info mars 2013 magazine
Transcription
info mars 2013 magazine
Number : Numéro : Número 13 March : Mars : Março 2013 © Mazurcatholicnews.org.uk Info e-Magazine Burundi : Agricultural intensification Burundi : Intensification agricole Burundi : Intensificação agrícola Kenya : "Women Peace Maker" Kenya : « Femmes au service de la paix » Quênia : "Mulheres de pacificador" Caritas Africa Info: page/página 1 Cover picture 1. His Holiness Pope Francis, greeting the crowd gathered in Saint Peter square, Vatican city, shortly after his election on Wednesday 13 March 2013. It is known that Cardinal Bergoglio (now Pope Francis in honour of St. Francis of Assisi) has spent his life opening his arms to the poor, the needy and the destitute. 2. Caritas Burundi contributes actively to soil fertilization and agricultural development to ensure social stability. 3. Caritas Kenya, through the “Women Peace Maker” initiative recognises the influential role of women in society. Page Contents - Sommaire - Conteúdo 2 Caritas Africa welcomes Pope Francis / Caritas Africa souhaite la bienvenue au Pape François / Caritas África saúda Papa Francisco - Jacques Dinan 3 Easter message - Bishop Francisco João Silota, President Caritas Africa 4 Caritas Tanzania - Supporting Diocesan Caritas offices in outcome oriented project Management / Mise en place d’une unité de planification, de suivi et d’évaluation / Criação de uma unidade de planificação, acompanhamento e avaliação 5 Réintégration des rapatriés ivoiriens / Reintegration of Ivorian returnees / Reintegração dos retornados da Costa do Marfim 6 Caritas RD Congo - formation à la production de compost bio / Training in organic compost production / Formação em produção de adubo orgânico 8 Message de Pâques - Mgr Francisco João Silota, Président de Caritas Africa 9 Caritas Rwanda - La distribution de matériel non vivre / Distribution of non-food items / Distribuição de itens não-alimentares 10 Kampala, Uganda - Meeting of the Caritas Africa Regional Commission / Rencontre de la Commission régionale Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional da Caritas África 12 Mensagem de Páscoa - Bispo Francisco Silota, Presidente da Caritas Africa 13 Projet Urgences Réfugiés Maliens / Support to refugees from Mali /Apoio aos refugiados de Mali 14 Quotes /Citations / Cotações 14 Forthcoming meetings / Prochaines rencontres / Próximas reuniões 15 Caritas Burundi - Contribution à la fertilisation des sols et au développement agricole / Contribution to soil fertilization and agricultural development / Contribuição para a fertilização do solo e desenvolvimento agrícola Photo de couverture 1. Sa Sainteté le pape Francis, saluant la foule rassemblée place Saint Pierre, cité du Vatican, peu après son élection, le mercredi 13 mars 2013. On sait que le Cardinal Bergoglio (maintenant pape Francis en l'honneur de Saint François d'assise) a passé sa vie à tendre la main aux pauvres, aux nécessiteux et aux démunis. 2. Caritas Burundi contribue activement à la fertilisation des sols et au développement agricole pour assurer la stabilité sociale. 3. Caritas Kenya, à travers l’initiative « Femmes au service de la Paix » reconnaît le rôle influent des femmes au sein de la société. Foto da capa 1. Sua Santidade o Papa Francis, cumprimentando a multidão se reuniram na Praça de São Pedro, cidade do Vaticano, logo após sua eleição em quarta-feira, 13 de março de 2013. Sabe-se que o Cardeal Bergoglio (agora Papa Francis em honra de São Francisco de Assis) passou a vida opening seus braços para os pobres, os carentes e necessitados. 2. Caritas Burundi contribui ativamente para o desenvolvimento agrícola para garantir a estabilidade social e fertilization do solo. 3. Cáritas Quênia, através da iniciativa "Mulheres Pacificador" reconhece o papel influente da mulher na sociedade. 16 Alick Mutale Sinyangwe: The story of life and hope / Alick Sinyangwe : L'histoire de la vie et de l'espoir / Alick Sinyangwe: A história da vida e da esperança - by Inonge Mutukwa 18 Caritas Comores - Revitalisation et développement / Revitalization and development / Revitalização e desenvolvimento 19 L’OCADES Caritas Burkina obtient le statut d’association reconnue d’utilité publique / OCADES Caritas Burkina gets the status of recognized public utility association / OCADES Caritas Burquina obtém o estatuto de associação pública reconhecida de utilidade 20 Caritas Rwanda - Lancement du programme « USAID Gimbuka » / Launching of the“USAID Gimbuka” / Lançamento do programa "USAID Gimbuka" 22 Ethiopian Catholic Church - Launching of the Church’s working document on Female Genital Mutilation / Lancement du document de travail de l'Eglise sur les mutilations génitales féminines / Lançamento do livro trabalho da Igreja sobre a mutilação genital feminina (MGF) 23 OCDI Caritas Togo - Jubilé d’argent/ Silver Jubilee / Jubileu de prata 24 Caritas Lesotho - Collaboration with government to strengthen rural communities / Collaboration avec le gouvernement pour renforcer les communautés rurales / Colaboração com o governo para fortalecer as comunidades rurais 26 Caritas Kenya - The “Women Peace Maker” initiative / L’initiative «Femmes au service de la paix» / A iniciativa de "Mulheres de pacificador" Caritas Africa Info: page/página 1 Caritas Africa welcomes Pope Francis Caritas Africa souhaite la bienvenue au Pape François Caritas Africa salue l'élection du Cardinal Jorge Mario Bergoglio d'Argentine comme Pape François. Caritas Africa acclaims the election of Cardinal Jorge Mario Bergoglio from Argentina as Pope Francis. Three days after his election, the latter explained to the media why he chose to be called Francis: “I thought of Francis of Assisi. Then I thought of all the wars (…). Francis is also the man of peace. That is how the name came into my heart: Francis of Assisi. For me, he is the man of poverty, the man of peace, the man who loves and protects creation; these days we do not have a very good relationship with creation, do we? He is the man who gives us this spirit of peace, the poor man … How I would like a Church which is poor and for the poor!” We are the Church in Africa. Often, we have discussed about the ecclesial identity and mission of Caritas and we have been guided by the encyclicals and other teachings of Benedict XVI, Pope emeritus. To day, Pope Francis offers us a more practical approach, with Francis of Assisi as model. Pope Francis has invited all of us to work together. May we all, not only Caritas workers but also all men and women of goodwill, be able to combine theory and practice for the benefit of the poor and needy. May we all be inspired by Pope Francis’ passionate advocacy for social justice and human dignity and together fight for the rights of the poorest of the poor. Jacques Dinan Executive Secretary Caritas Africa Trois jours après son élection, ce dernier a expliqué aux médias pourquoi il a choisi le nom de François : « J'ai pensé à François d'Assise. Alors j'ai pensé à toutes les guerres (...). François est aussi l'homme de paix. Voilà comment le nom est entré dans mon cœur : François d'Assise. Pour moi, il est l'homme de la pauvreté, l'homme de la paix, l'homme qui aime et protège la création ; ces jours-ci nous n'avons pas une très bonne relation avec la création, n’est-ce pas ? Il est l'homme qui nous donne cet esprit de paix, le pauvre homme... Comment j'aimerais une église qui est pauvre et pour les pauvres! » Nous sommes l'Eglise en Afrique. Souvent, nous avons discuté de l'identité ecclésiale et de la mission de Caritas et nous avons été guidés par les encycliques et autres enseignements du pape Benoît XVI, pape émérite. Aujourd’hui, le pape Francis nous offre une approche plus pratique, avec François d'Assise comme modèle. Pope Francis a invité chacun d'entre nous de travailler ensemble. Puissions-nous tous, non seulement les travailleurs de Caritas mais aussi tous les hommes et femmes de bonne volonté, être capable de combiner la théorie et la pratique au profit des pauvres et nécessiteux. Pouvons nous être inspirés par le plaidoyer passionné pape Francis' pour la justice sociale et la dignité humaine et la lutte ensemble pour les droits des plus pauvres des pauvres. Jacques Dinan Secrétaire exécutif Caritas Africa Caritas África saúda Papa Francisco Caritas África aclama a eleição do Cardeal Jorge Mario Bergoglio da Argentina como Papa Francisco. Três dias após sua eleição, o último explicou para a mídia, por que ele escolheu para ser chamado Francis: "pensei de Francisco de Assis. Então pensei em todas as guerras (...). Francisco é também o homem de paz. É que como o nome veio em meu coração: Francisco de Assis. Para mim, ele é o homem da pobreza, o homem de paz, o homem que ama e protege a criação; nos dias de hoje não temos uma relação muito boa com a criação, não estamos? Ele é o homem que dá-neste espírito de paz, o pobre homem... Como eu gostaria que uma igreja que é pobre e para os pobres!" Nós somos a Igreja em África. Muitas vezes, nós discutimos sobre a identidade eclesial e na missão da Cáritas e têm sido guiado pelas encíclicas e outros ensinamentos de Bento XVI, Papa emérito. A-dia, Papa Francisco nos oferece uma abordagem mais prática, com Francisco de Assis como modelo. Papa Francisco convidou todos nós a trabalhar juntos. Todos nós, não só da Caritas trabalhadores mas também de todos os homens e mulheres de boa vontade, pode ser capaz de combinar teoria e prática em benefício dos pobres e necessitados. Todos nós pode ser inspirados pela defesa apaixonada de Papa Francisco' para a justiça social e dignidade humana e junto lutar pelos direitos dos mais pobres dos pobres. Jacques Dinan, Secretário Executivo, Caritas África Caritas Africa Info: page/página 2 Caritas Africa e-Magazine Info Number : Numéro : Número 13 March : Mars : Março 2012 Published by/Publié par/Publicado por Caritas Africa Secretariat /Secrétariat de Caritas Africa / Secretariado Caritas África 735 Bd des Armées, SECAF Tokoin Séminaire, Togo, Lomé Tel.: (228) 22.21.29.37 Email: [email protected] Internet : www.caritas-africa.org Easter message "For our sake He was crucified under Pontius Pilate; He suffered death and was buried. On the third day He rose again in accordance with Scriptures"(Creed). My brothers and sisters of Caritas Africa, everything the prophets said! Wasn't it clearly predicted that the Messiah would In this year of Faith, we are urged to have to suffer all these things before increase, in a special way, our belief in the enteringin His time of glory? Then Jesus fundamental points of our religion. The quoted them passage after passage from the profession of Faith (Creed) that we fre- writings of the prophets, beginning with the quently recite in prayer, gives us a list of book of Genesis and going right on those fundamental points, among which we through the Scriptures, explaining what the have the following that well fit in the passages meant and what they said about current season of Lent leading to Easter : Himself". Lk 24:25-27. Shortly afterwards, Bishop Francisco João Silota. "For our sake He was crucified under He explained to all the disciples: "These are Pontius Pilate; He suffered death and was the very things I told you about while I was buried. On the third day He rose again in still with you; everything written about Me Him, as workers of Caritas, are also to be accordance with Scriptures". Indeed, the in the Law of Moses, the writings of the servants and give our lives for the wellholy Scriptures help us to understand a bit Prophets, and the Psalms had to come true. being of the needy. We, as Caritas servants, more about how the Passion and the Then He opened their minds to understand through our style of life, which should be Resurrection of Jesus form one single the Scriptures, and said to them: This is the fruit of our belief in the message of paschal mystery, which is the central event what is written, the Messiah must suffer and Jesus' Passion and Resurrection, should of the history of salvation, the bear witness to everybody we climax and the fulfilment of the come across as being His faithful What about us, saving acts of God. In fact, the disciples. For this to become the new disciples of Jesus? Passion and the Resurrection of true, we should, through conDo we understand Jesus' style Jesus symbolise respectively the tinuous prayer and reflection, pharaonic enslaving yoke and the make ours the attitude of Jesus of life and His death? liberating Exodus, the desert and that is described by St. Paul in his Aren't we as foolish and slow the entrance into the promised letter to the Philippians: "The to believe everything the Scriptures land : "During those celebration attitude you should have is the days each year you must explain one that Christ Jesus had: He said about Him, to your children why you are always had the nature of God, like the disciples of Emmaus? celebrating: it is a celebration of but He did not think that by How do we, as Caritas workers, what the Lord did for you when force He should try to become you left Egypt". Ex. 13:8. equal with God. Instead of this, face the challenge of His own free will He gave up He puts before us: Through Jesus' Passion and all He had, and took the nature "You are witnesses of these things"? of a servant. He became like man Resurrection, we become aware of how in the Easter mystery the and appeared in human likeness. law and the prophets find their fulfilment! must rise from death three days later, and He was humble and walked the path of As a matter of fact, Jesus' redemptive death in His name the message about repentance obedience all the way to death,His death fulfils Isaiah's prophecy of the suffering and forgiveness of sins must be preached on the cross. For this reason God raised Servant: "He was oppressed and afflicted, to all nations, beginning in Jerusalem. You Him to the highest place above and gave yet he never said a word. He was brought are witnesses of these things".Lk24:44-49. Him the name that is greater than any other as a lamb to the slaughter, and as a sheep name. And so, in honour of the name of before her shearers is dumb, so he stood What about us, the new disciples of Jesus? Jesus all beings in heaven, on earth, and in silent before the ones condemning him. Do we understand Jesus' style of life and the world below will fall on their knees, and From prison and trial they led him away to His death?Aren't we as foolish and slow to all will openly proclaim Jesus Christ is Lord, his death. But who among the people of believe everything the Scriptures said about to theglory of God the Father". Ph.2:5-11 that day realized it was their sins that he was Him, like the disciples of Emmaus? How dying for, that he was suffering their do we, as Caritas workers, face the I end up by wishing you all a very fruitful punishment?" Is.53:7-8. And in His life challenge He puts before us: "You continuation of the Lenten season and a time, Jesus Himself explained the meaning arewitnesses of these things"? liberating Easter in order to be more open of His style of living and of His to the needy! death:"Your attitude must be like my own, Concerning His style of life and His death, for