique, à savoir le transporteur. Les devoirs de l’expéditeur remplissent à eux seuls plusieurs pages dans la liste ADR. Bien souvent le transporteur n’est pas en mesure de contrôler physiquement lui-même certaines obligations, p. ex. lors de chargements directs qui ne sont pas transbordés chez le transporteur. En règle générale il faut alors se fier aux indications du donneur d’ordre. Conclusion … Il faut que toutes les personnes impliquées dans la chaîne de transport, de l’expéditeur au destinataire, en passant par le transitaire et le transporteur, assument tous leurs devoirs de manière responsable pour que l’objectif commun du transport sûr de marchandises dangereuses – pour la protection de notre environnement et de la population – soit atteint. Texte : Monique Pirkner Nowak Source : Réglementation ADR, manuel de formation du préposé à la sécurité Soutien et conseil Lors d’adaptations des processus, après une analyse soigneuse, il conseille au sujet du transport de marchandises dangereuses. Il soutient ZIEGLER pour l’évaluation des moyens de transport et d’emballage appropriés Surveillance Il surveille et documente périodiquement sur place les processus courants et fait des recommandations. Recommandations Du fait de son expérience et de sa formation professionnelle, il est en mesure de fournir des recommandations importantes, p. ex. pour la prévention des accidents lors du transport de marchandises dangereuses. Documentation Il est responsable de l’établissement des rapports périodiques, tels que le rapport annuel. En cas d’accident, il rédigera en outre les documents nécessaires pour les autorités. 9 Transports terrestres Les transports terrestres en Italie : ZIEGLER Suisse a un nouveau partenaire L’ITALIANITÀ ALLIÉE À LA SWISSNESS Les produits qui portent le label « Made in Italy » – des chaussures aux vêtements, des vélos aux voitures, en passant par les spécialités culinaires – sont connus sur les marchés internationaux pour leur qualité et leur fiabilité, ainsi que pour leur créativité, leur design et leur style authentique « made in Italy ». L’appellation d’origine « Made in Switzerland » est elle aussi une attestation de qualité et de fiabilité alliées à l’ingénierie suisse de pointe. Les produits italiens et les produits suisses sont très demandés. Il n’est donc pas étonnant que l’Italie soit le troisième partenaire commercial le plus important de la Suisse après l’Allemagne et les Etats-Unis. Le transitaire ZIEGLER contribue au trafic actif de marchandises par son transport régulier de colis de détail. Tous les jours ZIEGLER importe par exemple des vins, des articles de prêt-à-porter, des chaussures et des luminaires vers Dietikon et Pratteln pour le marché suisse. Et les succursales de Pratteln et Dietikon exportent quotidiennement des machines, pièces de rechange et profils suisses comme colis de détail par camion vers Milan pour le marché italien. La cathédrale de Milan. Pour soutenir l’échange mutuel de marchandises, ZIEGLER a un nouveau partenaire en Italie depuis l’été 2015 : la société ITX Cargo S. r .l., dont le siège est à Milan. Depuis lors le trafic s’est fortement développé et connaît un accroissement marquant. ZIEGLER et ITX Cargo veulent étendre ensemble le trafic Italie-Suisse d’importation et d’exportation. L’échange régulier d’informations entre les deux spécialistes des transports et les activités de vente dans les deux pays assureront des solutions optimales pour les clients. Des camions et des envois pour les transports directs Suisse-Italie. 