Guide Office municipal de tourisme de Saint-Florent
Transcription
Guide Office municipal de tourisme de Saint-Florent
Sommaire - Saint-Florent Le village Places et ruelles Vue du Port Le Port La Cathédrale Coté fête Le donjon de la Citadelle La Citadelle Savoir faire Tour de la Mortella Plage de la Roya Plage du Lotu Plage de Saleccia Le vignoble Farinole Canari Édifices de notre région Liste des annonceurs Numéros utiles 02-26 02-05 06-07 08-08 09-11 12-12 13-14 15-15 15-16 18-18 19-19 20-20 21-21 22-25 26-26 27-29 30-31 32-32 33-33 33-33 Visitez Visit Saint-Florent et apprenez tous les secrets de Saint-Florent grâce à nos audio guides MP3, une manière ludique de découvrir toute son histoire (renseignements à l’Office de Tourisme). Visit and learn all the secrets of Saint-Florent with our MP3 audio guides, a fun way to discover its history (information at the Tourist Office). Office Municipal du Tourisme de Saint-Florent Centre Administratif - BP 53 - 20217 Saint-Florent Tél : 04 95 37 06 04 - Fax : 04 95 35 30 74 Web : www.corsica-saintflorent.com www.saintflorent.mobi Mail : [email protected] Mairie de Canari Place du Clocher 20217 Canari Tél : 04 95 37 80 17 - Fax : 04 95 37 86 08 E-mail : [email protected] Site : www.canarivillage.com Mairie de Farinole 20253 Farinole Tél / Fax : 04 95 37 10 60 E-mail : [email protected] Site : www.commune-farinole.com L’Office du Tourisme de Saint-Florent décline toute responsabilité concernant les informations fournies par les annonceurs. The Tourist Office of Saint-Florent declines all responsability concerning information given by the announcers. Conception réalisation : Les Editions Corses Route de l’Aéroport - 20290 Lucciana Tél. 04 95 36 30 01 - Fax : 04 95 36 10 41 Web : www.leseditionscorses.com Mail : [email protected] Crédits photos : Nino Arfi , Jérome Jouve, Marcelle Sisco, Sauveur Tumeo, J.F Marin, S. Aude Balloide photo, CG2B. 1 2 Saint-Florent - Le village Le village Blottie au fond d’un magnifique golfe, bordée par des plages idylliques,l’antique cité romaine est aujourd’hui devenue une station balnéaire très appréciée pour son authenticité et ses nombreuses activités offertes aux visiteurs. Épousant la baie de Saint Florent, entre terre et mer, se niche le port de plaisance dont la beauté reconnue attire les yachts du monde entier. Tucked away at the back of a magnificent gulf, and bordering on beautiful,unsoiled beaches, the antique Roman city today has become a popular summer resort that is wellknown for both its authenticity and the many activities it offers to visitors. By the bay of Florent Saint, between land and sea, is the marina whose recognized beauty attracts yachts from around the world. Saint-Florent 3 4 Saint-Florent - Le village Vous promenant le long des quais débordants d’activités, dégustant une de nos spécialités, vous pourrez admirer le somptueux paysage qui s’offre à vous. Walking along the quays overflowing with activity, tasting one of our specialities, you will be able to admire the sumptuous landscape. Le village - Saint-Florent 5 6 Saint-Florent - Places et ruelles Saint-Florent Visitez Visit et apprenez tous les secrets de Saint-Florent grâce à nos audio guides MP3, une manière ludique de découvrir toute son histoire (renseignements à l’Office de Tourisme). Visit and learn all the secrets of SaintFlorent with our MP3 audio guides, a fun way to discover its history (information at the Tourist Office). 7 8 Saint-Florent - Vue du port Le Port Situé au pied des remparts de la Citadelle édifiée au début du XVème siècle, le port de plaisance de Saint-Florent compte parmi les plus beaux de Méditerranée. Sa proximité avec les commerces de la station balnéaire et ses ruelles vivantes font de Saint-Florent l’un des villages les plus visités et les plus appréciés de l’Île. Located at the foot of the Citadel’s ramparts built in the early 15th century, Saint-Florent’s harbour is among the most beautiful in the Mediterranean. Its proximity to the shops of the resort and its lively streets make Saint-Florent one of the most visited and popular villages on the island. Saint-Florent 9 10 Saint-Florent - Le Port Le Port - Saint-Florent 11 12 Saint-Florent - La Cathédrale du Nebbio Située à l’emplacement de l’ancienne cité, la Cathédrale Santa Maria Assunta, édifice du XIIème siècle, élève ses colonnes majestueuses et abrite en son sein la mystérieuse relique de Saint Flor. Aujourd’hui visitable grâce aux permanences assurées durant la saison par l’Office de tourisme, elle est un point de passage obligé. Optez donc pour une visite audio guidée et vous connaîtrez tous les secrets qu’elle recèle. Lieu propice aux chants sacrés vous pourrez y découvrir nos plus talentueux groupes polyphoniques corses à l’occasion des nombreux concerts qui y sont donnés de mai à octobre. Vous voyagerez aux rythmes des accents de ballade identitaire et des sons multiples et variés de notre culture. Located at the site of the ancient town, the Cathedral of Santa Maria Assunta, built in the 12th century, comprises of majestic columns and houses the mysterious relic of St. Flor. Now open to the public thanks to staffing during the summer season by the Tourist Office, it is a must see! Opt for an audio tour and you will discover all the secrets it hides. A great place to hear sacred chants! Here you will discover the most talented Corsican polyphonic groups during the many concerts that are given from May to October. You will be taken on a journey through the rhythms of Corsican ballads and the multiple sounds of our varied culture. Côté fête - Saint-Florent 13 14 Saint-Florent - Côté fête En août sur l’esplanade de la citadelle, ne ratez pas le rendez-vous incontournable de l’été qu’est devenu le Festival Porto Latino. La fusion entre ce lieu magique et la qualité et la diversité de ces grands artistes venus d’ailleurs en font un événements majeur en Corse. Le mois d’Août servira aussi de rencontre avec l’un des plus prestigieux groupe corse, I Muvrini, dont la notoriété n’est plus à faire. In August, on the esplanade of the Citadel, don’t forget the unmissable get-together of the summer: the Porto Latino Festival. The mix between this magical place and the quality and diversity of great artists from all over the world makes it a major event in Corsica. In August, one of the most prestigious Corsican groups, I Muvrini, whose reputation is second to none, will be performing. Le donjon de la Citadelle - Saint-Florent 15 Fleuron de l’architecture militaire, la Citadelle élève sa puissante silhouette face au golfe de Saint Florent. En digne et fière protectrice de la micro region du nebbio, qui allie les richesses de la mer à celles d’un arrière-pays empreint de civilisation ancienne, ce lieu magnifique ouvre ses portes pendant la saison estivale et reçoit des expositions de peintures et photos de renom qu’il est possible de visiter tous les jours. A jewel of military architecture, the Citadel raises its powerful silhouette against the backdrop of the Gulf of Saint Florent. The proud and dignified protector of the Nebbio region, which combines the richness of the sea with that of a hinterland with many vestiges of ancient civilizations, this beautiful building welcomes major painting and photographic exhibitions during the summer and is open every day. 16 Saint-Florent - Les remparts de la Citadelle Traversez les portes de l’histoire en franchissant les remparts de la cité génoise et de son unique citadelle qui séduit par son authentique singularité. Vous pourrez y découvrir tour à tour des expositions de renom dans le donjon mais aussi des événements musicaux tels que « le concert du célèbre groupe I Muvrini ou le festival Porto Latino » sur l’étendue de son esplanade. Toutes ces richesses culturelles et patrimoniales ne manqueront pas de vous séduire. Pass through the gates of history by crossing the ramparts of the Genoese town and its unique Citadel, which will captivate you with its authentic uniqueness. You will also discover major exhibitions in the dungeon but also musical events such as a concert by the famous group I Muvrini or the Porto Latino Festival, which takes place on its esplanade. All this cultural richness and heritage will surely amaze you. titre Saint-Florent 