I, the Messiah, did not come to be the explanation He gave to His first Your brother served, but to serve and to give my life as disciples is as validto us today as it was then a ransom for many". Mt.20:28. Then, after to them : "Your attitude must be like my His Resurrection, He gave this interpre- own, for I, the Messiah, did not come to be +Francisco João Silota tation to the disciples at Emmaus: "How served, but to serve, andto givemy life as Bishop of Chimoio foolish you are, how slow you are to believe a ransom for many". Mt.20:28. We, like President of Caritas Africa Caritas Africa Info: page/página 3 Caritas Tanzania Supporting Diocesan Caritas offices in outcome oriented project Management aritas Tanzania, in collaboration with Diocesan Caritas/Development offices, has been supporting community development initiatives for over 30 years. However, during the last 5 years, Caritas Tanzania witnessed a decrease in the number and scope of development projects. This decrease is attributed to the dwindling levels of external funding. Back donors increasingly became dissatisfied with the capability of Caritas offices to C other Dioceses upon request. The PME Unit took off in March 2012 with a facilitated self-appraisal exercise at each of the 9 selected Dioceses, to identify gaps in OOPM and to develop capacity building action plans to address them. With the support of Misereor, a 3-year project was initiated to provide longer-term support to 9 Diocesan Caritas/Development offices; and incidental support to A resource centre has been established with relevant reference material on OOPM. Major activities to date One of the problems being encountered is Two 5-day training workshops were facili- putting the acquired knowledge and skills tated for all 9 Diocesan Caritas/Develop- into practice. This necessitates Caritas Ms. Marshal Mpokonya of the diocese of Mahenge presenting group work during OOPM training workshops. manage their proj ects in an evidence-based and outcome-oriented manner. It is for this reason that Caritas Tanzania decided to establish a Planning, Monitoring & Evaluation (PME) Unit, to capacitate Diocesan Caritas/Development offices in outcome-oriented project management (OOPM). Incidental support was provided to 8 Dioceses, ranging from proposal development, progress reporting, preparing terms of reference, to strategic planning. Group work (discussions & presentations) during the 1st workshop to « develop a DMDD M&E system manual » in Mbulu (October 2012). Tanzania to provide close assistance to the respective Diocesan Caritas despite being challenged by inadequate PME programme staff. This programme has enabled some diocesan Caritas to improve the quality of their development reports, M&E systems The Diocese of Mbulu Development and project proposals to the satisfaction of Department (DMDD) was supported to our partners. develop an M&E system manual. The manual was developed by DMDD through a series of 2 workshops. Similar exercises For more information, please contact Joachim L. will be facilitated with the other Dioceses Wangabo, Executive Secretary of Caritas Tanzania ([email protected]). in the near future. ment offices, organized in 2 venues. The workshops focused on the priority capacity needs of the Dioceses and covered all stages of outcome-oriented Monitoring and Evaluation (M&E) Caritas Tanzanie Caritas Tanzânia Mise en place d’une unité de planification, de suivi et d’évaluation Criação de uma unidade de planificação, acompanhamento e avaliação Caritas Tanzanie a mis en place une unité de planification, de suivi et d’évaluation afin renforcer la capacité des Caritas diocésaines. L’objectif est de permettre aux Caritas diocésaines de développer des projets qui soient plus orientés vers les résultats afin d’intéresser davantage les financements venant de l’étranger en période de crise économique. Caritas Tanzânia implementou-se uma unidade de planeamento, acompanhamento e avaliação para reforçar a capacidade das Cáritas Diocesanas. O objetivo é permitir que a Cáritas Diocesanas desenvolver projetos que são mais orientados para resultados de mais fundos provenientes do estrangeiro em tempo de crise económica. Des cours de formation ainsi qu’un manuel de référence contribuent de manière effective au renforcement de capacité des Caritas diocésaines. Sessões de formação, bem como uma referência manuel efetivamente contribuir para o fortalecimento da capacidade da Cáritas Diocesanas. Caritas Africa Info: page/página 4 Réintégration des rapatriés ivoiriens Mise en œuvre par l’UNHCR et ses opérationnels dont Caritas Côte d’Ivoire a crise militaro-politique de septembre 2002 et la crise post-électorale de novembre 2010 ont provoqué l’exode massif des populations de l’ouest de la Côte d’ivoire vers les pays voisins dont le Libéria et la Guinée à l’ouest de la Côte d’Ivoire. On estime pour la dernière à plus L accords tripartites d’une part entre les gouvernements Libérien, Ivoirien et le HCR (Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) et d’autre part entre celui de la Guinée, de la Côte d’ivoire et le HCR, on observe des retours spontanés et des retours volontaires A l’ouest de la Côte d’Ivoire, Caritas Côte d’Ivoire a assuré le retour « dans la sécurité et la dignité» de 5 474 personnes dont 2 839 femmes et 2 635 hommes. Pour cette année 2013, les perspectives de planification sont de 200 000 à la fin de l’année. (Source HCR/SAARA - Service d’Aide et d’Assistance aux Rapatriés et Apatrides) Du premier rapport produit par la mission inter-agence HCR/PAM (Programme Mondiale Alimentaire) organisée du 5 au 12 novembre 2012, il ressort qu’en plus de la poursuite de l’assistance humanitaire, des programmes de réintégration doivent être mis en œuvre pour améliorer les conditions de vie des populations. Ces programmes devront cibler, outre le secteur de la sécurité alimentaire et de la protection, les secteurs de l’éducation et de la santé. 135 000 personnes ont bénéficié en 2011 de facilités lors de leur rapatriement en provenance de leurs lieux d’exil vers leur localité de retour. C’est pourquoi, Caritas Côte d’Ivoire, partenaire du HCR depuis 2011 sur le programme d’assistance au rapatriement volontaire spontané et organisé des réfugiés ivoiriens, mettra en œuvre dans les principales zones de retour, un programme de réintégration ciblant les secteurs de la santé, de l’éducation. de 170 000, le nombre de personnes ayant organisés par le HCR et ses partenaires. franchi les frontières. Ainsi, 135 000 personnes ont bénéficié en Le projet dénommé « Appui à la réinté2011 de facilités lors de leur rapatriement gration des rapatriés ivoiriens » s’inscrit Avec le retour progressif de la sécurité en provenance de leurs lieux d’exil vers constaté sur le terrain, la signature des leur localité de retour. (Suite en page 7.) Reintegration of Ivorian returnees Reintegração dos retornados da Costa do Marfim Implementation by UNHCR and its partners, including Caritas Côte d’Ivoire Implementação pelo ACNUR e seus parceiros, incluindo Caritas Côte d’Ivoire The military and political crisis of September 2002 and the November 2010 post-election crisis caused mass exodus of the populations of the West of Côte d’Ivoire to neighbouring countries including Liberia and Guinea, West of Côte d'Ivoire. It is estimated that more than 170 000 people who have crossed borders with regard to the last crisis. A crise política e militar de setembro de 2002 e a crise pós-eleitoral de novembro de 2010 causaram o êxodo em massa das populações do oeste da Côte d’Ivoire aos países vizinhos, incluindo a Libéria e Guiné, a oeste da Côte d’Ivoire. Estima-se que mais de 170 000 pessoas que atravessaram fronteiras diz respeito à última crise. As the situation slowly returns to normal with less insecurity, refugeees are gradually returning to their country. In 2011, some 135 000 of them have returned home with the support of the UNHCR. In the western part of Côte d'Ivoire, Caritas Côte d'Ivoire, as a partner of the UNHCR, organised the return of 5 474 people, composed of 2 839 women and 2 635 men. Como a situação retorna lentamente ao normal com menos insegurança, allii gradualmente está a regressar ao seu país. Em 2011, cerca de 135 000 deles já voltou para casa com o apoio do ACNUR. Na parte ocidental da Côte d’Ivoire, Caritas Côte d’Ivoire, como um parceiro do ACNUR, organizou o retorno de 5 474 pessoas, composto de 2839 mulheres e 2635 homens. Caritas Côte d'Ivoire, UNHCR's partner since 2011 on the assistance programme for the spontaneous and organized voluntary repatriation of the Ivorian refugees, will implement this year in major areas of return, a reintegration programme targeting the sectors of health, education. Caritas Côte d’Ivoire parceiro do ACNUR desde 2011 sobre o programa de assistência para o espontâneo e organizado ao repatriamento voluntário dos refugiados da costa do Marfim, implementará este ano nas principais áreas de retorno, um programa de reintegração como alvo os setores de saúde, educação. Caritas Africa Info: page/página 5 Caritas République Démocratique du Congo Caritas-Développement Kinshasa : formation des maraîchères à la production de compost bio a fabrication du compost bio constitue depuis quelque temps une des activités de première importance de la Caritas-Développement Kinshasa dans le domaine du développement et de l’environnement. L Cette structure caritative de l’Eglise catholique dans la première ville de la République Démocratique du Congo (RDC) s’est engagée sur ce plan avec toute sa détermination en accompagnant 1 400 femmes maraichères depuis 2009 grâce à l’appui financier de Secours Catholique Caritas France et de l’Ambassade de France en RDC. Ces maraîchères sont localisées à Kinshasa dans les communes de Masina, Nsele, Kimbanseke, Mont Ngafula et Ndjili regroupant les 13 sites du projet. Initiation des maraîchères au compostage. Ledit projet a pu jusque-là résoudre à 70% le problème qui préoccupe ces femmes. La fabrication du compost, à base de la jacinthe d’eau, est à la phase d’expérimentation avec 8 tonnes de compost déjà fabriquées et en train d’être expérimentées par les femmes. Cette phase d’expérimentation est en même temps accompagnée par la sensibilisation à l’utilisation dudit compost. Les défis à surmonter qu’il faut relever à propos de ce projet de Caritas-Développement Kinshasa sont nombreux : le problème des engrais organiques auquel font face les 13 sites maraîchers appuyés ainsi que celui consistant à augmenter la production et à canaliser la commercialisation du compost et des produits maraîchers. Toutefois, la majorité de femmes appuyées par le projet mènent leurs activités de maraîchage sur des terrains de location. Caritas-Développement Kinshasa fait des plaidoyers auprès des propriétaires de ces terrains pour les amener à ne pas être intransigeants par rapport aux conditions de location qu’ils imposent à ces maraîchères. Le niveau d’études de ces femmes maraichères est faible. Le projet a déjà commencé à organiser des leçons ou des cours d’alphabétisation pour ces maraîchères, trois jours par semaine, pour une durée de huit mois par an et cela pendant 3 ans. Echange d’expériences : Masina vers Mosolo. Une belle récolte : la satisfaction au bout des efforts. (Suite à la page 7.) Caritas Africa Info: page/página 6 (Suite de la page 6.) Caritas République Démocratique du Congo Caritas-Développement Kinshasa : formation des maraîchères à la production de compost bio La disponibilité du personnel a été une garantie pour ce projet. Des équipes des Caritas paroissiales interviennent là où sont menées ces activités. Cela «disponibilise» le personnel technique pour le suivi de toutes les activités. Caritas-Développement Kinshasa a pu initier son projet de fabrication des fertilisants organiques suite au renforcement des capacités dont elle a bénéficié de la part de la Caritas Congo. Ce fut à l’issue d’une formation sur la fabrication du compost bio qui s’est déroulée début février 2012. Le projet de Caritas-Développement Kinshasa à ce jour a donc déjà réussi à fabriquer 8 tonnes de compost. Chaque association dispose d’au moins un champ expérimental Caritas DR Congo Caritas RD Congo Training in organic compost production Formação em produção de adubo orgânico Caritas Développement Kinshasa is actively engaged in the training of women vegetable growers in the production of organic compost. Since 2009, it has been accompanying 1 400 women in 13 different localities. Caritas Développement Kinshasa é ativamente enga-ged na formação dos horticultores de mulheres na produção de adubo orgânico. Desde 2009, ele tem acompanhamento 1 400 mulheres em 13 localidades diferentes. Since the literacy level of these women vegetable growers is relatively low, Caritas is also providing literacy training to the beneficiaries. The training programme lasts over a period of three years. Uma vez que o nível de alfabetização destes horticultores de mulheres é relativamente baixo, Caritas também está fornecendo treinamento de alfabetização aos beneficiários. O programa de treinamento dura por um período de três anos. Some 99 women have participated in the literacy courses and 11 associations of women vegetable growers have been implemented. Algumas 99 mulheres já participaram dos cursos de alfabetização e 11 associações de horticultores de mulheres têm sido implementadas. As a result of the combined training in organic compost production and literacy, it must be pointed out that vegetable production has increased by 20% among those concerned. Como resultado do treinamento combinado na produção de adubo orgânico e de alfabetização, ele deve ser salientado que a produção vegetal aumentou 20% entre os interessados. (Suite de la page 5.) Réintégration des rapatriés ivoiriens Mise en œuvre par l’UNHCR et ses opérationnels dont Caritas Côte d’Ivoire donc dans le cadre de la pérennisation des acquis obtenus depuis la mise en œuvre des activités de rapatriement des réfugiés ivoiriens par Caritas Côte d’Ivoire dans le partenariat avec l’UNHCR en 2011. au moins 10 000 personnes sur les 160 000 prévues par le HCR et le SAARA par la mise en œuvre des activités mentionnées ci-après. Dans le domaine de l’éducation, Caritas Côte d’Ivoire se chargera de l’organisation de rencontres avec les autorités de l’enseignement primaire et secondaire, de la réhabilitation de 10 infrastructures scolaires, de la participation aux différentes plateformes sur l’éducation, de l’iden-tification de 400 enfants en âge scolaire, de l’appui à la Pour la période de 2013, Caritas Côte scolarisation de 160 enfants et au cours d’Ivoire aura pour responsabilité de toucher des activités de suivi dans les localités de Ainsi, dans le cadre de l’accord de partenariat Caritas Côte d’Ivoire en cette année 2013, les objectifs de Caritas seront, d’une part, d’améliorer l'état de santé des rapatriés ivoiriens et, d’autre part, de faciliter l’accès optimal de la population à l’éducation. Caritas Africa Info: page/página 7 Beau résultat du compost bio. avec l’utilisation du compost. La prodution de légumes a augmenté d’au moins 20 %. Au total, 99 femmes ont suivi des leçons d’alphabétisation et 11 