plaquette womex

Transcription

plaquette womex
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 1
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 2
© René CARAYOL
www.regionreunion.com
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 3
The Reunion Regional Council re g i s t e red the
professionalization of the Reunionese artists as a
strong axis of its strategy for cultural development.
Exporting our musics completely belongs to this
orientation and concretely shows our will to keep
wide opened to the world.
Having a professional delegation from Reunion
Island attending to international markets and
forums gives , at the same time, the opportunity for
the local musical sphere , hardly hit by the crisis, to
investigate new horizons as well as a possibility of
promoting La Réunion and, further on, the Indian
Ocean islands.
The Reunionese artistic scene is indeed very
important in this area and raises projects with all
the nearby islands: Madagascar, Maurice,
Seychelles, Comoros, Mayotte... offering together a
wide range of musical styles to propose to the
professionals coming to Womex from all over the
world. This scene confirms its engagement for the
whole geographic area through professional events
for promoting artists.
The recognition of the Reunionese music by
Unesco on October 1st, 2009 by re g i s t e r i n g
Maloya on the World Heritage of the Humanity is
strengthened by the live presence of two of our
artists in the showcases program of this Womex
2010. It shows, if still needed, that the work that
started many years ago is today rewarded and
recognized on the international scene. Nathalie
Natiembé and Danyèl Waro are some of the best
ambassadors for Reunion music in Womex. We
sincerely wish they will raise the same interest for
other of our many talented artists.
We are very happy and proud to attend to this 15th
edition of Womex.
La Région Réunion a inscrit la professionnalisation
des artistes réunionnais comme axe fort de sa
stratégie de développement culturel. L’export de
nos musiques répond pleinement à cette
orientation et participe également à notre volonté
d’ouverture au monde.
La présence de professionnels réunionnais sur les
salons et marchés internationaux est à la fois
l’opportunité pour le secteur musical, durement
touché par la crise, d’explorer de nouveaux
horizons ainsi que la possibilité de promouvoir La
Réunion, voire l’océan Indien. La scène artistique
réunionnaise occupe effectivement une place
centrale dans cette zone et développe des projets
avec l’ensemble des îles voisines : Madagascar,
Maurice, les Seychelles, les Comores, Mayotte…
o ffrant ainsi une large palette d’esthétiques
musicales aux programmateurs et professionnels
du monde entier présents au Womex. Elle est en ce
sens la plaque tournante de toute une région par le
biais d’événements professionnels auxquels les
artistes participent.
La reconnaissance de la musique réunionnaise par
l’Unesco le 1er octobre 2009 en inscrivant le maloya
au patrimoine mondial de l’Humanité est
aujourd’hui renforcée par la programmation de
deux de nos artistes à cette édition 2010 du
Womex. Cela démontre encore, s’il en était besoin,
que le travail entamé depuis plusieurs années est
aujourd’hui récompensé et reconnu sur la scène
internationale. Nathalie Natiembé et Danyèl Waro
sont des ambassadeurs de choix de la musique
réunionnaise au Womex. Puissent–ils susciter la
distinction de nombreux autres artistes.
Nous sommes très heureux et fiers d’être présents
sur cette 15e édition du Womex.
Didier ROBERT,
Président du Conseil Régional de La Réunion
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 4
RUNMUZIK, the regional office for today’s
music in Reunion, is a non profit-making
association jointly created by the Ministry of
C u l t u re and the Regional Council of
Reunion in September 1997. The objective
was to set up a partnership between
cultural actors and the public involved in
contemporary and traditional music in the
islands of the southwestern Indian Ocean.
Our five fields of action are musical
heritage, information, training, support for
export and study.
Association à but non lucratif, le Pôle
Régional des Musiques Actuelles de La
Réunion, RUNMUZIK s’est ouvert le
1er s e p t e m b re 1997 par une volonté
commune du Ministère de la Culture et du
Conseil Régional de La Réunion d’établir un
partenariat avec les usagers et les acteurs
culturels concernés par les musiques
actuelles et traditionnelles des îles du sudouest de l’Océan Indien. Nos cinq
domaines d’intervention sont le patrimoine,
l ’ i n f o rmation, la formation, le soutien à
l’export et l’observation.
www.runmuzik.fr
Takamba, the label for musical heritage of
Indian ocean islands
Having a public mission about musical heritage
since 1997, The PRMA founded a unique records
memory collection in this indian ocean area
working in two directions :
• Re-issues of old recordings that were unavailable
by artists of historical importance
• Fields recordings by the witnesses of strong
musical traditions on each of these islands.
Inside this collection were produced untill now 17
albums, the first one as digipaks with 48 pages
booklets, and the latest issues as real books
including CD and DVD adding now the visual
memory to complete the sounds works.