10 Le prochain objectif visé par les responsables est l’établissement de transports directs depuis et vers différents centres économiques en Italie, par exemple depuis et vers Turin, Bologne ou Florence. Texte : Monique Pirkner Nowak Logistique Le centre logistique ZIEGLER à Dornach LA QUALITÉ ET LE RESPECT DES DÉLAIS Le centre logistique de Dornach, dans la région de Weiden du canton de Soleure, comprend une surface de 12’858 m2, répartie en trois halles : une halle à grues et deux halles avec environ 7000 places de rayonnages et plusieurs zones de blocs. Le secteur à grues sert à l’entreposage p. ex. de machines de découpe laser, de matériaux de construction volumineux ainsi que pour l’entreposage et le transbordement de machines industrielles. L’équipe logistique à Dornach est flexible et polyvalente. Après le déchargement soigneux des marchandises, les collaborateurs vérifient les marchandises, les saisissent par voie électronique et les entre- posent aux emplacements prévus. Les données d’entreposage sont transmises par voie électronique aux clients. Pour une partie des marchandises, les collaborateurs préparent les marchandises pour les commandes, les emballent et les chargent pour leur distribution en Suisse ou en Europe. Les collaborateurs préparent plus de 8500 commandes par année. La préparation de commandes comprend des colis individuels, des cartons ou plusieurs palettes, ainsi que des machines industrielles et des pièces de rechange. Les principaux clients de Dornach, avec plus de 2000 articles, opèrent de manière saisonnière, par exemple la vente d’articles de Noël et de produits de ménage ou d’appareils pour la restauration tels que des réfrigérateurs. La logistique d’emballage est elle aussi l’un des points forts de Ziegler Dornach. L’équipe emballe des pièces de rechange et des machines industrielles à destination du monde entier. Les logisticiens accordent une grande importance à la qualité et au respect des délais, ainsi qu’à des relations cordiales avec les clients. Le centre logistique de Dornach est certifié ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000, SQAS et AEO. Texte : Clément Hammerer, Chef du centre logistique Dornach Des places de rayonnages en abondance. Clément Hammerer (chef du centre logistique Dornach), debout, avec Martin Kaufmann. La logistique également pour des envois volumineux. Une grue pour les pièces lourdes. 11 Fret aérien L’importation réussie d’une Porsche Carrera GT : Reimund Nathan, chef du fret aérien chez ZIEGLER à Francfort-Kelsterbach. ZIEGLER Francfort-Kelsterbach : l’importation d’une Porsche Carrera GT par fret aérien COMBLE UN FAN DE PORSCHE La Porsche Carrera GT accélère en seulement 3,9 secondes de 0 à 100 km/h. 450 kW (612 ch) se cachent sous son capot. C’est une voiture de rêve pour tous les amateurs de voitures et de sport automobile. A présent les spécialises du fret aérien de ZIEGLER à Francfort-Kelsterbach ont importé l’une de ces voitures de sport convoitées, d’une valeur de 800’000 euros. « Nous avons importé la voiture d’Atlanta aux Etats-Unis pour une société de tuning de moteurs dans le Bade-Wurtemberg, explique Reimund Nathan, chef du fret aérien à Kelsterbach. « Le transport de la voiture s’est fait rapidement, en 24 heures, soit moins longtemps que la durée de préparation de l’importation. » Le partenaire américain d’importation « Green Worldwide Shipping LLC » s’est occupé sur place du dédouanement d’exportation, de la vérification des mar- chandises dangereuses et de la coordination avec Lufthansa. « Grâce à la collaboration bien rodée avec nos collègues américains, les collaborateurs de Lufthansa et le personnel de l’aéroport de Francfort, des importations de ce genre se déroulent avec aisance », ajoute Reimund Nathan. « Pour nous cela ne fait aucune différence si la marchandise vaut 1000 euros ou plusieurs millions d’euros – nous sommes parfaitement familiarisés avec les processus d’importation et d’exportation. » ZIEGLER KELSTERBACH : SERVICE COMPLET DE FRET AÉRIEN n Importations / exportations dans le monde entier n Nos propres transports groupés n Transports SeaAir via Dubaï n Services express et de courrier n Marchandises dangereuses n Suivi des envois (track and trace) n Distribution nationale et internationale n Service porte-à-porte n Formalités douanières n Nos propres lettres de transport aérien (AWB) n Service de coursier à bord (on board courier service) Après l’arrivée de la prestigieuse voiture à l’aéroport de Francfort, les formalités douanières ont duré deux jours. Ensuite au jour J, l’heureux propriétaire a pu venir chercher la voiture de sport personnellement. Il peut en être particulièrement fier car son modèle a été fabriqué en série limitée – sa voiture porte le numéro 451. 