Carte juin 2016.anglais

Transcription

Carte juin 2016.anglais
Les Entrées
Crudités de saison et salade de jeunes pousses
Salads of raw vegetables and green salad
7.50
Presskopf mitonné par le chef (comme le faisait ma grand-mère)
et farandole de salade de saison.
Porc aspic « my grandmothers style »vinaigrette sauce and Salad
10.-
Carpaccio de tomates au fromage de chèvre frais
Tranches de lard paysan rôti et pignons de pins
Tomatoes Carpaccio with Coat cheese, Bacon and pine nuts
10.-
Foie gras d’oie élaboré par nos soins, gelée au Sirop d’érable
Poudre de caramel au beurre salé
Home made goose-liver
Petite portion: 13. Portion entrée: 22.To take-away 260 gr. 32.-
Bavarois et gelée de légumes en verrine,
salade de jeunes pousse et petits radis
Vegetables aspic and mousse salad and radishes
10.-
Les entrées sont majorées de 3.- € lorsqu’elles sont prises en plat unique.
The starters are increased by € 3.- when served as a main course.
S’Kender menu (jusqu’ à 12ans)
12ans) 12.12.Escalope de dinde à la crème ou poisson meunière,
Avec nouilles et légumes
Petit gâteau au chocolat sauce vanille
Escalope of turkey in cream or fish fried in butter with noodles and vegetables
Chocolat cake with vanilla-sauce
Prix net en euro, service compris.
« Nos Bestseller »
Quenelles de brochet et crevettes géantes
Sur julienne de légumes
Dumplings of pike with Shrimps
22.-
Filet de sandre cuit meunière,
sur choucoute de Wikerschwihr
Pike-perch, fried in Butter served with Sauerkraut
22.-
Piccata de pintade sur risotto à l’ail des ours
Piccata of guinea-hen with Risotto
22.-
Rognons de veau sautés à la moutarde à l’ancienne
Calf’s kidney in mustard sauce
20.-
Tartare de bœuf, prélevé dans le rumsteak (origine France)
assaisonné selon l’humeur du chef.
Tartar Steak of beef, flavoured depending on the chief mood
As starter with toast: 12.As main-dish with fried potatoes: 22.Taste our tartar-steak with a glass of dry Gewurztraminer : 6.-€/10cl
« Les coups de cœur du chef ».
Cassolette d’escargots et ris de veau, aux champignons
Cassolette of snails and Calf’s sweetbreads with Mushrooms
23.-
Carré d’agneau rôti, en habit vert, jus de viande
Grilled lamp chops
28.-
Filet de bœuf (Origine France) aux girolles
Fillet ( tenderloin) of beef, with fresh chanterelles
28.-
Nos Menus :
Formule express au déjeuner en semaine (sur chevalet de table)
Entrée + plat + café et friandises : 18.-€
Menu « Stub » au déjeuner et au dîner : 29.-€
(sur l’ardoise)
Menu d’inspiration du terroir :
(servi à partir de 2 personnes)
Un menu de 5 plats à 45.-€ (sans boisson)
Avec 4 verres (1dl) de vin d’Alsace à 63.-€
***
3 plats à 32.-€ (sans boisson)
Salad or Dumplings + Veal + cheese or sweets)
Salade « Fraîcheur d’été »
Filet de canette façon « Rosbif »
Salad in season, vegetables and breast of duck slices
***
Quenelles de brochet sur petits légumes
Sauce Mousseline
Dumplings of pike, Mousseline Sauce
***
Pièces de veau en deux cuissons
Purée de petits pois et légumes
Fillet of veal and veal cheek, braised with purée of peas
***
L’assiette de fromage de notre région
Selection of cheese
***
Soufflé glacé au Marc de Gewurztraminer
Homemade ice-soufflé with marc de gewurztraminer
***
Prix net en euro, service compris
Carte des plaisirs et des petits péchés
A consommer avec modération
Crème brûlée à la fleur de tilleul
Gebrannte Crème mit Lindenblüten aromatisiert.
9.50
Macaronade aux fruits de saison
crème chiboust, et glace fraises
Ausgewählte Saisonfrucht auf Macaronsockel, feine Konditorcrème und Erdbeereis
9.50
Quenelle au chocolat sur crumble à la fleur de sel,
et brisures de caramel.
Klösschen von Schokoladenmousse auf Streusel und Karamelsplitter
9.50
Vacherin glacé avec petites meringues et coulis
Hausgemachtes Eistörtchen mit Baiser
9.50
Café ou Thé Gourmand
Eine Tasse Kaffee oder Tee mit einer Auswahl kleiner Köstlichkeiten
9.50
Sorbet aux fruits de saison
Arrosé à l’eau de vie du Distillerie Staehly
Hausgemachtes Sorbet aus Früchten der Saison
mit Obstbranntwein der Distillerie Staehly serviert
9.Prix net, service compris