plaquette womex
Transcription
plaquette womex
carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 1 carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 2 © René CARAYOL www.regionreunion.com carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 3 The Reunion Regional Council re g i s t e red the professionalization of the Reunionese artists as a strong axis of its strategy for cultural development. Exporting our musics completely belongs to this orientation and concretely shows our will to keep wide opened to the world. Having a professional delegation from Reunion Island attending to international markets and forums gives , at the same time, the opportunity for the local musical sphere , hardly hit by the crisis, to investigate new horizons as well as a possibility of promoting La Réunion and, further on, the Indian Ocean islands. The Reunionese artistic scene is indeed very important in this area and raises projects with all the nearby islands: Madagascar, Maurice, Seychelles, Comoros, Mayotte... offering together a wide range of musical styles to propose to the professionals coming to Womex from all over the world. This scene confirms its engagement for the whole geographic area through professional events for promoting artists. The recognition of the Reunionese music by Unesco on October 1st, 2009 by re g i s t e r i n g Maloya on the World Heritage of the Humanity is strengthened by the live presence of two of our artists in the showcases program of this Womex 2010. It shows, if still needed, that the work that started many years ago is today rewarded and recognized on the international scene. Nathalie Natiembé and Danyèl Waro are some of the best ambassadors for Reunion music in Womex. We sincerely wish they will raise the same interest for other of our many talented artists. We are very happy and proud to attend to this 15th edition of Womex. La Région Réunion a inscrit la professionnalisation des artistes réunionnais comme axe fort de sa stratégie de développement culturel. L’export de nos musiques répond pleinement à cette orientation et participe également à notre volonté d’ouverture au monde. La présence de professionnels réunionnais sur les salons et marchés internationaux est à la fois l’opportunité pour le secteur musical, durement touché par la crise, d’explorer de nouveaux horizons ainsi que la possibilité de promouvoir La Réunion, voire l’océan Indien. La scène artistique réunionnaise occupe effectivement une place centrale dans cette zone et développe des projets avec l’ensemble des îles voisines : Madagascar, Maurice, les Seychelles, les Comores, Mayotte… o ffrant ainsi une large palette d’esthétiques musicales aux programmateurs et professionnels du monde entier présents au Womex. Elle est en ce sens la plaque tournante de toute une région par le biais d’événements professionnels auxquels les artistes participent. La reconnaissance de la musique réunionnaise par l’Unesco le 1er octobre 2009 en inscrivant le maloya au patrimoine mondial de l’Humanité est aujourd’hui renforcée par la programmation de deux de nos artistes à cette édition 2010 du Womex. Cela démontre encore, s’il en était besoin, que le travail entamé depuis plusieurs années est aujourd’hui récompensé et reconnu sur la scène internationale. Nathalie Natiembé et Danyèl Waro sont des ambassadeurs de choix de la musique réunionnaise au Womex. Puissent–ils susciter la distinction de nombreux autres artistes. Nous sommes très heureux et fiers d’être présents sur cette 15e édition du Womex. Didier ROBERT, Président du Conseil Régional de La Réunion carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 4 RUNMUZIK, the regional office for today’s music in Reunion, is a non profit-making association jointly created by the Ministry of C u l t u re and the Regional Council of Reunion in September 1997. The objective was to set up a partnership between cultural actors and the public involved in contemporary and traditional music in the islands of the southwestern Indian Ocean. Our five fields of action are musical heritage, information, training, support for export and study. Association à but non lucratif, le Pôle Régional des Musiques Actuelles de La Réunion, RUNMUZIK s’est ouvert le 1er s e p t e m b re 1997 par une volonté commune du Ministère de la Culture et du Conseil Régional de La Réunion d’établir un partenariat avec les usagers et les acteurs culturels concernés par les musiques actuelles et traditionnelles des îles du sudouest de l’Océan Indien. Nos cinq domaines d’intervention sont le patrimoine, l ’ i n f o rmation, la formation, le soutien à l’export et l’observation. www.runmuzik.fr