450 kW ou 612 ch : la Porsche Carrera GT à l’aéroport de Francfort. 12 Portrait de client Le siège social de l’entreprise à Karlstein. BMZ GmbH – entretien avec Detlef Heeg DES SOLUTIONS INTELLIGENTES POUR LES ACCUS Le marché des accus aux ions de lithium est en plein essor. En quelques années seulement, BMZ GmbH à Karlstein en Bavière s’est assuré une position de pointe comme fournisseur de systèmes et spécialiste de solutions intelligentes pour les accus. Les produits développés et fabriqués sur mesure pour des clients spécifiques sont utilisés dans le monde entier pour les applications les plus diverses : appareils de jardin, perceuses et visseuses sans fil, véhicules, jouets, systèmes de secours, appareils médicaux et véhicules électriques. L’entreprise active sur le plan international, avec des établissements et des sites de production en Allemagne, en Pologne, en Chine et aux Etats-Unis, est devenue l’un des principaux fournisseurs de systèmes pour les packs d’accus rechargeables. L’usine mère à Karlstein constitue le cœur de l’entreprise et l’essentiel de la production. Fondée en 1994, l’entreprise compte aujourd'hui des effectifs fixes d’environ 1100 collaborateurs qualifiés dans le monde – dont 640 à Karlstein – avec une production qui respecte les délais et un niveau de qualité élevé. Celle-ci est assurée par la certification DIN EN ISO 9001:2008. La logistique parfaite des produits représente un défi intéressant. « on board » s’est entretenu à ce sujet avec Detlef Heeg, responsable de la sortie des marchandises chez BMZ GmbH. Monsieur Heeg, comment BMZ GmbH et vous avez-vous connu ZIEGLER ? Nous avons eu notre premier contact en 2009 lors d’une rencontre à Kelsterbach. Mais nous connaissions ZIEGLER déjà avant dans le cadre d’autres domaines d’activités. Pourquoi BMZ a-t-elle opté pour ZIEGLER ? ZIEGLER est un partenaire compétent pour la gestion des marchan- dises dangereuses, ayant su toujours réagir aux exigences spéciales de notre entreprise. Dans quelles régions effectuez-vous vos envois ? BMZ GmbH expédie dans le monde entier. Quelles prestations de ZIEGLER BMZ GmbH utilise-t-elle ? Principalement les importations par voie maritime, mais aussi parfois des envois par fret aérien et les transports terrestres qui y sont liés. Avez-vous des exigences spéciales pour la logistique ? Oui, la manipulation des marchandises dangereuses pour les accumulateurs aux ions de lithium, éventuellement aussi pour l’entreposage et la préparation des commandes. Merci beaucoup pour cet entretien ! www.bmz-gmbh.de 13 Fret maritime Des tourteaux de soja du Brésil en conteneurs DE VIA RIO GRANDE À HAMBOURG PUIS À ULM Les tourteaux de soja sont utilisés dans le monde entier comme fourrage riche en énergie pour les animaux d’élevage. Pour des raisons climatiques, le soja, originaire d’Asie, pousse particulièrement bien dans deux larges ceintures : aux EtatsUnis et en Amérique du Sud. De là les tourteaux de soja sont distribués sur le marché par deux canaux : en Europe par voie maritime et en Asie via la Chine, mais aussi en Inde et jusqu’à la péninsule arabique. ZIEGLER avec une solution sur mesure pour un client « L’une des régions productrices du soja se trouve au Brésil, dans l’Etat de Rio Grande do Sul, dans la région de Santa Maria et Cruz Alta, à environ 500 km au nord-ouest du port de Rio