associations de maraîchères ont été mises en place. Ces associations sont dotées de documents légaux. Monsieur Prince Kikalulu Matondo, Chargé de ce projet à Caritas-Développement Kinshasa, suggère qu’on étende ledit projet de compostage à celui de la fabrication du compost à base de déchets ménagers. Ces déchets en grande quantité provoquent, souligne-t-il, la pollution dans la ville de Kinshasa, entrainant des maladies hydriques. Joseph Kiala retour, et à la sensibilisation communautaire et l’appui à la scolarisation des enfants en âge scolaire parmi les PBS dans les zones de retour. Dans le domaine de la santé des rapatriés ivoiriens, Caritas Côte d’Ivoire veillera à l’évaluation des capacités des structures de soins primaires, à l’achat de médicaments, à la réhabilitation, à la construction ou à l’équipement de 10 structures de santé, et à la participation aux cadres de rencontre et d’échange sur la santé. Ce projet cible les rapatriés Ivoiriens dans les localités de retour (Toulépleu, Bloléquin, Guiglo, Bin Houyé, Zouan Hounien Danané et Guémon, Cavally et Tonkpi) et les populations hôtes. Un accent particulier sera mis sur les femmes, les enfants et les personnes à besoins spécifiques qui représentent une frange très vulnérable de cette population. Message de Pâques «Pour nous, il a été crucifié sous Ponce Pilate, il souffrit sa passion et fut mis au tombeau. Le troisième jour il est ressuscité conformément aux Écritures » (Credo). souffre ainsi avant d’entrer dans sa gloire ? Puis il leur expliqua ce qui était dit à son sujet En cette année de la foi, nous sommes dans l’ensemble des Ecritures, en commenexhortés à accroître, d'une manière spéciale, çant par les livres de Moïse et en continuant notre foi en des points fondamentaux de par tous les livres des Prophètes.». Lc24:25notre religion. La profession de foi (Credo) 27. Peu de temps après, il expliqua à tous les que nous récitons souvent dans la prière, nous disciples: «Quand j’étais encore avec vous, donne une liste de ces points fondamentaux, voici ce que je vous ai déclaré: ce qui est écrit parmi lesquels on retrouve celle-ci qui corres- à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les pond très bien à ce temps de Carême menant livres des Prophètes et dans les Psaumes, tous à Pâques: «Pour nous, il a été crucifié sous cela devait se réaliser. Alors il leur ouvrit Mgr Francisco João Silota. Ponce Pilate, il souffrit sa passion et fut mis l'intelligence pour qu’ils comprennent les au tombeau. Le troisième jour il est ressuscité Ecritures, et il leur dit: Voici ce qui est écrit, confomément aux Écritures». En effet, les le Messie doit souffrir puis se relever d’entre des serviteurs et donner notre vie pour le Saintes Écritures nous aident à comprendre les morts le troisième jour, et il faut que l’on bien-être des nécessiteux. Nous, en tant que serviteurs Caritas, à travers notre un peu plus la façon dont la Passion et la Résurrection de Et nous, les nouveaux disciples de Jésus? style de vie, qui doit être le fruit de notre croyance dans le Jésus constituent un mystère Comprenons-nous le style de vie message de la Passion de Jésus pascal unique, qui est l'évéde Jésus et Sa mort ? et Sa résurrection, devons nement central de l'histoire du montrer à toute personne que Ne sommes-nous pas aussi stupides et salut, le point culminant et l'accomplissement des actes lents à croire tout ce que l'Ecriture dit de nous rencontrons que nous sommes ses fidèles disciples. salvifiques de Dieu. En fait, la Lui, comme les disciples d'Emmaüs ? Pour que cela devienne une Passion et la Résurrection de réalité, nous devrions, à travers Comment pouvons-nous, Jésus symbolisent respectivela prière et la réflexion perment le joug asservissant phaen tant que travailleurs Caritas, manente, nous approprier l'attiraonique et l'Exode libérateur, relever le défi qu’Il met devant nous : tude de Jésus qui est décrite par le désert et l'entrée en terre saint Paul dans sa lettre aux « Vous êtes témoins de ces choses »? promise: «Au cours de cette Philippiens: «Comportez-vous fête, vous donnerez cette explication à vos enfants: Nous agissons ainsi prêche en son nom devant toutes les nations, entre vous comme on le fait quand on connaît à cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, en commençant par Jérusalem; on appellera Jésus-Christ: Il possédait depuis toujours la lorsque nous avons quitté l’Egypte.» Ex.13:8. les humains à changer de comportement et à condition divine, mais il n’a pas voulu recevoir le pardon des péchés. Vous êtes demeurer de force l’égal de Dieu. Au Grâce à la Passion de Jésus et sa résurrection, témoins de tout cela. Et je vais envoyer contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce nous devenons conscients de la façon dont, moi-même sur vous ce que mon Père à qu’il avait et il a pris la condition de serviteur. dans le mystère de Pâques la loi et les promis. Quant à vous, restez dans la ville Il est devenu homme parmi les hommes, il a prophètes trouvent leur accomplissement ! jusqu’à ce que vous soyez remplis de la été reconnu comme homme; il a choisi de vivre dans l’humilité et s’est montré obéissant Comme une question de fait, la mort puissance d’en haut.» Lc24:44-49. jusqu’à la mort, la mort sur une croix. C’est rédemptrice de Jésus accomplit la prophétie d'Isaïe sur le Serviteur souffrant : « Il s’est Et nous, les nouveaux disciples de Jésus? pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place laissé maltraiter sans protester, sans rien dire, Comprenons-nous le style de vie de Jésus et et lui a donné le nom supérieur à tout autre comme un agneau qu’on mène à l’abattoir, Sa mort? Ne sommes-nous pas aussi stupides nom. Il a voulu que, pour honorer le nom de comme une brebis devant ceux qui la tondent. et lents à croire tout ce que l'Ecriture dit de Jésus, tous les être vivants dans les cieux, sur On l’a arrêté, jugé, supprimé, mais qui se Lui, comme les disciples d'Emmaüs? Com- la terre et sous la terre, se mettent à genoux et souciait de son sort? Or, il était éliminé du ment pouvons-nous, en tant que travailleurs que tous proclament, à la gloire de Dieu le monde des vivants, il était frappé à mort du Caritas, relever le défi qu’Il met devant nous: Père». Ph.2:5-11 fait des crimes de mon peuple.» Is.53 :7-8. Et «Vous êtes témoins de ces choses»? Je termine en vous souhaitant à tous une durant sa vie, Jésus Lui-même a expliqué le sens de son style de vie et de sa mort: «Votre En ce qui concerne Son style de vie et Sa continuation très fructueuse de ce temps de attitude doit être semblable à la mienne, car mort, l'explication qu'il donna à ses premiers carême et une Pâques libératrice afin que moi, le Messie, ne suis pas venu pour se faire disciples est aussi valable pour nous nous soyons plus ouverts envers les servir, mais pour servir et donner ma vie aujourd'hui qu'elle l’était en ce temps là: Votre nécessiteux ! comme rançon pour libérer la multitude de attitude doit être semblable à la mienne, car gens». Mt.20: 28. Puis, après Sa résurrection, moi, le Messie, ne suis pas venu pour se faire Votre frère, Il a donné cette interprétation aux disciples servir, mais pour servir et donner ma vie d'Emmaüs: «Gens sans intelligence, que vous comme rançon pour libérer la multitude de + Francisco João Silota êtes lents à croire tout ce qu’ont annoncé les gens» Mt.20: 28. Nous, comme Lui, en tant Evêque de Chimoio prophètes ! Ne fallait-il pas que le Messie que travailleur de Caritas, devons aussi être Président de Caritas Africa Mes frères et sœurs de Caritas Africa, Caritas Africa Info: page/página 8 Caritas Rwanda La distribution de matériel non vivre a beaucoup soulagé les réfugiés congolais de Kigeme u 3 au 5 septembre 2012, Caritas Rwanda a organisé une opération de distribution de matériel non vivre aux réfugiés congolais du camp de D ménages, tandis qu’aujourd’hui, selon les chiffres du 3 septembre 2012, le camp de Kigeme abrite 14 045 réfugiés répartis en plus ou moins de 4 100 ménages. Corée: $ 50 000; Trocaire(Caritas d’Irlande) : $ 20 000 et dont les fonds ont été répartis comme suit : Caritas Développement Congo: $ 25 324; Caritas Goma: Une distribution, organisée par zones, qui s’est faite dans la discipline. Kigeme dans le diocèse de Gikongoro. Pendant trois jours, cette distribution, organisée conjointement par Caritas Rwanda et la Caritas diocésaine de Gikongoro, a fait acquérir aux ménages bénéficiaires 4 676 couvertures, 1 380 jerricans de 10 litres, 6 007 cuillers, 8 060 gobelets, 8 750 savons de lessives de 600 g, 1 875 sceaux en plastiques de 10 litres, 1 340 nattes, 935 casseroles de 10 litres, 4 000 louches, 8 004 assiettes en plastiques, 3 108 pagnes, 5 300 pièces de serviettes féminines, 25 250 papiers hygiéniques, 3 233 pièces de friperies pour enfants de 0 à 1 an, 3 566 pièces de friperies pour enfants de 2 à 11 ans, 3 863 pièces de friperies pour enfants de 11 à 16 ans et 6 994 pièces de friperies pour adultes. Cette distribution a permis de soulager énormément ces ménages entassés dans des abris en sheetings où, surtout pendant la nuit, ils sont soumis à un froid intense et qui n’avaient ni ustensiles de cuisine ni de récipients pour la conservation de l’eau. Sans oublier les filles et les femmes qui, sans argent, ne savaient pas comment gérer les soins dus à leur cycle menstruel sans serviettes hygiéniques. Cependant, le matériel distribué par la Caritas est loin de satisfaire les besoins réels de ces réfugiés en ces différents articles, car, lorsque le projet EA 16/2012 était lancé en mai dernier, il n’y avait qu’environ 2 000 Notons que cette opération de distribution de Caritas a été rendu possible grâce au projet EA 16/ 2012 auquel ont contribué quelques Caritas membres de la Caritas Internationalis, notamment Caritas Italiana: $ 63 500; Caritas Allemagne (DCV): $ 188 683,20; Caritas Espagne: $ 122 345; Caritas Autriche: $ 49 131,35; Caritas Japon: $ 10 000; Caritas Canada: $ 48 554,06; Secours Catholique Caritas France: $ 100 000; Caritas $ 304.754; Caritas Butembo: $ 151 633; Caritas Rwanda: $ 151 100. Signalons enfin que cette distribution, organisée par zones, s’est généralement faite dans une discipline qui a positivement impressionné les observateurs, y compris les réfugiés eux-mêmes. Aloys MUNDERE Caritas Rwanda Caritas Ruanda Distribution of non-food items to Congolese refugees of Kigeme Distribuição de itens nãoalimentares para refugiados congoleses de Kigeme From 3 to 5 September 2012, Caritas Rwanda organized the distribution of non food items to the Congolese refugees of the Kigeme camp in the diocese of Gikongoro as part of the implementation of Emergency Appeal EA 16/2012. De 3 a 5 de setembro de 2012, a Caritas Ruanda organizou a distribuição de itens não alimentares aos refugiados congoleses do acampamento de Kigeme, na diocese de Gikongoro, como parte da implementação do recurso de emergência EA 16/2012. This distribution has greatly relieved those households, crammed into sheeting shelters, and having to endure intense cold at night. They had no kitchen utensils or containers for water conservation. Also, the girls and women who, without money, did not know how to manage without sanitary towels. Esta distribuição aliviou muito dessas famílias, amontoadas em abrigos de cobertura e tendo de suportar o frio intenso à noite. Eles não tinham utensílios de cozinha ou recipientes para conservação de água. Além disso, as meninas e mulheres que, sem dinheiro, não sabia como gerenciar sem pensos higiénicos. However, the items are insufficient since at the launching of EA 16/2012 in May, there were 2 000 households and the number of households has now more than doubled. No entanto, os itens são insuficientes desde o lançamento da EA 16/2012, em maio, havia 2 000 famílias e o número de famílias agora tem mais do que duplicou. Caritas Africa Info: page/página 9 Kampala, Uganda - 25 février-1er mars 2013 Meeting of the Caritas Africa Regional Commission F rom 27 February to 1st March 2013, the Caritas Africa Regional Commission met in Kampala, Uganda. This statutory meeting was preceded by a two-day joint partnership meeting between the Caritas Africa Regional Commission and Caritas Italiana. The most important priority activity, last year, was the meeting of Bishops in November 2012 in Kinshasa, which we organised with the collaboration of the Pontifical Council Cor Unum. The Final Declaration issued at the end of the meeting questionnaire sent to all members by the Caritas Africa Executive Secretary. The capillarity and spread of Caritas in Africa is worth mentioning. The Caritas network spreads The general objective of the joint meeting was to develop a roadmap with possible actions to achieve the two main objectives of the Caritas Italiana/Caritas Africa agreement, signed in May 2012, namely jointly contribute to the strengthening of the ecclesial identity of Caritas in Africa; and support and accompany Caritas members, targeted by common agreement, to ensure their organizational and institutional strengthening. Members of the Regional Commission and representatives of Caritas Italiana, In the course of the three-day Caritas Africa Caritas Uganda and Caritas Africa Secretariat. Regional Commission meeting that followed, the implementation of the 2012 Caritas Africa Roadmap of Priority Activities was critically analysed. is of the utmost importance and the Commission all over sub-Saharan Africa. In the 31 countries, discussed lengthily the ways and means of ensuring under review, Caritas is present in 372 dioceses, with a total of 15 184 parish Caritas. There are The Regional Commission noted the progress the follow-up of that Declaration. achieved during the year. Unfortunately, a 867 employees working at the level of the number of activities could not be implemented The Regional Commission took cognizance of National Caritas organisations and more than and ways and means of successfully addressing an overview of the Caritas member organisa- 38 600 working at the various levels of the tions in Africa based upon responses to a organisation, at diocesan and parish levels. a number of issues were identified. Caritas is also largely dependent upon the work Kampala, Ouganda - 25 février-1er mars 2013 of volunteers. No less than 453 000 volunteers offer their services. The number of beneficiaries Rencontre de la Commission régionale Caritas Africa taking advantage of the services offered by Du 27 février au 1er mars 2013, la Commission régionale de Caritas Africa s’est tenue à Kampala, Caritas in these 31 countries amounts to more en Ouganda. Cette rencontre statutaire a été précédée par une réunion de partenariat de deux than 73 million. The corresponding overall budget is more than €182 million of which some jours entre la Commission Régionale de Caritas Africa et Caritas Italiana. € 6 million are raised locally. L’objectif principal de la rencontre conjointe était d’élaborer une feuille de route avec des actions possibles pour concrétiser les deux objectifs prioritaires de l’Accord Caritas Italiana / Caritas Members discussed at length how to deal with Africa, à savoir contribuer conjointement au renforcement de l’identité ecclésiale de Caritas en