retroescavatori back-hoes retro
Transcription
retroescavatori back-hoes retro
RETROESCAVATORI BACK-HOES RETRO-EXCAVATEURS HINTERBAGGER RETROEXCAVADORA Mod. A15 Rev. 0 - 09/2005 CATALOGO PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGUE DE PIECES DETACHEES ERSATZTEILKATALOG CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO s.r.l. • Via S. Croce, 3058 • Tel. 0543/440838 • Fax 0543/441095 • http:www.omabertinoro.it • e-mail: [email protected] SIMBOLOGIA • SIMBOLS • SYMBOLES UTILISES • SYMBOLE • SIMBOLOGIA I GB F D E Nella colonna Note di ogni distinta può essere presente uno di questi simboli: In the Remarks column of each list, you can find one of following symbols: La colonne Notes de chaque liste peut être completée par un des symboles suivants: Die Reihe Anmerkungen jeder Liste kann eins folgender Symbole zeigen: La columna Notas de cada lista puede presentar uno de los símbolos siguientes: Parte di ricambio momentaneamente priva di codice. Per identificarla occorre indicare: - Numero della tavola - Numero di posizione - Modello e matricola della macchina. Spare part temporatily without a code. To identify the part you must specify: - Table code - The position number - Machine model and serial number. Piéce de rechange momentanément privée de code. Per identificarla occorre indicare: - Code tableau - Numéro de position - Modèle et numéro de fabrique machine. Ersatzteil hat vorübergehend keinen Code. Um diesen Ersatzteil angeben zu können, müssen Sie: - Code Tabelle - Positionsnummer - Maschinenmodell und -kennummer. Repuesto actualmente falto de código. Para la identificación del repuesto es necesario indicar: - Código tabla - Número de posición - Modelo y número de serie máquina. Parte di ricambio rappresentata anche in questa tavola, ma il cui codice è riportato in altra tavola. Per identificarla occorre andare alla tavola il cui numero di riferimento è scritto nella sola colonna Denominazione (in italiano). Spare part which is shown in this Plate but whose code number is specified in another Plate. To identify the replacement part you must go to the Plate whose reference number is given only in the Denominazione column (in Italian). Piéce de rechange représentée dans le tableau en question mais dont le code est reporté dans un autre tableau. Pour l'dentifier il convient de se reporter au tableau dont le numéro de référence est inscrit exclusivement dans la colonne Denominazione (en italien). Ersatzteil auf dieser Tabelle abgebildet, der Code ist jedoch aufeiner anderen Tabelle zu finden. Um diesen Ersatzteil zu identifizieren , muß man auf jener Tabelle nachsehen, deren Ekennungsnummer in Spalte Denominazione (Italian) angeführt ist. Repuesto representado también en esta tabla, pero el código relativo se detalla en otra tabla. Para la identificación es necesario consultar la tabla que lleva el número de referencia escrito en la sola columna Denominazione (en italiano). Parte di ricambio avente ulteriori parti di ricambio interne. Per identificare le singole parti interne occorre andare alla tavola di corrispondente denominazione. Replacement part with other replacement parts inside it. In order to find the single internal parts, please refer to the relevant description table. Piéce de rechange possédant elle-même des piéces de rechange internes. Pour l’identification de pièces individuelles, se référer au tableau descriptif correspondant. Ersatzteil hat weitere Ersatzteile auf der Innenseite. Für die Identifikation der einzelnen Innerteile, die entsprechende Benennungstabelle nachschlagen. Ruesto que consta de sucesivos repuestos internos. Por la identificación de las partes internas distintas, ver tabla descriptiva correspondiente. Parte di ricambio con variabili dimensionali. Occorre specificare il modello e la matricola della macchina individuabili nell'apposita targhetta. Spare part with dimension variables. The machine model and serial number, given in the identification plate, shall be always specified. Pièce détachée avec variables dimensionnelles. Spécifier toujours le modèle et le numéro de fabrique de la machine, donnés sur la plaque d’identification. Ersatzteil mit Maßvariabeln. Immer die auf dem Bezeichnungsschild gedruckte Maschinenmodell und kennummer