TOLEDO
Transcription
TOLEDO
TOLEDO Zubehör | Accessoires | Accessori TECHNOLOGY TO ENJOY MEHR MÖGLICHKEITEN PLUS DE POSSIBILITÉS PIÙ POSSIBILITÀ Sicherer Transport Ihrer Ladung. Transportez votre chargement en toute sécurité. Trasporto sicuro del vostro carico. Der Toledo bietet genügend Platz für alle sowie zahllose Möglichkeiten, all das zu verstauen, was auf die Fahrt mitmuss. Vom Fahrrad- oder Skiträger über den Surfbretthalter bis hin zu robusten Dachträgern und der geräumigen Gepäckbox – der Toledo ermöglicht einen sicheren Transport, egal, was Sie befördern. Darüber hinaus finden Sie beim Zubehör von SEAT eine Reihe von anpassbaren Kindersitzen, die maximalen Komfort und Schutz für Ihre kleinen Lieblinge bieten. La Toledo offre suffisamment de place pour tout le monde. Ainsi que d’innombrables possibilités pour ranger tout ce qui doit être du voyage. Du porte-vélos au porte-skis en passant par le porte-surf, sans oublier les porte-charges de toit à toute épreuve ou encore le spacieux coffre de toit – la Toledo garantit la sécurité du transport, quelle que soit la nature du chargement. Par ailleurs, vous trouverez parmi les accessoires de SEAT toute une gamme de sièges pour enfants adaptables, offrant un confort maximal et une grande protection à vos petits trésors. A bordo della Toledo vi è spazio sufficiente per tutti. E innumerevoli possibilità di riporre comodamente tutto ciò che non può mancare durante il viaggio. Dal portabiciclette al portasci, al portasurf fino alle robuste barre portacarico e allo spazioso box da tetto – con la Toledo qualsiasi trasporto è sicuro, a prescindere da ciò che si trasporta. Tra gli accessori SEAT, inoltre, rientra una serie di seggiolini per bambini regolabili, che garantiscono massimi standard di comfort e protezione ai vostri amati pargoli. 2 3 FELGEN Ganz nach Ihrem Geschmack. Drei verschiedene Leichtmetallfelgen sind für Ihren Toledo erhältlich: Da ist für jeden Geschmack das Richtige dabei. Sehen Sie sich die Felgen im Konfigurator auf der SEAT Website an und wählen Sie das passende Design für Ihren neuen SEAT Toledo. JANTES Exactement comme vous les aimez. Trois types de jantes en alliage léger sont disponibles pour votre Toledo afin que chacun trouve ce qu’il cherche. Allez voir les jantes dans le configurateur sur le site web SEAT et choisissez le design idéal pour votre nouvelle SEAT Toledo. CERCHI Proprio come ve li eravate immaginati. Per la Toledo sono disponibili tre modelli di cerchi in lega leggera: ce n’è quindi per tutti i gusti. Guardate i cerchi nel configuratore sul sito web di SEAT e scegliete il modello che meglio si sposa con la vostra nuova SEAT Toledo. 4 17" ALUMINIUMFELGE TITANIUM DIAMANTOPTIK. JANTE EN ALUMINIUM TITANE, ASPECT DIAMANT. CERCHI IN ALLUMINIO COLOR TITANIO, LOOK DIAMANTE. 17" 6JA071497 ALUMINIUMFELGE SCHWARZ MATT DIAMANTOPTIK. JANTE EN ALUMINIUM NOIR, ASPECT DIAMANT. CERCHIO IN ALLUMINIO COLOR NERO OPACO, LOOK DIAMANTE. 6JA071497A 041 Fr. 340.– 15" ALUMINIUMFELGE SILBER. JANTE EN ALUMINIUM ARGENT. CERCHI IN ALLUMINIO COLOR ARGENTO. 6JA071495 Fr. 210.– Fr. 340.– 5 TRANSPORT TRANSPORT TRASPORTO SEAT Original Teile® sind robust, langlebig und leicht zu montieren. In Verbindung mit dem SEAT Aluminium-Dachträgerset sorgen sie dafür, dass die Ladung während der ganzen Fahrt sicher an Ort und Stelle bleibt. Zur Auswahl stehen Skiträger, Surfbretthalter und Fahrradträger. Auch für grössere Ladungen gibt es die perfekte Lösung: Mit der Anhängerkupplung, die mit einem Elektromontageset ganz leicht zu befestigen ist, transportieren Sie sperrige Güter per Anhänger. Les Pièces SEAT d’origine® sont robustes, résistantes et faciles à monter. Utilisées en association avec le porte-charges de toit SEAT en aluminium, elles garantissent la stabilité de votre chargement tout au long du voyage. Vous avez le choix entre le porte-skis, le porte-surf et le porte-vélos. Pour les charges plus importantes, nous avons aussi la solution qui convient. Le crochet de remorque, très facile à installer avec le kit de montage électronique, permet d’utiliser une remorque pour transporter les objets volumineux. I Ricambi Originali SEAT® sono robusti, durevoli e facili da montare. In abbinamento al kit barre portacarico in alluminio SEAT garantiscono il trasporto stabile e sicuro del carico per tutta la marcia. Si può scegliere tra portasci, portasurf o portabiciclette. Anche per carichi di maggiori dimensioni esiste la soluzione ideale: il gancio di traino che si fissa molto facilmente con un kit elettrico consente di trasportare oggetti voluminosi tramite rimorchio. Sicher und stabil. En toute sécurité. D’une grande stabilité. Sicuro e stabile. DACHBOXEN TOURING M/L. Patentiertes FastClick Schnellbefestigungssystem mit integriertem Drehmomentindikator für einfache und sichere Montage. Mit beidseitiger Öffnung für ein komfortables Be- und Entladen. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. COFFRES DE TOIT TOURING M/L. ANHÄNGERKUPPLUNG. Abnehmbare Anhängerkupplung mit Diebstahlsicherung. Ein Farbindikatorsystem sorgt für ein vereinfachtes Befestigen des Hakens. CROCHET DE REMORQUE. Crochet de remorque amovible. Avec système de sécurité antivol. Un système d’indicateurs couleur simplifie la fixation du crochet. GANCIO DI TRAINO. Gancio di traino rimovibile con antifurto. Un sistema di indicatori cromatici facilita il fissaggio del gancio. 6JA092101 Fr. 335.– ELEKTROKIT-KABEL/CÂBLE DE KIT ÉLECTRIQUE/ CABLAGGIO ELETTRICO 6JA055204 Fr. 210.