TOLEDO

Transcription

TOLEDO
TOLEDO
Zubehör | Accessoires | Accessori
TECHNOLOGY TO ENJOY
MEHR MÖGLICHKEITEN
PLUS DE POSSIBILITÉS
PIÙ POSSIBILITÀ
Sicherer Transport Ihrer Ladung.
Transportez votre chargement en toute sécurité.
Trasporto sicuro del vostro carico.
Der Toledo bietet genügend Platz für alle sowie zahllose Möglichkeiten, all das zu verstauen, was
auf die Fahrt mitmuss. Vom Fahrrad- oder Skiträger über den Surfbretthalter bis hin zu robusten
Dachträgern und der geräumigen Gepäckbox – der Toledo ermöglicht einen sicheren Transport,
egal, was Sie befördern. Darüber hinaus finden Sie beim Zubehör von SEAT eine Reihe von
anpassbaren Kinder­sitzen, die maximalen Komfort und Schutz für Ihre kleinen Lieblinge bieten.
La Toledo offre suffisamment de place pour tout le monde. Ainsi que d’innombrables possibilités pour
ranger tout ce qui doit être du voyage. Du porte-vélos au porte-skis en passant par le porte-surf, sans
oublier les porte-charges de toit à toute épreuve ou encore le spacieux coffre de toit – la Toledo
garantit la sécurité du transport, quelle que soit la nature du chargement. Par ailleurs, vous trouverez
parmi les accessoires de SEAT toute une gamme de sièges pour enfants adaptables, offrant un confort
maximal et une grande protection à vos petits trésors.
A bordo della Toledo vi è spazio sufficiente per tutti. E innumerevoli possibilità di riporre
comodamente tutto ciò che non può mancare durante il viaggio. Dal portabiciclette al portasci,
al portasurf fino alle robuste barre portacarico e allo spazioso box da tetto – con la Toledo
qualsiasi trasporto è sicuro, a prescindere da ciò che si trasporta. Tra gli accessori SEAT, inoltre,
rientra una serie di seggiolini per bambini regolabili, che garantiscono massimi standard di
comfort e protezione ai vostri amati pargoli.
2
3
FELGEN
Ganz nach Ihrem Geschmack.
Drei verschiedene Leichtmetallfelgen sind für Ihren Toledo
erhältlich: Da ist für jeden Geschmack das Richtige dabei. Sehen
Sie sich die Felgen im Konfigurator auf der SEAT Website an und
wählen Sie das passende Design für Ihren neuen SEAT Toledo.
JANTES
Exactement comme vous les aimez.
Trois types de jantes en alliage léger sont disponibles pour votre
Toledo afin que chacun trouve ce qu’il cherche. Allez voir les jantes
dans le configurateur sur le site web SEAT et choisissez le design
idéal pour votre nouvelle SEAT Toledo.
CERCHI
Proprio come ve li eravate immaginati.
Per la Toledo sono disponibili tre modelli di cerchi in lega leggera:
ce n’è quindi per tutti i gusti. Guardate i cerchi nel configuratore
sul sito web di SEAT e scegliete il modello che meglio si sposa con
la vostra nuova SEAT Toledo.
4
17" ALUMINIUMFELGE TITANIUM DIAMANTOPTIK.
JANTE EN ALUMINIUM TITANE, ASPECT DIAMANT.
CERCHI IN ALLUMINIO COLOR TITANIO, LOOK DIAMANTE.
17"
6JA071497
ALUMINIUMFELGE SCHWARZ MATT DIAMANTOPTIK. JANTE EN
ALUMINIUM NOIR, ASPECT DIAMANT. CERCHIO IN ALLUMINIO COLOR
NERO OPACO, LOOK DIAMANTE.
6JA071497A 041
Fr. 340.–
15"
ALUMINIUMFELGE SILBER. JANTE EN ALUMINIUM ARGENT. CERCHI
IN ALLUMINIO COLOR ARGENTO.
6JA071495
Fr. 210.–
Fr. 340.–
5
TRANSPORT
TRANSPORT
TRASPORTO
SEAT Original Teile® sind robust, langlebig und leicht zu
montieren. In Verbindung mit dem SEAT Aluminium-Dachträgerset
sorgen sie dafür, dass die Ladung während der ganzen Fahrt
sicher an Ort und Stelle bleibt. Zur Auswahl stehen Skiträger,
Surfbretthalter und Fahrradträger.
Auch für grössere Ladungen gibt es die perfekte Lösung: Mit der
Anhängerkupplung, die mit einem Elektromontageset ganz leicht
zu befestigen ist, transportieren Sie sperrige Güter per Anhänger.
Les Pièces SEAT d’origine® sont robustes, résistantes et faciles à
monter. Utilisées en association avec le porte-charges de toit SEAT en
aluminium, elles garantissent la stabilité de votre chargement tout au
long du voyage. Vous avez le choix entre le porte-skis, le porte-surf
et le porte-vélos.
Pour les charges plus importantes, nous avons aussi la solution qui
convient. Le crochet de remorque, très facile à installer avec le kit de
montage électronique, permet d’utiliser une remorque pour
transporter les objets volumineux.
I Ricambi Originali SEAT® sono robusti, durevoli e facili da montare.
In abbinamento al kit barre portacarico in alluminio SEAT garantiscono
il trasporto stabile e sicuro del carico per tutta la marcia. Si può
scegliere tra portasci, portasurf o portabiciclette.
Anche per carichi di maggiori dimensioni esiste la soluzione ideale:
il gancio di traino che si fissa molto facilmente con un kit elettrico
consente di trasportare oggetti voluminosi tramite rimorchio.
Sicher und stabil.
En toute sécurité. D’une grande stabilité.
Sicuro e stabile.
DACHBOXEN TOURING M/L.
Patentiertes FastClick Schnellbefestigungssystem mit integriertem Drehmomentindikator für einfache und sichere Montage. Mit beidseitiger Öffnung für ein komfortables Be- und Entladen. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
COFFRES DE TOIT TOURING M/L.
ANHÄNGERKUPPLUNG.
Abnehmbare Anhängerkupplung mit Diebstahl­sicherung. Ein
Farbindikatorsystem sorgt für ein vereinfachtes Befestigen des
Hakens.
CROCHET DE REMORQUE.
Crochet de remorque amovible. Avec système de sécurité
antivol. Un système d’indicateurs ­couleur simplifie la fixation
du crochet.
GANCIO DI TRAINO.
Gancio di traino rimovibile con antifurto. Un sistema di
indicatori cromatici facilita il fissaggio del gancio.
6JA092101
Fr. 335.–
ELEKTROKIT-KABEL/CÂBLE DE KIT ÉLECTRIQUE/
CABLAGGIO ELETTRICO 6JA055204 Fr. 210.–
BLENDE/CACHE/MASCHERINA 5JH807518 Fr. 12.50
6
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG.
