20 - Poujoulat

Transcription

20 - Poujoulat
Marques du groupe POUJOULAT
POUJOULAT group brands
Filiales
Subsidiaries
60 ans de création
60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950Création de Poujoulat
Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S.
EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S
SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER
Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse
Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
1991Création du laboratoire CERIC
Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A.
LIVE GmbH
1991-95Croissance externe et
développement international :
Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE,
WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK et BV
External growth and international development:
Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd
POUJOULAT BV
POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS
Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général
Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06Croissance à deux chiffres
Création de POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT se dote d’un Directoire et
d’un Conseil de Surveillance
Two figures growth
Foundation of POUJOULAT Poland
Setting up of a Board of Director and
a Supervisory Board
2007Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA
Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche
Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A.
Maison mère - Head office
B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien
Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00
Email : [email protected]
www.poujoulat.fr
www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC
Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne
Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et
de BOIS-FACTORY 36
Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Marques du groupe POUJOULAT
POUJOULAT group brands
Filiales
Subsidiaries
60 ans de création
60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950Création de Poujoulat
Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S.
EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S
SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER
Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse
Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
1991Création du laboratoire CERIC
Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A.
LIVE GmbH
1991-95Croissance externe et
développement international :
Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE,
WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK et BV
External growth and international development:
Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd
POUJOULAT BV
POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS
Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général
Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06Croissance à deux chiffres
Création de POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT se dote d’un Directoire et
d’un Conseil de Surveillance
Two figures growth
Foundation of POUJOULAT Poland
Setting up of a Board of Director and
a Supervisory Board
2007Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA
Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche
Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A.
Maison mère - Head office
B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien
Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00
Email : [email protected]
www.poujoulat.fr
www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC
Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne
Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et
de BOIS-FACTORY 36
Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Vivez l’expérience
de réalité augmentée
Feel the augmented
reality experience
1
Visitez www.poujoulat-luminance.fr/3d
Go to www.poujoulat-luminance.fr/3d
2
Créez votre sortie de toit
Create your chimney stack
en
in
3D
Présentez cette page face à la caméra
Show this page to the computer webcam
3
Configurez votre sortie de toit
d’un simple geste de la main...
Configure your chimney stack
with a simple gesture of the hand...
4
Pour affirmer votre style, un ton au dessus !
Assert your style, one tone above!
... et admirez votre sortie de toit
LUMINANCE 3D sous tous les angles !
... and admire your chimney stack
LUMINANCE 3D from all sides!
3Design
Sommaire
Summary
151,5
6%
3%
1200
100
millions d’euros
de chiffre d’affa
ires
million euros
turnover
dont/among which
consacrés à l’inve
stissement
dedicated to inves
tment
à l’innovation et
à la formation
dedicated to innov
ation and training
collaborateurs
employees
emplois créés pa
en moyenne de
jobs created each
year
on average since
2005
8
15
7
30
r an
puis 6 ans
marques
brands
sociétés
companies
filiales à l’étran
ger
foreign subsidiaries
pays
countries
04
06
Message des présidents
Message from the Chairmen
Direction
Management
16
24
32
40
48
58
S’engager
Investing
Créer
Creating
Anticiper
Anticipating
Transmettre
Exchanging
Communiquer
Promoting
Partager
Sharing
70
72
74
76
79
Consolider
Strengthening
Rappel des chiffres
consolidés 2010
2010 consolidated figures
Compte de
résultat consolidé
Consolidated income statement
état de la situation
financière consolidée
Consolidated balance sheet
L’action Poujoulat
Poujoulat shares
80
Contacts et information
Contacts & information
4
Message des présidents
Message of the chairmen
Chers partenaires,
L’année 2010 s’est avérée meilleure
que 2009, malgré des premiers mois
difficiles. Le groupe Poujoulat a retrouvé
un rythme de croissance à deux chiffres
tout en confortant sa rentabilité et
sa solidité financière.
L’investissement industriel et
commercial a été soutenu, de même
que la recherche et développement,
permettant, et nous en sommes fiers,
la création de plus de 100 emplois.
Le groupe Poujoulat poursuit son
développement économique et social
dans le respect des grands équilibres de
gestion, en veillant à satisfaire tous ses
partenaires qu’ils soient clients, salariés,
fournisseurs ou financiers.
2011 s’annonce comme une année de
nette reprise mais tout ne sera pas facile
pour autant.
En premier lieu, la flambée des prix des
matières premières et des énergies va
peser sur la croissance et les marges,
de même que l’endettement excessif
des États qui doivent, de fait, comprimer
leurs dépenses et augmenter leurs
ressources.
Ce contexte économique complexe
nous encourage à continuer à investir
et à innover en renforçant la solidité de
nos entreprises et en développant des
marchés nouveaux et durables.
C’est ainsi que nous agirons en 2011
pour continuer ensemble la construction
du groupe Poujoulat.
À tous, merci de votre confiance et de
votre fidélité.
5
The Poujoulat group is continuing its
economic and social development,
maintaining management stability and
ensuring that the expectations of all its
partners are fulfilled, customers, employees,
suppliers and financiers.
2011 promises to be a year of distinct
recovery but that does not mean things will
necessarily be easy.
1
Dear partners,
2010 proved to be better than 2009, despite
the difficult first few months. The Poujoulat
group regained double-figure growth while
strengthening its profitability and
financial solidity.
The level of industrial and commercial
investment was maintained, as was
research and development, which, we are
proud to say, enabled more than 100 jobs
to be created.
Frédéric Coirier
Président du Directoire
Chairman of the board of Directors
Yves Coirier
Président du Conseil de Surveillance
Chairman of the Supervisory Board
Firstly the sharp rise in the price of raw
materials and energies is a threat to growth
and margins, as is the excessive debt of
governments which find themselves having
to compress their expenditure and increase
their resources.
This economic context has encouraged
us to continue to invest and innovate by
reinforcing the solidity of our companies
and by choosing to work in new and
sustainable markets.
This is how we will act in 2011 to continue
building the Poujoulat group together.
Thank you all for your confidence and
your loyalty.
Directoire
Board of Directors
6
01
1
02
03
01
02
03
04
05
Conseil de Surveillance
Supervisory Board
06
07 08
09
04
05
Frédéric COIRIER
Président du Directoire
Chairman of the Board of Directors
Jean-François BÉNOT
Directeur administratif & financier
Financial Director
Philippe BULLIER
Directeur d’exploitation
Operations Director
André PRUNIER
Directeur commercial
Sales Director
Stéphane THOMAS
Directeur marketing
& développement
Marketing and Development Director
Yves Coirier
Président
Chairman
Jean MENUT
Vice-président
Vice-Chairman
Michel CAMP
Louis DEPARIS
Comité de direction
Management Committee
06
10
07
11
15
08
12
09
16
13
14
17
18
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Jean-Jacques Adam
Directeur export
Export Manager
Lionel DruetTE
Directeur du laboratoire CERIC
CERIC Laboratory Manager
Mélanie Georget-Truchi
Directrice
des ressources humaines
Human Resources Manager
Yann Gouel
Directeur logistique
Logistics Manager
Laurent GROLIER
Directeur informatique
IT Manager
Jean-Christophe Lapègue
Contrôleur de gestion groupe
Financial Control Manager
Joël LEMOINE
Directeur production
Production Manager
Jean-Luc Pierre
Directeur technique
Technical Manager
Jean-Louis Prost
Directeur ventes et
développement chauffage
Heating Sales Manager
7
8
Le groupe Poujoulat en France
Poujoulat group in France
Westaflex Bâtiment S.A.S.
Beirens S.A.S.
Poujoulat S.A.
Bois-Factory 36 S.A.S.
Tôlerie Forézienne S.A.S.
Euro Énergies S.A.S.
Solaires-Énergies S.A.S.