Takamba, le label du patrimoine musical de
l'océan Indien
Dans le cadre de sa mission patrimoine depuis
1997, le PRMA a créé Takamba, un label de
disques de mémoire, unique sur cette zone
géographique de l'océan indien, avec une double
ligne éditoriale :
• Rééditions de vieux enregistrements d'artistes
disparus ou oubliés des circuits commerciaux
• Collectages de terrain des porteurs de traditions
fortes dans chacune des îles.
La collection compte à ce jour 17 références, les
premières en digipaks avec livrets de 48 pages, et
les plus récentes sous forme de livres-disques
maintenant agrémentés de DVD pour garder une
mémoire visuelle en complément du travail sonore.
www.runmuzik.fr/Takamba
Ph : +262 (0) 262 90 94 60
Fax : +262 (0) 262 90 94 61
[email protected]
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 5
Master CD Lab is a services selling company,
founded in January 2003 at St Pierre,
Reunion Island, proposing CD's, CD-Rom's
and DVD's making. To enlarge their field of
activities, they opened another office in july
2007 in Annecy ( Haute-Savoie) in France,
mainland. Their customers are mainly
independant artists and records labels,
music festivals, public institutions, private
companies and communication agencies.
Master CD Lab est une société de prestation
de services proposant du pressage
de Compact-disc, CD-Rom et DVD,
qui a été créée en janvier 2003 à St Pierre,
île de la Réunion. Afin de développer son
secteur d’activité, un établissement
secondaire a été créé en juillet 2007
à Annecy en Haute-Savoie.
Nos clients sont essentiellement des artistes
indépendants, des labels discographiques,
des festivals de musique, des collectivités
publiques, des entreprises et des agences
de communication.
Ph : +33 (0) 42 6 69 16 10
[email protected]
www.mastercdlab.com
Artist Mundi is a new cultural web platform
offering to the Internet users to discover
artists from the whole world through an
interactive map of the world. All arts are
re p resented: the worlds of musics, paintings,
sculpture, drawings...as well as the worlds
of dance, theatre, litterature, comic strips
and photography. This gateway is previewed
to be opened in december 2010.
Artist Mundi est un nouveau portail culturel
qui propose aux internautes de découvrir
des artistes du monde entier via une
mappemonde interactive.
Les arts représentés :
Le monde de la musique,
Le monde de la peinture,
de la sculpture et du dessin /
Le monde de la danse et du théâtre /
Le monde de la poésie, de la littérature
et de la bande dessinée /
Le monde de la photographie.
Date de lancement prévu décembre 2010.
Ph : +262 (0) 262 35 16 12
[email protected]
www.artistmundi.com
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 6
For over ten years, AMAR association has been
promoting and working to preserve cultural heritage
of Reunion Island. To realize its philosophic aim of
transmission, the association organizes workshops,
exhibitions, conferences and maloya concerts by
Groove Lélé
Depuis plus de dix ans, l'association AMAR a pour
objectif, la sauvegarde du patrimoine culturel de la
Réunion. Sa philosophie, “ la Transmission ”,
se fait oralement par le biais d'ateliers d'initiation,
de fabrication, d'exposition, de conférences
et concerts de Maloya du groupe “ Groove Lélé ”.
Piros label was founded in 1977
and produced 500 albums,
is a distributor for 400 references...
33 years of work for over 300 artists...
One passion: musics froom the islands
Le label Piros a été créé en 1977
a produit 500 albums et distribue
400 références… 33 années de travail
avec plus de 300 artistes…
Sa passion la musique des îles ….
Jean-Louis Rosely
Ph : +33 (0) 1 45 24 70 71
Ph : +33 (0) 6 19 26 06 68
Fax : +33 (0) 1 42 24 01 41
www.piros.net
Lendita Amours (Réunion)
Ph : +262 (0) 692 86 30 27 [email protected]
Cristina Fina | La Strada Mundi (Paris)
Ph : +33 (0)1 43 72 42 48
Ph : +33 (0)6 07 89 65 58
www.lastrada-mundi.com
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 7
The Akord label proposes a wide range of
musical styles influenced by the mix between
the traditional “Maloya”, the heritage from
slaves, the sounds brought by the settlements
of the island (Africans, Indians…) and also by the
musical inspirations from all around the world.
The priority is to offer all these genuine creations
to as many people as possible and also to g i v e
to the concerned artists an artistic support and
a coach for personal development.
Du mélange de sa musique traditionnelle,
le Maloya, héritage des esclaves, enrichie des
sonorités et des rythmes apportés par le
peuplement de l’Ile (Africains, Malgaches,
Indiens…) ainsi que l’afflux des différents
courants musicaux du monde entier, naissent
des styles, inclassables parfois, que le label
“ Akord’ ” se propose de défendre. Faire
découvrir ces particularités au plus grand
nombre, tout en offrant aux artistes concern é s
un développement artistique et un épanouissement dans un cadre professionnel, est la priorité
du label à La Réunion comme ailleurs.