angeben. Repuesto con variables dimensionales. Declarar siempre el modelo y el número de serie de la máquina, que se encuentran en la tarjeta de identificación. ✍ ☞ ✲ ✍ ☞ ✲ ✍ ☞ ✲ ✍ ☞ ✲ ✍ ☞ ✲ COME ORDINARE I RICAMBI • HOW TO ORDER SPARE PARTS • COMMANDE DES PIÈCES DÉTACHÉES ANFRAGE VON ERSATZTEILEN • PEDIDO DE LOS REPUESTOS Per ordinare le parti di ricambio Vi preghiamo cortesemente di fornire al Servizio Assistenza OMA tutte le seguenti informazioni: - Modello, tipo e numero di matricola della macchina. - Codice, descrizione e quantità delle parti di ricambio che si intendono ordinare. Inoltre all'ordine sarà necessario precisare: - Ragione sociale, indirizzo completo, recapito telefonico e telefax. - Indirizzo completo al quale spedire le parti di ricambio. Eventuale mezzo di trasporto/ vettore da utilizzare preferenzialmente. Machine model, type and serial number Code, description and quantity of the spare parts required. Pour commander les piéces de rechange nous vous prions de bien vouloir transmettre au Service d'Assistance OMA les indications suivantes: - Modèle, type et numéro de série de la machine. - Code, description et quantité des piéces de rechange commandées. The following information must also be specified on the order: - Your company name, full address, telephone and fax number. - Full address to which the spare parts are to be sent. - Your preference with regard to the mode of transport/carrier. Par ailleurs il est nécessaire d'indiquer dans la commande: - Nom de la sociéte, adresse complète, numéro de téléphone et de téléfax. - Adresse complète pour l'expédition. - Eventuellement, moyen de trasport à utiliser de préférence. When ordering spare parts please provide the OMA After Sales Service with all the following information: - Um Ersatzteil zu bestellen, bitten wir Sie höflichst, dem OMA -Kundendienst alle nachfolgend angeführten Angaben zu machen: - Modell, Typ und Matrikel-Nr. der Maschine. - Code, Beschreibung und Anzahl der Ersatzteile, die man bestellen möchte. Außerdem sollte man bei der Bestellung angaben: - Name der Firma, vollständige Adresse, Telefon und Faxnummer. - Vollständige Adresse, an die die Ersatzteile zu senden sind. - Von lhnen gewünschtes Transportmittel / Transportunternehmen. Para el pedido de repuestos, Le rogamos se sirvan suministrar al Servicio Asistencia OMA todas las indicaciones siguientes: - Modelo, tipo y número de matrícula de la máquina. - Código, descripción y cantidad de los repuestos petido. Además, se ruega detallar lo siguiente: - Razón social, dirección completa, teléfono y telefax. - Dirección completa a la que se deben enviar los repuestos. Eventual medio/agente de transporte que se desea utilizar. INDICE DELLE TAVOLE • TABLE INDEX • INDEX DES TABLEAUX • TABELLEN-VERZEICHNIS • INDICE DE LAS TABLAS Tav. Tav. Tav. Tav. Tav. Tav. 1 2 3 4 5 6 Tav. 8 Tav. 9 Tav. 11 Tav. 12 Telaio Bracci Benna Martinetto piedi Martinetto rotazione Martinetto sollevamento braccio basculante Martinetto benna Impianto comandi esterni Impianto bloccaggi e rotazione Impianto indipendente Chassis Arms Bucket Stabilizing feet cylinder Rotation cylinder Lifting cylinder swinging arm Bucket cylinder Cab external control system Locking and rotation device system Independent system Châssis Bras Benne Vérin pieds Vérin de rotation Vérin de levage bras basculant Vérin benne Système commandes extérieur cabine Système dispositifs d’arrêt et rotation Système indépendant Rahmen Ausleger Greifer Zylinder Füße Drehungszylinder Hebezylinder schwingausleger Zylinder Greifer Anlage äußere Steuerungen Anlage Sperre- und Drehvorrichtungen Unabhängige Anlage Bastidor Brazo Cuchara Cilindro piés Cilindro rotación Cilindro levantamiento brazo basculante Cilindro cuchara Sistema mandos externos cabina Sistema bloqueos y rotación Sistema independiente TELAIO (1200 mm) CHASSIS CHASSIS RAHMEN BASTIDOR Mod. 19 20 28 18 26 A15 TAV. 23 24 21 21 25 9 22 13 19 3 4 7 16 1 8 14 5 6 10 17 12 1 8 15 27 2 1 11 1.