– BLENDE/CACHE/MASCHERINA 5JH807518 Fr. 12.50 6 FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG. Aufklappbarer Fahrradträger aus Metall, der an der Anhängerkupplung befestigt wird. Geeignet für den Transport von zwei Fahrrädern am Heck des Autos. Mit Rückwarnlichtern, 13-poligem Steckersystem und Montageanleitung. PORTE-VÉLOS POUR CROCHET DE REMORQUE. Porte-vélos rabattable en métal, à fixer sur le crochet de remorque. Conçu pour le transport de deux bicyclettes sur le hayon du véhicule. Il est livré avec des voyants arrière, un connecteur à 13 broches et une notice de montage. PORTABICICLETTE PER IL GANCIO DI TRAINO. Portabiciclette ribaltabile in metallo da fissare al gancio di traino. Ideale per il trasporto di due biciclette sulla parte posteriore dell’auto. Dotato di luci d’emergenza posteriori, un sistema di connessione a 13 poli e istruzioni di montaggio. 000071128B Fr. 835.– Erweiterungskit für drittes Fahrrad/Kit d’extension pour troisième vélo/Kit di Fr. 295.– estensione per una terza bicicletta: 000071128C Système de fixation rapide breveté FastClick avec indicateur de force de serrage intégré pour un montage aisé et rapide. Ouverture possible des deux côtés afin de faciliter le chargement et le déchargement. Doit être utilisé avec les porte-charges de base. BOX DA TETTO TOURING M/L. Brevettato sistema di fissaggio rapido FastClick, con indicatore di coppia integrato, per un montaggio veloce e sicuro. Con apertura su entrambi i lati, per caricare e scaricare in tutta comodità. Utilizzo in combinazione con le barre portacarico. DACHBOX TOURING M 400 LITER. 175 x 82 x 45 cm, Länge x Breite x Höhe COFFRE DE TOIT TOURING M 400 LITRES. 175 x 82 x 45 cm, longueur x largeur x hauteur BOX DA TETTO TOURING M 400 LITRI. 175 x 82 x 45 cm, lunghezza x larghezza x altezza 000071200R Fr. 520.– DACHBOX TOURING L 420 LITER. 196 x 78 x 43 cm, Länge x Breite x Höhe COFFRE DE TOIT TOURING L 420 LITRES. 196 x 78 x 43 cm, longueur x largeur x hauteur BOX DA TETTO TOURING L 420 LITRI. 175 x 82 x 45 cm, lunghezza x larghezza x altezza 000071200S Fr. 550.– GEPÄCKBOX 450 L. Gepäckbox mit doppelten wetterbeständigen Plastikwänden. Gewicht: 18 kg. Maximale Last: 50 kg. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. 160 x 100 x 44 cm, Länge x Breite x Höhe COFFRE DE TOIT 450 L. Coffre de toit à cloisons doubles en plastique résistant aux intempéries. Poids: 18 kg. Chargement maximum: 50 kg. À utiliser avec les porte-charges de toit. 160 x 100 x 44 cm, longueur x largeur x hauteur BOX DA TETTO 450 L. A doppia parete in plastica resistente alle intemperie. Peso: 18 kg. Carico massimo: 50 kg. In combinazione con le barre portacarico. 160 x 100 x 44 cm, lunghezza x larghezza x altezza 000071180A FAHRRADTRÄGER. Aerodynamisches Profilrohr aus Aluminium für den Transport eines Fahrrads. Mit Diebstahlsicherung. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. PORTE-VÉLOS. JEU DE BARRES DE TOIT. Barres de fixation avant et arrière avec sécurité antivol. Structure aérodynamique en aluminium pour le transport d’un vélo. Avec dispositif de fermeture antivol. À utiliser avec les porte-charges de toit. PORTABICICLETTE. Tubo in profilo aerodinamico in alluminio per il trasporto di una bicicletta. Con antifurto. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base. 6L0071128A DACHTRÄGERSET. Vorderer und hinterer Grundträger mit Diebstahlsicherung. KIT BARRE PORTACARICO. Barre portacarico anteriori e posteriori con antifurto. 6JA071151 Fr. 225.– Fr. 145.– Fr. 495.– SURFBRETTHALTER. Bestehend aus 4 Plastikhaltern, die sich der Form des Surfbretts anpassen. Zum Transport von 1 oder 2 Surfbrettern. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. PORTE-SURF. Comprend 4 supports en plastique adaptables à la forme de la planche de surf. Convient au transport de 1 ou 2 planches de surf. À utiliser avec les porte-charges de toit. PORTASURF. Comprende 4 supporti di plastica che si adattano alla forma della tavola da surf. Per il trasporto da 1 a 2 tavole da surf. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base. 000071120HA Fr. 119.– SKITRÄGER. Skiträger aus Aluminiumprofil zur Montage auf einem vorhandenen Grundträger. Mit Kunststoffabdeckung und Gummihaltern. In zwei Ausführungen erhältlich: zum Transport von maximal 4 Paar Ski oder 2 Snowboards bzw. von maximal 6 Paar Ski oder 4 Snowboards. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern. PORTE-SKIS. Porte-skis en profilé aluminium à monter sur les barres de fixation existantes. Structure gainée de plastique et patins en caoutchouc. Deux modèles disponibles: pour le transport de 4 paires de skis ou 2 snowboards, ou de 6 paires de skis ou 4 snowboards. À utiliser avec les porte-charges de toit. PORTASCI. Portasci in profilo d’alluminio da montare su una base di barre portacarico, rivestito in plastica e dotato di supporti in gomma. Disponibile in due modelli: per il trasporto di massimo 4 paia di sci o 2 snowboard o di 6 paia di sci o 4 snowboard. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico. 4 Paar Ski oder 2 Snowboards/ 4 paires de skis ou 2 snowboards/ 4 paia di sci o 2 snowboard 3B0071129F Fr. 119.– 6 Paar Ski oder 4 Snowboards/ 6 paires de skis ou 4 snowboards/ 6 paia di sci o 4 snowboard 3B0071129G Fr. 165.– 7 SICHERHEIT FÜR KINDER LA SÉCURITÉ POUR LES ENFANTS SICUREZZA PER BAMBINI SEAT TOLEDO Kindersitze Sièges enfant Seggiolini per bambini Alter (ungefähr) Âge (environ) Età (circa) Gewicht Poids Peso PEKE G0 PLUS bis 15 Monate jusqu’à 15 mois fino a 15 mesi bis 13 kg jusqu’à 13 kg fino a 13 kg SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS 8 Monate bis 4 Jahre de 8 mois à 4 ans da 8 mesi a 4 anni 9 bis 18 kg de 9 à 18 kg da 9 a 18 kg SEAT PEKE G3 PLUS 3 bis 12 Jahre de 3 à 12 ans da 3 a 12 anni 15 bis 36 kg de 15 à 36 kg da 15 a 36 kg SEAT PEKE G3 KIDFIX 3 bis 12 Jahre de 3 à 12 ans da 3 a 12 anni 15 bis 36 kg de 15 à 36 kg da 15 a 36 kg 8 Ausrichtung Orientation Orientamento PEKE G0 PLUS. SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS. SEAT PEKE G3 PLUS. SEAT PEKE G3 KIDFIX. Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX und dem speziellen Untergestell. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 9 bis 18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiXVerankerungssystem und Sicherheitsgurt Top Tether. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 15 bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt. In der Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar. Geeignet für Kinder von ca. 15 bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiXVerankerungssystem. In der Höhe verstellbare Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar. Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec le système iSOFiX et sa base. Avec poignée de transport intégrée et pare-soleil amovible. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso fino a 13 kg. Fissaggio con cintura a tre punti di serie o iSOFiX e con la base speciale. Con impugnatura integrata e parasole rimovibile. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019907 Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX et la ceinture de sécurité Top Tether. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a tre punti di serie o con sistema di agganci iSOFiX e cintura di sicurezza Top Tether. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019909 Fr. 585.– Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a tre punti di serie. Poggiatesta regolabile in altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019906E Fr. 285.– Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX. Reposetête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable. Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a tre punti di serie o con sistema di agganci iSOFiX. Poggiatesta regolabile in altez za. Rivestimento rimovibile e lavabile. 000019904 Fr. 395.– Fr. 385.– iSOFiX-UNTERGESTELL FÜR PEKE G0 PLUS. SICHERHEITSGURT TOP TETHER (OHNE ABBILDUNG). BASE iSOFiX POUR SIÈGE PEKE G0 PLUS. CEINTURE DE SÉCURITÉ TOP TETHER (SANS ILLUSTRATION). Das Untergestell, fest mit der Karosserie verbunden, garantiert den allerbesten Schutz des Kindes. Mit einem Klick kann der Peke G0 Plus entfernt werden; das Untergestell verbleibt im Fahrzeug. Wirkt im Falle eines Frontalaufpralls der Vorwärtsrotation entgegen. Wird in Kombination mit SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus eingesetzt. La base, fi xée à la carrosserie, confère à l’enfant la meilleure sécurité qui soit. Un clic permet d’enlever le siège Peke G0 Plus tandis que la base demeure dans le véhicule. Permet de réduire considérablement le mouvement de rotation vers l’avant en cas de choc frontal. À utiliser avec le siège Peke G1 iSOFiX Duo Plus. BASE iSOFiX PER PEKE G0 PLUS. CINTURA DI SICUREZZA TOP TETHER (SENZA FIGURA). La base, collegata al telaio della vettura, assicura la massima protezione del bambino. Basta un clic per rimuovere il Peke G0 Plus, mentre la base resta nella vettura. 000019230C Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points d’ancrage. Repose-tête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable. Fr. 345.– Compensa l’effetto di rotazione in avanti in caso di impatto frontale. Si utilizza in combinazione con SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus. 3R0019900 Fr. 66.– 9 10 INNOVATIVES INNENLEBEN UNE VIE INTÉRIEURE INNOVANTE INNOVAZIONE NELL’INTERNO Halten Sie sich alle Optionen offen. Ne vous fermez aucune option. Tenetevi aperta ogni possibilità. Der Innenraum des Toledo ist auf die Bedürfnisse moderner und mobiler Menschen abgestimmt. Das intelligente Fahrgastraumdesign, die exklusive Polsterung und die Mittelarmstütze bieten jeden erdenklichen Komfort. Und das vielfältige Angebot an Zubehör von SEAT macht jede Fahrt in Ihrem Toledo zum Vergnügen. L’habitacle de la Toledo répond parfaitement aux besoins de l’homme moderne et mobile. Conçu intelligemment, il propose tout le confort imaginable avec son rembourrage exclusif et son accoudoir central. Et la grande variété de l’offre d’accessoires de SEAT fait de n’importe quel trajet à bord de votre Toledo la quintessence même du plaisir. L’abitacolo della Toledo è perfettamente in linea con le esigenze di persone dallo stile di vita moderno e improntato alla mobilità. L’intelligente design dell’abitacolo, i rivestimenti esclusivi e il bracciolo centrale garantiscono il massimo comfort possibile. Inoltre la molteplice offerta di accessori SEAT rende piacevole ogni viaggio a bordo della vostra Toledo. 