Takamba, the label for musical heritage of Indian ocean islands Having a public mission about musical heritage since 1997, The PRMA founded a unique records memory collection in this indian ocean area working in two directions : • Re-issues of old recordings that were unavailable by artists of historical importance • Fields recordings by the witnesses of strong musical traditions on each of these islands. Inside this collection were produced untill now 17 albums, the first one as digipaks with 48 pages booklets, and the latest issues as real books including CD and DVD adding now the visual memory to complete the sounds works. Takamba, le label du patrimoine musical de l'océan Indien Dans le cadre de sa mission patrimoine depuis 1997, le PRMA a créé Takamba, un label de disques de mémoire, unique sur cette zone géographique de l'océan indien, avec une double ligne éditoriale : • Rééditions de vieux enregistrements d'artistes disparus ou oubliés des circuits commerciaux • Collectages de terrain des porteurs de traditions fortes dans chacune des îles. La collection compte à ce jour 17 références, les premières en digipaks avec livrets de 48 pages, et les plus récentes sous forme de livres-disques maintenant agrémentés de DVD pour garder une mémoire visuelle en complément du travail sonore. www.runmuzik.fr/Takamba Ph : +262 (0) 262 90 94 60 Fax : +262 (0) 262 90 94 61 [email protected] carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 5 Master CD Lab is a services selling company, founded in January 2003 at St Pierre, Reunion Island, proposing CD's, CD-Rom's and DVD's making. To enlarge their field of activities, they opened another office in july 2007 in Annecy ( Haute-Savoie) in France, mainland. Their customers are mainly independant artists and records labels, music festivals, public institutions, private companies and communication agencies. Master CD Lab est une société de prestation de services proposant du pressage de Compact-disc, CD-Rom et DVD, qui a été créée en janvier 2003 à St Pierre, île de la Réunion. Afin de développer son secteur d’activité, un établissement secondaire a été créé en juillet 2007 à Annecy en Haute-Savoie. Nos clients sont essentiellement des artistes indépendants, des labels discographiques, des festivals de musique, des collectivités publiques, des entreprises et des agences de communication. Ph : +33 (0) 42 6 69 16 10 [email protected] www.mastercdlab.com Artist Mundi is a new cultural web platform offering to the Internet users to discover artists from the whole world through an interactive map of the world. All arts are re p resented: the worlds of musics, paintings, sculpture, drawings...as well as the worlds of dance, theatre, litterature, comic strips and photography. This gateway is previewed to be opened in december 2010. Artist Mundi est un nouveau portail culturel qui propose aux internautes de découvrir des artistes du monde entier via une mappemonde interactive. Les arts représentés : Le monde de la musique, Le monde de la peinture, de la sculpture et du dessin / Le monde de la danse et du théâtre / Le monde de la poésie, de la littérature et de la bande dessinée / Le monde de la photographie. Date de lancement prévu décembre 2010. Ph : +262 (0) 262 35 16 12 [email protected] www.artistmundi.com carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 6 For over ten years, AMAR association has been promoting and working to preserve cultural heritage of Reunion Island. To realize its philosophic aim of transmission, the association organizes workshops, exhibitions, conferences and maloya concerts by Groove Lélé Depuis plus de dix ans, l'association AMAR a pour objectif, la sauvegarde du patrimoine culturel de la Réunion. Sa philosophie, “ la Transmission ”, se fait oralement par le biais d'ateliers d'initiation, de fabrication, d'exposition, de conférences et concerts de Maloya du groupe “ Groove Lélé ”. Piros label was founded in 1977 and produced 500 albums, is a distributor for 400 references... 