Légende
Keys
Maison mère
Head office
Sites de production
et de distribution
Production and dist
ribution sites
Stocks régionaux
Regional stocks
Centres de forma
tion
Training centers
Poujoulat S.A.
Maison mère
Head office
Capital : 12 000 000 EUR
www.poujoulat.fr
Parc d’Activités
économiques
Les Pierrailleuses
79360 Granzay-Gript
Philippe BULLIER
Directeur d’exploitation
Operations Director
SolairesÉnergies S.A.S.
Capital : 50 000 EUR
www.voltaya.fr
Parc d’Activités
économiques
Plaine de Courance
79360 Granzay-Gript
André PRUNIER
Directeur
Director
9
Beirens S.A.S.
10
Capital : 1 500 000 EUR
www.beirens.fr
Z.I. Val de l’Indre
36500 Buzançais
France
Didier COMBLE
Directeur
Director
Tôlerie
Forézienne
S.A.S.
Capital : 301 500 EUR
www.tolerie-forezienne.com
10, rue de l’Industrie
42160 Bonson
France
Dominique GUICHARD
Directeur/Director
Euro Énergies S.A.S.
Capital : 600 000 EUR
www.woodstock-bois.fr
www.crepito.fr
Parc d’Activités Économiques
Plaine de Courance
79360 Granzay-Gript
France
11
Bois-Factory 36 S.A.S.
Capital : 3 050 000 EUR
La Maison du Bois,
Z.I. Val de l’Indre
36500 Buzançais
France
Jean-François BÉNOT
Directeur/Director
Westaflex
Bâtiment s.a.s.
Capital : 1 350 000 EUR
www.westafrance.com
330, rue des Trois Pierres
59334 Tourcoing
France
Bruno SAMYN
Directeur/Director
12
Le groupe Poujoulat en Europe
Poujoulat group in Europe
Poujoulat UK Ltd
Poujoulat BeLux S.A.
Poujoulat BV
Poujoulat Sp. z o.o.
Live GmbH
Poujoulat S.A.
Poujoulat BACA
Légende
Keys
Maison mère
Head office
Sites de production
et de distribution
Production and dist
ribu
tion sites
Sites de distributio
n
Distribution sites
Centres de forma
tion
Training centers
Partenaires Export
Export Partners
Poujoulat
BeLux S.A.
13
Capital : 150 000 EUR
www.poujoulat.be
39, rue de l’Industrie
1400 Nivelles
Belgique/Belgium
Roland OGNIBENE
Directeur/Director
LIVE GmbH
Capital : 25 000 EUR
www.livegmbh.com
Johann-Philipp-Reis-Straße 6
55469 Simmern
Allemagne
Germany
Hans Robert GERLINGER
Gérant/Director
POUJOULAT UK
Ltd
14
Capital : 290 000 GBP
www.poujoulat.co.uk
Unit 1A Quadrum Park
Old Portsmouth Road
Guildford Surey GU3 1LU
Royaume-Uni/United-Kingdom
Anthony REED FORRESTER
Directeur/Director
POUJOULAT BV
Capital : 18 151 EUR
www.poujoulat.nl
Ettensestraat, 60
7061 Ac Terborg
Pays-Bas/Netherlands
Joël TRICOTTEUX
Directeur/Director
POUJOULAT
Sp. z o.o.
15
Capital : 4 950 000 PLN
www.poujoulat.com.pl
Ul Olszankowa
05-120 Legionowo
Pologne/Poland
Tomasz RAWIAK
Directeur/Director
Poujoulat
BACA
Capital : 800 000 TRY
www.poujoulat.com.tr
Yukarı dudulu, Bostancı Yolu,
Keyap G1 Blok No 118
Ümraniye - Istanbul
Turquie/Turkey
Ali DUMANLI
Directeur/Director
16
S’ENGAGER
investing
17
Production - Niort, France
18
8
6%
sites industriels
en Europe
plants
in Europe
du chiffre d’affa
ires
consacrés aux
investissements
of turnover dedica
ted
to investments
+300 000
60
références prod
uits
products referenc
es
ans de savoir-fa
ire
years of expertise
Investissement industriel
Industrial investment
19
Le groupe Poujoulat dispose de 8 sites
industriels en Europe, il consacre en
moyenne plus de 6 % de son chiffre
d’affaires aux investissements.
Ils permettent une amélioration permanente
de la qualité, de l’efficacité et du
service.
Le groupe Poujoulat dispose d’un catalogue de plus de 300 000 références, 90%
Un savoir faire et une écoute attentive
des marchés garantissent une qualité
constante et une adaptation aux besoins spécifiques de chaque client.
Poujoulat has 8 manufacturing sites in Europe.
It sets aside on average more than 6% of its
turnover for investments.
This ensures ongoing improvement in quality,
efficiency and service.
Poujoulat has a catalogue of more than
300 000 references, 90% of which are ma-
nufactured in its own factories and shipped
across Europe thanks to its “state of the art”
logistics centres.
Expertise gained over more than 60 years
guarantees a constant quality and the flexibility of being able to adapt to the specific
needs of each customer.
d’entre elles étant fabriquées dans ses
propres usines et expédiées dans toute
l’Europe grâce à des centres logistiques
de grande capacité.
622
471
2000
2004
r of employees in
the Poujoulat grou
p
2002
651
Poujoulat - Numbe
930
Effectif du groupe
1200
2010
20
990
2008
2006
Création d’emplois et formation interne
Job creation and internal training
En 10 ans, l’effectif a presque triplé et
beaucoup progressé en qualifications et
compétences grâce à un programme
de formation soutenu ( + de 3%
de la masse salariale en moyenne),
à l’apprentissage et au transfert de
compétences entre générations.
The work force has almost tripled over
the last 10 years and made considerable
progress in terms of qualifications and skills
thanks to a sustained training programmes
(more than 3% of the payroll on average),
apprenticeships and skills transfer between
generations.
La communication interne fait l’objet
d’une attention permanente notamment
par la diffusion du journal interne
« Synergies » et par l’association des
salariés aux projets de développement
et de communication du Groupe (salons,
sponsoring, évènements sportifs…).
The group pays particular attention to
internal communication notably with the
circulation of the “Synergies” magazine and
by encouraging employees to participate in
the Group’s development and communication
projects (trade shows, sponsorships, sports
events, etc).
100
x2,6
+ de
more than
3%
emplois créés p
ar an en moyen
ne depuis 6 ans
jobs created every
year on average si
nce 2005
effectif en 10 an
s
staff since 10 year
s
de la masse sala
riale consacrés
à la formation
of the payroll dedi
cated to training pr
ogrammes
21
22
Création de BOIS-FACTORY 36
Foundation of BOIS-FACTORY 36
Les futurs locaux
de BF 36 à Buzan
çais (36)
BF 36 future produc
tion facility
Le groupe Poujoulat investit 10 millions d’euros dans la nouvelle entité Bois-Factory 36 (BF 36), filiale d’Euro Énergies.
Bois-Factory 36 est une unité de production de bûches traditionnelles dont la capacité de production de 150 000 stères est
unique en Europe. Les bûches produites sont de haute qualité
puisqu’issues exclusivement des meilleures essences de feuillus
et séchées à un taux d’humidité inférieur à 20 %. Elles sont disponibles en toutes saisons et distribuées via le réseau commercial
d’Euro Énergies.