emergencies in Africa. It was noted that Afrique; et appuyer et accompagner des Caritas, ciblées d’un commun accord, en vue de leur emergency responses in Africa are sometimes renforcement organisationnel et institutionnel. too late as the processes of external fundraising Au cours des trois jours de la rencontre de la Commission régionale de Caritas Africa qui a suivi, la mise en œuvre de la feuille de route 2012 des activités prioritaires de Caritas Africa a été analysée. La Commission régionale a pris acte du progrès réalisé au cours de l'année. Malheureusement, il n’a pas été possible de mettre en œuvre un certain nombre d'activités et des voies et moyens pour aborder avec succès un certain nombre de questions ont été identifiés. L'activité prioritaire la plus importante de l'année dernière, était la rencontre des Evêques en novembre 2012 à Kinshasa, que nous avons organisée avec la collaboration du Conseil Pontifical Cor Unum. La déclaration finale publiée à l'issue de la rencontre est de la plus haute importance et la commission a discuté longuement des voies et moyens pour assurer le suivi de cette Déclaration. La Commission régionale a pris connaissance d’un aperçu des organisations membres Caritas en Afrique sur la base des réponses à un questionnaire envoyé à chacun d'entre vous par le Secrétaire Exécutif de Caritas Africa. La capillarité et l’envergure de Caritas en Afrique est digne de mention. Le réseau Caritas se répand sur toute l'Afrique subsaharienne. Dans les 31 pays qui ont participé à l'étude, Caritas est présente dans 372 diocèses, avec un total de 15184 Caritas paroissiales. Il y a 867 employés qui travaillent au niveau des organisations Caritas nationales et plus de 38600 travaillent dans les différents niveaux de l'organisation, aux niveaux diocésain et paroissial. Caritas est aussi largement tributaire du travail des bénévoles. Pas moins de 453000 bénévoles offrent leurs services. Le nombre de bénéficiaires qui profitent des services offerts par Caritas dans ces 31 pays s'élève à plus de 73 millions. Le budget global correspondant est supérieur à 182 millions d’Euros dont environ 6 millions d’Euros sont mobilisés localement. (Suite à la page 11.) Caritas Africa Info: page/página 10 even within the Caritas Internationalis are too slow for effective response. It was agreed that the Secretariat should take initiative to help Caritas Africa members respond to emergencies particularly through enhanced local mobilisation of resources. This is only possible with adequate information sharing and improved communication during emergencies. Members reviewed the In Country Coordination Mechanisms – The Country Fora. They felt that the country forum should not be limited to meetings, but should include planning and implementing programs together. Members agreed on the need to carry out a qualitative and quantitative analysis of the decisions that are made in the country fora and how effective they are in enhancing collaboration and coordination of activities in a country. For these meetings to be effective, there must be some good leadership from the National Offices, coordination with the Dioceses, well planned meetings covering the interests of all and guided by the spirit of charity. (Continued on page 11.) Kampala, Uganda - 25 de fevereiro 1 de março de 2013 Reunião da Comissão Regional da Caritas África De 27 de Fevereiro ao 1 de Março de 2013, a Comissão Regional da Caritas África reuniu-se em Kampala, Uganda. Este encontro estatutário foi precedido de dois dias de encontro conjunto de parceria entre a Comissão Regional da Caritas África e a Caritas Italiana. O objectivo geral do encontro conjunto foi criar um roteiro com possíveis acções com vista a atingir os dois maiores objectivos do acordo Caritas Italiana/Caritas África, assinado em Maio de 2012, nomeadamente, em conjunto contribuir para o reforço da identidade eclesial da Caritas África; apoiar e acompanhar os membros da Caritas África focalizado por um acordo comum, que garante o seu reforço institucional e organizacional. No decurso dos três dias da reunião da Comissão Regional da Caritas África que seguiram, a implementação do 2012 Caritas África roteiro de prioridade atividades foi analisada criticamente A Comissão Regional observou os progressos alcançados durante o ano. Infelizmente, não poderia ser implementada uma série de atividades e meios de enfrentar com sucesso uma série de questões foram identificados. A mais importante actividade prioritária, no ano passado, foi a reunião dos Bispos em Novembro de 2012, em Kinshasa, que organizamos com a colaboração do Conselho Pontifical Cor Unum. A Declaração Final emitida no fim da reunião é de extrema importância e a Comissão discutimos longamente os caminhos e meios de assegurar o acompanhamento da referida Declaração. A Comissão Regional tomou conhecimento de uma visão geral das organizações membros da Caritas em África com base em respostas a um questionário enviado a todos os membros pelo secretário executivo da Caritas África. Vale a pena mencionar a capilaridade e disseminação da Caritas em África. A rede Cáritas se espalha por toda a África subsaariana. Nos 31 países, em revisão, a Caritas está presente em 372 dioceses, com um total de 15 184 Cáritas paroquiais. Existem 867 funcionários que trabalham ao nível das organizações nacionais da Caritas e mais de 38 600 a trabalhar nos diferentes níveis da organização, ao nível diocesano e paroquial. Caritas é também em grande parte dependente do trabalho dos voluntários. Nada menos que 453 000 voluntários oferecem os seus serviços. O número de beneficiários aproveitando os serviços oferecidos pela Caritas nestes 31 países equivale a mais de 73 milhões. O orçamento global correspondente é mais do que € 182 milhões dos quais cerca de 6 milhões € são angariados localmente. Os membros discutiram detalhadamente como lidar com situações de emergências em África. Notou-se que as respostas à emergência em África são por vezes demasiado demoradas como os processos de angariação de recursos externos, mesmo dentro da Caritas Internationalis são demasiado lentos para uma resposta eficaz. Foi acordado que o Secretariado deverá tomar a iniciativa de ajudar os membros da Cáritas África a responder à emergências especialmente através do aumento da mobilização de recursos locais. Isso só é possível com uma informação adequada e melhor comunicação durante as emergências. Os membros revisaram os mecanismos internos de coordenação de cada País – Os Fóruns nacionais. Eles concluíram que o fórum do país não (Continua na página 14..) (Suite de la page 10.) (Continued from page 10.) Rencontre de la Commission régionale Caritas Africa Meeting of the Caritas Africa Regional Commission Les membres ont longuement discuté de la manière dont il faut faire face aux situations d'urgence en Afrique. Il a été noté que les réponses aux urgences en Afrique arrivent parfois trop tard, car les processus de collecte de fonds externes, même au sein de la Caritas Internationalis sont trop lents pour une intervention efficace. Il a été convenu que le Secrétariat devrait prendre des initiatives pour aider les membres de Caritas Africa à répondre aux urgences en particulier grâce à la mobilisation accrue des ressources locales. Ce n'est possible qu'avec le partage des informations adéquates et une meilleure communication en cas d'urgence. Les membres ont examiné les mécanismes de coordination internes aux pays - Les Forums Pays. Ils ont estimé que les forums pays ne devraient pas se limiter aux réunions, mais devraient inclure la planification et la mise en œuvre des programmes conjoints. Les membres ont convenu de la nécessité d'effectuer une analyse qualitative et quantitative des décisions qui sont prises lors des forums pays et de leur efficacité dans l’amélioration, la collaboration et la coordination des activités dans un pays. Pour que ces réunions soient efficaces, il doit y avoir un bon leadership des organisations nationales, la coordination avec les diocèses, un bon planning des rencontres qui prend en compte les intérêts de tous et qui est guidé par l'esprit de charité. Comme suivi de la Rencontre des Evêques à Kinshasa en novembre 2012, Caritas Africa a convoqué tous les directeurs nationaux de Caritas et les Secrétaires Généraux à une rencontre du 1er au 4 juillet 2013, à Nairobi. L'ordre du jour de cette rencontre sera comme suit: la mise en œuvre de la Déclaration finale de la Rencontre des Evêques de novembre 2012, l’élaboration des lignes directrices de Caritas Africa en ce qui concerne les interventions d'urgence dans la région, les cotisations statutaires, les partenariats et les statuts de Caritas Africa. La rencontre mentionnée ci-dessus sera suivie d'une rencontre de consultation sur les normes minimales et le Code de Déontologie proposée par CI, le vendredi 5 juillet à Nairobi. La Commission Régionale a pris la décision d'organiser la huitième Conférence Régionale de Caritas Africa du 18 au 20 février 2015 en Afrique. La Feuille de Route des Activités Prioritaires et le Budget 2013 de Caritas Africa, développés en septembre 2012 lors de la rencontre de la Commission Régionale de Chimoio au Mozambique, ont été revus et mis à jour. M. Carsterns Mulume, Secrétaire Général de Caritas Malawi et membre du comité d'organisation de la campagne Zéro Pauvreté de Caritas Internationalis, a fait un exposé sur la préparation de la campagne sur le thème «Une famille humaine, sans pauvreté et sans faim». Il a informé les membres que la proposition de campagne a déjà été adoptée par le Bureau Exécutif de CI, et que le Conseil Représentatif de CI sera invité à ratifier le proposition en mai prochain. Caritas Africa Info: page/página 11 As a follow-up to the November 2012 meeting of Bishops in Kinshasa, Caritas Africa is convening all National Caritas Directors and Secretaries General to a meeting from 1st to 4 July 2013, in Nairobi. The agenda of this meeting will include the following: implementation of the Final Declaration of the November 2012 meeting of Bishops, the Caritas Africa developed guidelines with regard to emergency response in the region, statutory fees, partnerships and Caritas Africa statutes. The above-mentioned meeting will be followed by a Consultation meeting on proposed CI Minimum Standards and Code of Ethics on Friday 5 July in Nairobi. The Commission has taken the decision to organise the Eighth Regional Conference of Caritas Africa from 18 to 20 February 2015 in Africa. The 2013 Caritas Africa Roadmap of Priority Activities and Budget, developed in September 2012 at the Regional Commission meeting in Chimoio, Mozambique, was reviewed and updated. Mr Carsterns Mulume, Secretary General of Caritas Malawi and member of the Organising Committee of the Caritas Internationalis Zero Poverty Campaign, gave a presentation on the preparation on the Campaign on the theme “One human Family without Poverty and Hunger”. He informed the members that the strategy has already been passed by the CI Executive Board, and awaits ratification by the Representative Council. Mensagem de Páscoa "Por nossa causa, Ele foi crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado. .Ressuscitou no terceiro dia, conforme as Escrituras" (Credo). Minhas irmãs e meus irmãos da Caritas são, como você é lentos em crer tudo o que os profetas disseram! Não foi claramente África, predito que o Messias teria de sofrer todas Neste ano de fé, somos instados a aumentar, estas coisas antes de entrar em Seu tempo de modo especial, a nossa crença nos pontos de glória? Então Jesus citou-lhes passagem, fundamentais da nossa religião. A profissão após passagem dos escritos dos profetas, a da fé (Credo) que frequentemente recitamos começar com o livro de Génesis e indo na oração, dá- nos uma lista dos pontos adiante pelas Escrituras, explicando o que fundamentais, entre os quais temos os as passagens significavam e o que elas seguintes, que se encaixam bem no actual disseram sobre Si mesmo ". Lc 24:25-27. período Quaresmal, que nos leva à Páscoa: Pouco tempo depois, Ele explicou a todos Bispo Francisco João Silota. "Por nossa causa, Ele foi crucificado sob os discípulos: "Estas são as coisas que Eu Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado, vos falei, enquanto Eu ainda estava ressuscitou ao terceiro dia conforme as convosco, tudo escrito sobre Mim na Lei dar nossas vidas para o bem-estar dos Escrituras ".. Na verdade, as Sagradas Escri- de Moisés, os escritos dos profetas e os necessitados. Nós, como servidores da turas nos ajudam a compreender um pouco salmos tinham que acontecer. Então lhes Caritas, através do nosso estilo de vida, mais sobre como a Paixão e a Ressurreição abriu a mente para compreenderem as que deve ser o fruto do nosso credo na de Jesus a partir da forma única do mistério Escrituras e disse-lhes: Isto é o que está mensagem da Paixão e Ressurreição de pascal, que é o acontecimento central da escrito, o Messias deve sofrer e ressuscitar Jesus, deve dar-nos testemunho a todos história da salvação, o clímax e o cumpri- três dias depois, e em Seu nome a com quem nos deparamos como Seus mento dos actos de salvação de Deus. Na mensagem sobre o arrependimento e o discípulos fiéis. Para que isso seja verdade, verdade, a Paixão e a Ressurdevemos, através da oração reição de Jesus simbolizam e reflexão contínua, fazer E nós, os novos discípulos de Jesus? respectivamente, o jugo escranossa a atitude de Jesus tal Será que entendemos o estilo de vida vizante faraónico e o Êxodo como é descrito por São de Jesus e da Sua morte? libertador, o deserto e a entrada Paulo na sua carta aos Não somos tão tolos e lentos para acreditar Filipenses: "A atitude que na terra prometida: "Durante os dias de celebração de cada em tudo o que as Escrituras dizem sobre Ele, você deve ter é a que Cristo ano você deve explicar aos seus Jesus tinha: Ele sempre teve como os discípulos de Emaús? filhos porque você o comemoa natureza de Deus, mas Ele Como é que nós, como trabalhadores da ra: é uma celebração do que o não pensou que por força Cáritas, enfrentamos o desafio que Senhor fez por você quando Ele tinha de tornar-se igual Ele coloca diante de nós: você saiu do Egipto ". Ex. 13:8. a Deus. Ao invés disso, pela sua livre e espontânea "Vós sois testemunhas destas coisas"? Através da Paixão e Ressurvontade Ele deu tudo que reição de Jesus, tornamo-nos conscientes de perdão dos pecados deve ser pregada a tinha, e tomou a natureza de servo. Ele se como no mistério pascal, a lei e os profetas todas as nações, começando em Jerusalém. tornou como homem e apareceu à encontram a sua realização! Por uma questão Vocês são as testemunhas destas coisas ". semelhança dos homens. Ele era humilde de facto, a morte redentora de Jesus cumpre Lk24 :44-49. e percorreu o caminho da obediência até a profecia de Isaías do Servo sofredor: "Ele a morte, e morte na cruz. Por esta razão foi oprimido e afligido, mas ele nunca disse E nós, os novos discípulos de Jesus? Será que Deus O elevou ao lugar mais alto e uma palavra. Ele foi levado como um que entendemos o estilo de vida de Jesus Lhe deu o nome que é maior do que cordeiro ao matadouro, e como uma ovelha e da Sua morte? Não