Wellness Karte - Swiss Holiday Park

Transcription

Wellness Karte - Swiss Holiday Park
Welcome
We are pleased to welcome you to the «Schwiizer Stube»
The Swiss Federation (Confoederatio Helvetica) came into being on August 1, 1291 on
«Rütli» meadow. The three original cantons «Uri», «Schwyz» and «Unterwalden» laid
the foundations for modern Switzerland with the «Rütli» oath.
Switzerland is divided into 26 cantons and encompasses four linguistic regions. The
languages and dialects in Switzerland are as different as the dishes. On our menu you
can find dishes and specialities from all 26 cantons.
We wish you an enjoyable evening
Your team of the «Schwiizer Stube»
Bienvenue
Nous sommes ravis de vous accueillir à la « Schwiizer Stube ».
La Confédération suisse (Confoederatio Helvetica) trouve son origine le 1er août 1291 sur
la prairie du « Rütli ». Par le pacte du « Rütli », les trois cantons originels « Uri »,
« Schwyz » et « Unterwalden » ont posé la première pierre de la Suisse d’aujourd’hui.
La Suisse est départagée en 26 cantons et comprend quatre régions linguistiques. Leurs
cuisines sont aussi différentes que le sont les langues et les patois de la Suisse. Vous
trouverez dans notre carte des plats et des spécialités venus des 26 cantons.
Nous vous souhaitons de passer une excellente soirée
L’équipe de la « Schwiizer Stube »
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Our culinary philosophy
Guided by our highly qualified head chef, Peter Amrein, we allow our fascination with regional,
superior and seasonal produce to find an outlet in a supremely modern cuisine, creatively
designed to appeal to global tastes.
At the Swiss Holiday Park, we use contemporary cooking methods to preserve all that is good in
our food, and we never use additives – our team is as much concerned with our guests' health as
with their well-being.
Knowing that «to stand still is tantamount to failing», we provide training and career
development for our staff every year, under the leadership of Peter Amrein or external partners.
Labelling our food sources
Origin certificate of our meat products:
Veal, pork, beef and poultry from the Central Switzerland region.
Kottwil aquaculture pike-perch. Trout and char from the Reichmuth family in Sattel.
We take our responsibility as a holiday and leisure resort very seriously and only buy produce
from certified suppliers.
All our suppliers are entitled to use one of the quality and sustainability labels shown here:
Fronalp adventure farm
The Fronalp adventure farm is our own farm. We produce fruit, schnapps, jam, walnuts,
eggs and various dairy products such as milk from grazing cows, butter, yogurt, Cream ice
cream with cream.
Steinbruch Farm
As part of our sustainability strategy, we work with regional suppliers where possible. We
procure our top-class pasture-fed beef from the Steinbruch Farm in the Seetal Valley in the
canton of Lucerne. We try to use everything that the animal has to offer.
Food allergies and intolerances
With us you can feel at home. Our staff are regularly trained in the most common food
allergies.
We offer gluten-free dishes and our main sauces are prepared without gluten. In addition, we
don’t use peanut oil / groundnut oil in the kitchen, but cook with Swiss rape seed oil. For
people with lactose intolerance we use lactose-free butter, milk and cream.
But to be on the safe side you should tell our staff about your allergy or intolerance. Even if it
is not listed here. We would be pleased to prepare you a suitable meal.
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Philosophie de la cuisine
Sous la direction de notre chef de cuisine diplômé fédéral, Peter Amrein, nous nous laissons
fasciner par les produits régionaux, d'un niveau de qualité élevé et de saison, pour les transporter
avec créativité dans un univers culinaire moderne, empreint d’arômes du monde entier.
Non seulement le bien-être de nos hôtes nous tient à cœur, mais également leur santé. C’est
pourquoi l'équipe du Swiss Holiday Park se concentre sur une cuisson moderne et douce, en
renonçant à l’emploi de toute sorte d'additifs.
Suivant la devise « ne nous reposons par sur nos lauriers », nous organisons chaque année
diverses activités de formation et de perfectionnement pour nos employés, sous la direction de
Peter Amrein ou de nos partenaires externes.
Attestation d'origine
Attestation d'origine de nos produits à base de viande:
Viande de veau, porc, bœuf et volaille de Suisse centrale.
Sandre royal de l’aquaculture de Kottwil LU. Truite et omble chevalier de Sattel de la famille
Reichmuth.
Nous assumons notre responsabilité en tant que parc de loisirs et de vacances et achetons
nos produits exclusivement auprès de fournisseurs certifiés.
Tous nos fournisseurs possèdent un des labels de qualité et de durabilité énumérés ci-après :
Ferme-découverte Fronalp
La Ferme-découverte Fronalp est notre propre exploitation agricole. Nous produisons des
fruits, liqueurs, confitures, noix, œufs et divers produits laitiers tels que du lait de pâturage,
du beurre, du yogourt, Crème et glace à la crème.
Ferme de Steinbruch
Dans le cadre de notre stratégie de durabilité, nous travaillons avec des fournisseurs de la
région dans la mesure du possible. Nous achetons notre bœuf de pâturage de première
classe dans la ferme de Steinbruch à Seetal, dans le canton de Lucerne. Nous essayons
d'utiliser tout ce qu'offre l'animal.
Allergies et intolérances alimentaires
Faites comme chez vous! Nos collaborateurs sont régulièrement formés aux allergies
alimentaires les plus fréquentes.
Nous proposons des plats sans gluten et nos principales sauces sont également préparées
sans gluten. Nous n'utilisons par ailleurs pas d'huile d'arachide en cuisine, mais travaillons à
l'huile de colza suisse. Nous utilisons du beurre, du lait et de la crème sans lactose pour les
intolérances au lactose.
Par sécurité, veuillez informer nos collaborateurs sur votre allergie ou intolérance alimentaire.
Même si celle-ci n'est pas citée ici. C'est avec plaisir que nous concocterons avec vous un
repas approprié.
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Classic of Schwiizer Stube
(for min. 2 people)
Spinach salad with bacon, egg and croutons
on elderberry and raspberry coulis