33 years of work for over 300 artists... One passion: musics froom the islands Le label Piros a été créé en 1977 a produit 500 albums et distribue 400 références… 33 années de travail avec plus de 300 artistes… Sa passion la musique des îles …. Jean-Louis Rosely Ph : +33 (0) 1 45 24 70 71 Ph : +33 (0) 6 19 26 06 68 Fax : +33 (0) 1 42 24 01 41 www.piros.net Lendita Amours (Réunion) Ph : +262 (0) 692 86 30 27 [email protected] Cristina Fina | La Strada Mundi (Paris) Ph : +33 (0)1 43 72 42 48 Ph : +33 (0)6 07 89 65 58 www.lastrada-mundi.com carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 7 The Akord label proposes a wide range of musical styles influenced by the mix between the traditional “Maloya”, the heritage from slaves, the sounds brought by the settlements of the island (Africans, Indians…) and also by the musical inspirations from all around the world. The priority is to offer all these genuine creations to as many people as possible and also to g i v e to the concerned artists an artistic support and a coach for personal development. Du mélange de sa musique traditionnelle, le Maloya, héritage des esclaves, enrichie des sonorités et des rythmes apportés par le peuplement de l’Ile (Africains, Malgaches, Indiens…) ainsi que l’afflux des différents courants musicaux du monde entier, naissent des styles, inclassables parfois, que le label “ Akord’ ” se propose de défendre. Faire découvrir ces particularités au plus grand nombre, tout en offrant aux artistes concern é s un développement artistique et un épanouissement dans un cadre professionnel, est la priorité du label à La Réunion comme ailleurs. Jean-Max Figuin Ph : +262 (0) 692 07 26 85 [email protected] Didyé and his band Soul Kamayann, enriched by his numerous musical influences, is constantly in search of a balance between old and new school musics , between the past and the future... Didyé èk bann Soul Kamayann riche de ses influences musicales, recherche dans sa musique un équilibre entre une musique “old school” et “new school”, entre le passé et le futur. myspace.com/didierkgrain Iza is today in complete harmony with her creole soul. Working more in a slight acoustic way, she reveals a big part of her personnality in her latest album “Cilaos”. Iza est aujourd'hui en accord majeur avec son âme créole. Privilégiant la sobriété acoustique, elle dévoile dans son dernier opus “Cilaos”, une large part de sa personnalité. myspace.com/izamuzik carnet prma womex 18/10/10 15:20 To give a chance to forgotten talented artists, Augustin Balaka founded his own company, a year ago, downtown Saint-Louis, on Reunion Island. Balapako Production is a studio dedicated to all world musics. Pour donner leur chance aux artistes écartés des studios, Augustin Balaka a créé sa propre structure, voici un an en plein coeur de Saint-Louis, Balapako Production, studio dédié aux musiques du monde. Augustin Balaka Ph : +262 (0) 262 17 71 64 Ph : +262 (0) 692 45 07 08 [email protected] http://balapako.doomby.com Page 8 Luçay Canon is considered as one of the best guitar players of Indian Ocean Islands. His latest album “Maska-rad” emphasizes his guitar and these mixed rhythms that he is one of the only ones who can compose in such an eclectic way. Luçay Canon est considéré comme l'un des meilleurs guitaristes de l'Océan Indien. Son dernier album “Maska-rad” est un opus digne de l'artiste qui met en valeur sa guitare et ces rythmes fusionnés qu'il est un des seuls à la Réunion à composer de façon aussi éclectique. www.lucaycanon.com Maky Rasta, taking up traditional Malagasy music and reggae, plays the “marovany”, traditional instrument close to the more famous “ valiha ”. He also reinterprets typical rhythms as tsapiky, a ternary rythm from southern Madagascar or “Gesa Gesa”, a South African rythm. Entre musique traditionnelle et reggae, Maky Rasta, avec son “ m a rovany” (instrument traditionnel malgache de la même famille que la “ valiha ”), réinterprète des rythmes typiques comme le “ tsapiky ”, un rythme ternaire du sud malgache ou le “ gesa gesa ”, rythme sud africain. www.myspace.com/makyrasta carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 9 Jamaïca and Mauritius Island share a part of History as being both f o rmer british colonies. Renald Collet and Racine Seggae play a mix of sega and reggae that became famous in the indian ocean as “ Seggae music ”, as initiated in the 90's by his young brother, the late Kaya. La Jamaïque et l'île Maurice, ont une culture et un passé communs d'anciennes colonies britanniques. D'origine mauricienne, Renald Collet et son groupe Racine Seggae, jouent un mélange de séga et de reggae, le Seggae, rendu célèbre dans les années 90 dans l'océan Indien sur les beats initiés par son jeune frère, le regretté Kaya. www.myspace.com/jakomaron Yela draws from the heritage of her homeland, Reunion Island, Maloya, Sega, and is also inpired by world musics. Her Creole and Indian Ocean touch revealed her as one of the revelations of the first International Gospel Festival of Paris. Yela puise dans son île, La Réunion, le maloya, le séga mais aussi s'inspire des musiques du monde entier. Sa touche créole et Océan Indien, a fait d’elle une des révélations du premier Festival International de Gospel de Paris. www.myspace.com/yela974 With his long