Aufklappbarer Fahrradträger aus Metall, der an der Anhängerkupplung befestigt wird. Geeignet für den Transport von zwei Fahrrädern am Heck des Autos.
Mit Rückwarnlichtern, 13-poligem Steckersystem und Montageanleitung.
PORTE-VÉLOS POUR CROCHET DE REMORQUE.
Porte-vélos rabattable en métal, à fixer sur le crochet de remorque. Conçu pour
le transport de deux bicyclettes sur le hayon du véhicule. Il est livré avec des
voyants arrière, un connecteur à 13 broches et une notice de montage.
PORTABICICLETTE PER IL GANCIO DI TRAINO.
Portabiciclette ribaltabile in metallo da fissare al gancio di traino. Ideale per
il trasporto di due biciclette sulla parte posteriore dell’auto. Dotato di luci
d’emergenza posteriori, un sistema di connessione a 13 poli e istruzioni di
montaggio.
000071128B
Fr. 835.–
Erweiterungskit für drittes Fahrrad/Kit d’extension pour troisième vélo/Kit di
Fr. 295.–
estensione per una terza bicicletta: 000071128C
Système de fixation rapide breveté FastClick avec indicateur de force de serrage intégré
pour un montage aisé et rapide. Ouverture possible des deux côtés afin de faciliter le
chargement et le déchargement. Doit être utilisé avec les porte-charges de base.
BOX DA TETTO TOURING M/L.
Brevettato sistema di fissaggio rapido FastClick, con indicatore di coppia integrato, per un
montaggio veloce e sicuro. Con apertura su entrambi i lati, per caricare e scaricare in tutta
comodità. Utilizzo in combinazione con le barre portacarico.
DACHBOX TOURING M 400 LITER. 175 x 82 x 45 cm, Länge x Breite x Höhe
COFFRE DE TOIT TOURING M 400 LITRES. 175 x 82 x 45 cm, longueur x largeur x hauteur
BOX DA TETTO TOURING M 400 LITRI. 175 x 82 x 45 cm, lunghezza x larghezza x altezza
000071200R Fr. 520.–
DACHBOX TOURING L 420 LITER. 196 x 78 x 43 cm, Länge x Breite x Höhe
COFFRE DE TOIT TOURING L 420 LITRES. 196 x 78 x 43 cm, longueur x largeur x hauteur
BOX DA TETTO TOURING L 420 LITRI. 175 x 82 x 45 cm, lunghezza x larghezza x altezza
000071200S Fr. 550.–
GEPÄCKBOX 450 L.
Gepäckbox mit doppelten wetterbeständigen Plastikwänden. Gewicht: 18 kg.
Maximale Last: 50 kg. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
160 x 100 x 44 cm, Länge x Breite x Höhe
COFFRE DE TOIT 450 L.
Coffre de toit à cloisons doubles en plastique résistant aux intempéries. Poids:
18 kg. Chargement maximum: 50 kg. À utiliser avec les porte-charges de toit.
160 x 100 x 44 cm, longueur x largeur x hauteur
BOX DA TETTO 450 L.
A doppia parete in plastica resistente alle intemperie. Peso: 18 kg.
Carico massimo: 50 kg. In combinazione con le barre portacarico.
160 x 100 x 44 cm, lunghezza x larghezza x altezza
000071180A
FAHRRADTRÄGER.
Aerodynamisches Profilrohr aus Aluminium für den Transport eines Fahrrads.
Mit Diebstahlsicherung. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
PORTE-VÉLOS.
JEU DE BARRES DE TOIT.
Barres de fixation avant et arrière avec sécurité antivol.
Structure aérodynamique en aluminium pour le transport d’un vélo. Avec dispositif
de fermeture antivol. À utiliser avec les porte-charges de toit.
PORTABICICLETTE.
Tubo in profilo aerodinamico in alluminio per il trasporto di una bicicletta. Con
antifurto. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base.
6L0071128A
DACHTRÄGERSET.
Vorderer und hinterer Grundträger mit Diebstahlsicherung.
KIT BARRE PORTACARICO.
Barre portacarico anteriori e posteriori con antifurto.
6JA071151
Fr. 225.–
Fr. 145.–
Fr. 495.–
SURFBRETTHALTER.
Bestehend aus 4 Plastikhaltern, die sich der Form des Surfbretts anpassen.
Zum Transport von 1 oder 2 Surfbrettern. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
PORTE-SURF.
Comprend 4 supports en plastique adaptables à la forme de la planche de surf. Convient au
transport de 1 ou 2 planches de surf. À utiliser avec les porte-charges de toit.
PORTASURF.
Comprende 4 supporti di plastica che si adattano alla forma della tavola da surf. Per il trasporto
da 1 a 2 tavole da surf. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico di base.
000071120HA
Fr. 119.–
SKITRÄGER.
Skiträger aus Aluminiumprofil zur Montage auf einem vorhandenen Grundträger. Mit Kunststoffabdeckung
und Gummihaltern. In zwei Ausführungen erhältlich: zum Transport von maximal 4 Paar Ski oder 2 Snowboards bzw. von maximal 6 Paar Ski oder 4 Snowboards. Verwendung in Kombination mit den Dachträgern.
PORTE-SKIS.
Porte-skis en profilé aluminium à monter sur les barres de fixation existantes. Structure gainée de
plastique et patins en caoutchouc. Deux modèles disponibles: pour le transport de 4 paires de skis
ou 2 snowboards, ou de 6 paires de skis ou 4 snowboards. À utiliser avec les porte-charges de toit.
PORTASCI.
Portasci in profilo d’alluminio da montare su una base di barre portacarico, rivestito in plastica
e dotato di supporti in gomma. Disponibile in due modelli: per il trasporto di massimo 4 paia di sci o
2 snowboard o di 6 paia di sci o 4 snowboard. Da utilizzare in combinazione con le barre portacarico.
4 Paar Ski oder 2 Snowboards/
4 paires de skis ou 2 snowboards/
4 paia di sci o 2 snowboard
3B0071129F
Fr. 119.–
6 Paar Ski oder 4 Snowboards/
6 paires de skis ou 4 snowboards/
6 paia di sci o 4 snowboard
3B0071129G
Fr. 165.–
7
SICHERHEIT FÜR KINDER
LA SÉCURITÉ POUR
LES ENFANTS
SICUREZZA PER BAMBINI
SEAT TOLEDO
Kindersitze
Sièges enfant
Seggiolini per bambini
Alter (ungefähr)
Âge (environ)
Età (circa)
Gewicht
Poids
Peso
PEKE G0 PLUS
bis 15 Monate
jusqu’à 15 mois
fino a 15 mesi
bis 13 kg
jusqu’à 13 kg
fino a 13 kg
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS
8 Monate bis 4 Jahre
de 8 mois à 4 ans
da 8 mesi a 4 anni
9 bis 18 kg
de 9 à 18 kg
da 9 a 18 kg
SEAT PEKE G3 PLUS
3 bis 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
de 15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
SEAT PEKE G3 KIDFIX
3 bis 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
de 15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
8
Ausrichtung
Orientation
Orientamento
PEKE G0 PLUS.