somos tão tolos e qualquer outro nome. E assim, em homeque diante de seus tosquiadores fica muda, lentos para acreditar em tudo o que as nagem ao nome de Jesus todos os seres e Ele permaneceu no silêncio diante dos que Escrituras dizem sobre Ele, como os no céu, na terra e abaixo do mundo vão O condenavam. Da prisão e do julgamento discípulos de Emaús? Como é que nós, render-se diante Dele de joelhos, e todos O levaram até à sua morte. Mas quem de como trabalhadores da Cáritas, enfren- abertamente proclamarão que Jesus Cristo entre as pessoas naquele dia percebeu que tamos o desafio que Ele coloca diante de é O Senhor, para a glória de Deus Pai”. era por causa dos seus pecados que Ele nós: "Vós sois testemunhas destas coisas"? estava morrendo, que Ele estava sofrendo o Eu termino por desejando a todos vós seu castigo? "Is. 53:7-8. E no Seu tempo de Acerca do Seu estilo de vida e Sua morte, a uma continuação de muito frutuoso vida, O próprio Jesus explicou o significado explicação que deu aos Seus primeiros tempo quaresmal e páscoa em oprdem a do Seu estilo de vida e de Sua morte: "Sua discípulos é tão válidos para nós hoje como ser mais aberta ao carenciado! atitude deve ser como a minha, porque Eu, foi então para eles: "Sua atitude deve ser O Messias, não vim para ser servido, mas como a minha, porque Eu, o Messias, não Vosso irmão para servir e dar a minha vida em resgate por vim para ser servido, mas para servir e dar muitos ". Mt.20: 28. Então, depois de Sua a vida para a salvação de muitos "Mt.20:. +Francisco Joao Silota Ressurreição, Ele deu essa interpretação para 28. Nós, como Ele, como trabalhadores da Bispode Chimoio os discípulos de Emaús: "Quão tolos vocês Caritas, também estamos a ser servidores e Presidente da Caritas Africa Caritas Africa Info: page/página 12 Projet Urgences Réfugiés Maliens Soutien aux personnes déplacées Amélioration des conditions de vie des réfugiés urbains Maîtrise de la population totale des réfugiés méliorer les conditions de vie des réfugiés urbains et maîtriser les chiffres de la population totale des réfugiés, tels sont les résultats poursuivis à travers ce projet Urgence Réfugiés Maliens, d'un coût de plus de 388 millions de francs CFA. Initié par la Caritas Développement Niger (CADEV Niger), avec l'appui de ses A de Ayorou, Mangaizé et Abalade à travers quatre paquets d'activités : la première activité est l’enregistrement au niveau des différents camps, ensuite l’emmagasinage et le transport des articles non alimentaires (NFI) et la prise en charge médicale des réfugiés, la troisième activité consiste au suivi scolaire des élèves et étudiants, la l’amélioration de la protection des réfugiés maliens au Niger, qui sont dans les trois camps d’Abala, de Mangaisé et d’Ayarou, les principaux bénéficiaires étant essentiellement les personnes déplaces du mali (réfugiés et retournés). A la date du 31 décembre 2012, le nombre Au 31 décembre 2012, il y avait 50 000 réfugiés maliens au Niger, soit 11 000 ménages. partenaires, la CADEV Niger a effectué 395 prises en charge médicale à 312 réfugiés maliens parmi lesquelles 211 femmes. A cela s'ajoute le suivi scolaire de 257 élèves (avec une assistance) au primaire et 73 élèves (avec une assistance) au secondaire et 12 étudiants. quatrième et dernière activité est relative a la prise en charge des besoins spécifiques de certains réfugiés. A travers ce projet urgence réfugiés maliens, soutenus par des partenaires comme le HCR, le PAM, le Plan Niger, Islamic Relief, ACTED, Akarass et la La Caritas Développement Niger (CADEV Commission Nationale d’Eligibilité Niger) intervient dans les camps de réfugiés (CNE), Caritas Niger vise globalement de réfugies maliens au Niger se chiffrait à 50 000 personnes soit 11 000 ménages, selon le HCR. Toutefois, le nombre des déplacés internes et des personnes fuyant le pays devrait continuer à croître en 2013. ABDOU GALADIMA Souleymane Responsable Communication Caritas Développement Niger CADEV-Niger Caritas Développement Niger Caritas Développement Niger Support to refugees from Mali Apoio aos refugiados de Mali Improve the living conditions of the urban refugees and control the total refugee population figures, these are the results pursued through the Emergency Malian Refugee project, for a cost of over 388 million CFA francs. With the support of its partners, Caritas Développement Niger (CADEV Niger) initiated the project. It has medically supported 312 Malian refugees including 211 women. It is also monitoring the studies of 73 primary school children and 257 secondary school children, while providing them with the needed assistance. Melhorar as condições de vida dos refugiados urbanos e controlar os dados de população total de refugiados, estes são os resultados prosseguidos através do projeto de emergência malinês refugiado, para um custo de mais de 388 milhões de francos CFA. Com o apoio de seus parceiros, a Caritas Développement Níger (Niger CADEV) iniciou o projeto. Medicamente apoiou 312 refugiados malinês incluindo 211 mulheres. Ele também está monitorando os estudos de 73 crianças de escola primária e 257 crianças de escola secundária, ao mesmo tempo, proporcionando-lhes a assistência necessária. CADEV Niger intervenes in the refugee camps of Ayourou, Mangaize, and Abalade through four packages of activities: the first activity is the recording at the level of the various camps; the second is the storage and transport of non-food items (NFI) and the medical care of the refugees; the third activity is the monitoring of school pupils and students; and the fourth and last activity concerns support for the specific needs of some refugees. CADEV Niger intervém nos campos de refugiados de Ayourou, Mangaize, Abalade e quatro pacotes de atividades: a primeira atividade é a gravação a nível dos diversos campos; o segundo é o armazenamento e transport de itens não-alimentares (NFI) e o médico cuidar dos refugiados; a terceira atividade é o acompanhamento dos estudantes; e as preocupações da quarta e última atividade de suporte para as necessidades específicas de alguns refugiados. According to the UNHCR, there were 50 000 Malian refugees in Niger or 11 000 households on 31 December 2012. The number is increasing. De acordo com o ACNUR, houve 50 000 refugiados malinês Níger ou 11 000 famílias em 31 de dezembro de 2012. O número está aumentando. Caritas Africa Info: page/página 13 Quotes Citations Cotações Mother Teresa: Being unwanted, unloved, uncared for, forgotten by everybody, I think that is a much greater hunger, a much greater poverty than the person who has nothing to eat. Mahatma Gandhi: Poverty is the worst form of violence. St Francis of Assisi: Start by doing what's necessary; then do what's possible; and suddenly you are doing the impossible. Mère Teresa : Le manque d’amour est la plus grande pauvreté. St François d’Assise : Rappelezvous que lorsque vous quittez cette terre, vous n'emportez rien de ce que vous avez reçu - uniquement ce que vous avez donné. Abbé Pierre : On ne peut pas, sous prétexte qu’il est impossible de tout faire en un jour, ne rien faire du tout. João Paulo II: Não digam que é vontade de Deus que vocês fiquem numa situação de pobreza, doença, má habitação. Isso contraria sua dignidade de pessoas humanas. Não digam "é Deus quem quer". Cyrlene Rita Dos Santos: Humildade não é pobreza. Humildade não tem nada haver com condição financeira. Humildade não é baixar a cabeça. Humildade não é submissão cega. Humildade é uma edificação no caráter. Humildade é o tratar das pessoas. Humildade é gentiliza de coração. Humildade uma beleza na alma. Humildade é dom de Deus. Renée Venâncio: A pobreza mais vergonhosa de todas é a pobreza de espírito. Ao soberbo eu aconselho: eleve-se com humildade. Forthcoming meetings Prochaines rencontres Próximas reuniões 9-11 April / avril / abril 2013 - Addis Ababa, Ethiopia Caritas Africa Emergency Management and Preparedness Team / Equipe de Caritas Africa pour la Gestion et la Préparation des Urgences / Caritas África gerenciamento de emergência e equipe de preparação 14 - 16 May / mai / maio - CI Secretariat, Vatican City Caritas Internationalis Representative Council / Conseil représentatif / Conselho representativo 1 - 4 July/juillet /julho 2013 - Nairobi, Kenya Workshop with National Caritas Directors & Secretaries General: follow-up of Kinshasa Bishops’ meeting /Atelier de travail avec les directeurs & Secrétaires généraux des Caritas nationales : suivi de la rencontre des évêques à Kinshasa / Workshop com Caritas nacionais Diretores e Secretários-Gerais: seguimento da reunião de Kinshasa Bispos 5 July/juillet /julho 2013 - Nairobi, Kenya Caritas Internationalis Consultation meeting on Minimum standards with participation of National Caritas Directors & Secretaries General / Rencontre de consultation de Caritas Internationalis sur les standards minima avec la participation des directeurs & Secrétaires généraux des Caritas nationales / Reunião Caritas Internationalis consulta sobre normas mínimas com participação de administração & Secretários geral da Caritas nacional 24 - 29 September / septembre / setembro 2013 - Mauritius Caritas Africa Regional Commission meeting / Rencontre de la Commission régionale de Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional de Caritas África (Continuação da página 11.) Reunião da Comissão Regional da Caritas África deve ser limitado a reuniões, mas deve incluir o planeamento e implementação de programas em conjunto. Os membros concordaram sobre a necessidade de realizarem uma análise qualitativa e quantitativa das decisões que são tomadas nos fóruns dos países e quão eficazes são no reforço da colaboração e coordenação das actividades dentro do país. Para que estas reuniões sejam eficazes, tem de haver boa liderança nos Escritórios Nacionais, coordenação com todas as Dioceses, reuniões bem planificadas que sejam de interesse de todas e guiados pelo espírito de caridade. Dando seguimento a reunião dos Bispos em Novembro de 2012 em Kinshasa, a Caritas África está convocando todos os Directores Nacionais das Cáritas e os Secretários-Gerais para uma reunião a ter lugar entre os dias 1 ao 4 de Julho de 2013, em Nairobi. A agenda desta reunião incluirá o seguinte: implementação da Declaração Final da reunião dos Bispos em Novembro de 2012, o guião desenvolvido pela Caritas África em relação à resposta à emergência na região, taxas estatutárias, parcerias e estatutos da Cáritas África. A reunião referida acima será seguida de uma reunião de consulta sobre a proposta dos Padrões Mínimos e Código de Ética da CI, na sexta-feira dia 5 de Julho, em Nairobi. A Comissão Regional tomou a decisão de organizar a Oitava Conferência Regional da Cáritas África a partir de 18 à 20 de Fevereiro de 2015 em África. O Roteiro 2013 da Caritas África das actividades e Orçamento prioritários, elaborado em Setembro de 2012 na reunião da Comissão Regional em Chimoio, Moçambique, foi revisado e actualizado. O Sr. Carsterns Mulume, secretário-geral da Caritas Malawi e membro da Comissão Organizadora da Campanha Pobreza Zero da Caritas Internationalis, fez uma apresentação sobre a preparação da Campanha sobre o tema "Uma Família humana sem pobreza e fome". Ele informou os membros de que a estratégia já foi aprovada pelo Conselho Executivo da CI, e aguarda ratificação pelo Conselho Representativo. Caritas Africa Info: page/página 14 Caritas Burundi Contribution à la fertilisation des sols et au développement agricole Dans un pays où la démographie galopante exige une productivité des et les besoins des ménages augmentent sols toujours plus accrue, Caritas Burundi participe à l’intensification alors que les terrains cultivables ne suivent pas le mouvement. C’est cette situation agricole accélérée pour la stabilité sociale. difficile à gérer qui engendre un certain Augmenter la production agricole 7 personnes dont le papa et la maman plus désordre dans la société comme les vols, cinq enfants. La plupart des ménages ne l’exode rural et autres méfaits. Dans la commune de Vugizp, un ménage vivent que d’agriculture et à cause de la comprend généralement une moyenne de démographie galopante, la consommation L’amélioration de la production, en qualité et en quantité aide à instaurer une certaine sécurité alimentaire et permet aux familles de répondre aux autres besoins vitaux. C’est ce défi que Caritas Burundi tend en relever quand il participe à l’augmentation de la production agricole dans le projet Catalist II. Le projet Catalist II catalyse l’intensification agricole accélérée pour la stabilité sociale et environnementale. Il est financé par l’IFDC (Centre International pour la Fertilité des Sols et le Développement Agricole) et Caritas Burundi réalise des activités de terrain qui sont partagées en deux parties: Il y a des activités qui sont liées à l’intensification et celles qui sont liées à la facilitation. Le cas que nous relatons ici nous fait état des activités du projet sur les cultures du maïs et du haricot dans la zone de Gishiha de la commune Vugizo en province de Makamba. Apprentissage de nouvelles méthodes culturales. (Suite en page 17.) Caritas Burundi Caritas Burundi Contribution to soil fertilization and agricultural development Contribuição para a fertilização do solo e desenvolvimento agrícola In a country where the population requires increasing soil productivity, Caritas Burundi participates in accelerated agricultural intensification to ensure social stability. Em um país onde a população necessita de aumentar a produtividade do solo, Caritas Burundi participa acelerada intensificação agrícola para garantir a estabilidade social. Most households live only on agriculture and due to the rampant demography, consumption and household needs increase while arable land do not follow the movement. It is this difficult situation which engenders a certain disorder in society such as thefts, rural exodus and other misdeeds. A maioria das famílias vive somente em agricultura e devido a demografia galopante, consumo e aumento de necessidades domésticas enquanto terras aráveis não seguem o movimento. É nesta difícil situação que gera um certo transtorno na sociedade, tais como roubos, êxodo rural e outros delitos. Production improvement, in terms of quality and quantity, helps establish food security and allows families to meet other vital needs. It is this challenge that Caritas Burundi tends to address when it participates in the Catalist II project to increase of agricultural production. Melhoria da produção, em termos de qualidade e quantidade, ajuda a estabelecer a segurança alimentar e permite que as famílias atender outras necessidades vitais. É este desafio que a Caritas Burundi tende a abordar quando participa do projeto Catalist II para aumento da produção agrícola. Project Catalist II catalyzes accelerated agricultural intensification for social and environmental stability. It is funded by the IFDC (International Centre for Soil Fertility and Agricultural Development) and Caritas Burundi carries out two types of field activities, related to intensification and to facilitation. Projeto Catalist II catalisa acelerada intensificação agrícola para a estabilidade social