11 INNENAUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR EQUIPAGGIAMENTO INTERNO So wird jede Fahrt zum Genuss. Le moindre trajet devient plaisir. Come trasformare ogni viaggio in un vero piacere. Im neuen Toledo ist jedes Detail praktisch und durchdacht. Mit dem Zubehör von SEAT sorgen Sie dafür, dass Ihre wichtigsten Sachen im Auto stets griffbereit sind. Unsere innovativen Ablagen werden auf der Mittelkonsole angebracht und bieten Platz für wichtige Gegenstände aller Art – vom Handy bis hin zu Visitenkarten. Dans la nouvelle Toledo, chaque détail, mûrement réfléchi, a une finalité pratique. Grâce aux accessoires de SEAT, vous avez toujours les objets les plus importants à portée de main dans votre véhicule. La console centrale comporte des rangements innovants pouvant accueillir tout ce qui est important – du téléphone mobile aux cartes de visite. Nella nuova Toledo ogni dettaglio è pratico e pensato con estrema cura. Con gli accessori SEAT potrete sempre avere a portata di mano le cose che vi interessano di più. I nostri innovativi vani portaoggetti si montano sulla console centrale e assicurano spazio per oggetti importanti di vario tipo, dal cellulare ai biglietti da visita. SCHLÜSSELCOVER TOLEDO. Das dekorative Schlüsselcover schützt Ihren Autoschlüssel optimal, sieht dabei einzigartig aus und fühlt sich auch so an. HINTERE SONNENBLENDE. Klappbare Sonnenblende für die Heckscheibe. Zum Schutz vor Sonnenstrahlen, für eine gute Sicht und sichere Fahrt. COQUE DE CLÉ TOLEDO. Décorative, cette coque de clé offre une protection optimale à votre clé de voiture. Unique par son aspect, elle vous donne l’impression de l’être également. COVER PER CHIAVE TOLEDO. PARE-SOLEIL ARRIÈRE. Pare-soleil rabattable pour la lunette arrière. Protège du rayonnement solaire; pour une bonne visibilité et grande sécurité de conduite. La cover decorativa per chiave protegge perfettamente la chiave della vostra auto conferendo un look e una sensazione tattile esclusivi. SCHLÜSSELCOVER CONNECT. 000087013S 000087013AQ 12 Fr. 39.– COQUE DE CLÉ CONNECT. COVER PER CHIAVE CONNECT. Fr. 39.– TENDINE PARASOLE POSTERIORI. Tendine parasole pieghevoli per il lunotto. Proteggono dall’irraggiamento solare e consentono un’ottima visibilità e viaggi sicuri. 6JA064365A Fr. 135.– SEITLICHE SONNENBLENDEN (2 STÜCK). Klappbare Sonnenblenden für Seitenfenster. Zum Schutz vor Sonnenstrahlen, für eine gute Sicht und sichere Fahrt. PARE-SOLEIL LATÉRAUX (2 PIÈCES). Pare-soleil rabattables pour les vitres latérales. Protègent du rayonnement solaire; pour une bonne visibilité et grande sécurité de conduite. TENDINE PARASOLE LATERALE (2 PEZZI). Tendine parasole laterali pieghevoli per finestrini laterali. Proteggono dall’irraggiamento solare e consentono un’ottima visibilità e viaggi sicuri. 6JA064365 Fr. 210.– MITTELARMSTÜTZE. Passt genau auf die Fahrzeugkonsole. Mit Textilbezug. Verbesserter Komfort dank ergonomischem Design. Alle Montageelemente inklusive. ACCOUDOIR CENTRAL. S’adapte parfaitement à la console. Avec revêtement textile. Meilleur confort grâce à un design ergonomique. Y compris MULTIFUNKTIONSABLAGE. tous les éléments de montage. Montiert auf der Mittelkonsole. Die innovative Form ermöglicht es, in wenig BRACCIOLO CENTRALE. Raum viel aufzubewahren. Si adatta perfettamente alla console della vettura. RANGEMENT MULTIFONCTIONS. Rivestito in tessuto. Comfort migliorato grazie al design Monté sur la console centrale. Sa forme innovante permet de ranger une foule ergonomico. Tutti gli elementi di montaggio sono de choses dans un espace très réduit. inclusi. 6JA061100 Fr. 210.– VANO PORTAOGGETTI MULTIFUNZIONALE. Da montare sulla console centrale. La forma innovativa permette di sistemare molti oggetti in un piccolo spazio. 1SL061129 Fr. 68.– ABLAGE IN KUGELFORM. Aufbewahrungsvorrichtung mit Lederhülle in innovativem Design. Bietet Platz für Handy, Kugelschreiber, Visiten- und Kreditkarten und mehr. Einschliesslich speziell konzipierter Rillen für Münzen. Ein attraktives Accessoire, das Ihre wichtigsten Sachen im Auto stets griffbereit hält. Wird nur auf der vorderen Mittelkonsole montiert. SPHÈRE DE RANGEMENT. Compartiment de rangement au design innovant, revêtu de cuir. Il permet de ranger un téléphone mobile, un stylo à bille, des cartes de visite ou de crédit, et bien d’autres choses encore. Avec des encoches spécialement conçues pour les pièces de monnaie. Un accessoire séduisant, grâce auquel vous aurez toujours les objets les plus importants à portée de main dans votre véhicule. Se monte uniquement sur la console centrale avant. VANO PORTAOGGETTI SFERICO. NOTIZBUCH IN SONNENSCHUTZBLENDE. Praktisches, in der Sonnenschutzblende befestigtes Büchlein für schnelle Notizen. Wird mit elastischem Band fixiert. CALEPIN INTÉGRÉ AU PARE-SOLEIL. Vano portaoggetti dal design innovativo, rivestito in pelle. Può contenere il cellulare, penne, bigliettini da visita, carte di credito e molto altro. Dispone inoltre di speciali scanalature studiate per le monete. Accessorio ideale per tenere a portata di mano nell’auto gli oggetti più importanti. Si monta soltanto sulla console centrale anteriore. 1SL061129A Fr. 99.– Carnet pratique, fixé au pare-soleil, permettant de prendre quelques notes rapides. Il est fixé par un ruban élastique. TACCUINO PER TENDINA PARASOLE. Pratico taccuino da fissare con una fascetta elastica al pannello antisolare, per prendere velocemente appunti. 1SL052530 Fr. 43.– 13 INNENAUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR EQUIPAGGIAMENTO INTERNO Schön unterwegs. Voyagez en beauté. Viaggiare in bellezza. Im dynamischen Interieur des Toledo trifft Eleganz auf Sportgeist. Die attraktiven Dekorelemente für die Instrumententafel schützen nicht nur die Oberflächen, sondern überzeugen auch optisch – in coolem Aluminium oder edlem Pianoschwarz. Für einen noch persönlicheren Look stehen zudem vier sportliche Schaltknäufe zur Auswahl. L’habitacle dynamique de la Toledo marie parfaitement élégance et esprit sportif. Les éléments décoratifs pour le tableau de bord ne protègent pas seulement les surfaces, mais séduisent de plus visuellement par l’aluminium très cool ou la laque de piano noire. Pour perfectionner encore davantage votre style personnel, vous avez le choix entre quatre pommeaux de levier de vitesses sport. Nell’interno dinamico della Toledo, eleganza e spirito sportivo si incontrano. I raffinati elementi decorativi del quadro strumenti non solo proteggono le superfici, ma sono anche belli da vedere, realizzati in moderno alluminio o in raffinato nero pianoforte. Per un look ancora più personalizzato, sono disponibili quattro pomelli della leva del cambio sportivi. 