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS.
SEAT PEKE G3 PLUS.
SEAT PEKE G3 KIDFIX.
Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem
serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX und dem
speziellen Untergestell. Mit integriertem Tragegriff und
abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und
waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 9 bis 18 kg. Befestigung
mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiXVerankerungssystem und Sicherheitsgurt Top Tether.
Bezug abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 bis 36 kg. Befestigung mit
dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt. In der Höhe verstellbare
Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 bis 36 kg. Befestigung
mit dem serienmässigen 3-Punkt-Gurt oder mit iSOFiXVerankerungssystem. In der Höhe verstellbare Kopfstütze.
Bezug abnehmbar und waschbar.
Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au moyen
d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec
le système iSOFiX et sa base. Avec poignée de transport
intégrée et pare-soleil amovible. Housse amovible et
lavable.
Per bambini con un peso fino a 13 kg. Fissaggio con cintura
a tre punti di serie o iSOFiX e con la base speciale. Con
impugnatura integrata e parasole rimovibile. Rivestimento
rimovibile e lavabile.
000019907
Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX et la ceinture de sécurité Top Tether. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio
con cintura a tre punti di serie o con sistema di agganci
iSOFiX e cintura di sicurezza Top Tether. Rivestimento
rimovibile e lavabile.
000019909
Fr. 585.–
Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a tre punti di serie. Poggiatesta regolabile
in altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019906E
Fr. 285.–
Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX. Reposetête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio
con cintura a tre punti di serie o con sistema di agganci
iSOFiX. Poggiatesta regolabile in altez za. Rivestimento
rimovibile e lavabile.
000019904
Fr. 395.–
Fr. 385.–
iSOFiX-UNTERGESTELL FÜR PEKE G0 PLUS.
SICHERHEITSGURT TOP TETHER (OHNE ABBILDUNG).
BASE iSOFiX POUR SIÈGE PEKE G0 PLUS.
CEINTURE DE SÉCURITÉ TOP TETHER
(SANS ILLUSTRATION).
Das Untergestell, fest mit der Karosserie verbunden,
garantiert den allerbesten Schutz des Kindes. Mit
einem Klick kann der Peke G0 Plus entfernt werden;
das Untergestell verbleibt im Fahrzeug.
Wirkt im Falle eines Frontalaufpralls der Vorwärtsrotation
entgegen. Wird in Kombination mit SEAT Peke G1 iSOFiX
Duo Plus eingesetzt.
La base, fi xée à la carrosserie, confère à l’enfant la meilleure sécurité qui soit. Un clic permet d’enlever le siège
Peke G0 Plus tandis que la base demeure dans le véhicule.
Permet de réduire considérablement le mouvement de
rotation vers l’avant en cas de choc frontal. À utiliser avec
le siège Peke G1 iSOFiX Duo Plus.
BASE iSOFiX PER PEKE G0 PLUS.
CINTURA DI SICUREZZA TOP TETHER (SENZA FIGURA).
La base, collegata al telaio della vettura, assicura la massima protezione del bambino. Basta un clic per rimuovere il
Peke G0 Plus, mentre la base resta nella vettura.
000019230C
Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage. Repose-tête réglable en hauteur. Housse
amovible et lavable.
Fr. 345.–
Compensa l’effetto di rotazione in avanti in caso di impatto
frontale. Si utilizza in combinazione con SEAT Peke G1
iSOFiX Duo Plus.
3R0019900
Fr. 66.–
9
10
INNOVATIVES INNENLEBEN
UNE VIE INTÉRIEURE INNOVANTE
INNOVAZIONE NELL’INTERNO
Halten Sie sich alle Optionen offen.
Ne vous fermez aucune option.
Tenetevi aperta ogni possibilità.
Der Innenraum des Toledo ist auf die Bedürfnisse moderner und mobiler Menschen
abgestimmt. Das intelligente Fahrgastraumdesign, die exklusive Polsterung und die
Mittelarmstütze bieten jeden erdenklichen Komfort. Und das vielfältige Angebot an
Zubehör von SEAT macht jede Fahrt in Ihrem Toledo zum Vergnügen.
L’habitacle de la Toledo répond parfaitement aux besoins de l’homme moderne et
mobile. Conçu intelligemment, il propose tout le confort imaginable avec son
rembourrage exclusif et son accoudoir central. Et la grande variété de l’offre
d’accessoires de SEAT fait de n’importe quel trajet à bord de votre Toledo la
quintessence même du plaisir.
L’abitacolo della Toledo è perfettamente in linea con le esigenze di persone dallo stile
di vita moderno e improntato alla mobilità. L’intelligente design dell’abitacolo, i
rivestimenti esclusivi e il bracciolo centrale garantiscono il massimo comfort possibile.
Inoltre la molteplice offerta di accessori SEAT rende piacevole ogni viaggio a bordo della
vostra Toledo.
11
INNENAUSSTATTUNG
ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR
EQUIPAGGIAMENTO INTERNO
So wird jede Fahrt zum Genuss.
Le moindre trajet devient plaisir.
Come trasformare ogni viaggio in un vero piacere.
Im neuen Toledo ist jedes Detail praktisch und durchdacht. Mit dem Zubehör von SEAT sorgen
Sie dafür, dass Ihre wichtigsten Sachen im Auto stets griffbereit sind. Unsere innovativen
Ablagen werden auf der Mittelkonsole angebracht und bieten Platz für wichtige Gegenstände
aller Art – vom Handy bis hin zu Visitenkarten.
Dans la nouvelle Toledo, chaque détail, mûrement réfléchi, a une finalité pratique.
Grâce aux accessoires de SEAT, vous avez toujours les objets les plus importants à portée
de main dans votre véhicule. La console centrale comporte des rangements innovants pouvant
accueillir tout ce qui est important – du téléphone mobile aux cartes de visite.
Nella nuova Toledo ogni dettaglio è pratico e pensato con estrema cura. Con gli accessori SEAT
potrete sempre avere a portata di mano le cose che vi interessano di più. I nostri innovativi vani
portaoggetti si montano sulla console centrale e assicurano spazio per oggetti importanti di
vario tipo, dal cellulare ai biglietti da visita.
SCHLÜSSELCOVER TOLEDO.
Das dekorative Schlüsselcover schützt
Ihren Autoschlüs­sel optimal, sieht dabei
einzigartig aus und fühlt sich auch so an.
HINTERE SONNENBLENDE.