Fillet of beef carved at the table
with melted herb butter, home-made French fries and various vegetables

Sorbet of yoghurt, elder and basil from the Fronalp farm

Fillet of beef in a hearty red wine sauce
with Gummeli sauce (a piquant potato sauce) and colourful vegetables
CHF 59.50 per person
Grand classique de la cuisine suisse
(à partir de 2 personnes)
Salade d'épinards aux lardons, œuf et croûtons
avec vinaigrette de sureau et framboise

Filet de bœuf tranché à table
servi avec du beurre aux herbes fondu, des pommes frites maison
et un choix de légumes

Sorbet au yaourt de la ferme Fronalp parfumé au sureau - au basilic

Filet de bœuf au jus de vin rouge corsé
avec pommes de terre à la sauce aigre et légumes variés
CHF 59.50 par personne
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
«ächt SCHWYZ»
invites you on a culinary discovery tour of authentic Schwyz cuisine. The «ächt SCHWYZ»
establishments offer traditional and modern cuisine from Schwyz on their menus. Has your
restaurant visit inspired you to try cooking Schwyz cuisine yourself? You can find a vast
selection of recipes, an overview of the «ächt SCHWYZ» establishments and further
information about the offer at www.aecht-schwyz.ch
Carpaccio of veal
with marinated lavender oil
Pizza tortelloni filled with wild garlic cottage cheese from the Fronalp farm
(CHF 14.50)

Milk hay soup from the Fronalp farm
with tartare of Muotathal dried meat
(CHF 8.00)

Pan fried Brüggli char fillet
Garnished with Landjäger spicy sausage from the Sand farm
on sautéed leek with celery purée
(CHF 38.00)

Duo of pasture-fed beef
Beef fillet in a Fronalp farm walnut coating
Homemade bratwurst with Fronalp farm cottage cheese
(CHF 38.00)