experience of fusion, Subhash mixes the i m p rovisations of Indian music, the rhythms of sega, the melancholy of blues, the dynamics of “saleghy” (rythm from Madagascar) and also the taste of the most popular songs of Reunion Island. Homme de fusion, Subhash mêle les improvisations de la musique indienne, les cadences du séga, la mélancolie du blues, la dynamique du “saleghy” (rythme malgache) mais aussi le goût des chansons de “La Réunion lontan”. http://dsubhash.pagesperso-orange.fr Letoyo, song writer, composer and singer, simply calls his music “World Afro Reggae Indian Ocean”. Letoyo and his group follow their road with their album “Ecoute (listen)…” , an evocative title to promote their music all around the world. Letoyo, auteur, compositeur et interprète, appelle simplement sa musique le “World Afro Reggae Indian Ocean”. Letoyo et son groupe souhaitent faire découvrir leur musique, sur l’île et ailleurs, avec leur album au titre évocateur “Ecoute…” www.myspace.com/letoyo carnet prma womex 18/10/10 Fully integrated recording, stage and music edition agency, Bi-Pole serves each artist with an overall vision of their project’s development. Label intégrant le phonogramme, la scène et l’édition musicale, Bi-Pole sert chaque artiste avec une vision globale du développement de son projet. Northern hemisphere : Cyril Thomas-Cimino Ph : +33 (0) 6 20 66 37 57 [email protected] www.bi-pole.org Southern hemisphere : Jean Lafitte Ph : +262 (0) 692 37 69 03 [email protected] 15:20 Page 10 Coming from Reunion Island, Zong is a musical hybrid group with very wide influences : live electro, deep dub, raging punk and futuristic maloya. Trio de têtes chercheuses de La Réunion, Zong est une exception musicale aux influences composites : electro live, dub profond, rage punk et maloya futuriste. www.zong.mu/ www.myspace.com/zongparadisthematik The 4 musicians who founded 340ML in Johannesburg a little over ten years ago, are originally from neighboring Mozambique. Two musicians are also members of Tumi & The Volume .They come to Europe with their already famous “African-Pop”. Le quatuor fondé il y a dix ans nous vient tout droit du cross-fade Johannesbourg et Maputo. Deux des musiciens sont aussi membres de Tumi & The Volume. Ils débarquent en Europe avec un nouvel opus: “Sorry for the Delay” qui devrait faire du bruit... www.myspace.com/340ml Molecule is a mad alchemist mixing hypnotic electro ambiences with catchy verse-chorus structures on his album “climax” inspired by Berlin school productions of Rythm & Sound. Armé de l’album “climax” (4 clés télérama), Molecule s’est construit une identité electro-dub inspirée des productions berlinoises de Rythm & Sound. www.myspace.com/moleculeindub carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 11 With a music played in a kind of cabaret atmosphere reminding Moriarty, a straight folky songwriting and intense emotions, Jaboticaba’s songs express the pristine beauty of Reunion’s nature and its remote mountain hamlets. Atmosphère de cabaret à la Moriarty, écriture folk au cord e a u, détour mélancolique, fragilité assumée, les chansons de Jaboticaba expriment la beauté préservée de la nature réunionnaise et de ses ilets perchés dans les montagnes. www.myspace.com/jaboticaba Influenced by old school hip-hop, dub and warp-style electronic bleep, Jako Maron propels maloya and sega into a future with no limits. Influencé autant par le hip-hop old school et le dub que par les bleep électroniques façon Warp, Jako Maron s’amuse à propulser le maloya et le séga dans un futur libre de toute contrainte. www.myspace.com/jakomaron Tribeqa is above all a non typical project like you never heard before, an unprecedent and refreshing afro-soul-jazz band. Atypique, tel est le mot qui vient à l’esprit pour définir Tribeqa et leur musique, un cocktail sans précédent d'Afro-soul-Jazz rafraichissant. www.myspace.com/tribeqa With dub influences, syncopated rythms and a voice with a wide range of modes, themusic of Filewile keeps a real pop basis while exploring an electro way. Avec des influences dub, des rythmes syncopes et une voix aux multiples registres, la musique de Filewile garde une base résolument “pop” tout en empruntant une route musicale électro. www.myspace.com/filewile carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 12 Philippe M'Roimana Ph : +262 (0) 262 31 21 49 +262 (0) 692 77 51 17 [email protected] They knew the Bronx Tambours, the Drums from African countries and rest of the world. One begins to know beyond borders, Les Tambours Sacrés from Réunion Island. Already very successful across Canada, Quebec, South Africa and Europe, the group