Klappbare Sonnenblende für die Heckscheibe. Zum
Schutz vor Sonnenstrahlen, für eine gute Sicht und
sichere Fahrt.
COQUE DE CLÉ TOLEDO.
Décorative, cette coque de clé offre
une protection optimale à votre clé de
voiture. Unique par son aspect, elle vous
donne l’impression de l’être également.
COVER PER CHIAVE TOLEDO.
PARE-SOLEIL ARRIÈRE.
Pare-soleil rabattable pour la lunette arrière. Protège
du rayonnement solaire; pour une bonne visibilité et
grande sécurité de conduite.
La cover decorativa per chiave protegge
perfettamente la chiave della vostra auto
conferendo un look e una sensazione
tattile esclusivi.
SCHLÜSSELCOVER CONNECT.
000087013S
000087013AQ
12
Fr. 39.–
COQUE DE CLÉ CONNECT.
COVER PER CHIAVE CONNECT.
Fr. 39.–
TENDINE PARASOLE POSTERIORI.
Tendine parasole pieghevoli per il lunotto. Proteggono
dall’irraggiamento solare e consentono un’ottima visibilità e viaggi sicuri.
6JA064365A
Fr. 135.–
SEITLICHE SONNENBLENDEN (2 STÜCK).
Klappbare Sonnenblenden für Seitenfenster. Zum
Schutz vor Sonnenstrahlen, für eine gute Sicht
und sichere Fahrt.
PARE-SOLEIL LATÉRAUX (2 PIÈCES).
Pare-soleil rabattables pour les vitres latérales.
Protègent du rayonnement solaire; pour une bonne
visibilité et grande sécurité de conduite.
TENDINE PARASOLE LATERALE (2 PEZZI).
Tendine parasole laterali pieghevoli per finestrini laterali. Proteggono dall’irraggiamento solare e consentono
un’ottima visibilità e viaggi sicuri.
6JA064365
Fr. 210.–
MITTELARMSTÜTZE.
Passt genau auf die Fahrzeugkonsole. Mit Textilbezug.
Verbesserter Komfort dank ergonomischem Design. Alle
Montageelemente inklusive.
ACCOUDOIR CENTRAL.
S’adapte parfaitement à la console. Avec revêtement textile.
Meilleur confort grâce à un design ergonomique. Y compris
MULTIFUNKTIONSABLAGE.
tous les éléments de montage.
Montiert auf der Mittelkonsole. Die innovative Form ermöglicht es, in wenig
BRACCIOLO CENTRALE.
Raum viel aufzubewahren.
Si adatta perfettamente alla console della vettura.
RANGEMENT
MULTIFONCTIONS.
Rivestito in tessuto. Comfort migliorato grazie al design
Monté sur la console centrale. Sa forme innovante permet de ranger une foule
ergonomico. Tutti gli elementi di montaggio sono
de choses dans un espace très réduit.
inclusi.
6JA061100
Fr. 210.–
VANO PORTAOGGETTI MULTIFUNZIONALE.
Da montare sulla console centrale. La forma innovativa permette di sistemare
molti oggetti in un piccolo spazio.
1SL061129
Fr. 68.–
ABLAGE IN KUGELFORM.
Aufbewahrungsvorrichtung mit Lederhülle in innovativem Design. Bietet Platz für Handy, Kugelschreiber,
Visiten- und Kreditkarten und mehr. Einschliesslich speziell konzipierter Rillen für Münzen. Ein attraktives Accessoire, das Ihre wichtigsten Sachen im Auto stets griffbereit hält. Wird nur auf der vorderen
Mittelkonsole montiert.
SPHÈRE DE RANGEMENT.
Compartiment de rangement au design innovant, revêtu de cuir. Il permet de ranger un téléphone
mobile, un stylo à bille, des cartes de visite ou de crédit, et bien d’autres choses encore. Avec des
encoches spécialement conçues pour les pièces de monnaie. Un accessoire séduisant, grâce auquel
vous aurez toujours les objets les plus importants à portée de main dans votre véhicule. Se monte
uniquement sur la console centrale avant.
VANO PORTAOGGETTI SFERICO.
NOTIZBUCH IN SONNENSCHUTZBLENDE.
Praktisches, in der Sonnenschutzblende befestigtes Büchlein
für schnelle Notizen. Wird mit elastischem Band fixiert.
CALEPIN INTÉGRÉ AU PARE-SOLEIL.
Vano portaoggetti dal design innovativo, rivestito in pelle. Può contenere il cellulare, penne, bigliettini da visita, carte di credito e molto altro. Dispone inoltre di speciali scanalature studiate per le
monete. Accessorio ideale per tenere a portata di mano nell’auto gli oggetti più importanti. Si monta
soltanto sulla console centrale anteriore.
1SL061129A
Fr. 99.–
Carnet pratique, fixé au pare-soleil, permettant de prendre
quelques notes rapides. Il est fixé par un ruban élastique.
TACCUINO PER TENDINA PARASOLE.
Pratico taccuino da fissare con una fascetta elastica al pannello
antisolare, per prendere velocemente appunti.
1SL052530
Fr. 43.–
13
INNENAUSSTATTUNG
ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR
EQUIPAGGIAMENTO INTERNO
Schön unterwegs.
Voyagez en beauté.
Viaggiare in bellezza.
Im dynamischen Interieur des Toledo trifft Eleganz auf Sportgeist.
Die attraktiven Dekorelemente für die Instrumententafel schützen
nicht nur die Oberflächen, sondern überzeugen auch optisch – in
coolem Aluminium oder edlem Pianoschwarz. Für einen noch
persönlicheren Look stehen zudem vier sportliche Schaltknäufe
zur Auswahl.
L’habitacle dynamique de la Toledo marie parfaitement élégance
et esprit sportif. Les éléments décoratifs pour le tableau de bord
ne protègent pas seulement les surfaces, mais séduisent de plus
visuellement par l’aluminium très cool ou la laque de piano noire.
Pour perfectionner encore davantage votre style personnel, vous
avez le choix entre quatre pommeaux de levier de vitesses sport.
Nell’interno dinamico della Toledo, eleganza e spirito sportivo si
incontrano. I raffinati elementi decorativi del quadro strumenti
non solo proteggono le superfici, ma sono anche belli da vedere,
realizzati in moderno alluminio o in raffinato nero pianoforte. Per
un look ancora più personalizzato, sono disponibili quattro
pomelli della leva del cambio sportivi.
14
DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE.
Dekorelement für Instrumententafel aus Aluminium
für Radio und Klimaanlage.
KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE.
Élément décoratif en aluminium pour tableau de bord
radio et climatisation.
KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE.
Elemento decorativo per quadro strumenti di alluminio per
radio e climatizzatore.
6JA072525
Fr. 145.–
SPORTSCHALTHEBEL AUS ALUMINIUM.