17 18 Saint-Florent - Savoir faire Tour de la Mortella Cet édifice datant de la moitié du XVIème siècle, commandait avec la tour de Vecchiaia, située juste en face sur l’autre rive, l’entrée du golfe de Saint-Florent. Séduit par sa résistance et son architecture, l’Amiral Nelson se procura une copie des plans et c’est ainsi que l’on peut retrouver sur les côtes de Grande Bretagne, des tours identiques connues sous le nom de Martello Towers. This building that dates from the mid XVIth century, commanded with their Tower of Vecchiaia, situated just in front, on the other side of the bay, the entrance of the Gulf of Saint-Florent. Seduced by its resistance and its architecture, Admiral Nelson obtained a copy of the blueprints, which is why identical towers named the Martello Towers may be found along the coastline of Great Britain. Saint-Florent 19 20 Saint-Florent - Plage de La Roya Les plages des Agriate - Plage du Lotu - A pied par le sentier des douaniers ou avec les navettes qui relient quotidiennement la plage, découvrez la plage du Lotu entre maquis odorant et sable fin à perte de vue et offrez vous une baignade inoubliable dans ses eaux translucides.. By the coastal path or with the shuttles that serve it daily, discover Lotu beach, its fragrant scrubland and its fine sand as far as the eye can see, and take an unforgettable swim in its clear waters. Saint-Florent 21 22 Saint-Florent - Les plages des Agriate - Plage de Saleccia 24 Saint-Florent - Plage des Agriate - Plage de Saleccia Les plages des Agriate - Plage de Saleccia Dans un écrin de maquis velours émeraude, découvrez ce joyau naturel qu’incarne la plage de Saleccia. La beauté de ses eaux turquoise, son sable de couleur perle et ses 1175 mètres de long en font un lieu unique en Corse. Sachez aussi que sur cette plage, en 1962, fut tourné le film « le jour le plus long ». Nestled in lush emerald velvet scrubland, discover the natural gem of Saleccia beach. Its beautiful turquoise waters, its pearl coloured sand and at 1,175m long, it is a unique place in Corsica. In 1962, part of the film ‘The Longest Day’ was filmed on this beach. Saint-Florent 25 26 Saint-Florent - Le vignoble La Route des vins Ce sont des vins vrais, nobles et naturels qui inspirent un certain art vivre. Vous pourrez, au gré de votre balade, faire une halte dans ces caves et chais où les propriétaires-exploitants vous feront déguster le fruit de leur savoirfaire et savourer l’authenticité de leur savoir être. Sur près de 500 hectares, aux confins des collines qui encerclent le port et la station balnéaire de Saint-Florent, se concentrent les 33 domaines de l’Appellation d’Origine Contrôlée Patrimonio. The Wine trail These are true, noble and natural wines which inspire a certain art of living. As you explore around, you will be able to stop off at these cellars and wine storehouses where the ownergrowers will invite you to taste their wines and enjoy the results of their authentic expertise. The 33 estates of the Patrimonio AOC Controlled Label of Origin are concentrated on nearly 500 hectares in the hills which surround the port and seaside resort of Saint-Florent. Farinole Farinole : petit village de 200 habitants avec ses hameaux pittoresques surplombant la marine, avec ses plages de sable fin et de galets vous invite à découvrir son église Saint Côme et Damien et son couvent franciscain de Marianda. Farinole : small village of 200 inhabitants with its picturesque hamlets overhanging the marine, with its beaches of fi ne sand and its pebbles, the village invites you to discover its church Saint Côme and Damien and its franciscain convent of Marianda. 27 28 Farinole - Le couvent Les sentiers du patrimoine - Farinole 29 30 Canari Canari est constitué de 11 hameaux et de 2 marines. La place du clocher (XVIIème siècle) offre une vue panoramique exceptionnelle sur le golfe de St-Florent et est le point de départ des sentiers de randonnées. Canari consists of 11 hamlets and 2 nmarinas. The place of the bell-tower (17th century) offers an exceptional panoramic view on the gulf of St-Florent and is the starting point of the hiking trails. Canari A visiter l’Eglise Santa Maria Assunta (XIIème siècle), Conservatoire du Costume, fonds de photographies anciennes. To visit the Church Santa Maria Assunta (12th century), the Costume Academy, backgrounds of old photographs. 