makes great sensations with their colorful show on each scene or street corner. Sticks on their “ malbar ” drums with goats skin meet flames and light tips. On connaissait les Tambours du Bronx, Les Tambours des Pays africains et d'autres régions du Monde. On commence à connaître au-delà des frontières, Les Tambours Sacrés de la Réunion. Ovationnés au Canada, Québec, Afrique du Sud et en Europe, le groupe n’a pas son pareil pour enflammer une scène ou un coin de rue. Les roulements de baguettes sur la po Kabri de leurs tambours malbars répondent aux flammes et aux astuces lumineuses. carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 13 JLLJ's prod is a production office created in 2005 and based in St-Paul (Reunion Island), working for dance, music and visual arts. JLLJ’s prod est un bureau de production et de diffusion de spectacle créé en 2005 et basé à Saint Paul (Ile de la Réunion), autour de la danse, de la musique et des arts visuels. Jean Laffite Ph : +262 (0) 692 37 69 03 [email protected] High energy, thunder of drums, powerful voices, freedom of bodies ... This show created by the south african dance company Via Katlehong and Reunion group Lindigo is a powerhouse of strength and joy. Energie implacable, tonnerre des percussions, puissance des voix, liberté des corps... Ce projet associant la compagnie de danse sud-africaine Via Katlehong et le groupe réunionnais Lindigo est un concentré de force et de joie. www.myspace.com/umqombothikabar Classic old silent film The Thief of Bagdad is revisited with a very personal fantasy by Sami Waro-Pageaux mixing kora, percussions and electronic loops. Grand classique du cinéma muet, Le Voleur de Bagdad est revisité avec une s i n g u l i è re fantaisie par Sami Wa ro Pageaux en mêlant kora, percussions et boucles électroniques. www.lalanternemagique.re carnet prma womex 18/10/10 Production, booking and Artists management agency, Kelyma Production offers a wide range of artists with different styles and universes: traditional Maloya, Jazz, Electronic Music, Trance Music. Structure de production, booking et management d’artistes, Kelyma Production a dans son catalogue des artistes aux univers et styles différents : Maloya Traditionnel, Jazz, Musique Electronique, Musique de Transe. Lydie Delgard Ph : +262 (0) 692 84 27 10 Ph : +262 (0) 262 27 61 18 [email protected] www.kelyma974.net 15:20 Page 14 Patsha is a band from Reunion Island. They are inspired by the traditional music of the island, “Maloya”, ternary rythm inherited from the times of slavery . Patsha's maloya is about love, tolerance, dignity and life. Pastha est un groupe de la Réunion. Sa création liée à la musique traditionnelle de l’île, le “Maloya”, rythme ternaire hérité de l’époque de l’esclavage, parle d'amour, de tolérance, de dignité, de vie. Lo Griyo is a laboratory of sound experiments where trance becomes a consistent gateway between the various influences that constitute his music. A unique melting-pot, hybrid and bastard music sticking to his original land : Reunion Island. Lo Griyo, est un laboratoire d’expérimentations sonore s où la transe devient une pass e relle cohérente entre les diverses influences qui constituent sa musique. Une musique métisse, hybride, bâtarde à l’image de sa terre d’origine : La Réunion. www.logriyo.com carnet prma womex 18/10/10 15:20 Page 15 After a decisive meeting with Christine Salem in 2006, Nathalie Soler was convinced to create Lundi Production after experimenting for 15 years production, events organization, and press relations. Her company develops and runs artistic projects which main aims is to promote maloya as a testimony of a rich culture and a melting pot identity constantly evoluting... C’est une rencontre décisive avec Christine Salem qui a permis à Nathalie Soler de créer Lundi Production en 2006, après quinze ans d’expérience dans la production, l’événementiel et les relations presse. Lundi Production développe des projets artistiques qui ont pour principal objet la mise en valeur du maloya comme témoignage d’une culture riche et d’une identité métisse sans cesse en évolution. Nathalie Soler Ph : + 262 (0) 692 85 41 55 fax : + 262 (0) 262 44 40 87 [email protected] skype : nathalie.soler Zamora Productions - Stand # 55 Ph : +33 (0)1 7118 1676 Ph : +33 (0)6 7777 5172 Christine Salem is an extraordinary artist who follows a singular way without any kind of compromise. Her maloya, unique and inspired, blends musics from Indian ocean islands and african rythms. Following long researches she did about her own origins and the ceremonies decicated to ancestors on Reunion Island, in Madagascar and Comoros Islands, came