LEVIER DE VITESSE SPORT EN ALUMINIUM.
LEVA DEL CAMBIO SPORTIVA DI ALLUMINIO.
5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230D Fr. 185.–
6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230E Fr. 185.–
DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE.
Dekorelement für Instrumententafel in Aluminiumausführung
für Radio und Climatronic.
KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE.
Élément décoratif en aluminium pour tableau de bord radio et
Climatronic.
KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE.
Elemento decorativo per quadro strumenti in versione alluminio
per radio e Climatronic.
6JA072525C
Fr. 145.–
KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE.
Élément décoratif noir de piano pour tableau de bord
radio et Climatronic.
KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE.
Elemento decorativo per quadro strumenti in nero pianoforte
per radio e Climatronic.
6JA072525A
KUGELFÖRMIGER SCHALTHEBEL AUS ALUMINIUM.
POMMEAU DU LEVIER DE VITESSE EN ALUMINIUM.
LEVA DEL CAMBIO ROTONDA DI ALLUMINIO.
5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230
6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230A
DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE.
Dekorelement für Instrumententafel in Pianoschwarz
für Radio und Climatronic.
Fr. 145.–
SPORTSCHALTHEBEL TORNADOROT.
LEVIER DE VITESSE SPORT ROUGE TORNADE.
LEVA DEL CAMBIO SPORTIVA ROSSO TORNADO.
Fr. 185.–
Fr. 185.–
5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230F Fr. 185.–
6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230G Fr. 185.–
DEKORSATZ FÜR MITTELKONSOLE.
Dekorelement für Instrumententafel in
Pianoschwarz für Radio und Klimaanlage.
KIT DÉCORATIF POUR CONSOLE MÉDIANE.
Élément décoratif noir laque de piano pour tableau
de bord radio et climatisation.
KIT DECORATIVO PER LA CONSOLE CENTRALE.
Elemento decorativo per quadro strumenti in nero pianoforte
per radio e climatizzatore.
6JA072525B
Fr. 145.–
KUGELFÖRMIGER SCHALTHEBEL TORNADOROT.
POMMEAU DU LEVIER DE VITESSE ROUGE TORNADE.
LEVA DEL CAMBIO ROTONDA ROSSO TORNADO.
5-Gang/5 vitesses/5 marce 5F0064230B Fr. 185.–
6-Gang/6 vitesses/6 marce 5F0064230C Fr. 185.–
15
INFOTAINMENT
NAVIGATIONSUPDATE .
Nur durch ein regelmässiges Kartenupdate stellen Sie
sicher, dass Ihr Navigationssystem immer dann die beste
Leistung erbringt, wenn Sie diese am meisten benötigen.
MISE À JOUR DE LA NAVIGATION.
Seule une mise à jour régulière des cartes permet de
garantir la meilleure performance de votre système de
navigation au moment précis où vous en avez le plus besoin.
AGGIORNAMENTO DEL NAVIGATORE .
Solo con un regolare aggiornamento delle mappe fate sì
che il vostro sistema di navigazione offra sempre le
migliori prestazioni proprio quando vi servono.
Original SD-Karte Westeuropa 2016 für Media System
2.1/2.2.
Carte SD Europe occidentale 2016 d’origine pour
Media System 2.1/2.2.
Scheda SD originale Europa occidentale 2016 per
Media System 2.1/2.2.
000051884AA
Fr. 275.–
Original SD-Karte Osteuropa 2016 für Media System
2.1/2.2.
Carte SD Europe orientale 2016 d’origine pour Media
System 2.1/2.2.
Scheda SD originale Europa orientale 2016 per Media
System 2.1/2.2.
000051884T
16
Fr. 275.–
KABELADAPTER FÜR MP3/iPod ®.
Adapter zur Verbindung eines iPod ® mit Media-In. Die Musik wird über die Autolautsprecher
abgespielt und via Radio- oder Navigationssystem gesteuert.
CÂBLE ADAPTATEUR MP3/iPod ®.
Adaptateur pour relier un iPod ® au Media-In. La musique sort par les haut-parleurs de la voiture;
la commande s’effectue par la radio ou le système de navigation.
CAVO ADATTATORE MP3/iPod ®.
Adattatore per il collegamento di un iPod ® con il Media-In. La musica viene trasmessa attraverso
gli altoparlanti dell’auto e gestita tramite il sistema radio o di navigazione.
000051785B
KABELADAPTER AUX.
Verbindet den AUX-Anschluss des Fahrzeugs mit dem AUX-Anschluss eines
anderen Geräts. Das Kabel ist nur für die Wiedergabe und nicht zum Laden
geeignet.
CÂBLE ADAPTATEUR AUX.
Permet de connecter l’entrée AUX du véhicule à l’entrée auxiliaire d’un
autre appareil. Le câble est destiné seulement à la lecture de données et ne
permet pas la recharge.
CAVO ADATTATORE AUX.
Collega il connettore AUX dell’auto con il connettore UX di un altro
apparecchio. Il cavo è destinato alla sola riproduzione audio, e non alla
ricarica di dispositivi esterni.
5F0051446
Fr. 11.–
Fr. 139.–
KABELADAPTER FÜR iPod ®.
Verbindet den USB-Anschluss des Fahrzeugs mit dem Apple-Dock-Anschluss. Nur
zum Laden von Apple-Geräten geeignet. Dieses Kabel kann nur für Apple-Geräte
verwendet werden, die über einen Dock-Anschluss verfügen.
CÂBLE ADAPTATEUR POUR iPod ®.
Permet de connecter le port USB du véhicule au connecteur Apple Dock. Convient
uniquement à la recharge des appareils Apple. Ce câble sert à connecter
exclusivement des appareils de marque Apple dotés d’un connecteur Dock.
CAVO ADATTATORE PER iPod ®.
Collega la porta USB dell’auto con il connettore Dock della Apple. Ricarica soltanto
dispositivi Apple. Questo cavo può essere utilizzato soltanto in combinazione con
dispositivi Apple dotati di connettore Dock.
5F0051466A
Fr. 30.–
17
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
Die grosse Auswahl an Zubehör von SEAT sorgt dafür, dass Ihr
Toledo immer eine stattliche Erscheinung bleibt. Exklusive
Abdeckplanen in Rot oder Schwarz schützen ihn vor Verschmutzung. Der Innenraum ist immer topgepflegt durch langlebige
Gummifussmatten mit dem Originalbefestigungssystem von SEAT,
Schwellen-Klebefolien zum Schutz des Einstiegsbereichs und
Matten, die den Kofferraum schützen und Ihr Gepäck sichern.