A variety of cheeses made on the Fronalp farm
by our innovative sous-chef Lukas Hinderer
(CHF 11.00)

Symphony
Strawberry - Fronalp farm elderflowers - mango - passion fruit
(CHF 13.00)
3-course meal of your choice CHF 49.00
4-course meal of your choice CHF 55.00
5-course meal of your choice CHF 61.00
6-course meal CHF 67.00
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
« ächt SCHWYZ »
vous invite à un voyage de découverte culinaire à travers la cuisine régionale de Schwyz. Les
établissements «ächt SCHWYZ» proposent sur leur carte des plats suisses traditionnels et
modernes. Votre sortie au restaurant a-t-elle éveillée votre curiosité pour la cuisine de
Schwyz? Vous trouverez un vaste choix de recettes à faire chez vous, un aperçu des
établissements «ächt SCHWYZ» et toutes les informations sur l’offre sur www.aechtschwyz.ch
Carpaccio de veau
mariné à l'huile de lavande
Pizza de tortellini garnis de fromage frais et d'ail des ours de la ferme de Fronalp
(CHF 14.50)

Soupe de lait au foin de la ferme de Fronalp
avec tartare de viande séchée de Muotathal
(CHF 8.00)

Filet d'omble chevalier de Brüggli grillé
Parsemé de gendarme de la ferme Sand
sur poireau sauté avec purée de céleri
(CHF 38.00)

Duo de bœuf de pâturage
Filet de bœuf en croûte de noix de la ferme de Fronalp
Saucisse grillée maison avec fromage frais de la ferme de Fronalp
(CHF 38.00)

Variation de fromages maison de la ferme de Fronalp
de notre sous-chef créatif, Lukas Hinderer
(CHF 11.00)