out recenty her fourth album Lanbousir . Christine Salem est une artiste extraordinaire qui suit une voie singulière, rétive à toute forme de compromis. Son maloya inspiré et unique mélange les musiques de l’Océan Indien et les rythmes africains. Suite à un long travail de recherche sur ses origines et sur les cérémonies dédiées aux ancêtres à La Réunion, dans le sud de Madagascar et aux Comores, elle sort son quatrième album, Lanbousir . www.myspace.com/salemtradition carnet prma womex 18/10/10 Founded in 2004, MaronRprod, record label devoted to “ Reggae made in Reunion ” is also open to maloya music. This company manages a new generation of really motivated artists ready to export their music. Créé en 2004 MaronRprod, label “ Reggae Made In Réunion ” ouvert au maloya, manage une nouvelle génération d’artistes motivés et entièrement prêts à l’export. 15:20 Page 16 Winner of the “ best artist award ” 2010 at the regional contest “ Voices of The Indian Ocean ” in “ Dancehall / Hip Hop ” category, Kaf Malbar is undoubtly a real phenomenon on Reunion Island with his genuine blend of Dancehall with Maloya. Élu meilleur artiste en 2010 aux Voix de l’Océan Indien dans la catégorie “ Dancehall/ Hip Hop ”, Kaf Malbar est le phénomène incontestable à La Réunion, avec son “ Dancehall à la sauce Maloya ”. www.kafmalbar.com www.myspace.com/kafmalbarofficial Since 1991, Kom Zot has kept on pulling the “ Reggae made in Reunion ” towards the highest spheres. Fé in Zès, their latest album was realized by Bob Marley's former keyboard player and arranger : Tyrone Downie. Depuis 1991, Kom Zot ne cesse de tirer le “ Reggae made in Réunion ” vers le haut. Fé in zès, le dernier album a été réalisé par l’ex-clavier et arrangeur du grand Bob Marley : Tyrone Downie. www.kom-zot.com - www.myspace.com/komzot Simangavole is an almost completely feminine combo singing, dancing and playing maloya. Traditional and modern at the same time, crude, tonic and fresh...this is the “ Maloya Manièr'Fanm ” Luciano Mabrouck (maloya made by women). Ph : +262 (0) 692 66 52 95 Simangavole est une formation [email protected] lement féminine qui chante, danse et www.maronrprod.com joue le maloya. Un maloya traditionnel et www.myspace.com/maronrprod moderne à la fois. Brut, frais et tonique : c’est le “ Maloya Manièr Fanm ”. www.myspace.com/simangavole - www.simangavole.com carnet prma womex 18/10/10 15:21 Page 17 Muzik Sovaz is a support structure for musicians on Reunion Island. Our activity is based on the eastern part of the island, pool of brilliant although anonymous artists. Besides “Ti Rat et Rouge Reggae Vs Costa”, our structure supports several innovative projects. Our goal is to allow young artists to experiment new concepts. Muzik Sovaz est une structure d’accompagnement d’artistes et de diffusion de musiques actuelles de la Réunion. Notre Action est centrée sur le territoire Est de l’île, vivier d’artistes géniaux et méconnus. Outre “ Ti rat et Rouge Reggae Vs Costa ”, notre structure accompagne de nombreux projets innovants. Notre but est de permettre à de jeunes artistes d’expérimenter dans les meilleures dispositions des concepts novateurs. Jeff Cadet Ph : +262 (0) 692 29 44 40 Fax : +262 (0) 262 50 73 16 [email protected] It all started by a meeting between Ti Rat, an Indian Ocean's Reggae Singer, and Yann Costa who recorded Danyèl Waro's latest album (WOMEX Artist Award 2010). Under Costa's fingers the Root Reggae Band, enriched by all his filters and effects becomes a Live Trance Machine Dub to take the crowd into a mystical trance. From Roots to Electro : The Absolute Live Dub Performance ! Ti Rat est un Rasta de l’Océan Indien. Un jour, sur la route, il rencontre Yann Costa, musicien et ingénieur du son qui a réalisé le dernier album de Danyèl Waro (Womex Artist Award 2010). La magie opère et le groupe de Reggae Roots, enrichi par tous les filtres et effets de Costa, devient une machine à Transe Dub et chavire une foule en transe. De l'Ultra roots au Live Dub électro : une performance à vivre absolument ! carnet prma womex 18/10/10 Open Musik Management, company located in Reunion Island (Indian Ocean), specialised in events, concerts, production, artists management and booking. La société Open Musik Management située à l'île de La Réunion est spécialisée dans la production événementielle, la production de concerts, le management artistique et le booking. 