Jean-Max Figuin
Ph : +262 (0) 692 07 26 85
[email protected]
Didyé and his band
Soul Kamayann, enriched by his numerous
musical influences, is
constantly in search of
a balance between old
and
new
school
musics , between the
past and the future...
Didyé èk bann Soul Kamayann riche de ses
influences musicales, recherche dans sa musique
un équilibre entre une musique “old school” et
“new school”, entre le passé et le futur.
myspace.com/didierkgrain
Iza is today in complete harmony with her
creole soul. Working more in a slight acoustic
way, she reveals a big part of her personnality
in her latest album “Cilaos”.
Iza est aujourd'hui en accord majeur avec son
âme créole. Privilégiant la sobriété acoustique,
elle dévoile dans son dernier opus “Cilaos”,
une large part de sa personnalité.
myspace.com/izamuzik
carnet prma womex
18/10/10
15:20
To give a chance
to forgotten talented
artists, Augustin Balaka
founded his own company,
a year ago, downtown
Saint-Louis, on Reunion
Island. Balapako
Production is a studio
dedicated to all world
musics.
Pour donner leur chance
aux artistes écartés des
studios, Augustin Balaka
a créé sa propre structure,
voici un an en plein coeur
de Saint-Louis, Balapako
Production, studio dédié
aux musiques du monde.
Augustin Balaka
Ph : +262 (0) 262 17 71 64
Ph : +262 (0) 692 45 07 08
[email protected]
http://balapako.doomby.com
Page 8
Luçay Canon is considered as one of
the best guitar players of Indian Ocean
Islands. His latest album “Maska-rad”
emphasizes his guitar and these mixed
rhythms that he is one of the only ones
who can compose in such an eclectic
way.
Luçay Canon est considéré comme l'un
des meilleurs guitaristes de l'Océan
Indien. Son dernier album “Maska-rad”
est un opus digne de l'artiste qui met en
valeur sa guitare et ces rythmes
fusionnés qu'il est un des seuls à la
Réunion à composer de façon aussi
éclectique.
www.lucaycanon.com
Maky Rasta, taking up traditional
Malagasy music and reggae, plays
the “marovany”, traditional instrument
close to the more famous “ valiha ”.
He also reinterprets typical rhythms
as tsapiky, a ternary rythm from
southern Madagascar or “Gesa
Gesa”, a South African rythm.
Entre musique traditionnelle et
reggae, Maky Rasta, avec son
“ m a rovany” (instrument traditionnel
malgache de la même famille que la
“ valiha ”), réinterprète des rythmes
typiques comme le “ tsapiky ”, un
rythme ternaire du sud malgache ou
le “ gesa gesa ”, rythme sud africain.
www.myspace.com/makyrasta
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 9
Jamaïca and Mauritius
Island share a part of
History as being both
f o rmer british colonies. Renald Collet
and Racine Seggae
play a mix of sega and
reggae that became famous in the indian ocean as
“ Seggae music ”, as initiated in the 90's by his
young brother, the late Kaya.
La Jamaïque et l'île Maurice, ont une culture et un
passé communs d'anciennes colonies britanniques.
D'origine mauricienne, Renald Collet et son
groupe Racine Seggae, jouent un mélange de
séga et de reggae, le Seggae, rendu célèbre dans
les années 90 dans l'océan Indien sur les beats
initiés par son jeune frère, le regretté Kaya.
www.myspace.com/jakomaron
Yela draws from the
heritage of her homeland,
Reunion Island, Maloya,
Sega, and is also inpired by
world musics. Her Creole
and Indian Ocean touch
revealed her as one of the
revelations of the first
International Gospel Festival
of Paris.
Yela puise dans son île, La
Réunion, le maloya, le séga mais aussi s'inspire
des musiques du monde entier. Sa touche créole
et Océan Indien, a fait d’elle une des révélations
du premier Festival International de Gospel de Paris.
www.myspace.com/yela974
With
his
long
experience of fusion,
Subhash mixes the
i m p rovisations of
Indian music, the
rhythms of sega,
the melancholy of
blues, the dynamics of “saleghy” (rythm from
Madagascar) and also the taste of the most
popular songs of Reunion Island.
Homme de fusion, Subhash mêle les
improvisations de la musique indienne, les
cadences du séga, la mélancolie du blues, la
dynamique du “saleghy” (rythme malgache)
mais aussi le goût des chansons de “La
Réunion lontan”.
http://dsubhash.pagesperso-orange.fr
Letoyo, song writer,
composer and singer,
simply calls his
music “World Afro
Reggae
Indian
Ocean”. Letoyo and
his group follow their road with their album
“Ecoute (listen)…” , an evocative title to
promote their music all around the world.