BF 36 est aussi un projet unique car il a un impact énergétique
positif : le process de séchage ainsi que l’alimentation des
chaufferies des sites de Buzançais (Beirens) et de Saint Symphorien
(Poujoulat) seront
réalisés grâce à la
combustion des proThe Poujoulat grou
p invests 10 million
duits connexes.
euros in the newly
founded Bois-Factor
y 36 (BF 36), prod
En outre, BF 36 aura
uction subsidiary
Euro Énergies.
of
un impact social
positif dans la région
BF 36 is a state of
the art production
en créant plus de
company with a
capacity of over 15
0 000 cubic meter
50 emplois directs
s of high quality
firewood (hardwoo
d with a humidity
et une centaine
rate of less than 20
BF 36 products ar
%).
e available all year
d’emplois indirects.
long including wint
period through the
er
distribution networ
Avec BF 36, le groupe
ks of Euro Énergie
BF 36 is a unique
s.
project using its of
Poujoulat conforte
f cuts and barks as
energy. Its C0 impa
ct will be neutral.
sa position d’ac2
teur incontournable
The Biomass boile
r will dry the woo
du marché du bois
d and heat the Be
plant at the same
irens
time.
combustible.
More than 50 job
s will be created
for the production
more than a doub
and
le for forestry wor
ks.
23
150 000
50
stères
cubic meters
emplois créés
jobs created
24
créER
creating
Des solutions à tous vos projets
Solutions for all your projects
Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF
Des solutions à tous vos projets
Solutions for all your projects
Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF
Solutions pour
cheminées et poêles
Solutions pour
chaudières individuelles
Stoves, inserts and fireplaces
solutions
Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques,
optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont
simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux
utilisateurs (confort, économie...).
Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE),
les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses
esthétiques et finitions pour plus de personnalisation.
Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle
à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie
significatives pour le consommateur.
POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour
chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.
Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy
to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).
Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux
différents systèmes de ventilation.
Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and
accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an
individual customization.
Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être
mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !
Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow
significant fuel savings for the end users.
Sortie de toit PGI
PGI chimney stack
Sortie de toit
Inox-Inox
Sortie de toit
Luminance
Graphinox
Sortie de toit
Tradinov
Luminance
Graphinox
Prefabricated
chimney stack
Tubage
flexible ou
rigide
Tubaginox
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Therminox
insulated flue
Therminox
insulated flue
Coquille isolante
Coqisol
Tubaginox
flexible or
rigid flue
lining
Distribution
d’air chaud
Confort+
Conduit de
raccordement
Kitinox
Confort+ warm
air distribution
Insulating
shell Coqisol
Régulateur
de tirage
Regul’Tech
Conduit de
raccordement
émaillé
Regul’Tech
draught
regulator
Enamelled flue
ducts
Poêles à bois
Multi-fuel stoves
Prefabricated
chimney stack
Stainless steel
chimney top
Prefabricated
chimney stack
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Sortie de toit
régionale
Stainless steel
connecting
flue pipe
Poêles à bois
Multi-fuel stoves
Dualis
concentric flue
Conduit isolé
Therminox
Coquille isolante
Coqisol
Therminox
insulated flue
Insulating shell
Coqisol
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Conduit
concentrique Dualis
Système PGI
Système PGI
PGI system
PGI system
Therminox
insulated flue
Conduit de
raccordement
Kitinox
Stainless steel
connecting
flue pipe
Cheminées, foyers et inserts
Fireplaces and in-built fireplaces
Conduit
simple paroi
Condensor
Té de raccordement EPDA
Condensor
single
wall flue
EPDA
connection
device
Poêles à granulés de bois
Wood pellet stoves
Foyers gaz
Gas stoves and fireplaces
Chaudières au sol gaz, fioul, bois
Multi-fuel domestic boilers
Chaudières gaz
Gas boilers
Solutions pour
cheminées et poêles
Solutions pour
chaudières individuelles
Stoves, inserts and fireplaces
solutions
Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques,
optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont
simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux
utilisateurs (confort, économie...).
Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE),
les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses
esthétiques et finitions pour plus de personnalisation.
Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle
à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie
significatives pour le consommateur.
POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour
chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.
Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy
to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).
Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux
différents systèmes de ventilation.
Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and
accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an
individual customization.
Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être
mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !
Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow
significant fuel savings for the end users.
Sortie de toit PGI
PGI chimney stack
Sortie de toit
Inox-Inox
Sortie de toit
Luminance
Graphinox
Sortie de toit
Tradinov
Luminance
Graphinox
Prefabricated
chimney stack
Tubage
flexible ou
rigide
Tubaginox
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Therminox
insulated flue
Therminox
insulated flue
Coquille isolante
Coqisol
Tubaginox
flexible or
rigid flue
lining
Distribution
d’air chaud
Confort+
Conduit de
raccordement
Kitinox
Confort+ warm
air distribution
Insulating
shell Coqisol
Régulateur
de tirage
Regul’Tech
Conduit de
raccordement
émaillé
Regul’Tech
draught
regulator
Enamelled flue
ducts
Poêles à bois
Multi-fuel stoves
Prefabricated
chimney stack
Stainless steel
chimney top
Prefabricated
chimney stack
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Sortie de toit
régionale
Stainless steel
connecting
flue pipe
Poêles à bois
Multi-fuel stoves
Dualis
concentric flue
Conduit isolé
Therminox
Coquille isolante
Coqisol
Therminox
insulated flue
Insulating shell
Coqisol
Conduit isolé
Inox-Galva
ou Therminox
Conduit
concentrique Dualis
Système PGI
Système PGI
PGI system
PGI system
Therminox
insulated flue
Conduit de
raccordement
Kitinox
Stainless steel
connecting
flue pipe
Cheminées, foyers et inserts
Fireplaces and in-built fireplaces
Conduit
simple paroi
Condensor
Té de raccordement EPDA
Condensor
single
wall flue
EPDA
connection
device
Poêles à granulés de bois
Wood pellet stoves
Foyers gaz
Gas stoves and fireplaces
Chaudières au sol gaz, fioul, bois
Multi-fuel domestic boilers
Chaudières gaz
Gas boilers
26
La passion du métal
Metal passion
Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et
recyclable : l’ACIER.
Nos équipes le découpent, le forment,
le soudent et l’assemblent avec le plus
grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est
par la modélisation de l’acier que nous
créons des conduits, des sorties de toit,
des silencieux, des mobiliers urbains, des
panneaux signalétiques…
Nos fabrications sont réalisées avec un
équipement industriel performant mais
sont finies à la main par un personnel
expérimenté et qualifié.
Tous les produits y compris ceux réalisés
à l’unité répondent aux mêmes exigences
de qualité et de sécurité.
Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !
Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel.
Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in
conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues,
chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings…
Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand
by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting
quality and safety standards.
Every one of our products bears the stamp of a member of our team!
26
La passion du métal
Metal passion
Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et
recyclable : l’ACIER.
Nos équipes le découpent, le forment,
le soudent et l’assemblent avec le plus
grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est
par la modélisation de l’acier que nous
créons des conduits, des sorties de toit,
des silencieux, des mobiliers urbains, des
panneaux signalétiques…
Nos fabrications sont réalisées avec un
équipement industriel performant mais
sont finies à la main par un personnel
expérimenté et qualifié.
Tous les produits y compris ceux réalisés
à l’unité répondent aux mêmes exigences
de qualité et de sécurité.
Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !
Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel.
Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in
conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues,
chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings…
Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand
by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting
quality and safety standards.
Every one of our products bears the stamp of a member of our team!
27
28
Un design à votre image
Your own design
Une réponse technique parfaite
n’exclut pas une esthétique soignée
et originale.
Poujoulat a créé la gamme Luminance
avec l’idée de renouveler l’image de la
sortie de toit traditionnelle par le travail
du métal. Cette gamme a été conçue
pour s’intégrer à des constructions
contemporaines prenant en compte la
haute qualité environnementale. L’Institut
Français du Design a récompensé la
gamme Luminance par le prix Janus de
l’Industrie 2009.
L’habillage ventilé est un élément de
sécurité et d’esthétique. Positionné
autour du conduit de raccordement
du poêle à bois, il réduit la chaleur
de contact et la distance de sécurité
du conduit vis-à-vis des matériaux
combustibles. Il s’harmonise avec la
décoration intérieure de l’habitat grâce
à son offre de 8 teintes.
