Wellness Karte - Swiss Holiday Park
Transcription
Wellness Karte - Swiss Holiday Park
Welcome We are pleased to welcome you to the «Schwiizer Stube» The Swiss Federation (Confoederatio Helvetica) came into being on August 1, 1291 on «Rütli» meadow. The three original cantons «Uri», «Schwyz» and «Unterwalden» laid the foundations for modern Switzerland with the «Rütli» oath. Switzerland is divided into 26 cantons and encompasses four linguistic regions. The languages and dialects in Switzerland are as different as the dishes. On our menu you can find dishes and specialities from all 26 cantons. We wish you an enjoyable evening Your team of the «Schwiizer Stube» Bienvenue Nous sommes ravis de vous accueillir à la « Schwiizer Stube ». La Confédération suisse (Confoederatio Helvetica) trouve son origine le 1er août 1291 sur la prairie du « Rütli ». Par le pacte du « Rütli », les trois cantons originels « Uri », « Schwyz » et « Unterwalden » ont posé la première pierre de la Suisse d’aujourd’hui. La Suisse est départagée en 26 cantons et comprend quatre régions linguistiques. Leurs cuisines sont aussi différentes que le sont les langues et les patois de la Suisse. Vous trouverez dans notre carte des plats et des spécialités venus des 26 cantons. Nous vous souhaitons de passer une excellente soirée L’équipe de la « Schwiizer Stube » Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Our culinary philosophy Guided by our highly qualified head chef, Peter Amrein, we allow our fascination with regional, superior and seasonal produce to find an outlet in a supremely modern cuisine, creatively designed to appeal to global tastes. At the Swiss Holiday Park, we use contemporary cooking methods to preserve all that is good in our food, and we never use additives – our team is as much concerned with our guests' health as with their well-being. Knowing that «to stand still is tantamount to failing», we provide training and career development for our staff every year, under the leadership of Peter Amrein or external partners. Labelling our food sources Origin certificate of our meat products: Veal, pork, beef and poultry from the Central Switzerland region. Kottwil aquaculture pike-perch. Trout and char from the Reichmuth family in Sattel. We take our responsibility as a holiday and leisure resort very seriously and only buy produce from certified suppliers. All our suppliers are entitled to use one of the quality and sustainability labels shown here: Fronalp adventure farm The Fronalp adventure farm is our own farm. We produce fruit, schnapps, jam, walnuts, eggs and various dairy products such as milk from grazing cows, butter, yogurt, Cream ice cream with cream. Steinbruch Farm As part of our sustainability strategy, we work with regional suppliers where possible. We procure our top-class pasture-fed beef from the Steinbruch Farm in the Seetal Valley in the canton of Lucerne. We try to use everything that the animal has to offer. Food allergies and intolerances With us you can feel at home. Our staff are regularly trained in the most common food allergies. We offer gluten-free dishes and our main sauces are prepared without gluten. In addition, we don’t use peanut oil / groundnut oil in the kitchen, but cook with Swiss rape seed oil. For people with lactose intolerance we use lactose-free butter, milk and cream. But to be on the safe side you should tell our staff about your allergy or intolerance. Even if it is not listed here. We would be pleased to prepare you a suitable meal. Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Philosophie de la cuisine Sous la direction de notre chef de cuisine diplômé fédéral, Peter Amrein, nous nous laissons fasciner par les produits régionaux, d'un niveau de qualité élevé et de saison, pour les transporter avec créativité dans un univers culinaire moderne, empreint d’arômes du monde entier. Non seulement le bien-être de nos hôtes nous tient à cœur, mais également leur santé. C’est pourquoi l'équipe du Swiss Holiday Park se concentre sur une cuisson moderne et douce, en renonçant à l’emploi de toute sorte d'additifs. Suivant la devise « ne nous reposons par sur nos lauriers », nous organisons chaque année diverses activités de formation et de perfectionnement pour nos employés, sous la direction de Peter Amrein ou de nos partenaires externes. Attestation d'origine Attestation d'origine de nos produits à base de viande: Viande de veau, porc, bœuf et volaille de Suisse centrale. Sandre royal de l’aquaculture de Kottwil LU. Truite et omble chevalier de Sattel de la famille Reichmuth. Nous assumons notre responsabilité en tant que parc de loisirs et de vacances et achetons nos produits exclusivement auprès de fournisseurs