31 32 Notre Région - Édifices Église de Barbaggio Église de Murato Église de Nonza Église de Rutali Église de Farinole Église de Pieve Église de San Gavino di Tenda Église de Canari Église de Poggio d’Oletta Église de Sorio Église d’Olmeta di Tuda Église de Saint-Florent Église de Patrimonio Église d’Oletta Église de Santo Pietro di Tenda Église de Vallecale Cathédrale de Saint-Florent Église de Rapale Numéros utiles Infirmières Services administratifs Bibliothèque Municipale Bt administratif Capitainerie - le Port Gendarmerie - Sortie Sud La Poste - Bt administratif Mairie - Bt administratif Office Municipal du Tourisme Bt administratif Perception Bt administratif Presbytère Sauvetage en mer 04.95.37.11.48 04.95.37.00.79 04.95.37.00.17 04.95.37.42.00 04.95.37.10.63 04.95.37.06.04 04.95.37.01.60 04.95.37.07.99 04.95.37.19.57 Santé - Samu - Pompiers du Nebbiu composez le 15 04.95.37.26.41 Ambulances - Ambulances St-Flor Route de la Cathédrale 04.95.37.05.10 Dentistes / Prothésistes - Cabinet Indaco - Ezguilian Route Ste Catherine - Rossi Jean-Claude Résidence Ste Anne 04.95.37.05.96 04.95.37.05.93 - Mme Cottin Résidence Santa Catalina - Mmes Felicelli / Poli / Flori Lot Tettola - Mmes Pavy / Godefroy Route Ste Catherine - Mmes Querci / Panzani Résidence les Arcades 04.95.37.00.29 04.95.37.10.77 04.95.37.13.76 04.95.39.14.52 Laboratoire d’analyse - Mme Labadie-Piacentini Centre Commercial 04.95.37.18.99 Pédicure - Leccia Jean-Marie Résidence Santa Catalina 04.95.37.00.19 Pharmacies - Mr Franceschini François Résidence les Arcades - Mrs Leschi J.F / Vincenti J.J Strada Nova 04.95.37.08.47 04.95.37.00.22 Transports Kinésithérapeutes / Ostéopathes - Cabinet les Tamaris Résidence les Tamaris 04.95.37.03.21 - Costa Julien - Route de Casta 04.95.37.11.08 - Ezguilian Stéphane Route Ste-Catherine 06.24.33.66.70 - Feydel Lucien - Strada Nova 04.95.37.05.33 / 04.95.37.12.87 - Simoni Frédéric Route de la Cathédrale 06.14.66.45.55 Saint-Florent - Agence Isula Voyages Agence de voyages - Autocars Santini Zone artisanale - Dume Eric Lorenzi Mazzoni 04.95.37.19.44 Autocars 04.95.37.02.98 Taxis - Place des Portes 06.11.15.88.26 04.95.37.10.46/06.09.54.00.25 06.08.31.63.75 04.95.37.60.24/06.09.54.08.27 Médecins - Dr Blachier - Route Principale 04.95.37.02.04 - Dr Jochmans - Route Principale 04.95.37.00.04 / 06.10.20.68.85 - Dr Moracchini - Résidence Ste Anne 04.95.37.03.26 / 04.95.37.02.47 Liste des annonceurs Activités Liaisons plage du lotu Le Popeye 21 Artisanat Poterie du Nebbiu 06 Commerces, Services Corse Plaisance Corsica Marine Isula Voyages Optique Stromboni Sant’Andria Immobilier Station Vito - Entrée Sud Taxi Mazzoni « Tintin » Domaines Viticoles Clos Alivu / Clos Teddi 18 19 06 07 16 11 14 03 Hébergements : hôtels / Résidences Dolce Notte *** La Roya *** Le Bellevue *** Au Bon Clocher Auberge Le Montana U Santu Petru Résidence Arinella I Fioretti L’Ambada Le Panoramic Locations de Bateaux Corse Horizons Location Tout terrain / navettes Agriate Evasion Navette 4x4 St-Flo 4x4 27 31 28 12 25 22 23 24 Locations véhicules Car’go11 Corse Horizons 25 St-Flo 4x4 24 Musée Canari (Musée du Costume et Photographies anciennes) 31 20 Couverture 13 30 15 23 Parc A Cupulatta Partenaire 26 SNCM17 Randonnées Farinole (Sentiers du Patrimoine) 29 Restaurants Bars Glaciers A Citadella A Forge A Piniccia di Saleccia Au Bon Clocher Auberge Le Montana La Ferme Campo di Monte La Gaffe La Rascasse La Roya La Voile d’Or Le Bellevue Le Petit Caporal Le Tchin Tchin U Santu Petru Villages 10 16 18 30 15 Couverture 09 04 Couverture 08 13 02 05 23 Saint-Florent02-26 Canari30-31 Farinole27-29 33
Documents pareils
bienvenue à saint-florent - Agence du Tourisme de la Corse
of the outdoor theatre. The traditional July
13th fireworks take place in the port and
illuminate the village of Saint-Florent. In
August, on the esplanade of the Citadel,
don’t miss the event of t...