e ambiental. É financiado pelo IFDC (Centro Internacional para o desenvolvimento agrícola e fertilidade do solo) e Caritas Burundi realiza dois tipos de atividades de campo, intensification e facilitation. Caritas Africa Info: page/página 15 Alick Mutale Sinyangwe The story of life and hope by Inonge Mutukwa ince Zambia’s Independence in 1964, the problem of youth unemployment has been ranking highly on the nation’s development agenda. Some efforts S have been made by government to mitigate this problem, but to date majority of the Zambian youth continue facing high unemployment. Alick Sinyangwe: L'histoire de la vie et de l'espoir Alick Sinyangwe: A história da vida e da esperança Depuis l'indépendance de la Zambie en 1964, le problème du chômage des jeunes a été une des difficultés majeurs entravant le développement de la nation. Certains efforts ont été faits par le gouvernement pour atténuer ce problème, mais à ce jour la majorité des jeunes continuent à faire face à un chômage élevé. Desde a independência da Zâmbia, em 1964, o problema do desemprego juvenil tem sido uma das grandes dificuldades que impedem o desenvolvimento da nação. Alguns esforços foram feitos pelo governo para atenuar esse problema, mas até hoje a maioria dos jovens continua a enfrentar o desemprego elevado. Dans le diocèse de Mpika, au nord du pays, Caritas Zambie a pu soutenir un adolescent entreprenant, Alick Mutale Sinyangwe, qui gagne sa vie grâce à une activité de plantation d'arbres. Il raconte comment tout a commencé : « la vie est devenue difficile après lorsque mon père a pris sa retraite. Mon rêve de pouvoir faire des études et d'exceller dans la vie a été brisée. Je me suis senti très triste parce que l'école signifiait tout pour moi. Mais un jour j'ai commencé à cueillir des graines provenant d'arbres autour d'ici et à les semer. Je vendais les semis pour gagner de l'argent pour acheter des livres, des vêtements et payer les frais scolaires. » Na diocese de Mpika, parte norte do país, a Caritas Zambia foi capaz de suportar uma adolescente empreendedor, Alick Mutale Sinyangwe, que ganha a vida através da atividade de plantio de árvores. Ele diz que tal commencé: ' vida se tornou difícil depois quando meu pai se aposentou. ' Meu sonho de ser capaz de estudo e Excel na vida foi quebrado. Senti-me muito triste porque a escola era tudo para mim. Mas um dia eu comecei a recolher sementes de árvores por aqui e semeá-las. Eu estava vendendo mudas para ganhar o dinheiro para comprar livros, roupas e pagar propinas. » Ce contact avec Caritas Mpika a été très bénéfique pour Alick : « Caritas m'a acheté plus de graines, ce qui m'a permis de recueillir plus d'argent pour mes frais de scolarité de la neuvième à la douzième année ; et pour ceux de mes frères et sœurs, Racheal, Taizya et Abraham. Cela a été notre seule source de revenu. » Este contato com a Caritas Mpika tem sido muito benéfico para Alick: «Caritas me comprou mais sementes, o que me permitiram coletar mais dinheiro para propinas do nono ao décimo segundo ano; e para aqueles de meus irmãos e irmãs, ramos, Taizya e Abraão. Esta tem sido nossa única fonte de renda. » Caritas Africa Info: page/página 16 In Mpika Diocese, in the northern part of the country, Caritas Zambia caught up with one enterprising young person, Alick Mutale Sinyangwe, who has been earning a living from a business of tree-planting. He tells a story of how it all started: “Life became difficult after my father‘s retirement. My dream of completing education and excelling in life was shattered. I lost hope and I could not think of anything else to do that would allow me to continue my education. I felt very sad because school meant everything to me. But one day I started picking seeds from trees around here for planting. I would sell the seedlings to earn money to buy books, clothes and pay school fees.” With time, Alick’s efforts earned him the recognition of a local Caritas, Caritas Mpika, who instantly gave his work a “hand-up.” Fr. Patrick Chibuye, Caritas Director, Mpika Diocese who has worked closely with Alick for the past five years explains: “We came in contact with Alick in 2008 when we wanted some trees to plant and we were impressed with his ideas, efforts and work.” This contact with Caritas Mpika has been a life changing experience for Alick as evidenced from what he says below: “Caritas bought me more seeds, thereby enabling me raise more money for my school fees from my ninth to the twelfth grade; and for that of my siblings, Racheal, Taizya and Abraham. This has been our (Continued on page 17.) (Continued from page 16.) Alick Mutale Sinyangwe :The story of life and hope only source income.” of The work that Alick has been doing has motivated him to think of advancing his education in environmental studies. He states “I would like to gain more knowledge about environmental issues. I would like to do environmental studies.” Alick’s nursery stocks more than 800 tree seedlings and Caritas Mpika has been using it as a demonstration site for training of other participants in their programmes. Alick with a friend and Caritas Mpika Director Fr. Chibuye young people in Zambia, today. Through Alick Sinyangwe is a good example of an his initiative Alick has been able to raise enterprising youth amid socio and econo- the bar and he has intentions for the mic challenges being experienced by most future: “Our plans with Caritas, is to teach and encourage more youths to raise their nurseries and replenish the environment, at the same time earn a living.” says Alick, in closing. (Suite de la page 15.) Caritas Burundi Contribution à la fertilisation des sols et au développement agricole Actuellement, nous sommes en pleine saison de récolte du maïs et nous orientons les activités des agriculteurs vers la préparation des champs pour le semis des haricots de la deuxième saison culturale. Un défi à relever L’approche GIFS Pour augmenter la production de ces deux aliments, le projet utilise l’approche GIFS (Gestion Intégrée de la Fertilité des sols) basée sur l’utilisation des engrais, les amendements des sols et les semences améliorées avec les techniques antiérosives. Nous utilisons la méthode des champs écoles ou champs de démonstrations autour desquels nous invitons les producteurs à apprendre les pratiques culturales modernes. Dans ce travail, nous collaborons avec onze associations paysannes groupant plus de 320 ménages qui sont répartis sur 6 collines de la zone Gishiha. Nous parviendrons ainsi à apprendre ces méthodes à au moins 2 700 agriculteurs qui vont voir leur production augmenter du simple au quadruple. Ainsi, nous pourrons les aider à produire non seulement pour l’autosuffisance alimentaire mais aussi pour le marché. Nous allons aussi leurs faciliter l’accès aux crédits des micros finances. Des ateliers de formation Néanmoins, même si les gens viennent dans les champs de démonstration pour suivre les techniques modernes de rentabilisation maximale des terres, chez eux, ils continuent à pratiquer les méthodes culturales traditionnelles. Notre projet vise à relever ce défi, en les invitant à utiliser les méthodes modernes apprises même sur leur propre domaine. Nous pensons que la réussite de nos démonstrations contribuera fortement à les décider à changer de comportement car il ne faut pas oublier que d’un autre coté, ils y sont poussés par les exigences de la démographie galopante qui les presse à produire plus et ils finiront bien par adopter la meilleure des solutions à leur problème. En outre, des ateliers de formation sur le renforcement des capacités organisationnelles et professionnelles des organisations paysannes sur le marketing des produits agricoles et sur le calcul du coût de production ont été planifiés et réalisés à l’intension des producteurs. Nous comptons aussi organiser des ateliers de formation sur les techniques de conservation de Nthonkiriye Tharcisse Chargé de communication la production et des semences. Caritas Africa Info: page/página 17 Caritas Comores Revitalisation et développement pérationnelle depuis plus de deux décennies dans le domaine de la santé, la Caritas Comores est entrée dans une phase de revitalisation plus O soins aux populations vulnérables des Comores et renforcement des capacités institutionnelles et organisationnelles ». Ce projet cofinancé par l’Agence Française de 1 015 065 euros, a permis à la Caritas Comores de réhabiliter et élargir les capacités d’accueil du Centre de santé de Moroni. L’organisationnel n’est pas resté en marge. L’Ambassadeur de France aux Comores procédant àl’inauguration du centre de santé de Caritas Comores à Moroni. active depuis mai 2010 avec la mise en œuvre Développement (AFD) et le Secours Catho- L’inauguration des bâtiments flambant neuf du « Projet d’amélioration de la qualité des lique Caritas France (SC-CF) à hauteur de du Centre de Santé de la Caritas à Moroni a eu lieu le 19 janvier 2013 par l’Ambassadeur de France en Union des Comores, le Caritas Comoros Caritas Comores Ministre de Justice représentant du Ministre de la Santé, du directeur de l’AFD aux Revitalization Revitalização e Comores et en présence de plusieurs and development desenvolvimento personnalités. Operational for more than two decades in the field of health, Caritas Comoros has entered a phase of active revitalization since May 2010 with the implementation of a project to improve the care services provided to vulnerable people of the Comoros and strengthen its institutional and organisational capacity. This project of Euro 1 015 065, co-financed by the French Development Agency (AFD) and the Secours Catholique Caritas France, helped Caritas Comoros rehabilitate and expand the capacity of the health centre of Moroni. The new building was inaugurated by the French Ambassador. Operacional por mais de duas décadas no campo da saúde, Caritas Comores entrou numa fase de revitalização ativa desde maio de 2010, com a implementação de um projeto para melhorar os serviços de cuidados prestados às pessoas vulneráveis das Comores e reforçar a sua capacidade institucional e organisational. Este projeto de Euro 1 015 065, co-financiado pela agência francesa de desenvolvimento (AFD) e a França de Secours Catholique Caritas, Caritas Comoros ajudou a reabilitar e expandir a capacidade do centro de saúde de Moroni. O novo edifício foi inaugurado pelo embaixador francês. Caritas Comoros has also developed very close partnership with Australia. The Australia Secretary of State for Foreign Affairs as well as the Australian Ambassador visited Caritas Comoros in March 2013. The Australian Government is supporting three projects: the rehabilitation of the Caritas health centre of Mohéli, support for the improvement of the quality of obstetric care at the same centre, and support to the Caritas centres for women's self-promotion in Moroni as well as in the two villages of Dembeni and Pvanadjou. The women warmly thanked the delegation for providing them with 12 manual sewing machine manual, 2 electric machines, rolls of fabric, embroidery thread and other materials. Caritas Comores também desenvolveu uma parceria muito estreita com a Austrália. O Austrália Secretário de estado dos negócios estrangeiros, bem como o embaixador australiano visitou Caritas Comores em março de 2013. O australiano Government apoia três projetos: a reabilitação do centro de saúde da Caritas de Mohéli, apoio para a melhoria da qualidade dos cuidados obstétricos no centro mesmo e apoio para os centros de Caritas para auto-promoção de mulheres em Moroni, bem como em duas aldeias de Dembeni e Pvanadjou. As mulheres agradeceram calorosamente a delegação para lhes fornecer 12 manual máquina de costura manual, 2 máquinas elétricas, rolos de tecido, bordado e outros materiais. Caritas Africa Info: page/página 18 Visite de l’ambassade d’Australie à la Caritas Comores Au cours d’une visite en Union des Comores, le secrétaire d’Etat aux affaires étrangères australien et l’ambassadrice de l’Australie aux Comores a rencontré la Caritas Comores le 7 mars 2013. Qu’en est-il ? Un partenariat solide se construit entre les deux organisations. Trois projets de grand impact financés par l’Ambassade d’Australie à la Caritas Comores. Il s’agit en 2012 de la réhabilitation d’un des bâtiments du poste de santé sur l’île de Mohélià hauteur de 26420 euros, un appui à l’amélioration de la qualité des soins obstétricaux toujours à ce Centre à hauteur de 24390 euros et récemment un appui aux centres d’auto-promotion féminine de la Caritas à Moroni et des deux villages de Dembeni et Pvanadjou à hauteur de 14 300 euros. C’était l’occasion ce jour pour ces diplomates de remettre officiellement (Suite à la page 19.) L’OCADES Caritas Burkina obtient le statut d’association reconnue d’utilité publique e Gouvernement du Burkina Faso, à travers le conseil des ministres du 13 mars 2013 a accordé le statut d’association reconnue d’utilité publique (ARUP) à l’OCADES Caritas Burkina et à d’autres ONG pour leurs actions en faveur du développement du pays. L nouveau statut, le Gouvernement du Burkina Faso reconnaît la pertinence et l’impact de ses interventions en matière de développement. Ce statut permettra à l’OCADES Caritas Burkina de renforcer ses actions pour le développement humain intégral des populations vulnérables. Avant l’obtention du statut d’ARUP, l’OCADES Caritas Burkina avait déjà Le Président de l’OCADES Caritas Burkina été élevée au rang de chevalier de l’ordre et le Secrétaire Exécutif National félicitent national en 2009. En lui accordant le les partenaires, le personnel et les OCADES Caritas Burkina gets the status of recognized public utility association OCADES Caritas Burquina obtém o estatuto de associação pública reconhecida de utilidade In granting the new status to OCADES Caritas Burkina, the Government of Burkina Faso recognizes the relevance and impact of its development interventions. This status will allow OCADES Caritas Burkina to strengthen its action for the integral human development of vulnerable populations. Na concessão do novo estatuto para OCADES Caritas Burkina, o governo de Burkina Faso reconhece a relevância e o impacto das suas intervenções de desenvolvimento. Este estatuto permitirá OCADES Caritas Burkina reforçar a sua acção para o desenvolvimento humano integral de populations vulneráveis. (Suite de la page 18.) Caritas Comores Revitalisation et développement Mgr Paul Ouedraogo, Président de l’OCADES Caritas Burkina. populations pour l’obtention de ce statut. Ils les invitent à rester déterminés pour relever les défis futurs. Arsène Flavien BATIONO Chargé de Communication/ Plaidoyer www.ocadesburkina.org précieux de la part du gouvernement basé à l’île Maurice. Ces centres tenus par les Sœurs des congrégations de la Divine Providence et Salvatoriennes du Vicariat Apostolique de l’Archipel des Comores encadrent les femmes et jeunes filles Photo de famille lors de la remise des dons par la délégation de l’Ambassade d’Australie à Caritas Comores. à ces femmes comoriennes de ces trois centres du matériel de couture composé entre autres de : 12 machines à coudre manuelle, 2 machines électriques, des rouleaux de tissus, du fil à broder etc. C’est aussi