Grande, utilisé comme le port principal pour son transport », explique Armin Kirberg, qui relève une particularité. Le mode traditionnel de charger les tourteaux de soja sont les chargements en vrac de très grandes quantités. Le chef du fret maritime de ZIEGLER à Francfort/Kelsterbach s’est déjà rendu plusieurs fois sur place pour évaluer la situation du port sur l’Atlantique et ses liaisons avec l’arrière-pays et conclure des accords avec des partenaires locaux. LE SOJA Avec 91 millions de tonnes, la fève de soja était en 2011, après le blé (148,3 millions de tonnes) et le maïs (109,6 millions de tonnes) la plante utile avec le volume de transactions le plus élevé du monde. Les principaux exportateurs sont les pays d’Amérique du Sud, avec le Brésil en tête, ainsi que les EtatsUnis. (Source : Wikipedia). « Nous organisons cependant le transport dans 40' conteneurs, équipés directement à Cruz Alta avec des liner bags / cloisons étanches et qui effectuent le long trajet en train jusqu’au port. Avec actuellement 700 tonnes par semaine, nous nous épargnons 25 camions. » De Rio Grande les conteneurs sont acheminés à Hambourg et après le dédouanement, ils sont de nouveau transportés en train (!) jusqu’au terminal d’Ulm. Ce n’est qu’à partir de là qu’ils sont convoyés en camion sur les derniers kilomètres au moyen de 40' châssis bennables jusqu’à l’utilisateur final. Ce mode de transport présente les avantages d’être écologique, rapide, d’assurer une haute qualité du produit grâce au chargement qui ménage la marchandise, la possibilité de livraison directe à l’utilisateur final et cela sans manutention supplémentaire de la marchandise, contrairement aux marchandises en vrac. in Mio. t En tant que « nouveaux » produits alimentaires, le lait de soja ou le tofu ont le vent en poupe, bien que de nouvelles recherches donnent aussi lieu à des thèses critiques sur leur consommation. En raison de sa teneur élevée en nutriments, le soja est actuellement le principal produit alimentaire pour les animaux d’élevage. Gesamtimport in die EU-28: 13,5 Mio. t Sojabohnen 19,6 Mio. t Sojaschrot 0,3 Mio. t Sojaöl Ursprungsländer * Brasilien + Argentinien + Paraguay + Uruguay ** USA + Kanada EU-28: 3,3; 1,2 Japan: 2,0 ** China: 23,1 Mexiko: 2,8 ** EU-28: 8,7 EU-28: 17,1 Sojabohnen Sojaöl Sojaschrot – Abbildung relevanter Handelsströme – Abschneidekriterium: 0,5 % Quellen: ACTI, Oil World, OVID © OVID 2015 * Des flux commerciaux mondiaux avec le soja. Source : Association de transformation des oléagineux en Allemagne (OVID Verband der ölsaatenverarbeitenden Industrie in Deutschland e. V.). 14 Iran: 0,6 Indien: 1,1 Indonesien: 3,3 China: 1,1 GROUPE ZIEGLER Alain Chimène : Directeur Général du Groupe Ziegler pour le Freight Forwarding ALAIN CHIMÈNE : DIRECTEUR GÉNÉRAL DU GROUPE ZIEGLER POUR LE FREIGHT FORWARDING Le groupe Ziegler souhaite renforcer et développer ses activités de commissionnaire de transport à l’international et continuer à croître avec succès. La première étape vient d’être réalisée avec la nomination d’Alain Chimène, qui occupe depuis le 1er octobre la fonction de Directeur Général pour les activités de Freight Forwarding du Groupe, sous l’autorité directe de Arthur Z iegler et de Diane Govaerts. « Je souhaite fédérer les métiers aérien et maritime au sein des filiales du Groupe, instaurer un esprit d’équipe et une dynamique notamment au travers d’un réseau international homogène et structuré », précise Alain Chimène. « Uniformiser les procédures opérationnelles, développer les synergies et les « best practice » entre les pays, concentrer la marge brute en interne, créer des produits grâce à l’optimisation de nos volumes fait également partie d’un cahier des charges très dense. » Basé à Roissy, ses tâches principales seront de développer les activités de fret aérien et maritime du groupe, à en augmenter leur rentabilité et à mettre en