Symphonie
Fraise – fleurs de sureau de la ferme Fronalp – mangue - fruit de la passion
(CHF 13.00)
Menu 3 plats au choix CHF 49.00
Menu 4 plats au choix CHF 55.00
Menu 5 plats au choix CHF 61.00
Menu 6 plats CHF 67.00
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Enticing appetizers
Des entrées appétissantes
Crispy colourful salad
9.50
choice of French or Italian dressing
Salade verte panachée croquante
avec sauce française ou italienne au choix
Mixed salad platter
12.80
mix of salad leaves and five different dressed salads
Assiette de salade mixte
composition de laitue et de cinq salades marinées différentes
Summer salad
12.50
Spinach with lukewarm marinated Dallenwil goat's cheese
Elderberry and raspberry coulis
Salade estivale
Épinards avec fromage de chèvre tiède mariné de Dallewil
vinaigrette de sureau et framboise
Beef tartare
16.00
marinated with rapeseed oil from eastern Switzerland
served with stone oven-cooked sweetbread dumplings
Tartare de bœuf
mariné à l'huile de colza de Suisse orientale
servi avec des ravioles de ris de veau cuites au four à pierre
Morschach mountain cheese and dried meat
16.50 / 24.50
Mostbröckli dried beef, homemade sausage and
Landjäger spicy sausage from the Sand farm
Fromage de montagne de Morschach et viande séchée
Mostbröckli, saucisse maison et gendarme de la ferme Sand
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Ravioli filled with herbs
and Fronalp farm cottage cheese
12.80 / 24.80
in a creamy mushroom sauce
Raviolis fourrés aux herbeset fromage cottage de la ferme Fronalp
avec sauce aux champignons
Refined soups
Des soupes raffinées
Beef bouillon
with poached Fronalp farm egg
7.00
1.50
Bouillon de bœuf
avec œuf poché de la ferme Fronalp
Solothurn frothy wine soup
8.50
with cottage cheese – herbs – pizza - tortelloni
Soupe à l'écume de vin de Soleure
avec fromage frais – herbes – pizza - tortellini
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Cheese classics
Les classiques du fromage
Fondues are served for two or more people.
Nous vous servons les fondues à partir de 2 personnes.
Fronalp farm fondue
25.50*
spicy mix of Schwyz Valley cheese
refined with Kirsch and white wine
Fondue de le ferme Fronalp
mélange épicé de fromage de la vallée de Schwyz
affinée à la liqueur de cerise et au vin blanc
Fondue «moitié-moitié»
23.50*
traditional mixture of vacherin and gruyère cheeses
refined with Kirsch and white wine
Fondue fribourgeoise « moitié-moitié »
mélange traditionnel de vacherin et de gruyère
affinée à la liqueur de cerise et au vin blanc
Cider fondue Muotathal
23.50*
spicy mix of Alpine cheese from Muotathal
refined with aromatic apple schnapps and fermented apple wine
Fondue au cidre de Muotathal
mélange épicé de fromage des Alpes de Muotathal
affiné à la liqueur de pommes et au cidre
Farmer’s fondue
27.50*
traditional mixture of vacherin and gruyère cheeses
refined with white wine and dried meat from Sand farm
Fondue fermière
mélange traditionnel de vacherin et de gruyère
enrichi au vin blanc et viande séchée de la ferme Sand
*Fondue as much as you can eat: CHF 10.00 per person in addition.
Each fondue is served with our special bread and potatoes.
*Fondue à discrétion: Supplément de CHF 10.00 par personne.
Chaque fondue est servie avec notre pain spécial et des jeunes pommes de terre.
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Vegetarian Menu
Menu végétarien
Assorted vegetables
26.90
10 different seasonal vegetables with poached Fronalp farm egg
in potato pie
Assiette de légumes
10 légumes de saison différents avec œuf poché de la ferme Fronalp
dans un vol-au-vent aux pommes de terre
Grisons pearl barley risotto
19.00
With vegetable cubes and Fronalp farm herb cheese
Risotto d'orge perlé des Grisons
Avec dés de légumes et fromage frais de la ferme de Fronalp
Typical Swiss specialities
Typiquement Suisse
Sausage and cheese salad
19.50
served in a basket with marinated salads
Salade de saucisse et fromage
servie en panier avec salades marinées
Boiled pasture-fed beef salad
20.50
Served with marinated salads
Salade de viande bouillie de bœuf de pâturage
Servie avec salades marinées
Fronalp farm «Rösti»
22.50
with bacon, onions and Fronalp farm fried egg
« Rösti » de la ferme Fronalp
avec du lard, des oignons et un œuf au plat de la ferme Fronalp
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Lucerne Chügeli pastry (vol-au-vent)
25.00
filled with ragout of veal and sausage meat
with peas and carrots
Vol-au-vent lucernois
garnis de ragoût de veau et de rôti en petits dés
avec carottes et petits pois
Kernser «Titlis Hüetli» and «Ghackets»
messicani pasta with a robustly flavoured minced beef sauce
served with apple purée
16.50 / 19.50