15:21 Page 18 Since the 70s, Ziskakan has been promoting Reunion Island's language and culture through a fusion of maloya, sega (Reunion Island rh y t h m s), Indian drums, reggae, jazz and pop. The band has released 10 albums, performed in Reunion Island, Europe, Africa, America and Asia. They won several international prizes. Depuis la fin des années 70, le groupe défend la langue et la culture réunionnaise à travers une musique mariant maloya, séga, tambours malabars, reggae, jazz et pop. Le groupe a créé une dizaine d’albums, s'est produit à la Réunion, en E u rope, en Afrique, en Amérique et en Asie et a été récompensé par de nombreux prix. www.myspace.com/ziskakan Singer, songwriter, composer and musician, Fabrice creates a subtle blend of maloya traditional rhythm, acoustic rock and world music, enhanced by a captivating voice. “Best Male Voice”, 2010 Indian Ocean Music Voices Prize. Auteur, compositeur, interprète, F a b r i c e crée un mélange subtil de maloya, rock acoustique et musiques du monde, mis en valeur par une voix suave et captivante. “Meilleure Voix Masculine” aux Voix de l'Océan Indien 2010. Sarah Hugon +262 (0) 692 53 80 03 [email protected] www.openmusikmanagement.com Young Reunionese artist, Maya composes and writes folk songs, mixing maloya and “French song” genres, with a cheeky voice and an assertive guitar style. Jeune artiste réunionnaise, Maya compose et écrit des chansons folks, tendre mélange entre maloya et chanson française porté par une voix impertinente et un jeu de guitare affirmé. www.myspace.com/mayapounia carnet prma womex 18/10/10 15:21 Page 19 Rewarded “ Best New Art i s t ” at the SACEM Prize 2010, Stéphanie releases her first album this year. She becomes very successful with her velvet voice and her generous soul-R'n'B, coloured by jazz influence and traditional percussions. Récompensée “ Meilleur Espoir ” au Prix SACEM 2010, Stéphanie sort son premier album cette année. Elle charme par sa voix veloutée un peu cassée et sa généreuse soul-R'n'B aux touches jazzy, intensifiée par les percussions traditionnelles. www.stephaniethazar.com www.myspace.com/stephaniethazar Union of 3 talented young artists writing inspired texts, breaking the codes and creating a new musical genre: R'n'B – hip hop, influenced by dance hall and with a touch of jazz. First album: October 2010. Union de trois jeunes artistes talentueux, aux textes inspirés, qui cassent les codes et créent un nouveau genre musical: R'n'B - hip hop, influencé par le dance hall et coloré par des sonorités jazzy. Premier album: octobre 2010 http://www.ras-974.com A warm voice, jazz-latino music, texts from Baudelaire, talented musicians, this is Orphée's explosive cocktail. Orphée has just released her first album. Une voix chaleureuse, une musique jazz-latino, des textes de B a u d e l a i re et des musiciens talenteux, c'est le cocktail détonnant d'Orphée qui vient de sortir son premier album. www.orphee.re carnet prma womex 18/10/10 Created on the wing of the Sakifo Musik Festival, Sakifo Records promotes artists from the Indian Ocean, Reunion Island, South Africa, Australia and from France. Créé parallèlement au Sakifo Musik Festival, le label Sakifo Records produit des artistes de l’océan Indien, de l’île de La Réunion, d’Afrique du Sud, d’Australie et de France. Romuald Requena Ph : + 33 (0) 6 73 47 31 46 Jérôme Galabert Ph : + 262 (0) 692 04 08 56 [email protected] www.sakiforecords.com 15:21 Page 20 Mixing Maloya (traditional music from Reunion Island) with dub, rock and poetic transes, Nathalie Natiembé is an atypic and unclassifiable artist. Mélangeant Maloya (musique traditionnelle de La Réunion), dub, rock et transes poétiques, Nathalie Natiembé est une artiste atypique et inclassable. www.myspace.com/nathalienatiembe Elusive, Camille Bazbaz is a first class performer and cro o n e r, who makes people laugh and cry at the same time, always borderline. Insaisissable, Camille Bazbaz est un performer et crooner de premier plan, qui fait rire et pleurer à la fois, toujours à la frontière. www.bazbaz.biz The South Africans Tumi And The Volume play a meticulous hip hop, lyrically and musically sharp, one of the best international hopes ! Les Sud-Africains de Tumi And The Volume pratiquent un hip hop exigeant tant musicalement que dans leur discours, un des meilleurs espoirs internationaux du genre ! www.thevolume.co.za carnet prma womex 18/10/10 15:21 Page 21 With his skill to lay out words, rap and maloya cleverly collude in Alex’s musical universe, transcending the debates and marking the spirits. Avec son art d’agencer les mots, Alex dévoile un univers musical où le rap et le maloya entrent habilement en collision, transcendant les débats et marquant les esprits. www.myspace.com/alexsorres Jeff Lang is one of the most captivating guitarists of our time, a songwriter of great craft, sensitive singer, one of Australia's burgeoning