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 5 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 2 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 3 1 COLONNA ROTAZIONE COLUMN COLONNE KASTENSTÄNDER COLUMNA 4 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 5 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 6 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 7 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 8 2 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 9 1 PIASTRA MOBILE PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA 10 1 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO 11 2 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA 12 2 ANTIVIBRANTE INSULATOR PIECE ANTIVIBRATILE SCHWINGUNGSDÄMPFER ANTIVIBRADOR 13 4 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 14 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 15 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE 16 6 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 17 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 18 1 TELAIO FRAME CHASSIS RAHMEN BASTIDOR 19 2 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA 20 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 21 4 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO 22 4 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 23 2 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA 24 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 25 2 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO 26 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 27 2 TROMBA ADJUSTABLE STAND SUPPORT REGLABLE GLEITLAGER SOPORTE AJUSTABLE 28 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 1.0 BRACCI ARMS BRAS AUSLEGER BRAZO Mod. 18 7 14 12 13 1 6 3 16 8 15 2 4 1 3 5 4 17 10 11 17 9 5 10 A15 TAV. 2.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 2 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 3 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 4 2 BISCOTTO LEVER SCHWINGE LEVIER PALANCA 5 3 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 6 1 BRACCIO PRINCIPALE PRIMARY ARM GELENKARM BRAS PRINCIPAL BRAZO PRINCIPAL 7 1 BRACCIO BASCULANTE ARTICULATED ARM SCHWINGARM BRAS OSCILLANT BRAZO AJUSTABLE 8 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 9 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 10 2 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO 11 1 BIELLA CONNECTING ROD BIELLE PLEUEL BIELA 12 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 13 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 14 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 15 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 16 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 17 1 SPINOTTO A SCATTO RELEASE PIN BROCHE DE SÛRETE SPRINGSTECKER PASADOR DISPARO 18 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 2.0 BENNA BUCKET BENNE GREIFER CUCHARA Mod. 1 A15 TAV. 3.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 BENNA mm 250 BUCKET mm 250 BENNE mm 250 GREIFBAGGER mm 250 CUCHARA mm 250 1 1 BENNA mm 300 BUCKET mm 300 BENNE mm 300 GREIFBAGGER mm 300 CUCHARA mm 300 1 1 BENNA mm 400 BUCKET mm 400 BENNE mm 400 GREIFBAGGER mm 400 CUCHARA mm 400 1 1 BENNA mm 500 BUCKET mm 500 BENNE mm 500 GREIFBAGGER mm 500 CUCHARA mm 500 1 1 BENNA mm 600 BUCKET mm 600 BENNE mm 600 GREIFBAGGER mm 600 CUCHARA mm 600 Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 3.0 MARTINETTO PIEDI STABILIZING FEET CYLINDER VERIN PIEDS ZYLINDER FÜSSE CILINDRO PIÉS Mod. TAV. A15 6 7 5 4 3 2 1 8 4.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 CAPPELLO CAP CHAPEAU DECKEL CASQUETE 2 1 STELO PISTON ROD TIGE SPINDEL VASTAGO 3 1 PISTONE PISTON PISTON KOLBEN PISTON 4 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 5 1 CAMICIA CYLINDER LINER CHEMISE LAUFBUCHSE CAMISA 6 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA 7 1 KIT GUARNIZIONI JOINT KIT KIT DE JOINT DICHTUNG-KIT KIT JUNTAS 8 1 CILINDRO COMPLETO COMPLETE CYLINDER VERIN COMPLET KOMPLET WINDE CILINDRO COMPLETO Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 4.0 MARTINETTO ROTAZIONE ROTATION CYLINDER VERIN DE ROTATION DREHUNGSZYLINDER CILINDRO ROTACIÓN Mod. A15 1 3 8 7 5 2 6 4 TAV. 5.