Le vaste choix d’accessoires de SEAT permet à votre Toledo d’avoir
toujours une allure qui en impose. Des bâches de protection
exclusives, disponibles en rouge ou noir, permettent de la
protéger de la saleté. Votre habitacle restera toujours impeccable
grâce aux tapis de sol en caoutchouc résistants livrés avec le
système de fixation exclusif de SEAT, aux baguettes de seuil
adhésives qui permettent de protéger la zone d’entrée, ainsi
qu’aux tapis assurant la protection du coffre et la sécurité de vos
bagages.
La vasta scelta di accessori SEAT permette di mantenere sempre
in perfetto stato la vostra Toledo. Esclusivi teli copriauto di colore
rosso o nero proteggono la vettura da eventuali tracce di sporco.
L’abitacolo è sempre perfettamente curato grazie ai tappetini in
gomma di lunga durata con sistema di fissaggio originale SEAT,
alle pellicole adesive sottoporta per proteggere la zona di
ingresso e ai tappetini che proteggono il vano bagagli e i bagagli.
Immer in Topzustand.
FUSSMATTEN.
Toujours impeccable.
GUMMIFUSSMATTEN.
ABDECKPLANE – IN ROT ODER SCHWARZ.
TAPIS DE SOL EN CAOUTCHOUC.
TAPIS DE SOL VELPIC®.
BÂCHE DE PROTECTION – ROUGE OU NOIRE.
Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière).
Fabriqués en tissu souple. Livrés avec le système de
fixation exclusif de SEAT.
Bâche élastique exclusive pour protéger votre
voiture. En polyester. Revêtue du logo SEAT.
TAPPETINI IN GOMMA.
TAPPETINI VELPIC®.
Telo copriauto elastico, dal design esclusivo,
in poliestere e con logo SEAT.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Aus wasserundurchlässigem Gummi, mit Originalbefes­
tigungssystem von SEAT.
TAPIS DE SOL.
TAPPETINI.
Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori). In
tessuto morbido, dal design liscio e con sistema di fissaggio originale SEAT.
6JA863011A LOE
18
Fr. 99.–
FUSSMATTEN VELPIC®.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Aus weichem Gewebe, mit Originalbefestigungssystem
von SEAT.
Vierteiliges Fussmattenset (zwei vorne und zwei hinten).
Weiche Textur, glattes Design, mit Originalbefestigungs­
system von SEAT.
Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière).
Texture souple, design lisse. Avec le système de fixation
exclusif de SEAT.
Sempre in perfetta forma.
Jeu de quatre tapis de sol (deux avant et deux arrière).
Fabriqués en caoutchouc imperméable. Livrés avec le
système de fixation exclusif de SEAT.
Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori) in
gomma impermeabile, con sistema di fissaggio originale
SEAT.
6JA061500 041
Fr. 99.–
Set di quattro tappetini (due anteriori e due posteriori). In
tessuto morbido, con sistema di fissaggio originale SEAT.
6JA061675 041
Fr. 110.–
Exklusive elastische Abdeckplane zum Schutz Ihres
Autos. Aus Polyester, mit SEAT Logo.
TELO COPRIAUTO – ROSSO O NERO.
6JA061701rot/rouge/rosso
6JA061701Aschwarz/noire/nero
Fr. 220.–
Fr. 365.–
KOFFERRAUMNETZ. Dreiteiliges Kofferraum-Abtrennnetz.
Sichert Ihr Gepäck perfekt.
FILET DE COFFRE. Filet de séparation du coffre en trois
parties. Pour protéger vos bagages à la perfection.
RETE PER VANO BAGAGLI. Rete per vano bagagli in tre
parti. Blocca perfettamente i vostri bagagli.
6JA061170C
Fr. 159.–
ABLAGENETZ ZWISCHEN DEN VORDERSITZEN. Elastisches Netz mit
verschiedenen Aufbewahrungsmöglichkeiten. Das Netz wird zwischen den
Vordersitzen befestigt.
KOFFERRAUM-ABTRENNGITTER. Metallgitter zur Abtrennung des Fahrgastraums
vom Kofferraum. Leicht montier- und herausnehmbar. Zum Schutz der Mitfahrer vor
Gepäckbewegungen oder beim Transport von Tieren.
FILET DE RANGEMENT ENTRE LES SIÈGES AVANT. Filet élastique permettant
de ranger toutes sortes d’objets. À fixer entre les sièges avant.
RETE PORTAOGGETTI TRA I SEDILI ANTERIORI. Rete elastica con diversi
spazi portaoggetti. La rete viene fissata tra i sedili anteriori.
6JA017221A
GRILLE DE SÉPARATION POUR LE COFFRE. Grille en métal pour séparer l’espace passagers et
le coffre. Se monte et se démonte facilement. S’utilise pour protéger les passagers contre les
mouvements des bagages ou pour transporter des animaux.
RETE DI SEPARAZIONE DEL CARICO. Griglia metallica per separare l’abitacolo e il vano bagagli.
Facilmente montabile ed estraibile. Da utilizzare per proteggere i passeggeri dagli oggetti riposti
nel vano bagagli o per trasportare animali.
Fr. 40.–
6JA061201
EINSTIEGSLEISTEN AUS EDELSTAHL.
Dekorative Einstiegsleisten aus Edelstahl mit
Modell-Schriftzug.
BAGUETTES DE SEUIL EN ACIER
INOXYDABLE.
Baguettes décoratives en acier
inoxydable portant le nom du modèle.
LISTELLI SOTTOPORTA IN ACCIAIO
INOX.
Listelli sottoporta decorativi in
acciaio inox con logo del modello.
6JA071691A
Fr. 265.–
BELEUCHTETE EINSTIEGSLEISTEN.
Dekorative Einstiegsleisten mit beleuchtetem ModellSchriftzug. Aktivierung für 30 Sekunden bei geöffneter
Tür. Wird beim Schliessen der Tür ausgeschaltet.
MOULURES DE SEUIL ÉCLAIRÉES.
Moulures de seuil ornées du nom du modèle s’illuminant.
Activation pendant 30 secondes, portière ouverte.
S’éteint lorsque la portière se ferme.
LISTELLI SOTTOPORTA ILLUMINATI.
Listelli sottoporta decorativi con scritta del modello
illuminata. Attivazione per 30 secondi a porta aperta. Si
disattiva al chiudersi della porta.
6JA071691
Fr. 185.–
LADEKANTEN-SCHUTZFOLIE.
Transparente Klebefolie zum Schutz des Laderaums. Passt
sich der Form der hinteren Stossfänger an.
FEUILLE DE PROTECTION DU SEUIL DE CHARGEMENT.
Film adhésif transparent pour protéger la zone de
chargement. S’adapte à la forme du pare-chocs arrière.
PELLICOLA DI PROTEZIONE PER SOGLIA DI CARICO.
Pellicola adesiva trasparente che si adatta alla forma del
paraurti posteriore per proteggere la soglia di carico.