Letoyo, auteur, compositeur et interprète,
appelle simplement sa musique le “World Afro
Reggae Indian Ocean”. Letoyo et son groupe
souhaitent faire découvrir leur musique, sur
l’île et ailleurs, avec leur album au titre
évocateur “Ecoute…”
www.myspace.com/letoyo
carnet prma womex
18/10/10
Fully integrated recording,
stage and music edition
agency, Bi-Pole serves
each artist with an overall
vision of their project’s
development.
Label intégrant
le phonogramme,
la scène et l’édition
musicale, Bi-Pole
sert chaque artiste
avec une vision globale
du développement
de son projet.
Northern hemisphere :
Cyril Thomas-Cimino
Ph : +33 (0) 6 20 66 37 57
[email protected]
www.bi-pole.org
Southern hemisphere :
Jean Lafitte
Ph : +262 (0) 692 37 69 03
[email protected]
15:20
Page 10
Coming from Reunion Island, Zong is a musical
hybrid group with very wide influences : live
electro, deep dub, raging punk and futuristic
maloya.
Trio de têtes chercheuses de La Réunion,
Zong est une exception musicale aux influences composites : electro live, dub profond,
rage punk et maloya futuriste.
www.zong.mu/
www.myspace.com/zongparadisthematik
The 4 musicians who founded 340ML in
Johannesburg a little over ten years ago,
are originally from neighboring Mozambique.
Two musicians are also members of Tumi &
The Volume .They come to Europe with
their already famous “African-Pop”.
Le quatuor fondé il y a dix ans nous vient
tout droit du cross-fade Johannesbourg et
Maputo. Deux des musiciens sont aussi
membres de Tumi & The Volume. Ils débarquent en Europe avec un nouvel opus:
“Sorry for the Delay” qui devrait faire du
bruit... www.myspace.com/340ml
Molecule is a mad alchemist mixing
hypnotic electro ambiences with catchy
verse-chorus structures on his album
“climax” inspired by Berlin school productions of Rythm & Sound.
Armé de l’album “climax” (4 clés télérama), Molecule s’est construit une
identité electro-dub inspirée des productions berlinoises de Rythm &
Sound. www.myspace.com/moleculeindub
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 11
With a music played in a kind of cabaret atmosphere reminding
Moriarty, a straight folky songwriting and intense emotions,
Jaboticaba’s songs express the pristine beauty of Reunion’s
nature and its remote mountain hamlets.
Atmosphère de cabaret à la Moriarty, écriture folk au cord e a u,
détour mélancolique, fragilité assumée, les chansons de
Jaboticaba expriment la beauté préservée de la nature
réunionnaise et de ses ilets perchés dans les montagnes.
www.myspace.com/jaboticaba
Influenced by old school hip-hop, dub and warp-style electronic bleep,
Jako Maron propels maloya and sega into a future with no limits.
Influencé autant par le hip-hop old school et le dub que par les bleep
électroniques façon Warp, Jako Maron s’amuse à propulser le maloya
et le séga dans un futur libre de toute contrainte.
www.myspace.com/jakomaron
Tribeqa is above all a non typical project like
you never heard before, an unprecedent
and refreshing afro-soul-jazz band.
Atypique, tel est le mot qui vient à l’esprit
pour définir Tribeqa et leur musique, un
cocktail sans précédent d'Afro-soul-Jazz
rafraichissant. www.myspace.com/tribeqa
With dub influences, syncopated rythms and a voice
with a wide range of modes, themusic of Filewile
keeps a real pop basis while exploring an electro way.
Avec des influences dub, des rythmes syncopes et
une voix aux multiples registres, la musique de Filewile
garde une base résolument “pop” tout en empruntant
une route musicale électro. www.myspace.com/filewile
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 12
Philippe M'Roimana
Ph : +262 (0) 262 31 21 49
+262 (0) 692 77 51 17
[email protected]
They knew the Bronx Tambours, the Drums from African
countries and rest of the world. One begins to know beyond
borders, Les Tambours Sacrés from Réunion Island. Already
very successful across Canada, Quebec, South Africa and
Europe, the group makes great sensations with their colorful
show on each scene or street corner. Sticks on their “ malbar ”
drums with goats skin meet flames and light tips.
On connaissait les Tambours du Bronx, Les Tambours des Pays
africains et d'autres régions du Monde. On commence à
connaître au-delà des frontières, Les Tambours Sacrés de la
Réunion. Ovationnés au Canada, Québec, Afrique du Sud et en
Europe, le groupe n’a pas son pareil pour enflammer une scène
ou un coin de rue.
Les roulements de baguettes sur la po Kabri de leurs tambours
malbars répondent aux flammes et aux astuces lumineuses.
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 13
JLLJ's prod is a production
office created in 2005
and based in St-Paul
(Reunion Island),
working for dance,
music and visual arts.
JLLJ’s prod est un bureau
de production
et de diffusion
de spectacle créé en 2005
et basé à Saint Paul
(Ile de la Réunion),
autour de la danse,
de la musique
et des arts visuels.