Pour que l’installation soit en tous
points conforme à la réglementation,
les plaques de finition plafond (ronde
ou carrée) permettent une finition parfaite
entre le conduit isolé et le conduit de
raccordement en séjour.
S’appuyant sur son savoir-faire de travail
du métal, Tôlerie Forézienne conçoit,
fabrique et commercialise une gamme
de panneaux publicitaires, de préenseignes et de mobiliers urbains
novateurs.
Ondine (Mickaël Bihain)
Mobilier urbain TF Urban furniture
29
A technically perfect product does not exclude
a stylish and original aesthetic aspect.
Poujoulat created the Luminance range with the
aim of revamping the image of the traditional
chimney stack through metal work.
This range was designed to be integrated into
contemporary buildings whilst meeting high
quality environmental standards. The French
Design Institute awarded the Luminance range
the 2009 Industry Janus prize.
The vented pipe trim is both a safety and
aesthetic feature. Positioned around the flue
pipe of a wood burning stove, it reduces the
contact heat and the safety distance of the
flue with regard to combustible materials.
Available in 8 different colours it blends in
with the interior design of any house.
To ensure that the installation conforms fully
to safety regulations, the ceiling cover plates
(round or square) provide a perfect finish
between the insulated flue and the flue pipe
in the living room.
Expert in working with sheet metal, TF designs,
creates and sells a range of advertisement
hoardings and innovative urban furnitures.
30
Faire le choix d’un
produit Poujoulat, c’est
investir dans la durée
et participer à une
utilisation raisonnée des
ressources.
Choosing a Poujoulat product
oduct
means investing in the long
term and contributing to the
sustainable use of the earth’s
resources
L’éco-conception
Eco design
31
À chaque étape de sa vie, le produit
doit avoir l’impact environnemental le
plus faible.
At every stage of its life a product must have
the lowest possible environmental impact.
Tout commence lors de la conception,
par la sélection de matériaux de qualité
et hautement recyclables : par exemple,
les conduits isolés Poujoulat sont recyclables à plus de 97 %.
It starts by the selection of quality and highly
recyclable materials. Poujoulat’s insulated
flues, for example, are 97% recyclable.
Service Innovation et Développement/Innovation and Technical Department (Poujoulat S.A., France)
Vient ensuite le choix de procédés de
fabrication et de finition peu consommateurs en énergie et peu générateurs de
déchets dans une unité de production
ISO 14001.
Puis enfin, le transport, la mise en œuvre,
le démontage éventuel et le recyclage doivent être peu consommateurs d’énergie :
dans ces domaines les conduits Poujoulat sont beaucoup plus efficaces que les
conduits traditionnels.
Faire le choix d’un produit Poujoulat, c’est
investir dans la durée et participer à une
utilisation raisonnée des ressources.
Next comes the choice of manufacturing
and finishing processes which use minimum
energy and produce minimum waste in an ISO
14001 certified manufacturing facility.
Finally, the transport, the installation and any
dismounting and recycling must use as little
energy as possible: in these areas Poujoulat
flues are much more efficient than traditional
flues.
Choosing a Poujoulat product means investing
in the long term and contributing to the sustainable use of the earth’s resources.
32
anticiper
anticipating
2
33
LUMINANCE, Graphinox
Système
PGI
PGI
System
34
Distribution d’air chaud
CONFORT +
+ Warm air distributon
CONFORT
3CE P MULTI + (intérieur du bâtiment)
3CE P MULTI (for the inside)
+
AIRFLUE RÉNOVATION
AIRFLUE RENOVATION
CASCADE
CASCADE System
Système
Des produits qui économisent l’énergie
Energy-saving products
Les conduits métalliques offrent des
performances énergétiques supérieures
aux conduits maçonnés.
Poujoulat chimney flues allow better energy efficiency than flues made of bricks and
concrete.
Poujoulat propose aujourd’hui un large panel de solutions toujours plus performantes
et respectueuses de l’environnement.
Poujoulat already offers a full range of solutions ever more efficient and environment
friendly.
Le système PGI permet par exemple de
diminuer la consommation des poêles à
granulés de 12 à 15 %.
The PGI system enables to reduce the fuel
consumption of pellets stoves up to 15%.
Confort + insert ou poêle permet de
récupérer la chaleur perdue dans les fumées via un échangeur et de la distribuer
dans l’ensemble des pièces de la maison
d’où des économies et plus de confort,
en toute sécurité.
Confort + for inserts and stoves allows heat
recovery on smokes thanks to an exchanger
and the warm air distribution throughout the
house in full comfort and security.
Enfin, les systèmes 3CE P Multi +,
Airflue Rénovation et Cascade permettent d’installer les chaudières les plus
performantes là où elles ne pouvaient
jusqu’ici être mises en œuvre.
Moreover, 3CE P Multi+, Airflue Rénovation
and Cascade systems enable the use of the
most efficient boilers in any types of buildings
and configurations.
35
36
Système photovoltaïque intégré Voltaya®/Integrated photovoltaïc system Voltaya®
Le développement des énergies renouvelables
Renewable energies promotion
Deux filiales du groupe Poujoulat
s’inscrivent dans cette logique :
• Euro énergies commercialise du
bois combustible sous forme de bûches
densifiées, de granulés, de Braise
Express® et à partir du 4e trimestre 2011,
sous forme de bûches traditionnelles
de très haute qualité. Elle développe un
contenant rigide de 500 kg de granulés :
la Pellets Box®, qui permet aux
particuliers de disposer d’une réserve
de granulés et de préserver la nature en
éliminant les emballages plastiques ou
cartons.
Two of the Poujoulat subsidiaries are
showing the way:
• Euro Énergies is already selling wood
pellets, compressed wood logs and fire
starters. A new high quality wood logs
range will be launched in the last quarter of 2011. Euro Énergies also promotes
the 500kg refitable Pellets Box®, container which provides more comfort to end
users and avoid packagings for a better
environment.
• Solaires-énergies vient enrichir
le Groupe. Cette filiale propose un
système photovoltaïque intégré au
bâti pour maisons individuelles sous
la marque Voltaya®.
Ce système innovant, parfaitement
étanche, adapté à tous types de toitures,
apporte sécurité et excellent rendement
à ses utilisateurs.
• The newly created company, SolairesÉnergies, is launching an integrated photovoltaïc system dedicated to individual
houses under the brand Voltaya®.
This system offers a perfect tightness on
all types of roofing structure and material,
and optimal efficiency for a better return
on investment.
37
38
Une entreprise responsable
A responsible company
Poujoulat est une entreprise responsable qui sait anticiper les exigences
croissantes de la société en matière de respect de l’environnement.
Le Groupe a recruté un Chef de projet « efficacité énergétique » qui est
chargé d’identifier les sources possibles d’économies d’énergies et
d’intégrer l’optimisation énergétique et les énergies renouvelables dans les
nouveaux projets. Ses premières analyses ont par exemple conduit à la mise
en place de travaux d’isolation des bâtiments et à l’utilisation d’éclairages
à basse consommation.
Cet investissement s’accompagne de sessions de formation et d’une
sensibilisation du personnel aux enjeux environnementaux.
De plus, les deux plus grands sites du Groupe (40 000 m² chacun) vont être
chauffés par deux grandes chaufferies bois (puissance totale de 8 Mégawatts)
alimentées par les produits connexes issus de l’activité bûche traditionnelle de
BF 36. 6 000 tonnes d’émission de CO2 seront ainsi évitées* chaque année.
*Soit l’équivalent des émissions annuelles de 3 000 voitures.
39
Poujoulat is anticipa
ting the society en
vironmental expect
ations.
We have hired a Project Manager specialized in energy efficiency.
His main target will be to identify all energy losses and implement the
best solutions in all new projects. For example, insulation works and low
consumption lightings have been recently installed in our buildings.