place des lignes directrices communes à l’ensemble des filiales du Groupe, à commencer par la mise en œuvre d’une politique suivie d’achats centralisés des frets. Une longue expérience dans le fret aérien et maritime : Alain Chimène. Alain Chimène a travaillé pour le Groupe Ziegler entre 1993 et 2001, il nous a ensuite quitté pour rejoindre Geodis où ses dernières fonctions exercées furent « Regional Vice President » pour la région Asie-Pacifique (basé à Hong-Kong) puis pour l’Europe, le Moyen-Orient et l’Afrique (basé à Paris). Après 14 ans, il a souhaité revenir dans le Groupe pour relever ce nouveau challenge. 15 Transports terrestres Les spécialistes des transports terrestres : l’équipe ZIEGLER à Dietikon avec Valmire Imeri, Mario Rossetti, Evangelos Ntagiantas, Michaela Schneider, le chef de la succursale Armando Schneeberger, René Aeschbacher. La succursale ZIEGLER à Dietikon. ZIEGLER Suisse à Dietikon LES RÉALISATEURS « Les clients de longue date sont ce qui nous font le plus plaisir », nous dit Armando Schneeberger. Le responsable de la succursale de Dietikon organise avec l’équipe de transports terrestres les envois groupés, les chargements partiels et complets de marchandises depuis et vers l’Europe, de préférence en Allemagne et en Italie. Les transports journaliers sont complétés par un dédouanement professionnel et un entrepôt douanier ouvert. L’équipe, qui s’occupe de l’ensemble de la Suisse, mais surtout de la Suisse alémanique, est ainsi en bonne position. Les collaborateurs plus âgés ont entre 15 et 20 16 ans d’expérience et peuvent en faire profiter leurs collègues plus jeunes pour qu’ils puissent mieux saisir ce que cela signifie pour des entreprises, la plupart du temps des entreprises familiales de taille moyenne, d’exécuter des ordres quotidiens d’exportation et d’importation. Les relations de longue date avec les clients et les longues années passées par les collaborateurs dans l’entreprise : il ne s’agit certainement pas là d’une coïncidence. « La satisfaction des clients et des collaborateurs, estime Armando Schneeberger, sont les clés du succès de la succursale fondée il y a de nombreuses décennies sous le nom de « Basler Lagerhaus Gesellschaft » BLG à Zurich et qui apporte aujourd’hui à la succursale de Dietikon un enrichissement bienvenu à la gamme de prestations de services de Ziegler en Suisse. Pour le directeur, qui de par ses parents se sent à moitié zurichois et à moitié tessinois, ce métier est aussi une affaire de passion, qui remonte à ses jeunes années professionnelles, après un stage d’initiation. Les stages d’initiation sont une excellente chose, ils ont des effets à long terme et portent leurs fruits, par exemple dans la satisfaction des clients et des collaborateurs. Infos des succursales Evénement de golf le 11 septembre 2015 dans la région viticole de Lavaux « BON JEU » Pour le second événement pour les clients dans la superbe campagne de Lavaux (entre Lausanne et Montreux) Ziegler (Suisse) a invité ses clients de Suisse romande et alémanique. Le soleil, des températures douces et un magnifique terrain de golf dans le vignoble pittoresque ont de nouveau offert cette année des conditions idéales pour une journée d’initiation au golf et un tournoi de golf. Le second événement de golf a été une réussite. Ce fut l’occasion de retrouvailles avec nos clients de Suisse romande qui étaient venus l’année dernière pour jouer et s’initier. L’équipe ZIEGLER a aussi salué quelques clients en provenance de Suisse alémanique qui s’étaient déplacés en Suisse romande. Avec un encadrement professionnel, nos invités ont pu s’initier et s’exercer au swing de golf et au putt. Trois équipes ont joué sur le terrain bien entretenu à 18 trous et plusieurs joueurs ont même pu améliorer leur handicap. La journée s’est terminée au club house par un dîner raffiné arrosé de vins de Lavaux. La bonne ambiance