Jean Laffite
Ph : +262 (0) 692 37 69 03
[email protected]
High energy, thunder of drums, powerful voices, freedom of
bodies ... This show created by the south african dance company
Via Katlehong and Reunion group Lindigo is a powerhouse of
strength and joy.
Energie implacable, tonnerre des percussions, puissance des
voix, liberté des corps... Ce projet associant la compagnie de
danse sud-africaine Via Katlehong et le groupe réunionnais
Lindigo est un concentré de force et de joie.
www.myspace.com/umqombothikabar
Classic old silent film The Thief of
Bagdad is revisited with a very personal
fantasy by Sami Waro-Pageaux mixing
kora, percussions and electronic loops.
Grand classique du cinéma muet, Le
Voleur de Bagdad est revisité avec une
s i n g u l i è re fantaisie par Sami Wa ro Pageaux en mêlant kora, percussions
et boucles électroniques.
www.lalanternemagique.re
carnet prma womex
18/10/10
Production, booking and
Artists management
agency, Kelyma Production
offers a wide range of
artists with different styles
and universes: traditional
Maloya, Jazz, Electronic
Music, Trance Music.
Structure de production,
booking et management
d’artistes, Kelyma
Production a dans son
catalogue des artistes aux
univers et styles différents :
Maloya Traditionnel, Jazz,
Musique Electronique,
Musique de Transe.
Lydie Delgard
Ph : +262 (0) 692 84 27 10
Ph : +262 (0) 262 27 61 18
[email protected]
www.kelyma974.net
15:20
Page 14
Patsha is a band from
Reunion Island. They are
inspired by the traditional
music of the island,
“Maloya”, ternary rythm
inherited from the times
of slavery . Patsha's
maloya is about love,
tolerance, dignity and life.
Pastha est un groupe de
la Réunion. Sa création liée à la musique traditionnelle de l’île, le
“Maloya”, rythme ternaire hérité de l’époque de l’esclavage, parle
d'amour, de tolérance, de dignité, de vie.
Lo Griyo is a laboratory of
sound experiments where
trance becomes a consistent
gateway between the various
influences that constitute his
music.
A unique melting-pot, hybrid
and bastard music sticking to
his original land : Reunion
Island.
Lo Griyo, est un laboratoire
d’expérimentations sonore s
où la transe devient une pass e relle cohérente entre les
diverses
influences
qui
constituent sa musique. Une
musique métisse, hybride,
bâtarde à l’image de sa terre
d’origine : La Réunion.
www.logriyo.com
carnet prma womex
18/10/10
15:20
Page 15
After a decisive meeting with Christine
Salem in 2006, Nathalie Soler was
convinced to create Lundi Production
after experimenting for 15 years
production, events organization,
and press relations. Her company
develops and runs artistic projects
which main aims is to promote maloya
as a testimony of a rich culture and a
melting pot identity constantly evoluting...
C’est une rencontre décisive avec
Christine Salem qui a permis à Nathalie
Soler de créer Lundi Production en
2006, après quinze ans d’expérience
dans la production, l’événementiel
et les relations presse.
Lundi Production développe des projets
artistiques qui ont pour principal objet
la mise en valeur du maloya comme
témoignage d’une culture riche et d’une
identité métisse sans cesse en évolution.
Nathalie Soler
Ph : + 262 (0) 692 85 41 55
fax : + 262 (0) 262 44 40 87
[email protected]
skype : nathalie.soler
Zamora Productions - Stand # 55
Ph : +33 (0)1 7118 1676
Ph : +33 (0)6 7777 5172
Christine Salem is an extraordinary artist who follows a
singular way without any kind of compromise. Her maloya,
unique and inspired, blends musics from Indian ocean
islands and african rythms. Following long researches she
did about her own origins and the ceremonies decicated to
ancestors on Reunion Island, in Madagascar and Comoros
Islands, came out recenty her fourth album Lanbousir .
Christine Salem est une artiste extraordinaire qui suit une
voie singulière, rétive à toute forme de compromis. Son
maloya inspiré et unique mélange les musiques de l’Océan
Indien et les rythmes africains. Suite à un long travail de
recherche sur ses origines et sur les cérémonies dédiées
aux ancêtres à La Réunion, dans le sud de Madagascar et
aux Comores, elle sort son quatrième album, Lanbousir .
www.myspace.com/salemtradition
carnet prma womex
18/10/10
Founded in 2004,
MaronRprod, record label
devoted to “ Reggae made
in Reunion ” is also open to
maloya music.
This company manages
a new generation of really
motivated artists ready
to export their music.
Créé en 2004 MaronRprod,
label “ Reggae Made In
Réunion ” ouvert au
maloya, manage une nouvelle génération d’artistes
motivés et entièrement
prêts à l’export.