This investment in
new technologies
can only be efficien
continuous training
t thanks to
and awareness of
the personnel.
Moreover our two
largest sites (40 00
0 Sqm each) will
two high output bio
be soon heated by
mass boilers (a to
tal of 8 mégawatts)
The fuel will be su
.
pplied by the BF 36
. 6 000 tonnes of
thereby be avoided
CO2 emissions will
* every year.
*The equivalent to
the annual emission
s of 3 000 cars.
40
transmettre
exchangING
40
41
Centre de Formation AGECIC/AGECIC training Center
Tourcoing, France
42
Au service des professionnels
Supporting customers
Le groupe Poujoulat en fait toujours
plus pour accompagner les professionnels dans la conception de leurs
projets et en garantir la réussite.
Le Bureau d’Études, l’Ingénierie et l’équipe
de Prescripteurs, soit 40 personnes,
sont des supports précieux pour les
professionnels.
The Poujoulat group is doing everythings possible to help professionnals succeed in their
construction and renovation projects.
Our design and engineering team (40 people)
will guide you to the best product solution.
Le support technique quant à lui, répond
à toutes leurs interrogations concernant
les normes et réglementations.
Enfin, Poujoulat met à la disposition de
ses partenaires des documents clairs et
complets tels que le guide tarif, le Grand
Livre et des guides techniques dont la
plupart sont en accès libre sur son site
internet.
The technical support will answer all your
questions in terms of rules and regulations.
Furthermore, Poujoulat is offering comprehensive documentations including technical books
and its well documented websites.
43
44
L’école de formation Poujoulat
The Poujoulat training school
L’ a m é l i o r a t i o n d e s p e r f o r m a n c e s
énergétiques des bâtiments (RT2012),
l’utilisation des énergies renouvelables
(Loi sur l’air et réversibilité énergétique,
Titre V…) et la réhabilitation des logements individuels et collectifs (Grenelle de
l’environnement) sont déjà ou seront prochainement obligatoires. Ces évolutions
impactent fortement tous les métiers du
bâtiment et du chauffage.
Poujoula intègre dès à présent ces
éléments dans ses programmes de
formation. Les visiteurs pourront voir
les nouvelles solutions Poujoulat dans
un bâtiment d’accueil en cours de
construction.
Un nouvel espace permettra également
de manipuler les systèmes Poujoulat
en situation réelle d’utilisation.
The improvement of buildings’energy performance, the use of renewable energies (low emissions building) and the renovation of housing and commercial buildings are now required. These
changes strongly impact the building and heating professionals.
All these changes have already been taken into accounts in our training courses. A new facility
will be built in 2011 to host and train even more professionals.
Formation Bâtiment
Building training programmes
45
Formation Chauffage
Heating training programmes
Carte d’implanta
tion
Sites map
Centres de forma
tion AGECIC
AGECIC training ce
nters
46
Salles de cours et
plateaux technique
s
Classrooms and tech
nical platforms
Salles de cours
Classrooms only
Sessions de forma
tion
Training sessions
x2
400 stagiaires/tra
inees
x2,5
50 sessions de form
ation
50 training sessio
ns
nombre de
professionnels
formés
number of trained
professionnals
nombre de
sessions de
formations
number of training
sessions
L’AGECIC Formation
AGECIC training center
En 2010, l’association AGECIC Formation, partenaire du groupe Poujoulat,
spécialisée dans les énergies renouvelables et les installations de combustion,
s’est particulièrement développée.
L’AGECIC s’est dotée de deux nouveaux centres, conventionnés Qualit’EnR*
(Qualibois « module air ») à Granzay-Gript et à Tourcoing.
L’AGECIC forme aujourd’hui des centaines de stagiaires à la
réglementation et aux règles de l’art pour la réalisation des
ouvrages de fumisterie et la mise en œuvre des appareils,
du dimensionnement à la maintenance, en passant par la
rénovation et l’entretien.
Expert reconnu dans le domaine du bois énergie, l’AGECIC, référent pilote 2010
pour la mise à jour du référentiel national Qualibois « module air », est aujourd’hui
le seul centre à dispenser les formations de formateurs.
L’association a recruté un nouveau formateur et s’appuie désormais sur une
équipe pédagogique de 6 ingénieurs - experts, acteurs dans les commissions de
normalisation française et européenne.
*Association dont le rôle est de promouvoir les professionnels qui mettent en œuvre des systèmes utilisant les énergies renouvelables
AGECIC just started two new training centers, both of them being
Qualibois certified. They are located in Granzay-Gript and in Tourcoing in
partnership with Poujoulat and Westaflex.
Created in 2006, AGECIC training is working in close partnership with the Poujoulat group
and is an expert in wood burning appliances and renewable energies.
AGECIC hired a new teacher, expert in wood stoves, in inserts and now in charge of the
training of the Qualibois certified teachers. With 6 specialized engineers AGECIC counts
among the most proactive training centers in the building industry.
AGECIC considers that a proper training must include practical works. Therefore its
training rooms are fitted with the latest appliances and flue systems.
AGECIC is now considered as an expert in wood burning technologies and renewable
energies. AGECIC will go on investing in new facilities and developing new training
programs.
Elsa BÜrgin
Responsable gestion et développement
Development Manager
AGECIC Formation
47
48
communiquer
48
Promoting
49
« Cheminées Poujoulat » 40 pieds/foot
Bernard Stamm
50
Véronique MANG (100 m) & Bernard STAMM (Skipper)
Une marque reconnue
Well-known brand
51
Poujoulat a cette année encore participé
à une cinquantaine de salons professionnels dans toute l’Europe dont le salon
Interclima et le salon des ENR à Paris et
Batibouw à Bruxelles.
Stand Poujoulat - Interclima
In 2010, Poujoulat took part in more than
50 exhibitions in Europe among them Interclima and the Renewables Show in Paris,
Batibouw in Brussels.
Salon Flam’expo 2010 entièrement raccordé en conduits Poujoulat
Several hundred metres of Poujoulat flues were installed over the course of the tradeshow.
Fidèle à son engagement auprès du
skipper Bernard Stamm, Cheminées
Poujoulat a pris part aux célèbres courses
du Figaro et de la Route du Rhum.
Depuis un an, un nouveau partenariat a
aussi été signé avec le Club d’Athlétisme
EFCVO*, 2e club français dont plusieurs
athlètes ont brillé aux championnats
d’Europe de Barcelone.
Poujoulat a également été très présent
dans la presse professionnelle et grand
public ainsi que sur internet où la marque a été affichée plusieurs dizaines
de millions de fois.
* Entente Franconville Val D’Oise
Sport sponsoring was enlarged to athletics. A new
partnership was signed with the athletic Club
EFCVO which counts many athletes competing
in national and european championships.
Bernard Stamm competed on the famous
Route du Rhum race on his « Cheminées
Poujoulat » boat.
Poujoulat advertises in many professionnal
and decoration magazines as well as on Internet.
52
Poujoulat on line
Poujoulat on line
Le groupe Poujoulat est aujourd’hui à
la pointe du développement sur le net
avec 20 sites web à son actif.
Le site poujoulat.fr est un des sites les
plus visités du bâtiment avec 1,7 million
de visites recensées en 2010.
Tout récemment, le Groupe a même
innové en créant un site événementiel
pour sa gamme de sorties de toit
design Luminance et en y associant
un jeu concours sur Facebook et une
fonction de réalité augmentée en 3D.
Poujoulat is on the forefront on web
technologies with 20 websites.
Poujoulat is among the most popular
websites in the building and heating
industries with 1,7 million visitors and
10 million pages viewed in 2010.
Recently, Poujoulat launched a dedicated
website for Luminance with a game on
facebook and a new 3D augmented reality
application.
The Poujoulat group is also advertising
through e-mailings and on many web sites.
