L`ÉTÉ - L`Avenue du Mont
Transcription
L`ÉTÉ - L`Avenue du Mont
mont-royal.net L’avenue des terrasses An avenue lined with terraces Foires commerciales piétonnières Sidewalk sales Événements artistiques, cinéma, BBQ en plein air Outdoor artistic events, cinema, and BBQ L’ÉTÉ SUR L’AVENUE DU MONT-ROYAL SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE Mont-Royal mont-royal.net LE QUÉBÉCOIS Un de nos six plateaux à partager. e &p r ⁄ sillé • 1475, avenue du Mont-Royal Est Montréal, Québec H2J 1Z1 T 438 386 1475 FACEBOOK TWITTER INSTAGRAM eu Bl 2–3 KIOSQUE D’INFORMATION INFORMATION BOOTH ZONES WI-FI WI-FI ZONES présente 2 JUIN AU 28 AOÛT 2016 PLACE GÉRALD-GODIN, FACE AU MÉTRO MONT-ROYAL TOUTE L’ANNÉE Le kiosque d’information de l’Avenue sera ouvert tout l’été. Les agents d’accueil pourront répondre à vos questions, vous proposer des idées d’activités originales, guider votre découverte du Plateau-Mont-Royal et partager leurs coups de cœur sur l’Avenue. PLACE GÉRALD-GODIN, FACE AU MÉTRO MONT-ROYAL ET AU PARC DES COMPAGNONS (ANGLE MONT-ROYAL / CARTIER) À longueur d’année, l’Avenue met gratuitement à votre disposition deux zones wi-fi, situées face au métro Mont-Royal et au Parc des Compagnons. JUNE 2 – AUGUST 28, 2016 / PLACE GÉRALDGODIN, IN FRONT OF MONT-ROYAL METRO YEAR-ROUND / PLACE GÉRALD-GODIN, The Avenue’s information booth will be open all summer. Information agents will be able to answer your questions, recommend unique activities, guide you to discover PlateauMont-Royal, and share their favourite areas of the Avenue. IN FRONT OF MONT-ROYAL METRO AND AT PARC DES COMPAGNONS (CORNER MONT‑ROYAL / CARTIER) The Avenue provides you with two free Wi-Fi zones all year long, one in front of Mont-Royal metro and the other at Parc des Compagnons. ÉQUIPE PHOTO PAGE COUVERTURE George Marks, Getty images IMPRESSION Quadriscan DESIGN GRAPHIQUE Atelier Chinotto RELATIONS DE PRESSE Isabelle Bleau Communications [email protected] SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DE L’AVENUE DU MONT-ROYAL / ODACE ÉVÉNEMENTS 1012, av. du Mont-Royal est, bureau 101 Montréal, Québec H2J 1X6 514 522-3797 [email protected] [email protected] mont-royal.net L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE 8 4 DU MONT-ROYAL !9 !8 !5 !6 !0 !1 7 @2 @1 @0 3 TAVERNE LES 5 NATURA JUICERY TORCHÉS 212, AV. MONT-ROYAL EST Resto décontracté de poutines et hot dogs offrant diverses garnitures. / Friendly restaurant offering poutines and hot dogs with various fillings. 74, AV. MONT-ROYAL EST Bar à Jus, plats pour déjeuner et dîner. Aliments 100 % frais, biologiques et non-pasteurisés. / Juice bar, breakfast and lunch. Everything served is 100% fresh, organic, and unpasteurized. Bières en fût, grande sélection de spiritueux, menu étoffé (choucroute, foie gras) et ambiance électrisante ! / Beer on tap, large selection of spirits, substantial menu (sauerkraut, foie gras) and electrifying atmosphere! #1 #6 #5 #8 #9 #7 PARC DES COMPAGNONS 10 PINTXO 13 CAFÉ STARBUCKS 330, AV. MONT-ROYAL EST 751, AV. MONT-ROYAL EST Bar de quartier et ambiance festive. / A neighbourhood bar with a party atmosphere. Dépaysement gastronomique, cuisine aux saveurs basques. / A culinary journey to Basque Country. L’avenue du Mont-Royal a bien évidemment son Starbucks ! / Mont-Royal’s very own Starbucks! 