pour la première fois qu’un ministre australien vient visiter les Comores, cette délégation australienne est émue de l’accueil qui lui a été réservé par les femmes comoriennes de ces centres qui d’ailleurs ont fortement salué ce geste Caritas Africa Info: page/página 19 démunies en couture, alphabétisation et art culinaire. Heureuse initiative aux bénéficiaires concernées. Marahaba (expression Comorienne qui signifie merci) à l’Ambassade d’Australie. Lancement par Caritas Rwanda du programme « USAID Gimbuka » ardi 11 décembre 2012, la Caritas Rwanda a lancé à Runda, dans le district de Kamonyi, le programme «USAID Gimbuka», un programme triennal (2013-2015) d’appui aux M Le projet « USAID Gimbuka », fruit du partenariat direct entre l’organisme américain – USAID - et la Caritas Rwanda, se réalisera dans les quatre provinces du Rwanda, plus précisément dans les districts Nord, les districts de Bugesera, Gatsibo, Nyagatare et Rwamagana dans la province de l’Est, et les districts de Karongi, Ngororero, Nyabihu et Rutsiro dans la province de l’Ouest. Les cérémonies de lancement de ce programme ont été rehaussées, du côté de l’Administration publique, par la présence du Gouverneur de la province du Sud, M. Alphonse Munyentwari, de Dr Anita Asiimwe, Directrice Générale Adjointe du Rwanda Biomedical Center (RBC), du maire du district de Kamonyi, M. Jean Rutsinga et des Responsables de l’Armée et de la Police dans le district de Kamonyi; du côté des partenaires de la Caritas Rwanda : la Représentante Résident du CRS (Catholic Relief Services), le Représentant du CHF (Community Housing Fund), deux responsables de l’USAID au Rwanda, le responsable de l’organisme FXB (François-Xavier Appui du programme « USAID Gimbuka » aux populations vulnérables pour Bagnoud) et celui de l’organisme AEE, la réalisation de leur auto-développement et de leur état nutritionnel familial. African Evangelistic Enterprise; du côté de l’Eglise, par le Secrétaire Général de la populations vulnérables pour la réalisation de Kamonyi, Muhanga, Nyamagabe, Nya- Caritas Rwanda, l’Abbé Oreste Incimatata, de leur auto-développement et de leur état ruguru et Ruhango de la province du Sud, et les Directeurs des Caritas diocésaines de le district de Gicumbi dans la province du Byumba, Kigali, Butare et Nyundo-Kibuye. nutritionnel familial. Launching of the “USAID Gimbuka” programme by Caritas Rwanda On Tuesday, December 11, 2012, Caritas Rwanda launched in Runda, in the Kamonyi district, the “USAID Gimbuka” programme, a three-year programme (2013-2015) of support to vulnerable populations for the realization of their self-development and their family nutritional status. The Project “USAID Gimbuka", fruit of the partnership between the americain agency - USAID - and Caritas Rwanda, will be concretised in the four provinces of Rwanda, specifically in the districts of Kamonyi, Muhanga, Nyamagabe, Nyaruguru and Ruhango of the South province, the district of Gicumbi in northern province, the districts of Bugesera, Gatsibo and Nyagatare and Rwamagana in the eastern province, and Karongi, Rutsiro, Ngororero and Nyabihu districts in the western province. The program launch ceremonies were enhanced, on the side of Public Administration, by the presence of the Governor of the Southern province, Mr. Alphonse Munyentwari, of Dr. Anita Asiimwe, Deputy Director General of Rwanda Biomedical Center (RBC), the Mayor of the district of Kamonyi, Mr. Jean Rutsinga and officials of the army and the Police in the district of Kamonyi. Caritas Rwanda partners were also present: Representative Resident of CRS (Catholic Relief Services), the representative of CHF (Community Housing Fund), two USAID officers in Rwanda, the officer in charge the François-Xavier Bagnoud organisation and of the African Evangelistic Enterprise. On the side of the Church, there was the presence of the Secretary General of Caritas Rwanda, Father Oreste Incimatata, and directors of Byumba, Kigali, Butare and Kibuye Nyundo Diocesan Caritas. Fr. Oreste Incimatata explained that, since 1998, Caritas Rwanda, receives no outside assistance and ensures its self-financing since the year 2000. It is thanks to this maturity that the U.S. Agency USAID decided to tie a direct partnership with the Caritas Rwanda, particularly in the “USAID Gimbuka” programme. L’Abbé Oreste Incimatata, Secrétaire Général de Caritas Rwanda. Dans une allocution prononcée à cette occasion, l’Abbé Secrétaire Général de Caritas Rwanda a présenté en quelques lignes son organisation créée en 1960 et appartenant à la Conférence Episcopale du Rwanda et qui mène ses activités à travers (Suite à la page 21.) Caritas Africa Info: page/página 20 (Suite de la page 20.) Lancement par Caritas Rwanda du programme « USAID Gimbuka » ses trois départements : Santé, Développement et Œuvres Socio-caritatives dont les structures qui se ramifient dans toutes les entités de l’Eglise Catholique au Rwanda, c’est-à-dire jusqu’aux 26 018 communautés ecclésiales de base (CEB). C’est ainsi que la Caritas Rwanda atteint toutes les populations de tous les coins et recoins du pays. L’Abbé Oreste Incimatata s’est félicité de la maturité atteinte aujourd’hui par la Caritas Rwanda qui, depuis l’année 1998, ne reçoit aucune assistance extérieure et assure son autofinancement depuis l’année 2000. C’est grâce à cette maturité que l’organisme américain USAID a décidé de nouer un partenariat direct avec la Caritas Rwanda, notamment dans le Programme « USAID Gimbuka ». Auparavant, ce partenariat se faisait par les intermédiaires, notamment les organismes CHF et CRS. Le Secrétaire Général de Caritas Rwanda s’est par ailleurs félicité du partenariat de son institution avec les instances administratives à tous les niveaux concrétisé par la présence des hautes autorités administratives à ces cérémonies. Au cours de trois ans, le Programme «USAID Gimbuka » envisage d’améliorer l’état nutritionnel des femmes enceintes et/ ou infectées au VIH Sida et de 36 000 enfants de moins de 5 ans, appuyer les femmes enceintes et/ou infectées au VIH Sida dans l’auto-prise en charge et assister 14 982 orphelins et Pour sa part, le Gouverneur de la province du Sud, M. Alphonse Munyentwari a félicité la Caritas Rwanda pour sa vision, sa maturité et son expérience qui ont décidé l’USAID de nouer ce partenariat direct avec elle et lui a assuré, ainsi qu’à tous ses partenaires, le soutien du gouvernement rwandais. S’adressant aux bénéficiaires du Programme «USAID Gimbuka», le Gouverneur Munyentwari les a exhortés à travailler de manière à devenir des modèles pour leurs voisins et capables de former des coopératives solides au terme du programme. Il a assuré que lui-même fera tout le nécessaire pour suivre de près et sur terrain l’évolution du programme. M. Alphonse Munyentwari, Gouverneur de la province du Sud. enfants vulnérables en leur fournissant les équipements et les frais scolaires, et appuyer les ménages bénéficiaires du programme dans l’auto-développment économique, l’autosuffisance alimentaire et l’accroissement de leurs compétences. Toutes les activités seront réalisées par l’intermédiaire des tontines améliorées, les lopins-témoins et les centres nutritionnels. Toutes les autres interventions faites à cette occasion se sont félicitées de ce partenariat direct entre la Caritas Rwanda et l’USAID. Le délégué de l’USAID à ces cérémonies, M. Silver Richard Karumba, a indiqué que son organisation voudrait, par l’amélioration de la nutrition, réduire de 44 % le taux de retard de croissance des enfants rwandais dû à la malnutrition. Dr Anita Asiimwe a particulièrement demandé que Le Secrétaire Général de la Caritas Rwanda a enfin souhaité que le système de warrantage, consistant à donner la production comme gage pour l’obtention d’un crédit bancaire et qui sera pratiqué dans le Programme « USAID Gimbuka », soit largement vulgarisé dans tout le pays, car il présente un grand avantage de prémunir le paysan contre les spéculateurs et de lui garantir le prix pratiqué sur le marché. Lançamento do programa "USAID Gimbuka" pela Caritas Ruanda Em terça-feira, 11 de dezembro de 2012, Caritas Ruanda lançado em Runda, no distrito de Kamonyi, o programa "USAID Gimbuka", um programa de três anos (2013-2015) de apoio às populações vulneráveis para a realização de seu autodesenvolvimento e de sua família estado nutricional. O projeto "Gimbuka da USAID", fruto da parceria entre a Agência americain - USAID - e Caritas Ruanda, vai ser concretizado em quatro províncias de Ruanda, especificamente nos distritos de Kamonyi, Muhanga, Nyamagabe, Nyaruguru e Ruhango da província do Sul, o distrito de Gicumbi no norte da província, os distritos de Bugesera, Gatsibo e Nyagatare e Rwamagana na província oriental e KarongiDistritos Rutsiro, Ngororero e Nyabihu na província. A cerimônia de lançamento do programa foram reforçada, no lado da administração pública, pela presença do governador do Sul da província, o vice-diretor geral do centro biomédico de Ruanda (RBC), o prefeito do distrito de Kamonyi e oficiais do exército e a polícia no distrito de Kamonyi. Parceiros de Ruanda Caritas também estiveram presentes. Do lado da Igreja, houve a presença do secretário-geral da Caritas Ruanda, pai Oreste Incimatata e diretores de Byumba, Kigali, Butare e Kibuye Nyundo Cáritas Diocesanas. Padre Oreste Incimatata, explicou que, desde 1998, Caritas Ruanda, não recebe nenhuma ajuda externa e garante seu autofinanciamento desde o ano 2000. É graças a essa maturidade que a USAID de Agência dos EUA decidiu amarrar uma parceria direta com a Caritas Ruanda, particularmente no programa "USAID Gimbuka". Caritas Africa Info: page/página 21 Dr Anita Asiimwe. le volet hygiène soit envisagé dans le programme, car il pourrait jouer un rôle capital dans l’amélioration de l’état sanitaire et nutritionnel des bénéficiaires. De leur côté, les bénéficiaires se sont engagés à fournir l’effort nécessaire pour la réalisation des objectifs du programme qui consistent à améliorer le bien-être et le statut nutritionnel des orphelins et autres enfants vulnérables ainsi que ceux de leurs familles, en particulier les femmes enceintes et celles vivant avec le VIH Sida,et à aider les bénéficiaires à atteindre leur auto-prise en charge au terme des trois années du programme. Aloys MUNDERE Ethiopian Catholic Church Launching of the Church’s working document on Female Genital Mutilation (FGM) The document is said to have a major impact on the Church’s ongoing efforts to reduce maternal death caused by FGM in the country he Ethiopian Catholic Church stated that alleviating Female Genital Mutilation will play pivotal role in reducing maternal death. This was acknowledged at the official launching of the Church’s working document on FGM in Addis Ababa. T On this occasion, His Grace Archbishop Berhaneyesus Suraphiel, C. M. Metropolitan Archbishop of Addis Ababa said that FGM has a physical and psychological effects on girls and it is also one of the major causes of mothers’ death during child birth. He affirmed that the Ethiopian Catholic Church strictly condemns FGM and uses her wide spread infrastructure throughout the country to raise awareness of the people about such harmful practices. He added that the Church has been and will continue to collaborate with the government’s ongoing efforts to eradicate harmful practices in the country. He further added that FGM is an abuse to women’s God given Human Rights and it has no reference in the Bible. The Church will firmly teach the faithful to stop the practice of these harmful traditions. He said that the Catholic Church sees the harmfulness ofFGM. And looking to this the Church cannot close her eyes and allow this practice among her faithful. According to his grace, it is not God’s law and it has never been required by Catholic Church. The Ethiopian Catholic Church has 81 health institutions, more than 360 schools and various rehabilitation and women promotion centers throughout the country. According to the Ethiopian Catholic Church (Caritas Ethiopia) Social and Development Commission Program Coordinator, Mr. Shiferaw Mamo, the Church is able to reach the remotest areas in the country through its social and pastoral institutions and has the opportunity to raise the awareness of a significant number of people based on the document. On this occasion, Sr. Senait Mengesha, Ethiopian Catholic Secretariat Women and His Grace Archbishop Berhaneyesus Suraphiel, C.M. Metropolitan Archbishop of Addis Ababa, His Excellency Fr. Syoum Fransua, Deputy Secretary General of ECS, representatives of Norwegian Church Aid and invited guests and employees of Caritas Ethiopia at the launching ceremony. Family Service head, presented a short slide show on the story of FGM. We are teaching people not only in all Catholic health stations, schools and churches but also society about this bad practice said Sr. Senait. It was stated on the occasion that every year some 100 to 140 million women go through FGM worldwide and out of these about 3 million of them loose their lives in the process. Caritas Ethiopie Caritas Etiópia Lancement du document de travail de l'Eglise sur les mutilations génitales féminines (MGF) Lançamento do livro trabalho da Igreja sobre a mutilação genital feminina (MGF) L'église catholique éthiopienne a déclaré que soulager les mutilations génitales féminines joueront un rôle crucial dans la réduction de la mortalité maternelle. Cela a été reconnu lors du lancement officiel du document de travail de l'Eglise sur les MGF à Addis-Abeba. A Igreja Católica Etíope disse que aliviar genital mutilação desempenhará um papel crucial na redução da mortalidade materna. Isso foi reconhecido no lançamento oficial do documento de trabalho da Igreja sobre a MGF em Addis Abeba. A cette occasion, Mgr Berhaneyesus Suraphiel, archevêque métropolitain d'Addis-Abeba a déclaré que les MGF ont des effets physiques et psychologiques sur les filles et c'est aussi une des principales causes de décès des mères à la naissance de l'enfant. Il a affirmé que l'Eglise catholique éthiopienne condamne strictement les mutilations génitales féminines et utilise son réseau à l’échelle de l’ensemble du pays pour sensibiliser les personnes sur ces pratiques néfastes. Il a ajouté que l'Eglise continuera à collaborer avec les efforts du gouvernement pour éradiquer les pratiques nocives dans le pays. Nesta ocasião, o Bispo Berhaneyesus Suraphiel, Arcebispo Metropolitano de Addis Ababa disse que MGF tem efeitos físicos e psicológicos em meninas, e também é uma das principais causas de morte das mães no nascimento da criança. Ele disse que a Igreja Católica Etíope estritamente condena a mutilação genital feminina e usa sua rede em todo o país para educar as pessoas sobre essas práticas nefastas. Ele acrescentou que a Igreja vai continuar a trabalhar com os esforços do governo para erradicar práticas nocivas no país. Chaque année environ 100 à 140 millions de femmes subissent les MGF dans le monde et environ 3 millions d'entre elles meurent des suites de ces mutilations. Cada ano cerca de 100 a 140 milhões de mulheres sofrem mutilação genital feminina em todo o mundo e cerca de 3 milhões delas morrem de MGF. Caritas Africa Info: page/página 22 Jubilé d’argent de l’OCDI Caritas Togo l’Amour. Aimez-vous les uns les autres, main, s’inspire de la parole de Jésus: Tout comme je vous ai aimés, a dit Jésus peu ce que vous avez fait à l’un de ces petits, avant de quitter ce monde [Cf.: Jn 13,34-35]. c’est à moi que vous l’avez fait [Cf. : Mt 25,40]. L’OCDI va donc à la rencontre avec Les premiers chrétiens ont incarné cet Jésus, portant secours aux démunis. amour et ont suscité l’admiration des païens L’Année Jubilaire a été vécue dans tous les qui disaient: Regardez comme ils s’aiment! 