talents. J e ff Lang est un des plus captivants guitaristes de notre temps, auteur doué, chanteur sensible, un des talents australiens émergents. www.jefflang.com.au Last sensation from Australia, mixing hip hop syncopated groove to a classy string section, True Live intrigues and fascinates immediately. Dernière sensation venue d’Australie, mêlant le groove syncopé du hip hop à une classieuse section de cordes. True Live intrigue et fascine instantanément. www.myspace.com/truelive carnet prma womex 18/10/10 15:21 Run Management is a production, booking and artist management company. Our artists mainly draw their inspirations from Reunion’s traditional music called “maloya”. This music mingles with jazz, funk, blues even rock. Artists often sing in Créole, sometimes in French and English as well. Run Management est une société de production, de booking et de management d'artistes. Nos artistes tirent principalement leurs inspirations de la musique traditionnelle réunionnaise, le maloya, conjuguée avec le jazz, le funk, le blues ou encore le rock souvent en créole, parfois en français voire même en anglais. Teddy Moutalica Ph : +262 (0) 692 56 50 47 [email protected] www.runmanagement.re Page 22 Pianist, songwriter, composer and singer Meddy Gerville, has been making Reunion Island and international stages vibrate with the sound of his maloya jazz for almost ten years. Pianiste, auteur, compositeur, interprète, Meddy Gerville fait vibrer La Réunion et les scènes internationales au son de son maloya jazz depuis presque de dix ans. www.meddygerville.com – www.myspace.com/meddygerville Her voice shifts from Slam to maloya through new soul and reggae music. Lyrics are light, poignant, sincere and sometimes mocking. Sa voix navigue du slam au maloya en passant par la new soul et le reggae. Ses textes sont poignants, sincères et parfois humoristiques. www.myspace.com/yaelletrules Maloya singer, songwriter and composer David Saman draws his inspiration this traditional music fro m Reunion, facts from his everyday life as well as his personal experience. Chanteur, auteur-compositeur de maloya, David Saman tire son inspiration de cette tradition musicale de La Réunion , de la réalité quotidienne et de ses expériences personnelles. www.myspace.com/davidsaman974 carnet prma womex 18/10/10 15:21 Page 23 carnet prma womex 18/10/10 15:21 Page 24 AKORD - Jean Max Figuin / +262 (0) 692 07 26 85 / [email protected] 1 • Iza - Not Manman (A : Tibik / C : Davy Sicard) 4'19 2 • Didyié KèrGrin - Déstiné (A/C : Didier K/Grain) 3'55 BI POLE - Jean Lafitte / +262 (0) 692 37 69 03 / [email protected] 3 • Jako Maron - Léléfan R583 (C : Jacky Thiburce) 4'09 4 • Jaboticaba - Konm touzour (A : Christophe Barnoin / C : Virginie Marie-Louise, Christophe Barnoin, Arrangeurs : Olivier Babaz, Cyril Faivre, Nicolas Maillet ) 3'43 KELYMA PRODUCTION - Lydie Delgard / +262 (0) 692 84 27 10 / [email protected] 5 • Lo Griyo - Servis Kabaré (A/C : Sami Pageaux Waro) 4'33 6 • Patsha - Mi bat tanbour (A : Patricia Chamand / C : Patricia Chamand, Laurent Chapelain) 3'52 LUNDI PRODUCTION - Nathalie Soler - +262 (0) 692 85 41 55 / [email protected] 7 • Christine Salem - Ila (A/C : Christine Salem) 3'53 MARON'R PROD - Luciano Mabrouck / +262 (0) 692 66 52 95 / [email protected] 8 • Kom Zot - An Mazanbèt (A/C : Luciano Mabrouck) 3'11 9 • Simangavole - Maloya Manier Fanm (A/C : Katy Toave) 3'11 OPEN MUZIK MANAGEMENT - Sarah Hugon / +262 (0) 692 53 80 03 / [email protected] 10 • Ziskakan - Moin (A : Serge Ulentin, Gilbert Pounia) 3'55 11 • Stéphanie Thazar - Rénioné Caméléon (A : Stéphanie Thazar / C : Jean François Pounoussamy) 3'27 12 • RAS Retour aux Sources - Big Tune (A/C/I : Jimmy Maillot "Dioxyne" / Alexandre Payet " Skizo" / Jah-Iro Begue "Jah-Iro") 3'58 13 • Fabrice Legros - Malizé (A : Pierre Hoarau / C : Fabrice Legros) 4'05 RUN MANAGEMENT - Teddy Moutalica / +262 (0) 692 56 50 47 / [email protected] 14 • Meddy Gerville - Di amwin (A/C : Meddy Gerville) 4'54 15 • Yaëlle Trulès - Kaméléon (A : Yaelle Trulès / C : Jean Luc Trulès, Yaelle Trulès) 3'48 16 • David Saman - Tam Tam (A /C: David Saman) 4'07 SAKIFO - Jérôme Galabert / +262 (0) 692 04 08 56 / [email protected] 17 • Nathalie Natiembé - Larozwar (A : Nathalie Natiembé / C : Nathalie Natiembé, Cyril Atef, Vincent Segal) 3'48 18 • Toguna - Diamond mine (A/C : Nicolas Wickel) 3'21 19 • Alex - Ampar zépol (A/C : Joseph Sorres) 5'09
Documents pareils
Mounawar au Printemps
Vincent Philéas aux percussions le vendredi 4 avril prochain à la Bellevilloise ( 1921 rue Boyer Paris 20ème M° Gambetta) avec en première partie Salem Tradition.
Prix unique: 15 euros, Locations: ...