Le Groupe communique aussi largement
via l’envoi de newsletters et des insertions sur divers supports publicitaires
du web.
1,7
20
million de visites
en 2010
million visits
in 2010
sites web
web sites
53
54
Des outils d’aide à la vente
Sales tools
Des catalogues modernes et
accessibles sont mis à disposition
de nos partenaires pour présenter de
manière attractive et valorisante toutes
les solutions de conduits de cheminée et
de sorties de toit Poujoulat.
Autres supports tous aussi complets
et exhaustifs : les sites web du Groupe
permettent aux clients d’affiner leurs
projets, d’avoir accès à toutes les
données techniques voire même de
les « visualiser » grâce à l’utilisation de
configurateurs.
Des aménagements de points de
vente (marquages, affiches, PLV…)
sont mis à disposition de nos partenaires
pour faciliter l’accès des clients
aux produits mis en libre service et
rentabiliser le trafic en magasin.
Nouveauté cette année, les bornes
interactives sont un outil précieux à
la préparation de la vente de solutions
Poujoulat.
En outre, une équipe de merchandisers
dédiée au service des distributeurs aide
à la mise en place de ces différents
outils.
55
Our attractive and comprehensive
brochures are available to our partners. They help to sell all the Poujoulat
solutions efficiently to their clients.
Our websites are also very efficient
sales supports: they allow to find the
right solution that will meet the expectations of the clients.
All technical informations are available
as well as a configurator that enables
to “preview” the design of the chosen
chimney tops.
Poujoulat offers a range of point of sales layouts to optimize sales per sqm
and increase the profitability. Our dedicated team will help you to implement
these tools.
PLV LUMINANCE/LUMINANCE point-of-sales promotion
56
Interférences (Designer : Alexandre Moronnoz)
Mobilier urbain TF Urban furniture
Poujoulat sous les feux de la rampe
Poujoulat group in the limelight
En 2010, le groupe Poujoulat n’a pas
dérogé à sa réputation et a vu ses différentes marques « primées ».
La gamme de sorties de toit design
Luminance a reçu un Batiweb Award.
Le site poujoulat.fr a aussi été primé lors
du salon Interclima.
Lors du salon Énergies Expo, la Pellets
Box® de Crépito®, conteneur rigide de
500 kg de granulés de bois, a reçu le prix
de l’innovation.
Enfin, deux créations d’Alexandre
Moronnoz, éditées par Tôlerie Forézienne :
« Muscle » et « Interférences » ont respectivement reçu l’Étoile de l’Observeur
du design et le label VIA.
Ces différentes distinctions viennent
récompenser l’effort permanent du
Groupe en matière de création et d’innovation.
In 2010, the Poujoulat group was once again awarded several times. The Luminance chimney top
won a Batiweb Award and the Poujoulat website the first price during the Interclima show.
During the Energy Expo show in Paris, the innovation price was given to the Pellets Box®, a new
500kg wood pellets delivering and stocking system.
At last, Tôlerie Forézienne was very successful with two urban furnitures designed by Alexandre Moronnoz : a star of the “Observeur du design” and the famous VIA Label.
57
58
partager
58
sharing
59
Traitement accoustique et vibratoire - Beirens
Silencer and dynamic vibration absorber by Beirens
Activité
Fabricant de chem
inées
industrielles, gain
es
d’échappement,
traitement
acoustique et vibr
atoire,
équipements no
rmalisés
60
CA 2010
16,5 millions
d’euros
Nombre de sala
174
riés
Superficie
42 500 m²
Business
Manufacturer of ind
ustrial chimneys,
exhaust ducts, soun
d and vibrations
suppressor system
s, standardised
equipment
2010 Turnover
16,5
million euros
Number of employ
ees
174
Buildings
42 500 Sqm
Cheminée Double Enveloppes autostable
Free-standing double-wall chimney
BEIRENS
BEIRENS
61
Dans un contexte marché caractérisé en 2010 par un net
recul des investissements industriels et publics, Beirens a
réussi à asseoir sa position de Leader Européen avec plus de
500 installations.
Malgré le contexte économique défavorable, l’entreprise a poursuivi son ambitieux
plan d’investissement tout en restant profitable.
Les efforts en terme de différenciation engagés depuis plusieurs années se
poursuivent également avec l’ajout de nouveaux produits à la gamme Beirens,
notamment des ventilateurs industriels. Les solutions proposées aujourd’hui
par Beirens font de l’entreprise un acteur incontournable dans la conception, la
fabrication et l’installation de systèmes complets d’échappement de produits de
combustion pour la moyenne et la forte puissance.
In 2010, Beirens reinforced its european leadership with more than
500 projects in a very difficult economic situation.
The company kept on investing in new machinery and remained profitable (low investments
and public spendings...)
Beirens is widening its range of products and services and is becoming a unique supplier
of complete exhaust solutions with a new industrial fans range.
We are able to design, manufacture, install and maintain all types of chimney projects
for medium and high output appliances.
Didier COMBLE
Directeur - Director
BEIRENS S.A.S.
Activité
Bûches densifiée
s et granulés
commercialisés
sous deux
marques Woods
tock® et Crépito®
62
CA 2010
10,3 millions
d’euros
Nombre de sala
riés
11
Superficie
20 000 m²
Sites de stocka
ge
4
Business
Densified wood log
s and pellets unde
r
the two brands W
oodstock® and
Crépito®
2010 Turnover
10,3
million euros
Number of employ
ees
11
Logistics capacitie
s
4 buildings
20 000 Sqm
EURO ÉNERGIES
EURO ÉNERGIES
63
L’année 2010 a confirmé le positionnement d’Euro Énergies
comme acteur leader sur le marché du combustible bois.
Avec un chiffre d’affaires réalisé de plus de 10 millions d’euros,
la société compte bien poursuivre son développement rapide
et profitable.
La société poursuit l’élargissement de son offre de produits et va bientôt mettre à
disposition du grand public une gamme de bûches de bois traditionnelles.
Cette dernière répondra à un cahier des charges très strict tout en préservant
notre patrimoine forestier.
La société Bois-Factory 36, filiale directe d’Euro Énergies, aura à charge de
produire cette nouvelle gamme avec une capacité annuelle, à horizon 24 mois,
de plus de 150 000 stères de bois.
In 2010, Euro Énergies confirmed its leading position on the wood
fuel market. The company intends to grow rapidly after reaching a
10 million euros turnover.
Euro Énergies will enlarge its product portfolio by launching a range of high performances
wood logs. These products will be of high quality and will be produced according to
sustainable.
Bois-Factory 36, subsidiary of Euro Énergies, will be in charge of the production and will
have an output of 150 000 cubic meters within 2 years.
Jean-François BÉNOT
Directeur - Director
EURO ÉNERGIES S.A.S.
Activité
Fabricant de tôle
rie fine, de
signalétique, d’af
fichage et de
mobilier urbain
64
CA 2010
9,3 millions
d’euros
Nombre de sala
78
riés
Superficie
13 000 m²
Business
Manufacturer of ind
ustrial thin steel
metal, signage and
boardings, urban
furniture
2010 Turnover
9,3 million euros
Number of employ
ees
78
Buildings
13 000 Sqm
Muscle (Designer : Alexandre Moronnoz)
Mobilier urbain TF urban furnirure
TÔLERIE FORÉZIENNE
TÔLERIE FORÉZIENNE
65
2010 a été pour TF une année de retour à la croissance, notamment pour les
activités hors groupe avec une variation de + 33 % par rapport à 2009.
D’importants travaux immobiliers ont été entrepris en septembre 2010.
Il s’agit :
• d’un bâtiment de stockage de 5 000 m² qui permet à TF d’accueillir une
nouvelle plateforme logistique pour Euro Énergies,
• de nouveaux bureaux, intégrant un espace formation réservé à l’AGECIC
dans le cadre des programmes de formation,
• d’une extension de production et d’expédition (plus de 600 m²).