25 années d’expérience invitent à poser un diocèses du Togo, elle a été une occasion En regardant autour de nous et voyant regard rétrospectif en vue de projeter de présenter les liens entre la pratique de la d’autres ONG (Organisation Non Gouver- l’avenir. charité chrétienne et Voyons d’abord les la foi en Jésus de réussites de l’OCDI. l’Evangile. e dimanche 10 mars 2013, l’OCDI Caritas Togo a clôturé officiellement son jubilé d’argent, c’est-à-dire les 25 ans de service socio-caritatif au sein de l’Eglise Catholique au Togo. L Dans le Diocèse de Sokodé l’année jubilaire a été marqué par la Caravane de l’OCDI qui s’est déroulée en lien avec la Journée nationale de l’OCDI (le premier dimanche de l’Avent) dans 8 localités. A chaque étape, une messe d’action de grâce a permis aux différents bénéficiaires des actions de l’OCDI de témoigner de l’amour du Seigneur reçu à travers La charité est l’identité du chrétien. l’OCDI. L’occasion a été saisie également pour rappeler que la charité est l’identité du nementale) parfois nous nous posons la question : Quelle est la différence entre chrétien. l’OCDI et les autres ONG puisqu’elles En nous référant à la source qu’est pour portent aussi secours aux démunis ? La nous les chrétiens Jésus, nous constations différence est que les actions des autres que le résumé du message de Jésus et en ONG se situent uniquement au niveau même temps son aboutissement est humain, alors que l’OCDI, en tendant la Groupements féminins. Dans notre société la femme est souvent défavorisée par rapport à l’homme. Les activités génératrices de revenus (AGR) donnent à la femme d’opportunité de s'auto réaliser et lui procurent les moyens d’améliorer la vie de sa famille. Puits. L’accès à l’eau potable dégage la femme de la pénible corvée d’eau (la distance à parcourir à la recherche de l’eau potable est réduite) et améliore la santé de toute la famille. Écoles. L’alphabétisation et la formation professionnelle sont une ouverture à la vie meilleure, à l’épanouissement. (Suite à la page 25.) Silver Jubilee of OCDI Caritas Togo Jubileu de prata do OCDI Caritas Togo On Sunday, 10 March 2013, the OCDI Caritas Togo officially closed its Silver Jubilee, that is 25 years of socio-charitable service within the Catholic Church in Togo. Domingo, 10 de março de 2013, o Togo OCDI Caritas fechada oficialmente seu Jubileu de prata, que é de 25 anos de serviço sócio-caritativo dentro da Igreja Católica no Togo. The Jubilee year has been celebrated in all the dioceses of Togo. It was an opportunity to present the relationship between the practice of Christian charity and faith in Jesus. O ano de Jubileu foi comemorado em todas as dioceses do Togo. Foi uma oportunidade para apresentar a relação entre a prática da caridade cristã e a fé em Jesus. In the Diocese of Sokodé, the Jubilee Year jwas marked by the OCDI caravan, which took place in conjunction with the OCDI national day (the first Sunday of Advent) in 8 localites. At each stage, a mass of Thanksgiving helped the various beneficiaries of OCDI to testify the love of the Lord received through OCDI. It was also a great opportunity to recall to all that charity is the identity of the Christian. A Diocese de Sokodé, o ano jubilar jwas marcado pela caravana OCDI, que teve lugar em conjunto com o OCDI dia nacional (o primeiro domingo do advento) 8 localites. Em cada fase, uma missa de ação de graças ajudou os vários beneficiários do OCDI para testemunhar o amor do Senhor recebido através de OCDI. Foi também uma grande oportunidade para lembrar a todos que a caridade é a identidade do cristão. Unfortunately, very often OCDI is seen by Christians as an institution that is reduced to the OCDI parish commission and they lie outside of it. Therefore, they are not concerned. Infelizmente, muitas vezes OCDI é visto pelos cristãos como uma instituição que é reduzida para a Comissão de freguesia OCDI e encontram-se fora dela. Portanto, eles não estão preocupados. Caritas Africa Info: page/página 23 Caritas Lesotho Collaboration with government to strengthen rural communities aritas Lesotho, through the Orphans and Vulnerable Children Empowerment Project, collaborates with government ministries to raise awareness of rural communities on social issues and services. The key speakers during the public gatherings with community members (picture on top of page) were government officers from the Gender and Child Protection Unit, Ministry of Social Development, Ministry of Agriculture and Food Security, Ministry of Education and TraiThe government officers, who in most ning, Ministry of Local Government and cases lack resources to reach communities, Chieftainship and the Ministry of Health. especially those in the rural areas, were provided with resources to reach com- The topics covered during the gatherings munities in the remote areas of Thaba which attracted approximately 1900 comTseka district. Awareness raising sessions munity members included definitions of were held in a public gathering setting and OVC (Orphans and other Vulnerable communities were afforded an opportunity Children), disability and vulnerability, social to ask and voice their concerns on various grants available and documents needed to social issues. access them, human rights and child C protection, available health services and emotional counselling. The gatherings were also used as a forum on which the communities were introduced to the contents of the Child Protection and Welfare Act of 2011, the Sexual Offences Act of 2003 and the Education Act of 2010. At the end of the gatherings, home-based care kits were distributed to the 76 psychosocial clubs which were established and trained at the beginning of the project. The clubs were trained on homestead gardening and nutrition, hygiene, psycho-social support, child rights and legal protection and (Continued on page 25.) Caritas Lesotho Caritas Lesoto Collaboration avec le gouvernement pour renforcer les communautés rurales Colaboração com o governo para fortalecer as comunidades rurais Caritas Lesotho, à travers le projet d’autonomisation des orphelins et des enfants vulnérables, collabore avec les ministères pour sensibiliser les communautés rurales sur les questions sociales et les services. Caritas Lesoto, através da capacitação de órfãos e crianças vulneráveis do projeto, está trabalhando com departamentos para educar as comunidades rurais em questões sociais e de serviços. Les agents du gouvernement, qui, dans la plupart des cas, n'ont pas les moyens d'atteindre les communautés, surtout dans les zones rurales, ont été dotés de ressources pour atteindre les communautés dans les régions reculées du district de Thaba Tseka. Des séances de sensibilisation ont eu lieu dans le cadre de rassemblements publics et les collectivités ont eu l'occasion de poser des questions et d'exprimer leurs préoccupations sur divers sujets. Funcionários do governo, que, na maioria dos casos, não têm os meios para chegar a comunidades, especialmente nas zonas rurais, foram fornecidos com recursos para alcançar as comunidades em regiões remotas do distrito Thaba Tseka. Foram realizadas sessões de sensibilização, no âmbito das reuniões públicas e as comunidades tiveram a oportunidade de fazer perguntas e ouvir as suas preocupações sobre vários temas. Les principaux orateurs pendant les rassemblements publics avec les membres de la Communauté (photo en haut de page) étaient des fonctionnaires de l'Unité de l’Egalité des Sexes et de la Protection de l’Enfant, du ministère du Développement Social, du ministère de l'Agriculture et de la Sécurité alimentaire, du ministère de l'Education et de la Formation, du ministère des Collectivités locales et du ministère de la Santé. Os principais palestrantes durante reuniões públicas com membros da Comunidade (foto no topo da página) eram funcionários da unidade da igualdade de gênero e a proteção da criança, o Ministério do Desenvolvimento Social, a Ministério da agricultura e segurança alimentar, o departamento de educação e formação, o Ministério das comunidades locais e o Ministério da saúde. A la fin des rassemblements, des trousses de soins à domicile ont été distribués aux 76 clubs psycho-sociaux qui ont été mis en place et formés au début du projet. Em encontros de final, foram distribuídos kits de atendimento domiciliar para 76 clubes de psico-sociais que foram postas em prática e treinados no início do projeto. Caritas Africa Info: page/página 24 (Suite de la page 23.) Jubilé d’argent de l’OCDI Caritas Togo institution qui est réduite à la Commission paroissiale de l’OCDI et ils se situent en dehors d’elle. Par conséquent, ils ne sont pas concernés. La question : Qu’est-ce que l’OCDI fait ? qu’on pose dans les cas de détresse ponctuelle, illustre cette situation. Dans leur manière de faire, les membres de la Commission paroissiale de l’OCDI, ne s’inspirent pas assez de la manière de faire de Jésus. Souvent disent-ils: Il n’y a rien; alors que c’est inexact! Inspirons-nous de Jésus! Jésus disait : Venez à moi vous tous qui souffrez et moi, je vais vous réconforter. Latrines. L’assainissement c’est la santé pour [Cf.: Mt 11,28] tous, santé qui ne coûte rien. A tous ceux qui souffrent et vivent le Santé. La culture sanitaire et les soins désarroi, nous avons à offrir la paix du médicaux font partie des priorités de Christ. l’homme qui veut vivre. La santé c’est la vie! On pourrait citer encore d’autres domaines Aux malades, souffrants, etc, l’Église où l’OCDI s’est investie durant ces 25 ans, propose la prière, le sacrement des malades, par exemple : secours porté aux victimes l’exorcisme (s’il le faut). des catastrophes naturelles où celles causées par l’homme, etc. Enfin, vient la contribution matérielle aux besoins du souffrant. Ici nous nous Constatons aussi certains échecs de l’OCDI. inspirons de notre tradition africaine selon laquelle, en cas de détresse, tout le monde Malheureusement, très souvent l’OCDI contribue (et non pas que quelqu’un donne est perçue par les chrétiens comme une tout à la place des autres). Fonder notre vie sur l’amour. Riches de l’expérience de 25 ans, nous nous fixons des objectifs d’avenir: Fonder davantage notre vie sur l’amour. Les actes de charité vont compter pour nous, un jour, lors de notre ultime rencontre avec Jésus. [Cf.: Mt 25,34-36] Vivre l’OCDI comme une institution dont nous sommes membres ; nous sentir concernés devant toute situation de détresse. Dans nos actions, s’inspirer toujours de la manière de faire de Jésus. (Continued from page 24.) Caritas Lesotho Collaboration with government to strengthen rural communities home-based care. The home-based care kits are intended to be used by the clubs when they provide support to fellow community members in need of care especially the chronically ill. Each kit contains first aid material (cotton wool, swabs, gauzes, surgical cloves and plasters). The community members showed gratitude to Caritas Lesotho for having afforded them an opportunity to be addressed by government officers in their areas on issues of concern in their daily lives. They indicated that it was the first that this happened in their areas. Distribution of home-based care kits. Caritas Africa Info: page/página 25 Caritas Kenya The “Women Peace Maker” initiative he Arid and Semi-Arid Lands (ASALs) of Kenya is a home to over 10 million Kenyans. This population includes vulnerable women with very low literacy levels. Tension, loss of lives and destruction of property is a lifestyle well known among the Samburus, Turkanas and Pokots living in the Northern parts of Kenya. There, inter-ethnic attacks and conflicts are the order of the day with women playing a greater role. The culture in these three communities requires women to sing bravery songs to young men, who, in response, arm themselves to raid cattle from the neighbouring communities. T At the Catholic Diocese of Maralal, ‘Women Peace Maker’ initiative recognises the influential role of women in promoting peace in these three communities. With the help of CAFOD, Catholic Relief Service and Caritas Kenya, the initiative seeks to empower women in these communities by training them in conflict resolution. Women have now changed gear from singing bravery songs that encourage cattle The “Women Peace Maker” initiative recognises the influential rôle of women in promoting peace in the Arid and Semi-Arid Lands of Kenya. North and South of Samburu. “We lack resources to hold more training that target both young and older men to sensitize them on the need to stop cattle raids and the need to be agents for peace,” observes Caritas Kenya L’initiative « Femmes au service de la paix » Dix millions de Kenyans vivent dans les terres arides et semi-arides de ce pays. Les femmes de ces régions sont très vulnérables et peu lettrées. Elles contribuent grandement aux attaques et aux conflits inter-ethniques en incitant par exemple les jeunes hommes à voler du bétail des communautés avoisinantes. Caritas Kenya, aidée de CAFOD et de CRS, a lancé l’initiative « Femmes au service de la paix » afin que ces mêmes femmes contribuent à l’édification de la paix et ne soient plus celles qui incitent à la tension et aux conflits. Les sessions de formation sont en cours mais les ressources sont limitées. Caritas Quênia A iniciativa de "Mulheres de pacificador" The “Women Peace Maker” initiative conducts peace training among women in the North and South of Samburu, Kenya. raiding among young and older men to singing peaceful songs that encourage peace, harmony and understanding. “We are learning how to trust each other. We encourage each other to talk about peace to our husbands and children” observes a woman of Samburu origin. Mr. Onyiego, the Director. With the help of the Caritas Family, ‘Women Peace Maker’ initiative hopes to target young and older men in sensitizing them to be agents of peace in the area. Judy Munge, National Research, Information ‘Women Peace Maker’ initiative conducts and Advocacy Officer, peace trainings among women in the Caritas Kenya Caritas Africa Info: page/página 26 10 Milhões de quenianos vivem em regiões áridas e semi-áridas da terra do país. As mulheres destas regiões são muito vulneráveis e pouco aplicada. Eles contribuem grandemente para os ataques e os conflitos interétnicos por exemplo incentivando jovens a roubar gado das comunidades do entorno. Cáritas Quênia, CAFOD e CRS, lançou a iniciativa de "Mulheres ao serviço da paz" para que estes mesmo contribuent de mulheres para a construção da paz e não são mais aqueles que incitam a tensão e conflito. As sessões de formação estão em andamento, mas os recursos são limitados.