15:20
Page 16
Winner of the “ best artist award ” 2010 at
the regional contest “ Voices of The Indian
Ocean ” in “ Dancehall / Hip Hop ” category,
Kaf Malbar is undoubtly a real phenomenon
on Reunion Island with his genuine blend of
Dancehall with Maloya.
Élu meilleur artiste en 2010 aux Voix de
l’Océan Indien dans la catégorie
“ Dancehall/ Hip Hop ”, Kaf Malbar est le
phénomène incontestable à La Réunion,
avec son “ Dancehall à la sauce Maloya ”.
www.kafmalbar.com
www.myspace.com/kafmalbarofficial
Since 1991, Kom Zot has kept on pulling the “ Reggae made in Reunion ”
towards the highest spheres. Fé in
Zès, their latest album was realized by
Bob Marley's former keyboard player
and arranger : Tyrone Downie.
Depuis 1991, Kom Zot ne cesse de
tirer le “ Reggae made in Réunion ” vers le haut. Fé in zès, le dernier
album a été réalisé par l’ex-clavier et arrangeur du grand Bob Marley :
Tyrone Downie. www.kom-zot.com - www.myspace.com/komzot
Simangavole is an almost completely
feminine combo singing, dancing and
playing maloya. Traditional and modern
at the same time, crude, tonic and
fresh...this is the “ Maloya Manièr'Fanm ”
Luciano Mabrouck
(maloya made by women).
Ph : +262 (0) 692 66 52 95
Simangavole est une formation [email protected]
lement féminine qui chante, danse et
www.maronrprod.com
joue le maloya. Un maloya traditionnel et
www.myspace.com/maronrprod
moderne à la fois. Brut, frais et tonique :
c’est le “ Maloya Manièr Fanm ”.
www.myspace.com/simangavole - www.simangavole.com
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Page 17
Muzik Sovaz is a support structure
for musicians on Reunion Island.
Our activity is based on the eastern
part of the island, pool of brilliant
although anonymous artists.
Besides “Ti Rat et Rouge Reggae Vs
Costa”, our structure supports several
innovative projects. Our goal is to allow
young artists to experiment new
concepts.
Muzik Sovaz est une structure
d’accompagnement d’artistes
et de diffusion de musiques actuelles
de la Réunion. Notre Action est centrée
sur le territoire Est de l’île, vivier d’artistes géniaux et méconnus.
Outre “ Ti rat et Rouge Reggae Vs
Costa ”, notre structure accompagne
de nombreux projets innovants. Notre
but est de permettre à de jeunes artistes
d’expérimenter dans les meilleures
dispositions des concepts novateurs.
Jeff Cadet
Ph : +262 (0) 692 29 44 40
Fax : +262 (0) 262 50 73 16
[email protected]
It all started by a meeting between Ti Rat, an Indian
Ocean's Reggae Singer, and Yann Costa who recorded
Danyèl Waro's latest album (WOMEX Artist Award 2010).
Under Costa's fingers the Root Reggae Band, enriched by
all his filters and effects becomes a Live Trance Machine
Dub to take the crowd into a mystical trance. From Roots
to Electro : The Absolute Live Dub Performance !
Ti Rat est un Rasta de l’Océan Indien. Un jour, sur la route,
il rencontre Yann Costa, musicien et ingénieur du son qui a
réalisé le dernier album de Danyèl Waro (Womex Artist
Award 2010). La magie opère et le groupe de Reggae
Roots, enrichi par tous les filtres et effets de Costa, devient
une machine à Transe Dub et chavire une foule en transe.
De l'Ultra roots au Live Dub électro : une performance à
vivre absolument !
carnet prma womex
18/10/10
Open Musik Management,
company located
in Reunion Island
(Indian Ocean),
specialised in events,
concerts, production,
artists management
and booking.
La société Open Musik
Management située
à l'île de La Réunion
est spécialisée dans la
production événementielle,
la production de concerts,
le management artistique
et le booking.
15:21
Page 18
Since the 70s, Ziskakan has been
promoting Reunion Island's language and
culture through a fusion of maloya, sega
(Reunion Island rh y t h m s), Indian drums,
reggae, jazz and pop. The band has
released 10 albums, performed in Reunion
Island, Europe, Africa, America and Asia.
They won several international prizes.
Depuis la fin des années 70, le groupe
défend la langue et la culture réunionnaise à travers une musique mariant maloya, séga, tambours malabars,
reggae, jazz et pop. Le groupe a créé une dizaine d’albums, s'est produit
à la Réunion, en E u rope, en Afrique, en Amérique et en Asie et a été
récompensé par de nombreux prix. www.myspace.com/ziskakan
Singer, songwriter, composer and
musician, Fabrice creates a subtle
blend of maloya traditional rhythm,
acoustic rock and world music, enhanced
by a captivating voice. “Best Male Voice”,
2010 Indian Ocean Music Voices Prize.
Auteur, compositeur, interprète, F a b r i c e
crée un mélange subtil de maloya, rock
acoustique et musiques du monde, mis en valeur par une voix suave
et captivante. “Meilleure Voix Masculine” aux Voix de l'Océan Indien 2010.