14 DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE. Dekorelement für Instrumententafel aus Aluminium für Radio und Klimaanlage. KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE. Élément décoratif en aluminium pour tableau de bord radio et climatisation. KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE. Elemento decorativo per quadro strumenti di alluminio per radio e climatizzatore. 6JA072525 Fr. 145.– SPORTSCHALTHEBEL AUS ALUMINIUM. LEVIER DE VITESSE SPORT EN ALUMINIUM. LEVA DEL CAMBIO SPORTIVA DI ALLUMINIO. 5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230D Fr. 185.– 6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230E Fr. 185.– DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE. Dekorelement für Instrumententafel in Aluminiumausführung für Radio und Climatronic. KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE. Élément décoratif en aluminium pour tableau de bord radio et Climatronic. KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE. Elemento decorativo per quadro strumenti in versione alluminio per radio e Climatronic. 6JA072525C Fr. 145.– KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE. Élément décoratif noir de piano pour tableau de bord radio et Climatronic. KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE. Elemento decorativo per quadro strumenti in nero pianoforte per radio e Climatronic. 6JA072525A KUGELFÖRMIGER SCHALTHEBEL AUS ALUMINIUM. POMMEAU DU LEVIER DE VITESSE EN ALUMINIUM. LEVA DEL CAMBIO ROTONDA DI ALLUMINIO. 5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230 6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230A DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE. Dekorelement für Instrumententafel in Pianoschwarz für Radio und Climatronic. Fr. 145.– SPORTSCHALTHEBEL TORNADOROT. LEVIER DE VITESSE SPORT ROUGE TORNADE. LEVA DEL CAMBIO SPORTIVA ROSSO TORNADO. Fr. 185.– Fr. 185.– 5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230F Fr. 185.– 6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230G Fr. 185.– DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE. Dekorelement für Instrumententafel in Pianoschwarz für Radio und Klimaanlage. KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE. Élément décoratif noir laque de piano pour tableau de bord radio et climatisation. KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE. Elemento decorativo per quadro strumenti in nero pianoforte per radio e climatizzatore. 6JA072525B Fr. 145.– KUGELFÖRMIGER SCHALTHEBEL TORNADOROT. POMMEAU DU LEVIER DE VITESSE ROUGE TORNADE. LEVA DEL CAMBIO ROTONDA ROSSO TORNADO. 5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230B Fr. 185.– 6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230C Fr. 185.– 15 INFOTAINMENT NAVIGATIONSUPDATE . Nur durch ein regelmässiges Kartenupdate stellen Sie sicher, dass Ihr Navigationssystem immer dann die beste Leistung erbringt, wenn Sie diese am meisten benötigen. MISE À JOUR DE LA NAVIGATION. Seule une mise à jour régulière des cartes permet de garantir la meilleure performance de votre système de navigation au moment précis où vous en avez le plus besoin. AGGIORNAMENTO DEL NAVIGATORE . Solo con un regolare aggiornamento delle mappe fate sì che il vostro sistema di navigazione offra sempre le migliori prestazioni proprio quando vi servono. Original SD-Karte Westeuropa 2016 für Media System 2.1/2.2. Carte SD Europe occidentale 2016 d’origine pour Media System 2.1/2.2. Scheda SD originale Europa occidentale 2016 per Media System 2.1/2.2. 000051884AA Fr. 275.– Original SD-Karte Osteuropa 2016 für Media System 2.1/2.2. Carte SD Europe orientale 2016 d’origine pour Media System 2.1/2.2. Scheda SD originale Europa orientale 2016 per Media System 2.1/2.2. 000051884T 16 Fr. 275.– KABELADAPTER FÜR MP3/iPod ®. Adapter zur Verbindung eines iPod ® mit Media-In. Die Musik wird über die Autolautsprecher abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert. CÂBLE ADAPTATEUR MP3/iPod ®. Adaptateur pour relier un iPod ® au Media-In. La musique sort par les haut-parleurs de la voiture; la commande s’effectue par la radio ou le système de navigation. CAVO ADATTATORE MP3/iPod ®. Adattatore per il collegamento di un iPod ® con il Media-In. La musica viene trasmessa attraverso gli altoparlanti dell’auto e gestita tramite il sistema radio o di navigazione. 000051785B KABELADAPTER AUX. Verbindet den AUX-Anschluss des Fahrzeugs mit dem AUX-Anschluss eines anderen Geräts. Das Kabel ist nur für die Wiedergabe und nicht zum Laden geeignet. CÂBLE ADAPTATEUR AUX. Permet de connecter l’entrée AUX du véhicule à l’entrée auxiliaire d’un autre appareil. Le câble est destiné seulement à la lecture de données et ne permet pas la recharge. CAVO ADATTATORE AUX. Collega il connettore AUX dell’auto con il connettore UX di un altro apparecchio. Il cavo è destinato alla sola riproduzione audio, e non alla ricarica di dispositivi esterni. 5F0051446 Fr. 11.– Fr. 139.