6JA071363
Fr. 32.–
SCHMUTZFÄNGER VORNE UND HINTEN.
Schützen das Fahrgestell vor Objekten, die beim Fahren von
den Rädern nach oben geschleudert werden.
PARE-BOUE AVANT ET ARRIÈRE.
Protègeut le châssis contre les objets projetés vers le haut par les roues.
PARAFANGHI ANTERIORE E POSTERIORE.
Proteggono l’autotelaio da eventuali oggetti scagliati verso l’alto dalle
ruote durante la marcia.
Vorne/Avant/Anteriore 6JA075101
Hinten/Arrière/Posteriore 6JA075101A
Fr. 71.–
Fr. 71.–
Fr. 240.–
19
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
RÄDERTASCHENSET 4-TEILIG.
Für Räder von 14 bis 18 Zoll und Reifenbreiten bis 245 mm.
LOT DE 4 HOUSSES POUR ROUES.
Pour les roues de 14 à 18 pouces et d’une largeur de pneu
allant jusqu’à 245 mm.
SET DI 4 BORSE PER RUOTE.
Per ruote da 14 a 18 pollici e pneumatici larghi fino a 245 mm.
000071770C
Fr. 29.50
REISEPAKET.
Reisepaket mit Erste-Hilfe-Kit, 1-l-Ölflasche, Warnweste,
Doppel-USB-Ladeadapter, Notfallhammer, Snap Light.
KIT DE VOYAGE.
Kit de voyage contenant: trousse de premiers secours,
bouteille d’un litre d’huile, gilet de sécurité, marteau de
secours, Snap Light.
STARTER ZUM ÜBERBRÜCKEN.
Starter 600 ist eine unabhängige Energieeinheit, die es
Ihnen ermöglicht, das Fahrzeug in Betrieb zu nehmen,
Tablets, Mobiltelefone und Laptops aufzuladen und sie als
Taschenlampe zu verwenden. Es kann bis zu einem Hubraum von 4’000 cm3 jede Art von Benzin- oder Dieselmotor
gestartet werden.
STARTER DE PONTAGE.
Starter 600 est une unité d’énergie autonome qui vous
permet de redémarrer le véhicule, de recharger les tablettes, les téléphones mobiles et les ordinateurs portables
ou de l’utiliser comme lampe de poche. Permet de faire
démarrer tous les moteurs essence ou diesel d’une
cylindrée de jusqu’à 4’000 cm3.
LO STARTER COME SOLUZIONE.
Lo starter 600 è un’unità di energia indipendente con
la quale è possibile avviare la vettura, ricaricare tablet,
cellulari, computer portatili e usarla come torcia. Riesce
ad avviare motori a benzina e diesel di ogni genere, con
cilindrata fino a 4’000 cm3.
000051763F
20
Fr. 169.–
NOTFALLAUSRÜSTUNG.
Warndreieck, Sicherheitswarnweste und Verbandskasten.
Alles wichtige Elemente für die Erste Hilfe.
ÉQUIPEMENT D’URGENCE.
Triangle de panne, gilet de sécurité et boîte de premiers
secours. Des éléments essentiels en cas d’urgence.
PACCHETTO VIAGGI.
Pacchetto viaggi con kit pronto soccorso, bottiglia di olio
motore da 1 litro, giubbotto catarifrangente doppio
adattatore USB, martello di emergenza, stick luminoso di
emergenza.
ZCHB20085
Fr. 69.–
EQUIPAGGIAMENTO D’EMERGENZA.
Triangolo d’emergenza, giubbotto catarifrangente e
cassetta di pronto soccorso con tutto il necessario per
il primo soccorso.
ERSTE-HILFE-VERBANDSKASTEN. BOÎTE DE PREMIERS
SECOURS. CASSETTA DI PRONTO SOCCORSO.
6L0093000
Fr. 23.–
WARNDREIECK. TRIANGLE DE PANNE.
TRIANGOLO D’EMERGENZA.
000093055S
Fr. 10.–
SICHERHEITSWARNWESTE. GILET DE SÉCURITÉ.
GIUBBOTTO CATARIFRANGENTE.
000093056B
Fr. 5.–
ERSATZLAMPENBOX. Enthält alle Lampen und
Sicherungen für einen schnellen Wechsel.
BOÎTE D’AMPOULES DE RECHANGE. Elle contient toutes
les ampoules et les fusibles nécessaires pour tout
changement d’urgence.
BOX CON LAMPADINE DI RISERVA. Contiene tutte le
lampadine e i fusibili necessari in caso di emergenza.
Lampen-Set H4/Boîte d’ampoules H4/
Cassetta delle lampadine H4 000052004C Fr. 27.–
Lampen-Set H7/Boîte d’ampoules H7/
Cassetta delle lampadine H7 000052007B Fr. 32.–
PFLEGE
ENTRETIEN MANUTENZIONE
Einfach glänzend.
Tout simplement éclatant. Semplicemente brillante.
Natürlich wollen Sie, dass Ihr SEAT
immer in neuem Glanz erstrahlt. Eine
Reihe von Pflegeprodukten hilft Ihnen
dabei. Alle Produkte sind auf Ihren
Toledo abgestimmt und entfernen
selbst den hartnäckigsten Schmutz.
Bien sûr, vous aimeriez que votre SEAT
ait toujours l’éclat du neuf. Une gamme
de produits d’entretien vous assiste
dans cette tâche. Tous les produits sont
adaptés à votre Toledo et viendront à
bout de toutes les salissures, même des
plus tenaces.
Certamente desiderate che la vostra
SEAT conservi sempre tutto il suo
splendore. Affidatevi allora a dei
prodotti di manutenzione
appositamente ideati per la vostra
Toledo e che rimuovono anche lo
sporco più tenace.
INSEKTENENTFERNER 300 ML. NETTOYANT
INSECTES 300 ML. RIMUOVI INSETTI 300 ML.
GLASREINIGER 300 ML. NETTOYANT POUR
VITRES 300 ML. DETERGENTE VETRI 300 ML.
000096320FRABH
000096320GFAAD
WINDSCHUTZSCHEIBENENTEISER.
DÉGIVREUR POUR PARE-BRISE.
ANTIGHIACCIO PER PARABREZZA.
Fr. 8.–
Fr. 6.50
00S096322S
INNENRAUMPFLEGE 300 ML. PRODUIT
D’ENTRETIEN POUR L’HABITACLE 300 ML.
DETERGENTE PER INTERNI 300 ML.
000096320FRABK
Fr. 8.–
COCKPIT-PFLEGE 300 ML. PRODUIT
D’ENTRETIEN DU COCKPIT 300 ML.
TRATTAMENTO PER COCKPIT 300 ML.
000096320FRABM
Fr. 7.50
WINDSCHUTZSCHEIBENREINIGER MIT FROSTSCHUTZMITTEL (–55° C) 1000 ML. LAVEGLACES AVEC ANTIGEL (–55° C) 1000 ML.