était au rendez-vous avec une atmosphère détendue ; les invités et les collaborateurs se sont bien amusés. Texte : Monique Pirkner Nowak ZIEGER Lausanne / Bioley AU COMITÉ DE DIRECTION DE SPEDLOGSWISS Thomas de Courten (à g.), président de Spedlogswiss, félicite Thierry Dornier. Thierry Dornier dirige depuis des années la succursale ZIEGLER à Bioley près de Lausanne. A présent il a été nommé au comité de direction de « Spedlogswiss », l’association des entreprises internationales de transports et de logistique en Suisse. L’élection a eu lieu à l’assemblée générale de l’association le 5 juin 2015. Thierry Dornier est aussi vice-pré- sident de Spedlogswiss pour la Suisse romande. Spedlogswiss, une association non liée à un mode de transport spécifique, représente plus de 95 % de la branche des transports de marchandises en Suisse et défend les intérêts de plus de 330 sociétés membres dans le transport de marchandises et la logistique. 17 Infos des succursales Venn/Eifel. Les collaborateurs ont ainsi eu l’occasion de s’entretenir en dehors de leur travail quotidien et de faire mieux connaissance. événement d’équipe 2015 : ramer ensemble, viser un objectif commun. ZIEGLER Allemagne : événement d’équipe 2015 – de l’aviron sur le Rursee ENSEMBLE NOUS SOMMES FORTS ! Le tir au but qui a fait de l’équipe nationale allemande le champion du monde en 2014 lors du match de finale contre l’Argentine a représenté un point culminant du sport et un succès de l’esprit d’équipe. La confiance et la solidarité sont ainsi fondamentales pour une action couronnée de succès. Des activités communes renforcent le sentiment d’appartenance, les collaborateurs qui se sentent liés à leurs collègues et leur entreprise auront aussi à cœur d’atteindre les objectifs fixés pour leur équipe et leur entreprise. Pour réunir tous les collaborateurs non pas autour d’une table mais dans un bateau, les succursales Ziegler Allemagne ont organisé le 29 août 2015 une excursion en canoës sur le Rursee, qui se trouve dans le parc naturel de Hohes ZIEGLER Allemagne NOUVEAU SITE INTERNET Plus de contenus, les informations les plus récentes sur les services et avec la conception graphique ZIEGLER vert foncé moderne : fin novembre le nouveau site Internet de ZIEGLER Allemagne sera mis en ligne. Le nouveau site s’adapte à présent automatiquement aux 18 écrans des smartphones et des tablettes. Et dans la zone de téléchargement l’ensemble des éditions d’« onboard » sont à disposition. Jetez-y donc un coup d’œil : www.zieglergroup-germany.de Pour commencer, des équipes ont été tirées au sort parmi les collaborateurs. Les canoës à quatre places chacun ont dû être portés à plusieurs jusqu’au lac. Des tâches leur ont ensuite été attribuées, bien entendu pour un travail d’équipe. Ce faisant ils ont dû davantage se rapprocher les uns des autres qu’à leur lieu de travail. Ils se sont vite rendu compte qu’en ramant avec une bonne coordination et en élaborant ensemble des solutions pour l’exécution des tâches, ils pouvaient atteindre les objectifs plus rapidement. Le sentiment d’appartenance commune a ainsi été renforcé et les participants ont aussi eu beaucoup de plaisir. Après l’aventure sur l’eau, les participants ont pu profiter de grillades et d’agréables conversations jusqu’à une heure tardive. Cette journée a comblé l’ensemble des collègues. Elle a consolidé l’esprit d’équipe et la cohésion de ZIEGLER en Allemagne. HAMBOURG : NOUVEAU BUREAU L’équipe de ZIEGLER Hambourg travaillera à partir de janvier 2016 dans ses nouveaux bureaux. Le nouveau domicile est situé à l’Erste Brunnenstraße 1, au centre de Hambourg. Le déménagement s’est fait pour plusieurs raisons : d’une part l’équipe de cette succursale compte désormais 14 collaborateurs. D’autre part, Sebastian Lorenz, chef de la succursale, souhaitait des locaux qui présentent mieux, car de nombreux agents et armateurs