– KABELADAPTER FÜR iPod ®. Verbindet den USB-Anschluss des Fahrzeugs mit dem Apple-Dock-Anschluss. Nur zum Laden von Apple-Geräten geeignet. Dieses Kabel kann nur für Apple-Geräte verwendet werden, die über einen Dock-Anschluss verfügen. CÂBLE ADAPTATEUR POUR iPod ®. Permet de connecter le port USB du véhicule au connecteur Apple Dock. Convient uniquement à la recharge des appareils Apple. Ce câble sert à connecter exclusivement des appareils de marque Apple dotés d’un connecteur Dock. CAVO ADATTATORE PER iPod ®. Collega la porta USB dell’auto con il connettore Dock della Apple. Ricarica soltanto dispositivi Apple. Questo cavo può essere utilizzato soltanto in combinazione con dispositivi Apple dotati di connettore Dock. 5F0051466A Fr. 30.– 17 SCHUTZ PROTECTION PROTEZIONE Die grosse Auswahl an Zubehör von SEAT sorgt dafür, dass Ihr Toledo immer eine stattliche Erscheinung bleibt. Exklusive Abdeckplanen in Rot oder Schwarz schützen ihn vor Verschmutzung. Der Innenraum ist immer topgepflegt durch langlebige Gummifussmatten mit dem Originalbefestigungssystem von SEAT, Schwellen-Klebefolien zum Schutz des Einstiegsbereichs und Matten, die den Kofferraum schützen und Ihr Gepäck sichern. Le vaste choix d’accessoires de SEAT permet à votre Toledo d’avoir toujours une allure qui en impose. Des bâches de protection exclusives, disponibles en rouge ou noir, permettent de la protéger de la saleté. Votre habitacle restera toujours impeccable grâce aux tapis de sol en caoutchouc résistants livrés avec le système de fixation exclusif de SEAT, aux baguettes de seuil adhésives qui permettent de protéger la zone d’entrée, ainsi qu’aux tapis assurant la protection du coffre et la sécurité de vos bagages. La vasta scelta di accessori SEAT permette di mantenere sempre in perfetto stato la vostra Toledo. Esclusivi teli copriauto di colore rosso o nero proteggono la vettura da eventuali tracce di sporco. L’abitacolo è sempre perfettamente curato grazie ai tappetini in gomma di lunga durata con sistema di fissaggio originale SEAT, alle pellicole adesive sottoporta per proteggere la zona di ingresso e ai tappetini che proteggono il vano bagagli e i bagagli. Immer in Topzustand. FUSSMATTEN. Toujours impeccable. GUMMIFUSSMATTEN. ABDECKPLANE – IN ROT ODER SCHWARZ. TAPIS DE SOL EN CAOUTCHOUC. TAPIS DE SOL VELPIC®. BÂCHE DE PROTECTION – ROUGE OU NOIRE. Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués en tissu souple. Livrés avec le système de fixation exclusif de SEAT. Bâche élastique exclusive pour protéger votre voiture. En polyester. Revêtue du logo SEAT. TAPPETINI IN GOMMA. TAPPETINI VELPIC®. Telo copriauto elastico, dal design esclusivo, in poliestere e con logo SEAT. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Aus wasserundurchlässigem Gummi, mit Originalbefes tigungssystem von SEAT. TAPIS DE SOL. TAPPETINI. Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori). In tessuto morbido, dal design liscio e con sistema di fissaggio originale SEAT. 6JA863011A LOE 18 Fr. 99.– FUSSMATTEN VELPIC®. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Aus weichem Gewebe, mit Originalbefestigungssystem von SEAT. Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten). Weiche Textur, glattes Design, mit Originalbefestigungs system von SEAT. Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière). Texture souple, design lisse. Avec le système de fixation exclusif de SEAT. Sempre in perfetta forma. Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière). Fabriqués en caoutchouc imperméable. Livrés avec le système de fixation exclusif de SEAT. Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori) in gomma impermeabile, con sistema di fissaggio originale SEAT. 6JA061500 041 Fr. 99.– Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori). In tessuto morbido, con sistema di fissaggio originale SEAT. 6JA061675 041 Fr. 110.– Exklusive elastische Abdeckplane zum Schutz Ihres Autos. Aus Polyester, mit SEAT Logo. TELO COPRIAUTO – ROSSO O NERO. 6JA061701rot/rouge/rosso 6JA061701Aschwarz/noire/nero Fr. 220.– Fr. 365.– KOFFERRAUMNETZ. Dreiteiliges Kofferraum-Abtrennnetz. Sichert Ihr Gepäck perfekt. FILET DE COFFRE. Filet de séparation du coffre en trois parties. Pour protéger vos bagages à la perfection. RETE PER VANO BAGAGLI. Rete per vano bagagli in tre parti. Blocca perfettamente i vostri bagagli. 6JA061170C Fr. 159.– ABLAGENETZ ZWISCHEN DEN VORDERSITZEN. Elastisches Netz mit verschiedenen Aufbewahrungsmöglichkeiten. Das Netz wird zwischen den Vordersitzen befestigt. KOFFERRAUM-ABTRENNGITTER. Metallgitter zur Abtrennung des Fahrgastraums vom Kofferraum. Leicht montier- und herausnehmbar. Zum Schutz der Mitfahrer vor Gepäckbewegungen oder beim Transport von Tieren. FILET DE RANGEMENT ENTRE LES SIÈGES AVANT. Filet élastique permettant de ranger toutes sortes d’objets. À fixer entre les sièges avant. RETE PORTAOGGETTI TRA I SEDILI ANTERIORI. Rete elastica con diversi spazi portaoggetti. La rete viene fissata tra i sedili anteriori. 6JA017221A GRILLE DE SÉPARATION POUR LE COFFRE. Grille en métal pour séparer l’espace passagers et le coffre. Se monte et se démonte facilement. S’utilise pour protéger les passagers contre les mouvements des bagages ou pour transporter des animaux. RETE DI SEPARAZIONE DEL CARICO. Griglia metallica per separare l’abitacolo e il vano bagagli. Facilmente montabile ed estraibile. Da utilizzare per proteggere i passeggeri dagli oggetti riposti nel vano bagagli o per trasportare animali. Fr. 40.– 6JA061201 EINSTIEGSLEISTEN AUS EDELSTAHL. Dekorative Einstiegsleisten aus Edelstahl mit Modell-Schriftzug. BAGUETTES DE SEUIL EN ACIER INOXYDABLE. Baguettes décoratives en acier inoxydable portant le nom du modèle. LISTELLI SOTTOPORTA IN ACCIAIO INOX. Listelli sottoporta decorativi in acciaio inox con logo del modello. 6JA071691A Fr. 265.