Les activités nouvelles de TF se sont concrétisées en 2010
par un développement significatif des panneaux d’affichage.
TF s’est vu récompensée, pour l’ensemble de sa gamme de
mobilier, par le Prix de l’Innovation 2010 décerné dans le cadre
du Salon des Maires.
La démarche d’innovation de TF désormais bien lancée, soutenue par la forte
croissance du Groupe, lui permettra de poursuivre sa progression dans les
années à venir.
2010 was a dynamic year for TF, particularly in the activities outside the group, with a
33% growth.
Significant investments are being made:
• a new 5 000 square meters building becomes the logistics platform of Euro Énergies,
• new officies will include training rooms dedicated to AGECIC,
• the production and shipping area will be enlarged (more than 600 Sqm).
The new activities of TF are getting successful: we recorded a significant
increase in sales for advertising panels and receive the innovation price
at the local authorities show in Paris.
These successes in addition to the growth of the Group are opening large opportunities
to TF for the future.
Dominique GUICHARD
Directeur - Director
TÔLERIE FORÉZIENNE S.A.S.
Activité
Fabricant de cond
uits de fumée
flexibles, réductio
ns de bruits et
protections de ca
nalisations de
fluides médicaux
CA 2010
19,1 millions
66
d’euros
Nombre de sala
riés
55
Superficie
13 000 m²
Relais services
3
Ile-de-France, Rh
ône-Alpes, Nord
Business
Production of flexib
le flues for heating
,
ventilation, noise re
duction, protection
applications
2010 Turnover
19,1
million euros
Number of employ
ees
55
Buildings
13 000 Sqm
Sales counters
3
Ile de France, Rhôn
e-Alpes, Nord
WESTAFLEX BÂTIMENT
WESTAFLEX BÂTIMENT
67
En 2010, Westaflex Bâtiment a poursuivi le développement de sa productivité.
L’implication des salariés, les investissements engagés, le plan de formation
ambitieux et le déploiement de la polyvalence ont permis à l’entreprise d’assumer
la croissance du chiffre d’affaires tout en stabilisant ses effectifs.
Westaflex Bâtiment a étoffé cette année sa gamme de flexibles, en proposant
au groupe Poujoulat, un flexible étanche répondant aux besoins de l’axe
chauffage.
Le succès et le chiffre d’affaires de nos « Relais Services » démontrent que les attentes de nos clients professionnels sont
en phase avec notre offre, notamment en ce qui concerne le
conseil technique et la disponibilité des produits.
En 2011, Westaflex Bâtiment oriente ses efforts vers une évolution de la
qualité de ses produits, toujours dans le but d’améliorer la satisfaction client.
In 2010, Westaflex Bâtiment kept on increasing its productivity. Thanks to the motivation
of the people, new investments and intensive training, the company was able to increase
its turnover while keeping the same staff number.
Westaflex launched a new air tight stainless steel flexible flue which complies with the
new high efficiency boilers.
Our sales counters are very successful thanks to their high level of
service and product availability.
In 2011, Westaflex invest to optimize the quality of its products and the customer
satisfaction.
Bruno SAMYN
Directeur - Director
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
Domaines d’expe
rtises
Essais, recherch
e et
développement,
veille
concurrentielle et
normative,
gestion marque
« Testé CERIC »,
protection indust
rielle et dépôt de
brevets
68
Domaines d’inte
rvention
Conduits de fum
ée, combustibles,
combustion, mat
ériaux et énergies
Nombre de sala
10
riés
Superficie
550 m²
Activities
Testing, R&D, « CERI
C tested » brand
management, pate
nt registration
Fields of activity
Chimney flues, fuels
, combustion, raw
materials and ener
gies
Number of employ
ees
10
Building
550 Sqm
Laboratoire CERIC
CERIC laboratory
69
En 2010, le laboratoire CERIC a poursuivi ses travaux de recherche et
développement en vue de concevoir de nouveaux systèmes d’évacuation de
fumée prévus pour desservir les appareils à combustion en tenant compte
des nouvelles réglementations de l’habitat neuf mais également des difficultés
d’intégration dans l’habitat individuel et collectif existant.
Avec un nouvel agrandissement de ses bâtiments portant la
superficie à près de 550 m² et ses 10 salariés dont 6 ingénieurs,
le laboratoire CERIC est aujourd’hui unique en Europe avec
une expertise complète sur la combustion : de l’analyse des
combustibles à l’évacuation et au traitement des fumées et
ceci tant au niveau domestique qu’au niveau industriel.
En 2011, le laboratoire CERIC fête ses 20 ans d’expertise au service du groupe
Poujoulat, des professionnels et des industriels du secteur.
In 2010, the CERIC laboratory increased its research and development efforts to design new
flue systems for the new heating appliances and according to new building regulations
for new constructions and renovations.
With its newly enlarged building (now 550 square meters) and its highly
qualified team (10 employees – incl. 6 engineers) the CERIC owns unique
capabilities and expertise in energy efficiency in domestic and industrial
applications.
In 2011, CERIC celebrates its 20th anniversary supporting the Poujoulat group and all the
professionals of the industry.
Lionel DRUETTE
Directeur - Director
Laboratoire CERIC
70
Consolider
strengthening
0
71
LUMINANCE, Nuanciel
72
Rappel des chiffres consolidés 2010 (en milliers d’euros)
2010 consolidated figures (in thousand of euros)
151 522
135 784
Chiffre d’affaires
99 965
turnover
62 252
2002
70 662
2004
2006
2008
2010
Résultat opérationnel
Résultat net - Part du Groupe
Operating profit
Net profit - Group share
8 049
12 885
13 116
6 829
12 557
10 080
5 590
4 696
7 920
2006
8 737
2007
2008
2009
2010
2006
2007
2008
2009
2010
Capitaux propres & dettes financières
Shareholders’equity & financial liabilities
61 099
73
52 910
45 601
39 171
Capitaux propres
Shareholders’equity
34 305
6
21 02
0
17 10
2
15 13
9
18 95
2
16 49
Emprunts et dettes auprès des
établissements de crédit à plus
d’un an
Long term debts (more than 1 year)
2006
2007
2008
Capacité d’autofinancement
Net cash flow
2009
2010
Investissements
14 713
Investments
13 672
12 443
11 090
10 410
9 395
9 492
9 057
7 337
5 488
2006
2007
2008
2009
2010
2006
2007
2008
2009
2010
74
Compte de résultat consolidé (IFRS)
Consolidated income statement (IFRS)
(en milliers d’euros) - (in thousands of euros)
2010
2009
Chiffre d’affaires - Turnover
151 522
136 728
Production stockée - Inventories
1 309
(843)
Autres produits de l’activité - Other operating revenue
190
63
Achats consommés - Purchases
(86 860)
(74 866)
Charges de personnel - Staff cost
(44 699)
(40 352)
Autres charges de l’activité - Other operating expenses
(288)
(359)
Impôts et taxes - Taxes and duties
(2 930)
(3 090)
Dotations aux amortissements - Depreciations
(5 329)
(5 132)
Dotations/reprises de provisions - Writedowns
281
147
13 196
12 296
RÉSULTAT OPÉRATIONNEL COURANT - Current operating income
Autres produits et charges opérationnels - Other operating incomes and expenses
(80)
261
RÉSULTAT OPÉRATIONNEL - operating profit
13 116
12 557
Produits de trésorerie et d’équivalents de trésorerie - Financial incomes
907
670
Coût de l’endettement financier brut - Financial cost
(954)
(959)
COÛT DE L’ENDETTEMENT FINANCIER NET - Cost of financial liabilities (47)
(289)
Autres produits et charges financiers - Other financial incomes and expenses
16
89
Impôts sur le résultat - Income Tax
(4 274)
(4 176)
Résultat des sociétés mises en équivalence - Income from equility-accounted companies
3
(6)
8 814
8 175
Profit after tax on discontinued operations net income -
-
RÉSULTAT NET - Net income
8 814
8 175
Part du Groupe - Group share
8 737
8 049
Intérêts minoritaires - Minority interests
77
126
Résultat net (part du Groupe) par action - Net income (Group share) per share
18,15 euros
16,73 euros
Résultat net dilué (part du Groupe) par action - Diluted net income (Group share) per share
18,15 euros
16,73 euros
RÉSULTAT NET AVANT RÉSULTAT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION
net profit before income from discontinued operations
RÉSULTAT NET D’IMPÔT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION
75
76
État de la situation financière consolidée au 31 décembre 2010
Consolidated balance sheet at 31 December 2010
Actif consolidé (en milliers d’euros) - Consolidated assets
(in thousands of euros)
2010
2009
Goodwill - Goodwill
1 309
1 309
Immobilisations incorporelles - Intangible assets
1 023
842