s’y rendent. Les nouveaux bureaux de 333 m2 seront pour l’équipe de Hambourg le signal d’un bon départ en 2016. Votre contact ZIEGLER Suisse Basel Airport Basel Dornach Pratteln Kreuzlingen St. Gallen Dietikon Zürich Lausanne Genf Airport Genf Lugano ZIEGLER Lugano ZIEGLER Dietikon Tél. : + 41 44 866 89 89 Tél. : + 41 91 605 73 77 [email protected] [email protected] ZIEGLER Genève ZIEGLER Pratteln Tél. : + 41 22 309 06 70 Tél. : + 41 61 815 53 53 [email protected] [email protected] ZIEGLER Genève (aéroport) ZIEGLER Saint-Gall Tél. : + 41 22 717 87 90 Tél. : + 41 71 311 13 63 [email protected] [email protected] ZIEGLER Kreuzlingen ZIEGLER Zurich (aéroport) ZIEGLER Siège principal Pratteln ZIEGLER Centre logistique Dornach Tél. : + 41 71 677 10 20 Tél. : + 41 43 816 54 54 Tél. : + 41 61 695 84 84 Tél. : + 41 61 706 60 12 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] ZIEGLER Centre logistique Bâle ZIEGLER Bâle (aéroport) Tél. : + 41 21 886 15 75 Tél. : + 41 61 695 84 59 Tél. : + 41 61 325 29 91 [email protected] [email protected] [email protected] ZIEGLER Lausanne ZIEGLER Allemagne ZIEGLER Hambourg Hamburg Göttingen Ratingen Eschweiler Koblenz Kelsterbach ZIEGLER Coblenz / KARST GmbH Tél. : + 49 40 200 05 30 Tél. : + 49 261 200 750 10 [email protected] [email protected] ZIEGLER Ratingen ZIEGLER Filderstadt Tél. : + 49 2102 71 45 0 Tél. : + 49 711 70 70 77 80 [email protected] [email protected] ZIEGLER Eschweiler ZIEGLER Göttingen Tél. : + 49 24 03 508 0 Tél. : + 49 171 305 92 12 [email protected] [email protected] ZIEGLER Kelsterbach Tél. : + 49 61 07 308 0 [email protected] Filderstadt 19 COMME LE DIT LE PROVERBE... « NE PAS ÊTRE SORTI DE L’AUBERGE » Voilà une expression du XIXe siècle en apparence étrange, car il semble difficile d’associer les ennuis avec une auberge, généralement destinée à être accueillante. En principe quand on décide d’en sortir, rien ne nous empêche de le faire, pour peu qu’on ait payé notre dû. Il nous faut donc nous tourner vers l’argot et plus précisément celui des voleurs pour comprendre le sens de cette expression. En effet, dans ce monde-là, le terme auberge désigne la prison, ce lieu où le voleur trouve gîte et couvert, comme dans une auberge, une fois qu’il a été capturé et condamné. Autant dire qu’une fois qu’il y est enfermé, non seulement il est loin d’en avoir fini avec les ennuis de la captivité, promiscuité et sévices divers, entre autres, mais il aura beaucoup de mal à en sortir de son propre chef, d’où le sens de « ne pas en avoir fini avec les difficultés ou les ennuis ». « C'EST LÀ QUE LE BÂT BLESSE » Signification : Ceci est la cause d’une peine ou d’une souffrance. L’expression apparaît dès le milieu du XVe siècle en référence aux bâts que l’on posait sur le dos des mu- lets et sur lesquels on accrochait les charges qu’ils transportaient. Ainsi, les bêtes dont le bât était mal fixé ou trop chargé avaient des plaies qui les faisaient souffrir. Dire "C’est là que le bât blesse" revient donc à dire que l’on a trouvé la cause d’une souffrance (psychologique en général), ou le point sensible d’une personne. ANNIVERSAIRES DE SERVICE 20 ans dans l’entreprise Alain Rousselet, aéroport de Genève, le 01.10.2015 15 ans dans l’entreprise Martine Suter, Pratteln, le 01.12.2015 5 ans dans l’entreprise Melanie Kälin (Graf), Saint-Gall, le 01.10.2015 Patrick Gallais, Genève-Ville, le 01.11.2015 Anja Weissenberger, Pratteln, le 01.11.2015 Sarha Heim, Bioley, le 01.12.2015 Herzlichen Glückwunsch! Montez à bord! Logistique moderne – à l’échelle mondiale. ZIEGLER Suisse 20 ans dans l’entreprise Josef Thelens, succursale Eschweiler 15 ans dans l’entreprise Stanislav Stanczak, succursale Eschweiler 5 ans dans l’entreprise Beate Kirchner, succursale Stuttgart Corina Simbula, succursale Eschweiler ZIEGLER Suisse www.ziegler.ch ZIEGLER Allemagne www.zieglergroup-germany.de ZIEGLER Allemagne