Sarah Hugon
+262 (0) 692 53 80 03
[email protected]
www.openmusikmanagement.com
Young Reunionese artist, Maya composes
and writes folk songs, mixing maloya and
“French song” genres, with a cheeky voice
and an assertive guitar style.
Jeune artiste réunionnaise, Maya compose
et écrit des chansons folks, tendre
mélange entre maloya et chanson
française porté par une voix impertinente
et un jeu de guitare affirmé.
www.myspace.com/mayapounia
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Page 19
Rewarded “ Best New Art i s t ” at the SACEM Prize 2010, Stéphanie
releases her first album this year. She becomes very successful with
her velvet voice and her generous soul-R'n'B, coloured by jazz
influence and traditional percussions.
Récompensée “ Meilleur Espoir ” au Prix SACEM 2010, Stéphanie
sort son premier album cette année. Elle charme par sa voix veloutée
un peu cassée et sa généreuse soul-R'n'B aux touches jazzy,
intensifiée par les percussions traditionnelles.
www.stephaniethazar.com
www.myspace.com/stephaniethazar
Union of 3 talented young artists writing inspired texts, breaking
the codes and creating a new musical genre: R'n'B – hip hop,
influenced by dance hall and with a touch of jazz.
First album: October 2010.
Union de trois jeunes artistes talentueux, aux textes inspirés, qui
cassent les codes et créent un nouveau genre musical: R'n'B - hip
hop, influencé par le dance hall et coloré par des sonorités jazzy.
Premier album: octobre 2010
http://www.ras-974.com
A warm voice, jazz-latino music, texts from Baudelaire, talented
musicians, this is Orphée's explosive cocktail. Orphée has just
released her first album.
Une voix chaleureuse, une musique jazz-latino, des textes de
B a u d e l a i re et des musiciens talenteux, c'est le cocktail
détonnant d'Orphée qui vient de sortir son premier album.
www.orphee.re
carnet prma womex
18/10/10
Created on the wing
of the Sakifo Musik
Festival, Sakifo Records
promotes artists from the
Indian Ocean, Reunion
Island, South Africa,
Australia and from France.
Créé parallèlement
au Sakifo Musik Festival,
le label Sakifo Records
produit des artistes
de l’océan Indien,
de l’île de La Réunion,
d’Afrique du Sud,
d’Australie et de France.
Romuald Requena
Ph : + 33 (0) 6 73 47 31 46
Jérôme Galabert
Ph : + 262 (0) 692 04 08 56
[email protected]
www.sakiforecords.com
15:21
Page 20
Mixing Maloya (traditional music
from Reunion Island) with dub, rock
and poetic transes, Nathalie Natiembé
is an atypic and unclassifiable artist.
Mélangeant
Maloya
(musique
traditionnelle de La Réunion), dub,
rock et transes poétiques, Nathalie
Natiembé est une artiste atypique et
inclassable.
www.myspace.com/nathalienatiembe
Elusive, Camille Bazbaz is a first
class performer and cro o n e r,
who makes people laugh and
cry at the same time, always
borderline.
Insaisissable, Camille Bazbaz est
un performer et crooner de premier plan, qui fait rire et pleurer
à la fois, toujours à la frontière.
www.bazbaz.biz
The South Africans Tumi And The
Volume play a meticulous hip hop,
lyrically and musically sharp, one of
the best international hopes !
Les Sud-Africains de Tumi And The
Volume pratiquent un hip hop exigeant tant musicalement que dans
leur discours, un des meilleurs
espoirs internationaux du genre !
www.thevolume.co.za
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Page 21
With his skill to lay out
words, rap and maloya
cleverly
collude
in
Alex’s musical universe,
transcending the debates
and marking the spirits.
Avec son art d’agencer
les mots, Alex dévoile
un univers musical où le
rap et le maloya entrent
habilement en collision, transcendant les débats et
marquant les esprits.
www.myspace.com/alexsorres
Jeff Lang is one of
the most captivating
guitarists of our time, a
songwriter of great
craft, sensitive singer,
one of Australia's
burgeoning talents.
J e ff Lang est un
des plus captivants
guitaristes de notre
temps, auteur doué,
chanteur sensible, un des talents australiens
émergents.
www.jefflang.com.au
Last sensation from Australia, mixing hip hop
syncopated groove to a classy string section,
True Live intrigues and fascinates immediately.
Dernière sensation venue d’Australie, mêlant le
groove syncopé du hip hop à une classieuse
section de cordes. True Live intrigue et fascine
instantanément.
www.myspace.com/truelive
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Run Management is a
production, booking and
artist management
company. Our artists mainly
draw their inspirations from
Reunion’s traditional music
called “maloya”.