285, AV. MONT-ROYAL EST 11 BILY KUN 14 TAVERNE Pizzas, tapas et petites bouchées sauront ravir les plus gourmands. / Pizzas, tapas, and small bites to please foodies. 354, AV. MONT-ROYAL EST SAINT-SACREMENT Spectacles de Jazz, de musique classique et DJs invités. / Live jazz, classical music performances, and guest DJs to spin the decks. 775, AV. MONT-ROYAL EST 8 PIZZERIA ROMÉO 9 PLAN B 327, AV. MONT-ROYAL EST 12 LES FOLIES 4 LA PANTHÈRE VERTE PLEIN SUD 701, AV. MONT-ROYAL EST 145, AV. MONT-ROYAL EST 222, AV. MONT-ROYAL EST Restaurant végétalien bio. Délicieux sandwichs, salades, shooters énergétiques et plus encore. / Organic vegan restaurant. Delicious sandwiches, salads, energy shots, and much more. Table d’hôte qui reflète la tradition culinaire du sud de la France. / Cuisine inspired by the culinary tradition in Southern France. À mi-chemin entre le pub urbain et le bar confortable. Terrasse intime à l’arrière. / A cross between an urban pub and a cozy bar with an intimate terrace out back. Brunchs copieux, dîners ensoleillés et soirées animées. Une vraie folie ! / Hearty brunches, sun-filled lunches, and lively evenings — just the place for good times. Carte de vins, bières d’ici et d’ailleurs, cocktails de saison, cuisine de taverne réinventée. / Wine list, local and imported beer, seasonal cocktails, and reinvented pub food. 15 SOUPESOUP 844, AV. MONT-ROYAL EST Repas réconfortants, savoureux et élaborés à partir d’ingrédients locaux, frais, naturels. / Delicious comfort food that’s made from local, fresh, and organic ingredients. RUE D'IBERVILLE RUE CHAPLEAU RUE FRANCHÈRE RUE FULLUM RUE MESSIER RUE PARTHENAIS AVENUE DES ÉRABLES AVENUE DE LORIMIER RUE DE BORDEAUX RUE CARTIER AVENUE PAPINEAU RUE MARQUETTE RUE FABRE RUE GARNIER RUE DE LANAUDIÈRE RUE CHAMBORD 7 BAR INC. 250, AV. MONT-ROYAL EST 6 RESTAURANT 35, AV. MONT-ROYAL EST Poutinerie, bar à burgers, salades, cocktails maison. Ambiance décontractée et décor original. / Poutines, burger bar, salads, homemade cocktails. Friendly environment and unique décor. RUE DE BRÉBEUF RUE DE LA ROCHE AV. CHRISTOPHE-COLOMB RUE BOYER RUE SAINT-ANDRÉ RUE SAINT-HUBERT RUE BERRI RUE RIVARD RUE SAINT-DENIS RUE DROLET 1 DIRTY DOGS 25, AV. MONT-ROYAL EST MANGE-MOI @9 #0 @4 @5 @3 !7 LES PLUS BELLES TERRASSES EN VILLE THE CITY’S BEST TERRACES 2 RESTAURANT @7 @8 @6 #4 #3 #2 MÉTRO MONT-ROYAL AVENUE LAVAL RUE DE BULLION AVENUE COLONIALE RUE SAINT-DOMINIQUE BOULEVARD SAINT-LAURENT AVENUE DE L'HÔTEL-DE-VILLE 5 6 3 9 AVENUE AVENUE HENRI-JULIEN 2 1 !4 !3 !2 4–5 mont-royal.net L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE 6–7 16 CAFÉ-BAR LE 29 LA TAVERNE 33 LE TERMINAL 37 LE VERRE BOUTEILLE BOUDOIR 1550, AV. MONT-ROYAL EST 1875, AV. MONT-ROYAL EST 2112, AV. MONT-ROYAL EST 850, AV. MONT-ROYAL EST La Taverne revisitée ! DJs, terrasse ensoleillée et le meilleur staff en ville. / A new kind of tavern! DJs, a sunny terrace, and the greatest staff in town. Resto-bar offrant une grande sélection de bières en fût québécoises et un menu recherché. / A restaurant-bar offering a wide selection of local beers on tap and an extensive menu. On s’y rend pour un 5 à 7 agrémenté d’une judicieuse sélection musicale. Alléchante variété de scotchs et de cocktails. / The place to be for happy hour. Great music, large variety of scotch and cocktails. PHOTOS J.