DETERGENTE PER PARABREZZA CON ANTIGELO
(–55° C) 1000 ML.
00S096320S 020
Fr. 6.50
Fr. 8.–
AUTOSHAMPOO 300 ML.
SHAMPOING POUR VÉHICULES 300 ML.
SHAMPOO PER AUTO 300 ML.
000096320GFAAB
Fr. 6.50
FELGENREINIGER 300 ML.
GEL NETTOYANT POUR JANTES 300 ML.
GEL DETERGENTE PER CERCHI 300 ML.
000096320GFAAA
Fr. 6.50
21
FARBEN
COULEURS
COLORI
Makellos.
Immaculé.
Per un ritocco perfetto.
LACKSTIFTE.
STYLOS DE RETOUCHE.
PENNARELLI PER RITOCCHI.
Kleine Kratzer und Schäden im Lack
lassen sich jetzt ganz leicht ausbessern.
Welche Farbe es für Ihren Toledo auch
immer sein darf – bei uns finden Sie die
richtige Kolorierung. Und für ein präzises
Ergebnis werden zu allen Farben
professionelle Kratzerentferner gleich
mitgeliefert.
Il est très facile d’effacer les petites
rayures et marques sur la peinture.
Quelle que soit la couleur de votre
Toledo, chez nous, vous trouverez
toujours celle qui vous conviendra.
Et, pour un résultat encore plus
précis, il existe un stylo de retouche
professionnel dans toutes les couleurs.
Ora è possibile correggere più facilmente piccoli graffi e danni alla vernice.
Tutti i nostri colori si abbinano perfettamente al colore della vostra Toledo.
E per un risultato perfetto vengono
consegnati contemporaneamente dei
pennarelli per ritocchi professionali
disponibili per tutti i colori.
22
PASION RED.
000098500L F3K Fr. 9.–
CHERRY RED.
000098500LMF3L Fr. 9.–
BILA WHITE.
000098500L F9E Fr. 9.–
NEVADA WHITE.
000098500LMS9R Fr. 16.–
DENIM BLUE.
000098500LM Q5X Fr. 17.–
PLATIN GREY.
000098500LM F8L Fr. 17.–
RODIUM GREY.
000098500LMX7R Fr. 19.–
BLACK MAGIC.
000098500LM F9R Fr. 17.–
BRILLIANT SILVER.
000098500LM A7W Fr. 18.–
CAPUCCINO BEIGE.
000098500LM F8H Fr. 17.–
OCEAN BLUE.
000098500LM F5W Fr. 17.–
23
Wir sind spanisch und deutsch. Wir sind leidenschaftliche Perfektionisten. Techniker voller Emotionen. All das, was wir wissen, ist all das, was Sie fühlen. Wir geben Design eine Bedeutung. Wir erwecken Technologie zum Leben. Wir nennen es
TECHNOLOGY TO ENJOY. Wir sind SEAT. Nous sommes espagnols et allemands. Nous sommes des perfectionnistes et des techniciens passionnés. Tout ce que nous savons, c’est ce que vous ressentez. Nous donnons un sens au design. Nous
donnons vie à la technologie. C’est ce que nous appelons TECHNOLOGY TO ENJOY. Nous sommes SEAT. Siamo spagnoli e tedeschi. Siamo appassionati perfezionisti. Ci emoziona la tecnologia. Tutto quello che sappiamo è tutto quello che
sentite. Diamo al design un significato. Diamo vita alla tecnologia. Noi lo chiamiamo TECHNOLOGY TO ENJOY. Noi siamo SEAT.
Die kostenlose ReifenGarantie für 24 Monate.
Gegen Nägel oder Randsteinkanten ist kein Reifen gefeit. Selbst die besten Markenreifen können dadurch beschädigt werden. Die ReifenGarantie bietet schnell und unkompliziert hochwertigen Ersatz.
Wenden Sie sich an Ihren offiziellen SEAT Partner – Sie erhalten dort beim Reifenkauf die ReifenGarantie kostenlos dazu.
La GarantiePneu gratuite de 24 mois.
Aucun pneu n’est à l’abri d’un dommage dû à un clou ou à un rebord de trottoir. Même les meilleures marques de pneumatiques peuvent être endommagées. La GarantiePneu offre un remplacement de
qualité rapide et simple. Adressez-vous à votre partenaire SEAT officiel – lors d’un achat de pneus, vous y recevez gratuitement la GarantiePneu.
La GaranziaPneumatici gratuita per 24 mesi.
Nessun pneumatico è immune da chiodi o bordi dei marciapiedi. Anche gli pneumatici delle migliori marche possono danneggiarsi. La GaranziaPneumatici offre una sostituzione di qualità rapida e
semplice. Rivolgetevi al vostro partner SEAT, che al momento dell’acquisto degli pneumatici vi offrirà la GaranziaPneumatici gratuita.
Für alle in diesem Prospekt aufgeführten Produkte wird eine zweijährige Gewährleistung gemäss den jeweils aktuell gültigen Garantiebestimmungen übernommen. Die enthaltenen Informationen und
Spezifikationen, insbesondere Preise, Lieferumfang, Aussehen, Leistungen, Masse und Gewichte, können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden und sind ohne Gewähr. Alle genannten Preise
sind unverbindlich empfohlene Richtpreise, inkl. 8% MWST, ohne Montage und Lackierung, sofern nicht anders vermerkt. Stand 02/2016
Tous les produits présentés dans ce prospectus font l’objet d’une garantie commerciale de deux ans, conformément aux directives de garantie actuelles en vigueur. Les informations et spécifications
indiquées, notamment les prix, l’ensemble de livraison, l’apparence, les performances, les dimensions et le poids, peuvent être modifiées à tout moment sans annonce préalable et sont données sans
garantie. Tous les prix mentionnés sont des prix de vente recommandés, TVA de 8% incluse, montage et peinture venant en sus, sauf indication divergente. Etat 02/2016
Tutti i prodotti illustrati nel presente catalogo sono coperti da una garanzia di due anni conformemente alle rispettive condizioni di garanzia valide. Le informazioni e specifiche ivi contenute – in particolare prezzi, componenti compresi nella dotazione, aspetto, prestazioni, dimensioni e peso – possono in qualsiasi momento essere modificate senza preavviso e sono da intendersi con riserva. Tutti i
prezzi indicati sono prezzi di riferimento (IVA all'8% inclusa), consigliati e non vincolanti e non includono montaggio e verniciatura, salvo indicazioni diverse. Salvo indicazioni diverse. Stato 02/2016
AMAG Automobil- und Motoren AG, Vertrieb SEAT, Aarauerstrasse 20, CH-5116 Schinznach-Bad.
ZCH ZD4 416