This music mingles with
jazz, funk, blues even rock.
Artists often sing in Créole,
sometimes in French and
English as well.
Run Management est une
société de production, de
booking et de management
d'artistes. Nos artistes
tirent principalement leurs
inspirations de la musique
traditionnelle réunionnaise,
le maloya, conjuguée avec
le jazz, le funk, le blues ou
encore le rock souvent en
créole, parfois en français
voire même en anglais.
Teddy Moutalica
Ph : +262 (0) 692 56 50 47
[email protected]
www.runmanagement.re
Page 22
Pianist, songwriter, composer
and singer Meddy Gerville, has
been making Reunion Island and
international stages vibrate with
the sound of his maloya jazz for
almost ten years.
Pianiste, auteur, compositeur,
interprète, Meddy Gerville fait
vibrer La Réunion et les scènes internationales au son de son
maloya jazz depuis presque de dix ans.
www.meddygerville.com – www.myspace.com/meddygerville
Her voice shifts from Slam to maloya
through new soul and reggae music.
Lyrics are light, poignant, sincere and
sometimes mocking.
Sa voix navigue du slam au maloya
en passant par la new soul et le
reggae. Ses textes sont poignants,
sincères et parfois humoristiques.
www.myspace.com/yaelletrules
Maloya singer, songwriter and composer David Saman draws his inspiration this traditional music fro m
Reunion, facts from his everyday life
as well as his personal experience.
Chanteur, auteur-compositeur de
maloya, David Saman tire son inspiration de cette tradition musicale de
La Réunion , de la réalité quotidienne
et de ses expériences personnelles.
www.myspace.com/davidsaman974
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Page 23
carnet prma womex
18/10/10
15:21
Page 24
AKORD - Jean Max Figuin / +262 (0) 692 07 26 85 / [email protected]
1 • Iza - Not Manman (A : Tibik / C : Davy Sicard) 4'19
2 • Didyié KèrGrin - Déstiné (A/C : Didier K/Grain) 3'55
BI POLE - Jean Lafitte / +262 (0) 692 37 69 03 / [email protected]
3 • Jako Maron - Léléfan R583 (C : Jacky Thiburce) 4'09
4 • Jaboticaba - Konm touzour
(A : Christophe Barnoin / C : Virginie Marie-Louise, Christophe Barnoin, Arrangeurs : Olivier Babaz, Cyril Faivre, Nicolas Maillet ) 3'43
KELYMA PRODUCTION - Lydie Delgard / +262 (0) 692 84 27 10 / [email protected]
5 • Lo Griyo - Servis Kabaré (A/C : Sami Pageaux Waro) 4'33
6 • Patsha - Mi bat tanbour (A : Patricia Chamand / C : Patricia Chamand, Laurent Chapelain) 3'52
LUNDI PRODUCTION - Nathalie Soler - +262 (0) 692 85 41 55 / [email protected]
7 • Christine Salem - Ila (A/C : Christine Salem) 3'53
MARON'R PROD - Luciano Mabrouck / +262 (0) 692 66 52 95 / [email protected]
8 • Kom Zot - An Mazanbèt (A/C : Luciano Mabrouck) 3'11
9 • Simangavole - Maloya Manier Fanm (A/C : Katy Toave) 3'11
OPEN MUZIK MANAGEMENT - Sarah Hugon / +262 (0) 692 53 80 03 / [email protected]
10 • Ziskakan - Moin (A : Serge Ulentin, Gilbert Pounia) 3'55
11 • Stéphanie Thazar - Rénioné Caméléon (A : Stéphanie Thazar / C : Jean François Pounoussamy) 3'27
12 • RAS Retour aux Sources - Big Tune (A/C/I : Jimmy Maillot "Dioxyne" / Alexandre Payet " Skizo" / Jah-Iro Begue "Jah-Iro") 3'58
13 • Fabrice Legros - Malizé (A : Pierre Hoarau / C : Fabrice Legros) 4'05
RUN MANAGEMENT - Teddy Moutalica / +262 (0) 692 56 50 47 / [email protected]
14 • Meddy Gerville - Di amwin (A/C : Meddy Gerville) 4'54
15 • Yaëlle Trulès - Kaméléon (A : Yaelle Trulès / C : Jean Luc Trulès, Yaelle Trulès) 3'48
16 • David Saman - Tam Tam (A /C: David Saman) 4'07
SAKIFO - Jérôme Galabert / +262 (0) 692 04 08 56 / [email protected]
17 • Nathalie Natiembé - Larozwar (A : Nathalie Natiembé / C : Nathalie Natiembé, Cyril Atef, Vincent Segal) 3'48
18 • Toguna - Diamond mine (A/C : Nicolas Wickel) 3'21
19 • Alex - Ampar zépol (A/C : Joseph Sorres) 5'09