– BELEUCHTETE EINSTIEGSLEISTEN. Dekorative Einstiegsleisten mit beleuchtetem ModellSchriftzug. Aktivierung für 30 Sekunden bei geöffneter Tür. Wird beim Schliessen der Tür ausgeschaltet. MOULURES DE SEUIL ÉCLAIRÉES. Moulures de seuil ornées du nom du modèle s’illuminant. Activation pendant 30 secondes, portière ouverte. S’éteint lorsque la portière se ferme. LISTELLI SOTTOPORTA ILLUMINATI. Listelli sottoporta decorativi con scritta del modello illuminata. Attivazione per 30 secondi a porta aperta. Si disattiva al chiudersi della porta. 6JA071691 Fr. 185.– LADEKANTEN-SCHUTZFOLIE. Transparente Klebefolie zum Schutz des Laderaums. Passt sich der Form der hinteren Stossfänger an. FEUILLE DE PROTECTION DU SEUIL DE CHARGEMENT. Film adhésif transparent pour protéger la zone de chargement. S’adapte à la forme du pare-chocs arrière. PELLICOLA DI PROTEZIONE PER SOGLIA DI CARICO. Pellicola adesiva trasparente che si adatta alla forma del paraurti posteriore per proteggere la soglia di carico. 6JA071363 Fr. 32.– SCHMUTZFÄNGER VORNE UND HINTEN. Schützen das Fahrgestell vor Objekten, die beim Fahren von den Rädern nach oben geschleudert werden. PARE-BOUE AVANT ET ARRIÈRE. Protègeut le châssis contre les objets projetés vers le haut par les roues. PARAFANGHI ANTERIORE E POSTERIORE. Proteggono l’autotelaio da eventuali oggetti scagliati verso l’alto dalle ruote durante la marcia. Vorne/Avant/Anteriore 6JA075101 Hinten/Arrière/Posteriore 6JA075101A Fr. 71.– Fr. 71.– Fr. 240.– 19 SCHUTZ PROTECTION PROTEZIONE RÄDERTASCHENSET 4-TEILIG. Für Räder von 14 bis 18 Zoll und Reifenbreiten bis 245 mm. LOT DE 4 HOUSSES POUR ROUES. Pour les roues de 14 à 18 pouces et d’une largeur de pneu allant jusqu’à 245 mm. SET DI 4 BORSE PER RUOTE. Per ruote da 14 a 18 pollici e pneumatici larghi fino a 245 mm. 000071770C Fr. 29.50 REISEPAKET. Reisepaket mit Erste-Hilfe-Kit, 1-l-Ölflasche, Warnweste, Doppel-USB-Ladeadapter, Notfallhammer, Snap Light. KIT DE VOYAGE. Kit de voyage contenant: trousse de premiers secours, bouteille d’un litre d’huile, gilet de sécurité, marteau de secours, Snap Light. STARTER ZUM ÜBERBRÜCKEN. Starter 600 ist eine unabhängige Energieeinheit, die es Ihnen ermöglicht, das Fahrzeug in Betrieb zu nehmen, Tablets, Mobiltelefone und Laptops aufzuladen und sie als Taschenlampe zu verwenden. Es kann bis zu einem Hubraum von 4’000 cm3 jede Art von Benzin- oder Dieselmotor gestartet werden. STARTER DE PONTAGE. Starter 600 est une unité d’énergie autonome qui vous permet de redémarrer le véhicule, de recharger les tablettes, les téléphones mobiles et les ordinateurs portables ou de l’utiliser comme lampe de poche. Permet de faire démarrer tous les moteurs essence ou diesel d’une cylindrée de jusqu’à 4’000 cm3. LO STARTER COME SOLUZIONE. Lo starter 600 è un’unità di energia indipendente con la quale è possibile avviare la vettura, ricaricare tablet, cellulari, computer portatili e usarla come torcia. Riesce ad avviare motori a benzina e diesel di ogni genere, con cilindrata fino a 4’000 cm3. 000051763F 20 Fr. 169.– NOTFALLAUSRÜSTUNG. Warndreieck, Sicherheitswarnweste und Verbandskasten. Alles wichtige Elemente für die Erste Hilfe. ÉQUIPEMENT D’URGENCE. Triangle de panne, gilet de sécurité et boîte de premiers secours. Des éléments essentiels en cas d’urgence. PACCHETTO VIAGGI. Pacchetto viaggi con kit pronto soccorso, bottiglia di olio motore da 1 litro, giubbotto catarifrangente doppio adattatore USB, martello di emergenza, stick luminoso di emergenza. ZCHB20085 Fr. 69.– EQUIPAGGIAMENTO D’EMERGENZA. Triangolo d’emergenza, giubbotto catarifrangente e cassetta di pronto soccorso con tutto il necessario per il primo soccorso. ERSTE-HILFE-VERBANDSKASTEN. BOÎTE DE PREMIERS SECOURS. CASSETTA DI PRONTO SOCCORSO. 6L0093000 Fr. 23.– WARNDREIECK. TRIANGLE DE PANNE. TRIANGOLO D’EMERGENZA. 000093055S Fr. 10.– SICHERHEITSWARNWESTE. GILET DE SÉCURITÉ. GIUBBOTTO CATARIFRANGENTE. 000093056B Fr. 5.– ERSATZLAMPENBOX. Enthält alle Lampen und Sicherungen für einen schnellen Wechsel. BOÎTE D’AMPOULES DE RECHANGE. Elle contient toutes les ampoules et les fusibles nécessaires pour tout changement d’urgence. BOX CON LAMPADINE DI RISERVA. Contiene tutte le lampadine e i fusibili necessari in caso di emergenza. Lampen-Set H4/Boîte d’ampoules H4/ Cassetta delle lampadine H4 000052004C Fr. 27.– Lampen-Set H7/Boîte d’ampoules H7/ Cassetta delle lampadine H7 000052007B Fr. 32.– PFLEGE ENTRETIEN MANUTENZIONE Einfach glänzend. Tout simplement éclatant. Semplicemente brillante. Natürlich wollen Sie, dass Ihr SEAT immer in neuem Glanz erstrahlt. Eine Reihe von Pflegeprodukten hilft Ihnen dabei. Alle Produkte sind auf Ihren Toledo abgestimmt und entfernen selbst den hartnäckigsten Schmutz. Bien sûr, vous aimeriez que votre SEAT ait toujours l’éclat du neuf. Une gamme de produits d’entretien vous assiste dans cette tâche. Tous les produits sont adaptés à votre Toledo et viendront à bout de toutes les salissures, même des plus tenaces. Certamente desiderate che la vostra SEAT conservi sempre tutto il suo splendore. Affidatevi allora a dei prodotti di manutenzione appositamente ideati per la vostra Toledo e che rimuovono anche lo sporco più tenace. INSEKTENENTFERNER 300 ML. NETTOYANT INSECTES 300 ML. RIMUOVI INSETTI 300 ML. GLASREINIGER 300 ML. NETTOYANT POUR VITRES 300 ML. DETERGENTE VETRI 300 ML. 000096320FRABH 000096320GFAAD WINDSCHUTZSCHEIBENENTEISER. DÉGIVREUR POUR PARE-BRISE. ANTIGHIACCIO PER PARABREZZA. Fr. 8.– Fr. 6.50 00S096322S INNENRAUMPFLEGE 300 ML. PRODUIT D’ENTRETIEN POUR L’HABITACLE 300 ML. DETERGENTE PER INTERNI 300 ML. 000096320FRABK Fr. 8.