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 CAMICIA CYLINDER LINER CHEMISE LAUFBUCHSE CAMISA 2 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 3 1 KIT GUARNIZIONI JOINT KIT KIT DE JOINT DICHTUNG-KIT KIT JUNTAS 4 1 STELO PISTON ROD TIGE SPINDEL VASTAGO 5 1 CAPPELLO CAP CHAPEAU DECKEL CASQUETE 6 1 CILINDRO COMPLETO COMPLETE CYLINDER VERIN COMPLET KOMPLET WINDE CILINDRO COMPLETO 7 1 PISTONE PISTON PISTON KOLBEN PISTON 8 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 5.0 MARTINETTO SOLLEVAMENTO - BRACCIO BASCULANTE LIFTING CYLINDER - SWINGING ARM VERIN DE LEVAGE - BRAS BASCULANT HEBEZYLINDER - SCHWINGAUSLEGER CILINDRO LEVANTAMIENTO - BRAZO BASCULANTE Mod. 8 7 6 5 2 4 1 3 A15 TAV. 6.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 CILINDRO COMPLETO COMPLETE CYLINDER VERIN COMPLET KOMPLET WINDE CILINDRO COMPLETO 2 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 3 1 STELO PISTON ROD TIGE SPINDEL VASTAGO 4 1 CAPPELLO CAP CHAPEAU DECKEL CASQUETE 5 1 PISTONE PISTON PISTON KOLBEN PISTON 6 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 7 1 CAMICIA CYLINDER LINER CHEMISE LAUFBUCHSE CAMISA 8 1 KIT GUARNIZIONI JOINT KIT KIT DE JOINT DICHTUNG-KIT KIT JUNTAS Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 6.0 MARTINETTO BENNA BUCKET CYLINDER VERIN BENNE ZYLINDER GREIFER CILINDRO CUCHARA Mod. 1 8 7 6 5 2 4 9 3 A15 TAV. 8.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 2 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR 3 1 STELO PISTON ROD TIGE SPINDEL VASTAGO 4 1 CAPPELLO CAP CHAPEAU DECKEL CASQUETE 5 1 PISTONE PISTON PISTON KOLBEN PISTON 6 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 7 1 CAMICIA CYLINDER LINER CHEMISE LAUFBUCHSE CAMISA 8 1 KIT GUARNIZIONI JOINT KIT KIT DE JOINT DICHTUNG-KIT KIT JUNTAS 9 1 CILINDRO COMPLETO COMPLETE CYLINDER VERIN COMPLET KOMPLET WINDE CILINDRO COMPLETO Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 8.0 COMPLETAMENTO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM COMPLETION COMPLEMENT SYSTEME HYDRAULIQUE ERGÁNZUNG HYDRAULIKANLAGE COMPLEMENTO INSTALACIÓN HIDRÁULICA Mod. 13 7 13 7 13 24 21 25 7 2 27 5 4 3 27 4 29 6 26 A15 16 22 32 9 8 8 20 7 11 13 18 19 30 10 13 7 13 11 23 13 13 23 34 12 31 35 13 33 17 28 7 11 14 15 1 11 13 TAV. 9.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones 1 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 2 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 3 1 VALVOLA NON RITORNO VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA 4 2 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLESCHEIBE ARANDELA 5 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 6 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 7 12 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 8 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO NOTE 9 2 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 10 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 11 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 12 1 INNESTO RAPIDO F F. QUICK COUPLING EMBRAYAGE RAP. F. SCHNELLKUPPLUNG TOMA RÁPIDA 13 16 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLESCHEIBE ARANDELA 14 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 15 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 16 1 PROTEZIONE LEVE GUARD PROTECTION SCTUTZ PROTECCION 17 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 18 1 IINNESTO RAPIDO M M. QUICK COUPLING EMBRAYAGE RAP. M. SCHNELLKUPPLUNG TOMA RÁPIDA 19 1 DISTRIBUTORE CONTROL VALVE DISTRIBUTEUR STEUERBLOCK DISTRIBUDOR 20 9 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 21 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 22 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 23 9 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 24 1 SEDILE SEAT SIEGE FAHRERSITZ ASIENTO 25 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 26 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 27 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 28 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 29 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 30 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 31 1 MANIGLIA HANDLE POIGNÉE HANDGRIFF MANIJA 32 1 SUPPORTO SEDILE SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE 33 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 34 Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 9.0 COMPLETAMENTO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM COMPLETION COMPLEMENT SYSTEME HYDRAULIQUE ERGÁNZUNG HYDRAULIKANLAGE COMPLEMENTO INSTALACIÓN HIDRÁULICA Mod. 