Immobilisations corporelles - Tangible assets
35 991
32 942
Titres mis en équivalence - Investments in affiliates
-
-
Immeubles de placement - Investment property
-
-
Actifs d’impôts différés - Deferred tax assets
-
-
Autres actifs non courants - Other non-current assets
191
48
Actifs non courants destinés à être cédés - Non-current assets to be disposed of
-
-
ACTIF NON COURANT - NON-CURRENT ASSETS
38 514
35 141
Stocks et en-cours - Inventories
30 724
25 354
Clients - Receivables
44 176
43 004
Autres créances - Other receivables
5 384
4 086
Autres actifs courants - Other current assets
19
20
Trésorerie et équivalents de trésorerie - Cash and equivalents
10 293
7 391
ACTIF COURANT - CURRENT ASSETS
90 596
79 855
TOTAL DE L’ACTIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED ASSETS
129 110
114 996
77
Passif consolidé (en milliers d’euros)
(in thousands of euros)
2010
2009
Capital - Share capital
12 000
12 000
Réserves de conversion - Translation reserves
180
154
Titres d’auto-contrôle - Cross-shareholdings
(222)
(224)
Réserves consolidées - Consolidated reserves
39 295
30 898
Résultat consolidé - Consolidated income
8 737
8 049
59 990
50 877
Intérêts minoritaires - Minority interests
1 109
2 033
CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉS - CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY
61 099
52 910
Provisions - Provisions
2 305
1 810
Provisions sur titres mis en équivalence - Provisions on investments in affiliates
32
35
Passifs d’impôts différés - Deferred tax liabilities
1 532
807
Autres passifs non courants - Other non-current liabilities
22 875
20 338
PASSIF NON COURANT - NON-CURRENT LIABILITIES
26 744
22 990
Fournisseurs - Accounts payable
13 807
13 709
Autres dettes - Other debts
16 105
15 254
Autres passifs courants - Other current liabilities
11 355
10 133
PASSIF COURANT - CURRENT LIABILITIES
41 267
39 096
129 110
114 996
Consolidated equity and liabilities
CAPITAUX PROPRES - PART DU GROUPE - SHAREHOLDERS’ EQUITY - GROUP SHARE
TOTAL DU PASSIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY LIABILITIES
78
L’action Poujoulat au 31 décembre 2010 (en euros)
Poujoulat shares at 31 December 2010 (in euros)
79
Résultat net* par action
Dividende par action
Cours de l‘action
Capitalisation boursière
Net profit per share
Dividend per share
Share price
Market capitalisation
12,52
2,70
94,01
46 041 397
* de la Société
of the company
Répartition du capital de POUJOULAT S.A.
Allocation of POUJOULAT S.A. capital
1,7 %
Dividende par action
Dividend per share
2,40
31,3 %
2,15
Société Mobilière
Famille Coirier
“Société Mobilière
Famille Coirier”
Auto-contrôle
Self control
25 %
2,70
1,80
1,52
42 %
Flottant
Free capital
S.A. SOPREG
2006
2007
2008
2009
2010
Cours moyen de l’action POUJOULAT S.A.
Average price of POUJOULAT S.A. share
160
141,70
140
120
94,01
103,00
89,55
100
80
63,75
114,5
85
80,25
60
40
20
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
18/04/2011
80
Contacts et information
Contacts and information
Contact - Contact
Frédéric Coirier
Président du Directoire
Chairman of the Board of Directors
Par téléphone - By phone
Tel. : +33 (0)1 45 22 86 31
Fax : +33 (0)1 43 87 89 91
Par courrier - By mail
S.A. SOPREG (Holding d’animation)
7, rue Roy - 75008 PARIS
Par internet - By internet
[email protected]
www.poujoulat.fr
POUJOULAT S.A.
B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien
Tel. : +33 (0)5 49 04 40 40
Fax : +33 (0)5 49 04 40 00
www.poujoulat.fr
Certifié ISO 14001 certified
Poujoulat est membre de :
Poujoulat is a member of:
Information - Information
Les actionnaires peuvent retrouver
régulièrement le groupe POUJOULAT dans
la presse économique et financière pour la
communication des résultats semestriels, des
résultats annuels et des chiffres d’affaires.
Les communiqués de presse sont disponibles
sur www.poujoulat.fr
Shareholders can see the POUJOULAT Group
regularly in the business and financial
newspapers with the communication of half-yearly
income statements, annual income statements and
turnover figures. Press releases are available on
www.poujoulat.fr
Commissaires aux comptes - Auditors
Membres de la Compagnie Régionale
de POITIERS
Members of the POITIERS Regional Order
Alain Perot
GROUPE Y AUDIT
Société d’expertise comptable et
de Commissariat aux Comptes
Accounting Firm and Auditors
Technopole Venise Verte - B.P. 8421
Avenue Salvador Allende - Voie Euclide
79024 NIORT CEDEX 9
Jean-Yves Billon
Charrier-Billon Consultants
Société d’expertise comptable et
de Commissariat aux Comptes
Accounting Firm and Auditors
39, rue Denis Papin - BP 81 830
Le Château d’Olonne
85118 LES SABLES D’OLONNE cedex
81
Marques du groupe POUJOULAT
POUJOULAT group brands
Filiales
Subsidiaries
60 ans de création
60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950Création de Poujoulat
Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S.
EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S
SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER
Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse
Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
1991Création du laboratoire CERIC
Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A.
LIVE GmbH
1991-95Croissance externe et
développement international :
Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE,
WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK et BV
External growth and international development:
Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd
POUJOULAT BV
POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS
Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général
Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06Croissance à deux chiffres
Création de POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT se dote d’un Directoire et
d’un Conseil de Surveillance
Two figures growth
Foundation of POUJOULAT Poland
Setting up of a Board of Director and
a Supervisory Board
2007Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA
Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche
Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A.
Maison mère - Head office
B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien
Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00
Email : [email protected]
www.poujoulat.fr
www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC
Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne
Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et
de BOIS-FACTORY 36
Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Marques du groupe POUJOULAT
POUJOULAT group brands
Filiales
Subsidiaries
60 ans de création
60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950Création de Poujoulat
Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S.
EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S
SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER
Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse
Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
1991Création du laboratoire CERIC
Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A.
LIVE GmbH
1991-95Croissance externe et
développement international :
Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE,
WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK et BV
External growth and international development:
Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT,
POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd
POUJOULAT BV
POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS
Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général
Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06Croissance à deux chiffres
Création de POUJOULAT Sp. z o.o.
POUJOULAT se dote d’un Directoire et
d’un Conseil de Surveillance
Two figures growth
Foundation of POUJOULAT Poland
Setting up of a Board of Director and
a Supervisory Board
2007Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA
Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche
Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A.
Maison mère - Head office
B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien
Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00
Email : [email protected]
www.poujoulat.fr
www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC
Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne
Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et
de BOIS-FACTORY 36
Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36