certifiés. Tous nos fournisseurs possèdent un des labels de qualité et de durabilité énumérés ci-après : Ferme-découverte Fronalp La Ferme-découverte Fronalp est notre propre exploitation agricole. Nous produisons des fruits, liqueurs, confitures, noix, œufs et divers produits laitiers tels que du lait de pâturage, du beurre, du yogourt, Crème et glace à la crème. Ferme de Steinbruch Dans le cadre de notre stratégie de durabilité, nous travaillons avec des fournisseurs de la région dans la mesure du possible. Nous achetons notre bœuf de pâturage de première classe dans la ferme de Steinbruch à Seetal, dans le canton de Lucerne. Nous essayons d'utiliser tout ce qu'offre l'animal. Allergies et intolérances alimentaires Faites comme chez vous! Nos collaborateurs sont régulièrement formés aux allergies alimentaires les plus fréquentes. Nous proposons des plats sans gluten et nos principales sauces sont également préparées sans gluten. Nous n'utilisons par ailleurs pas d'huile d'arachide en cuisine, mais travaillons à l'huile de colza suisse. Nous utilisons du beurre, du lait et de la crème sans lactose pour les intolérances au lactose. Par sécurité, veuillez informer nos collaborateurs sur votre allergie ou intolérance alimentaire. Même si celle-ci n'est pas citée ici. C'est avec plaisir que nous concocterons avec vous un repas approprié. Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Classic of Schwiizer Stube (for min. 2 people) Spinach salad with bacon, egg and croutons on elderberry and raspberry coulis Fillet of beef carved at the table with melted herb butter, home-made French fries and various vegetables Sorbet of yoghurt, elder and basil from the Fronalp farm Fillet of beef in a hearty red wine sauce with Gummeli sauce (a piquant potato sauce) and colourful vegetables CHF 59.50 per person Grand classique de la cuisine suisse (à partir de 2 personnes) Salade d'épinards aux lardons, œuf et croûtons avec vinaigrette de sureau et framboise Filet de bœuf tranché à table servi avec du beurre aux herbes fondu, des pommes frites maison et un choix de légumes Sorbet au yaourt de la ferme Fronalp parfumé au sureau - au basilic Filet de bœuf au jus de vin rouge corsé avec pommes de terre à la sauce aigre et légumes variés CHF 59.50 par personne Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 «ächt SCHWYZ» invites you on a culinary discovery tour of authentic Schwyz cuisine. The «ächt SCHWYZ» establishments offer traditional and modern cuisine from Schwyz on their menus. Has your restaurant visit inspired you to try cooking Schwyz cuisine yourself? You can find a vast selection of recipes, an overview of the «ächt SCHWYZ» establishments and further information about the offer at www.aecht-schwyz.ch Carpaccio of veal with marinated lavender oil Pizza tortelloni filled with wild garlic cottage cheese from the Fronalp farm (CHF 14.50) Milk hay soup from the Fronalp farm with tartare of Muotathal dried meat (CHF 8.00) Pan fried Brüggli char fillet Garnished with Landjäger spicy sausage from the Sand farm on sautéed leek with celery purée (CHF 38.00) Duo of pasture-fed beef Beef fillet in a Fronalp farm walnut coating Homemade bratwurst with Fronalp farm cottage cheese (CHF 38.00) A variety of cheeses made on the Fronalp farm by our innovative sous-chef Lukas Hinderer (CHF 11.00) Symphony Strawberry - Fronalp farm elderflowers - mango - passion fruit (CHF 13.00) 3-course meal of your choice CHF 49.00 4-course meal of your choice CHF 55.00 5-course meal of your choice CHF 61.00 6-course meal CHF 67.00 Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 « ächt SCHWYZ » vous invite à un voyage de découverte culinaire à travers la cuisine régionale de Schwyz. Les établissements «ächt SCHWYZ» proposent sur leur carte des plats suisses traditionnels et modernes. Votre sortie au restaurant a-t-elle éveillée votre curiosité pour la cuisine de Schwyz? Vous trouverez un vaste choix de recettes à faire chez vous, un aperçu des établissements «ächt SCHWYZ» et toutes les informations sur l’offre sur www.aechtschwyz.ch Carpaccio de veau mariné à l'huile de lavande Pizza de tortellini garnis de fromage frais et d'ail des ours de la ferme de Fronalp (CHF 14.50) Soupe de lait au foin de la ferme de Fronalp avec tartare de viande séchée de Muotathal (CHF 8.00) Filet d'omble chevalier de Brüggli grillé Parsemé de gendarme de la ferme Sand sur poireau sauté avec purée de céleri (CHF 38.00) Duo de bœuf de pâturage Filet de bœuf en croûte de noix de la ferme de Fronalp Saucisse grillée maison avec fromage frais de la ferme de Fronalp (CHF 38.00) Variation de fromages maison de la ferme de Fronalp de notre sous-chef créatif, Lukas Hinderer (CHF 11.00) Symphonie