– COCKPIT-PFLEGE 300 ML. PRODUIT D’ENTRETIEN DU COCKPIT 300 ML. TRATTAMENTO PER COCKPIT 300 ML. 000096320FRABM Fr. 7.50 WINDSCHUTZSCHEIBENREINIGER MIT FROSTSCHUTZMITTEL (–55° C) 1000 ML. LAVEGLACES AVEC ANTIGEL (–55° C) 1000 ML. DETERGENTE PER PARABREZZA CON ANTIGELO (–55° C) 1000 ML. 00S096320S 020 Fr. 6.50 Fr. 8.– AUTOSHAMPOO 300 ML. SHAMPOING POUR VÉHICULES 300 ML. SHAMPOO PER AUTO 300 ML. 000096320GFAAB Fr. 6.50 FELGENREINIGER 300 ML. GEL NETTOYANT POUR JANTES 300 ML. GEL DETERGENTE PER CERCHI 300 ML. 000096320GFAAA Fr. 6.50 21 FARBEN COULEURS COLORI Makellos. Immaculé. Per un ritocco perfetto. LACKSTIFTE. STYLOS DE RETOUCHE. PENNARELLI PER RITOCCHI. Kleine Kratzer und Schäden im Lack lassen sich jetzt ganz leicht ausbessern. Welche Farbe es für Ihren Toledo auch immer sein darf – bei uns finden Sie die richtige Kolorierung. Und für ein präzises Ergebnis werden zu allen Farben professionelle Kratzerentferner gleich mitgeliefert. Il est très facile d’effacer les petites rayures et marques sur la peinture. Quelle que soit la couleur de votre Toledo, chez nous, vous trouverez toujours celle qui vous conviendra. Et, pour un résultat encore plus précis, il existe un stylo de retouche professionnel dans toutes les couleurs. Ora è possibile correggere più facilmente piccoli graffi e danni alla vernice. Tutti i nostri colori si abbinano perfettamente al colore della vostra Toledo. E per un risultato perfetto vengono consegnati contemporaneamente dei pennarelli per ritocchi professionali disponibili per tutti i colori. 22 PASION RED. 000098500L F3K Fr. 9.– CHERRY RED. 000098500LMF3L Fr. 9.– BILA WHITE. 000098500L F9E Fr. 9.– NEVADA WHITE. 000098500LMS9R Fr. 16.– DENIM BLUE. 000098500LM Q5X Fr. 17.– PLATIN GREY. 000098500LM F8L Fr. 17.– RODIUM GREY. 000098500LMX7R Fr. 19.– BLACK MAGIC. 000098500LM F9R Fr. 17.– BRILLIANT SILVER. 000098500LM A7W Fr. 18.– CAPUCCINO BEIGE. 000098500LM F8H Fr. 17.– OCEAN BLUE. 000098500LM F5W Fr. 17.– 23 Wir sind spanisch und deutsch. Wir sind leidenschaftliche Perfektionisten. Techniker voller Emotionen. All das, was wir wissen, ist all das, was Sie fühlen. Wir geben Design eine Bedeutung. Wir erwecken Technologie zum Leben. Wir nennen es TECHNOLOGY TO ENJOY. Wir sind SEAT. Nous sommes espagnols et allemands. Nous sommes des perfectionnistes et des techniciens passionnés. Tout ce que nous savons, c’est ce que vous ressentez. Nous donnons un sens au design. Nous donnons vie à la technologie. C’est ce que nous appelons TECHNOLOGY TO ENJOY. Nous sommes SEAT. Siamo spagnoli e tedeschi. Siamo appassionati perfezionisti. Ci emoziona la tecnologia. Tutto quello che sappiamo è tutto quello che sentite. Diamo al design un significato. Diamo vita alla tecnologia. Noi lo chiamiamo TECHNOLOGY TO ENJOY. Noi siamo SEAT. Die kostenlose ReifenGarantie für 24 Monate. Gegen Nägel oder Randsteinkanten ist kein Reifen gefeit. Selbst die besten Markenreifen können dadurch beschädigt werden. Die ReifenGarantie bietet schnell und unkompliziert hochwertigen Ersatz. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen SEAT Partner – Sie erhalten dort beim Reifenkauf die ReifenGarantie kostenlos dazu. La GarantiePneu gratuite de 24 mois. Aucun pneu n’est à l’abri d’un dommage dû à un clou ou à un rebord de trottoir. Même les meilleures marques de pneumatiques peuvent être endommagées. La GarantiePneu offre un remplacement de qualité rapide et simple. Adressez-vous à votre partenaire SEAT officiel – lors d’un achat de pneus, vous y recevez gratuitement la GarantiePneu. La GaranziaPneumatici gratuita per 24 mesi. Nessun pneumatico è immune da chiodi o bordi dei marciapiedi. Anche gli pneumatici delle migliori marche possono danneggiarsi. La GaranziaPneumatici offre una sostituzione di qualità rapida e semplice. Rivolgetevi al vostro partner SEAT, che al momento dell’acquisto degli pneumatici vi offrirà la GaranziaPneumatici gratuita. Für alle in diesem Prospekt aufgeführten Produkte wird eine zweijährige Gewährleistung gemäss den jeweils aktuell gültigen Garantiebestimmungen übernommen. Die enthaltenen Informationen und Spezifikationen, insbesondere Preise, Lieferumfang, Aussehen, Leistungen, Masse und Gewichte, können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden und sind ohne Gewähr. Alle genannten Preise sind unverbindlich empfohlene Richtpreise, inkl. 8% MWST, ohne Montage und Lackierung, sofern nicht anders vermerkt. Stand 02/2016 Tous les produits présentés dans ce prospectus font l’objet d’une garantie commerciale de deux ans, conformément aux directives de garantie actuelles en vigueur. Les informations et spécifications indiquées, notamment les prix, l’ensemble de livraison, l’apparence, les performances, les dimensions et le poids, peuvent être modifiées à tout moment sans annonce préalable et sont données sans garantie. Tous les prix mentionnés sont des prix de vente recommandés, TVA de 8% incluse, montage et peinture venant en sus, sauf indication divergente. Etat 02/2016 Tutti i prodotti illustrati nel presente catalogo sono coperti da una garanzia di due anni conformemente alle rispettive condizioni di garanzia valide. Le informazioni e specifiche ivi contenute – in particolare prezzi, componenti compresi nella dotazione, aspetto, prestazioni, dimensioni e peso – possono in qualsiasi momento essere modificate senza preavviso e sono da intendersi con riserva. Tutti i prezzi indicati sono prezzi di riferimento (IVA all'8% inclusa), consigliati e non vincolanti e non includono montaggio e verniciatura, salvo indicazioni diverse. Salvo indicazioni diverse. Stato 02/2016 AMAG Automobil- und Motoren AG, Vertrieb SEAT, Aarauerstrasse 20, CH-5116 Schinznach-Bad. ZCH ZD4 416