Pâtes « Titlis-Hüetli » de Kerns et l'hachis
pâtes à la viande de bœuf hachée et épicée
servi avec de la compote de pommes
«Zürcher Geschnetzeltes» with «Rösti»
34.50
veal meat strips with mushrooms in cream sauce
served with potato «Rösti»
Emincé zurichois avec « Rösti »
emincé de veau aux champignons
servi avec du « Rösti » de pommes de terres
Saastal cheese bread
24.50
with raw ham, white wine and cheese mix
served with crispy leaf lettuce and five differently marinated salads
Fromages de la vallée de la Saas
avec jambon cru, vin blanc, choix de fromages
servis avec une laitue croquante et cinq sortes de salades différentes marinées
Beef sausage from pasture-fed cattle according to
our own recipe, filled with Fronalp farm cottage cheese
21.00
with a red wine sauce and rösti potatoes
Saucisse grillée de bœuf de pâturage, recette maison garnie de
fromage frais de la ferme de Fronalp
avec jus au vin rouge et galette de pomme de terre
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Hearty treats
Des plaisirs savoureux pour le palais
Central Switzerland Cordon Bleu 240g
29.80
pork cutlet stuffed with ham and mountain cheese
Cordon Bleu de la Suisse centrale 240g
escalope de porc farcie au jambon et fromage de montagne
Central Switzerland Cordon Bleu 350g
36.80
pork cutlet stuffed with ham and mountain cheese
Cordon Bleu de la Suisse centrale 350g
escalope de porc farcie au jambon et fromage de montagne
Appenzeller cheese Cordon Bleu 240g
39.80
veal cutlet filled with jerky and Appenzeller cheese
Cordon Bleu au fromage d’Appenzell 240g
escalope de veau farcie de viande séchée et fromage d’Appenzell
Chicken Cordon Bleu
36.80
Chicken breast stuffed with dried apricots and Alpine cheese
Cordon Bleu de poulet
Blanc de poulet farci d'abricots séchés et de fromage de montagne
Entrecote beef steak 200 g
45.00
au gratin with herb butter
Entrecôte de bœuf 200 g
recouverte de beurre maître d’hôtel
Angus Burger with Emmental cheese
26.00
in a “Bürli” bread roll with BBQ sauce, tomatoes, pickles, onions and Morschach
mountain cheese
Burger d'Angus à l'emmental
en petit pain avec sauce BBQ, tomate, cornichons, oignons et fromage de
montagne de Morschach
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Pan-fried Brüggli trout
29.00
garnished with mountain herbs
Truite grillée de l'élevage de Brüggli
parsemée d'herbes
Side dishes
All dishes are served with our fresh vegetable of the day and your choice of additional
accompaniment:
- Rosemary potatoes
- «Titlis Hüetli»
- Gümmeli (piquant potato) sauce
- Home-made chips
Garnitures
Tous les plats sont servis avec nos légumes frais du jour et une garniture
au choix :
- Pommes de terre au romarin
- « Titlis Hüetli »
- Pommes de terre sauce aigre
- Pommes frites maison
Prefer something healthier?
Choose a dish and we'll serve you freshly marinated salads instead of vegetables and
side dishes.
Vous avez envie d'un plat léger pour vous remettre en forme ?
Choisissez un plat et nous vous servirons des salades fraîches marinées à la place
des légumes et des garnitures.
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Tempting desserts
Séduction de douceurs
Toblerone Fondue
12.00
with seasonal fruits
Fondue de Toblerone
avec fruits de saison
Trio of Felchlin chocolate
11.50
mousse, warm cake and ice cream
Trio de chocolats Felchlin
mousse, gâteau tiède et glace
Apple tartlet
9.50
with homemade Fronalphof farm vanilla ice cream
Tartelette aux pommes
avec glace vanille maison de la ferme du Fronalp
Sweet cider cream dessert (Isabelle’s recipe)
5.00 / 8.50
Crème de jus de pomme selon la recette d'Isabelle
Sorbet Marc
10.50
lemon sorbet with Marc brandy
Sorbet au Marc
sorbet au citron et au Marc
Fronalp farm sorbet
10.50
with egg liqueur ice cream and liqueur
Sorbet de le ferme Fronalp
avec glace à la liqueur aux œufs et liqueur aux œufs
Pear sorbet
10.50
with Williams
Sorbet à la poire
avec Williams
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016
Coupe Alpina
9.50
creamy vanilla, egg and cognac ice cream
Coupe Alpina
sauce à la crème à la vanille et cognac aux œufs
Coupe Baileys
10.50
creamy vanilla and coffee ice cream with Baileys Irish Cream
Coupe Baileys
glace à la crème à la vanille et au café avec des baileys
Fruit salad
7.50
Salade de fruits
Scoop of ice cream of your choice
3.00
vanilla, strawberry, chocolate, advocaat, mocha
Boule de glace au choix
vanille, fraise, chocolat, cognac aux œufs, café
Scoop of sorbet of your choice
3.00
lemon, apple, pear
Boule de sorbet au choix
citron, pomme, poire
Portion of whipped cream
1.50
Portion de crème Chantilly
Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications.
Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016