13 7 13 7 13 24 21 25 7 2 27 5 4 3 27 4 29 6 26 A15 16 22 32 9 8 8 20 7 11 13 18 19 30 10 13 7 13 11 23 13 13 23 34 12 31 35 13 33 17 28 7 11 14 15 1 11 13 TAV. 9.0 Rif. 35 CODICE Qnt 2 Descrizione VITE Description Designation Benennung Denominaciones NOTE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍ Mod. A15 TAV. 9.0 IMPIANTO ROTAZIONE ROTATION DEVICE SYSTEM SYSTEME DE ROTATION ANLAGE DREHVORRICHTUNGEN SISTEMA DE ROTACIÓN Mod. A15 9 10 1 2 10 9 3 10 9 4 5 6 7 6 8 5 6 6 6 7 8 TAV. 11.0 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones NOTE 1 1 MORSETTO CLAMP ETAU KLEMME BORNE 2 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 3 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 4 1 PIASTRINA FERMA TUBI PLATE PLAQUETTE PLATCHEN PLACA VITE FORATA DRILLED SCREW VIS FOREE DURCHBOHRTE SCHRAUBE TORNILLO FORADO RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 5 2 6 10 7 2 VITE FORATA DRILLED SCREW VIS FOREE DURCHBOHRTE SCHRAUBE TORNILLO FORADO 8 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 9 4 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 10 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 11.0 IMPIANTO INDIPENDENTE INDEPENDENT SYSTEM SYSTEME INDEPENDANT UNABHÄNGIGE ANLAGE SISTEMA INDEPENDIENTE Mod. A15 TAV. 12.0 1 28 6 32 2 3 29 4 18 32 6 16 17 23 24 15 14 5 32 6 21 34 11 31 30 27 10 8 9 7 32 6 13 20 38 19 25 26 33 35 36 37 22 6 12 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones 1 1 CATENA ZINCATA CHAIN CHAINE KETTE CADENA 2 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 3 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 4 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE 5 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 6 5 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 7 1 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA 8 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 9 3 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 10 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA 11 1 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA 12 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN 13 1 14 FILTRO FILTER FILTRE FILTER FILTRO RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA NOTE 15 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 16 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 17 2 FASCETTA CLAMP COLLIER SCHELLE ABRAZADERA 18 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE 19 1 TAPPO LIVELLO OLIO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN 20 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 21 1 TAPPO SERBATOIO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN 22 1 SERBATOIO OLIO OIL TANK RESERVOIR HUILE ÖLKESSEL TANQUE DEL ACEITE 23 1 MOLTIPLICATORE OVERDRIVE MOLTIPLICATEUR ÜBERSETZUNGSGETRIEBE MULTIPLICADOR 24 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 25 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 26 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 27 1 GIUNTO JOINT JOINT KUPPLUNG JUNTA 28 1 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTR. 29 4 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 30 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 31 3 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 32 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN 33 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 34 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN Mod. A15 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ TAV. 12.0 IMPIANTO INDIPENDENTE INDEPENDENT SYSTEM SYSTEME INDEPENDANT UNABHÄNGIGE ANLAGE SISTEMA INDEPENDIENTE Mod. A15 TAV. 12.0 1 28 6 32 2 3 29 4 18 32 6 16 17 23 24 15 14 5 32 6 21 34 11 31 30 27 10 8 9 7 32 6 13 20 38 19 25 26 33 35 36 37 22 6 12 Rif. CODICE Qnt Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones 35 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN 36 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO 37 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 38 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN Mod. NOTE ✍ ✍ ✍ ✍ A15 TAV. 12.0
Documents pareils
retroescavatori back-hoes retro
s.r.l. • Via S. Croce, 3058 • Tel. 0543/440838 • Fax 0543/441095 • http:www.omabertinoro.it • e-mail: [email protected]