Fraise – fleurs de sureau de la ferme Fronalp – mangue - fruit de la passion (CHF 13.00) Menu 3 plats au choix CHF 49.00 Menu 4 plats au choix CHF 55.00 Menu 5 plats au choix CHF 61.00 Menu 6 plats CHF 67.00 Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Enticing appetizers Des entrées appétissantes Crispy colourful salad 9.50 choice of French or Italian dressing Salade verte panachée croquante avec sauce française ou italienne au choix Mixed salad platter 12.80 mix of salad leaves and five different dressed salads Assiette de salade mixte composition de laitue et de cinq salades marinées différentes Summer salad 12.50 Spinach with lukewarm marinated Dallenwil goat's cheese Elderberry and raspberry coulis Salade estivale Épinards avec fromage de chèvre tiède mariné de Dallewil vinaigrette de sureau et framboise Beef tartare 16.00 marinated with rapeseed oil from eastern Switzerland served with stone oven-cooked sweetbread dumplings Tartare de bœuf mariné à l'huile de colza de Suisse orientale servi avec des ravioles de ris de veau cuites au four à pierre Morschach mountain cheese and dried meat 16.50 / 24.50 Mostbröckli dried beef, homemade sausage and Landjäger spicy sausage from the Sand farm Fromage de montagne de Morschach et viande séchée Mostbröckli, saucisse maison et gendarme de la ferme Sand Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Ravioli filled with herbs and Fronalp farm cottage cheese 12.80 / 24.80 in a creamy mushroom sauce Raviolis fourrés aux herbeset fromage cottage de la ferme Fronalp avec sauce aux champignons Refined soups Des soupes raffinées Beef bouillon with poached Fronalp farm egg 7.00 1.50 Bouillon de bœuf avec œuf poché de la ferme Fronalp Solothurn frothy wine soup 8.50 with cottage cheese – herbs – pizza - tortelloni Soupe à l'écume de vin de Soleure avec fromage frais – herbes – pizza - tortellini Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Cheese classics Les classiques du fromage Fondues are served for two or more people. Nous vous servons les fondues à partir de 2 personnes. Fronalp farm fondue 25.50* spicy mix of Schwyz Valley cheese refined with Kirsch and white wine Fondue de le ferme Fronalp mélange épicé de fromage de la vallée de Schwyz affinée à la liqueur de cerise et au vin blanc Fondue «moitié-moitié» 23.50* traditional mixture of vacherin and gruyère cheeses refined with Kirsch and white wine Fondue fribourgeoise « moitié-moitié » mélange traditionnel de vacherin et de gruyère affinée à la liqueur de cerise et au vin blanc Cider fondue Muotathal 23.50* spicy mix of Alpine cheese from Muotathal refined with aromatic apple schnapps and fermented apple wine Fondue au cidre de Muotathal mélange épicé de fromage des Alpes de Muotathal affiné à la liqueur de pommes et au cidre Farmer’s fondue 27.50* traditional mixture of vacherin and gruyère cheeses refined with white wine and dried meat from Sand farm Fondue fermière mélange traditionnel de vacherin et de gruyère enrichi au vin blanc et viande séchée de la ferme Sand *Fondue as much as you can eat: CHF 10.00 per person in addition. Each fondue is served with our special bread and potatoes. *Fondue à discrétion: Supplément de CHF 10.00 par personne. Chaque fondue est servie avec notre pain spécial et des jeunes pommes de terre. Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Vegetarian Menu Menu végétarien Assorted vegetables 26.90 10 different seasonal vegetables with poached Fronalp farm egg in potato pie Assiette de légumes 10 légumes de saison différents avec œuf poché de la ferme Fronalp dans un vol-au-vent aux pommes de terre Grisons pearl barley risotto 19.00 With vegetable cubes and Fronalp farm herb cheese Risotto d'orge perlé des Grisons Avec dés de légumes et fromage frais de la ferme de Fronalp Typical Swiss specialities Typiquement Suisse Sausage and cheese salad 19.50 served in a basket with marinated salads Salade de saucisse et fromage servie en panier avec salades marinées Boiled pasture-fed beef salad 20.50 Served with marinated salads Salade de viande bouillie de bœuf de pâturage Servie avec salades marinées Fronalp farm «Rösti» 22.50 with bacon, onions and Fronalp farm fried egg « Rösti » de la ferme Fronalp avec du lard, des oignons et un œuf au plat de la ferme Fronalp Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Lucerne Chügeli pastry (vol-au-vent) 25.00 filled with ragout of veal and sausage meat with peas and carrots Vol-au-vent lucernois garnis de ragoût de veau et de rôti en petits dés avec carottes et petits pois Kernser «Titlis Hüetli» and «Ghackets» messicani pasta with a robustly flavoured minced beef sauce served with apple purée 16.50 / 19.50 Pâtes « Titlis-Hüetli » de Kerns et l'hachis pâtes à la viande de bœuf hachée et épicée servi avec de la compote de pommes «Zürcher Geschnetzeltes» with «Rösti» 34.50 veal meat strips with mushrooms in cream sauce served with potato «Rösti» Emincé zurichois avec « Rösti » emincé de veau aux champignons servi avec du « Rösti » de pommes de terres Saastal cheese bread 24.50 with raw ham, white wine and cheese mix served with crispy leaf lettuce and five differently marinated salads Fromages de la vallée de la Saas avec jambon cru, vin blanc, choix de fromages servis avec une laitue croquante et cinq sortes de salades différentes marinées Beef sausage from pasture-fed cattle according to our own recipe, filled with Fronalp farm cottage cheese 21.00 with a red wine sauce and rösti potatoes Saucisse grillée de bœuf de pâturage, recette maison garnie de fromage frais de la ferme de Fronalp avec jus au vin rouge et galette de pomme de terre Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Hearty treats Des plaisirs savoureux pour le palais Central Switzerland Cordon Bleu 240g 29.80 pork cutlet stuffed with ham and mountain cheese Cordon Bleu de la Suisse centrale 240g escalope de porc farcie au jambon et fromage de montagne Central Switzerland Cordon Bleu 350g 36.80 pork cutlet stuffed with ham and mountain cheese Cordon Bleu de la Suisse centrale 350g escalope de porc farcie au jambon et fromage de montagne Appenzeller cheese Cordon Bleu 240g 39.80 veal cutlet filled with jerky and Appenzeller cheese Cordon Bleu au fromage d’Appenzell 240g escalope de veau farcie de viande séchée et fromage d’Appenzell Chicken Cordon Bleu 36.80 Chicken breast stuffed with dried apricots and Alpine cheese Cordon Bleu de poulet Blanc de poulet farci d'abricots séchés et de fromage de montagne Entrecote beef steak 200 g 45.00 au gratin with herb butter Entrecôte de bœuf 200 g recouverte de beurre maître d’hôtel Angus Burger with Emmental cheese 26.00 in a “Bürli” bread roll with BBQ sauce, tomatoes, pickles, onions and Morschach mountain cheese Burger d'Angus à l'emmental en petit pain avec sauce BBQ, tomate, cornichons, oignons et fromage de montagne de Morschach Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Pan-fried Brüggli trout 29.00 garnished with mountain herbs Truite grillée de l'élevage de Brüggli parsemée d'herbes Side dishes All dishes are served with our fresh vegetable of the day and your choice of additional accompaniment: - Rosemary potatoes - «Titlis Hüetli» - Gümmeli (piquant potato) sauce - Home-made chips Garnitures Tous les plats sont servis avec nos légumes frais du jour et une garniture au choix : - Pommes de terre au romarin - « Titlis Hüetli » - Pommes de terre sauce aigre - Pommes frites maison Prefer something healthier? Choose a dish and we'll serve you freshly marinated salads instead of vegetables and side dishes. Vous avez envie d'un plat léger pour vous remettre en forme ? Choisissez un plat et nous vous servirons des salades fraîches marinées à la place des légumes et des garnitures. Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Tempting desserts Séduction de douceurs Toblerone Fondue 12.00 with seasonal fruits Fondue de Toblerone avec fruits de saison Trio of Felchlin chocolate 11.50 mousse, warm cake and ice cream Trio de chocolats Felchlin mousse, gâteau tiède et glace Apple tartlet 9.50 with homemade Fronalphof farm vanilla ice cream Tartelette aux pommes avec glace vanille maison de la ferme du Fronalp Sweet cider cream dessert (Isabelle’s recipe) 5.00 / 8.50 Crème de jus de pomme selon la recette d'Isabelle Sorbet Marc 10.50 lemon sorbet with Marc brandy Sorbet au Marc sorbet au citron et au Marc Fronalp farm sorbet 10.50 with egg liqueur ice cream and liqueur Sorbet de le ferme Fronalp avec glace à la liqueur aux œufs et liqueur aux œufs Pear sorbet 10.50 with Williams Sorbet à la poire avec Williams Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016 Coupe Alpina 9.50 creamy vanilla, egg and cognac ice cream Coupe Alpina sauce à la crème à la vanille et cognac aux œufs Coupe Baileys 10.50 creamy vanilla and coffee ice cream with Baileys Irish Cream Coupe Baileys glace à la crème à la vanille et au café avec des baileys Fruit salad 7.50 Salade de fruits Scoop of ice cream of your choice 3.00 vanilla, strawberry, chocolate, advocaat, mocha Boule de glace au choix vanille, fraise, chocolat, cognac aux œufs, café Scoop of sorbet of your choice 3.00 lemon, apple, pear Boule de sorbet au choix citron, pomme, poire Portion of whipped cream 1.50 Portion de crème Chantilly Prices are in CHF and include VAT. Subject to change. Les prix s’entendent en CHF et TVA incluse. Sous réserve de modifications. Schwiizer Stube july 2016 – Schwiizer Stube juillet 2016