-F. LeBlanc Une gamme de plus de 100 scotchs et whiskies. / Serving over 100 varieties of scotch and whiskey. 17 SECOND CUP 900, AV. MONT-ROYAL EST 18 M. BURRITO assorties aux parfums de l’Ouest. / From shepherd’s pie to pulled pork, discover a menu that combines Quebec traditions with Western flavours. 921, AV. MONT-ROYAL EST Laissez-vous tenter par la cuisine mexicaine ! / Treat yourself to Mexican food! 19 CACAO 70 929, AV. MONT-ROYAL EST Un fantastique menu de brunch qui saura vous tirer du lit. / A fantastic brunch menu that will get you out of bed. 20 MONT-ROYAL HOT DOG 1001, AV. MONT-ROYAL EST Véritable institution pour la poutine, les hot-dogs et autres plats réconfortants. / Renowned for its poutines, hot dogs, and other comfort foods. 21 L’ENTREPÔT MONT-ROYAL 1019, AV. MONT-ROYAL EST Du steak-blé d’inde-patates au porc effiloché, découvrez un menu conçu à partir des traditions québécoises 22 BAR CHEZ BAPTISTE 30 PUB WEST SHEFFORD 34 LES HÉRITIERS 25 PIZZÉDÉLIC 1562, AV. MONT-ROYAL EST 1915, AV. MONT-ROYAL EST 38 BOSWELL 1250, AV. MONT-ROYAL EST Cuisine française authentique. Apportez votre vin. / Authentic French cuisine. Bring your own wine. BRASSERIE Pizzeria sympathique, soirées DJ tous les jeudis, vendredis et samedis. / A friendly pizzeria, with DJs spinning every Thursday, Friday and Saturday evening. Amateurs de microbrasseries, bienvenue à l’ère des bières « déstéréotypées ». / Fans of microbrews, welcome to the era of “unstereotypical” beers. 26 SAKA-BA! 31 SECOND CUP 1279, AV. MONT-ROYAL EST 1648, AV. MONT-ROYAL EST Menu composé de ramen, d’assiettes izakaya et de savoureux sakés. / Menu featuring ramen, izakaya dishes, and delicious sake. Café frais, repas légers, service rapide. / Fresh coffee, light meals, fast service. 1045, AV. MONT-ROYAL EST Bar qui attire les habitués du quartier. Un bain de vie locale. / A cozy neighbourhood bar where the locals hang out. 23 BARRACA 1134, AV. MONT-ROYAL EST 5 à 7 endiablés, soirées festives, tapas, rhums et terrasse à l’arrière. / For a rocking happy hour after work, fun-filled evenings, tapas, great selection of rum, and a terrace out back. 27 YAKI YAMI Vaste choix de plats inspirés de la cuisine asiatique. / Huge selection of Asian inspired dishes. Des déjeuners à faire craquer tous les cocos ! / Breakfasts that will please every taste bud! 36 LA DISTILLERIE II 2047, AV. MONT-ROYAL EST 32 CAFÉ DÉPÔT 1695, AV. MONT-ROYAL EST 1371, AV. MONT-ROYAL EST 35 L’ŒUFRIER 2017, AV. MONT-ROYAL EST Café au cœur de l’action. Spéciaux du midi et du soir. / The café where all the action is. Serving lunch and dinner specials. Expérience, cocktails et service taillés sur mesure. Ambiance conviviale et décontractée ! / Enjoyable cocktails and friendly service in a warm and relaxed atmosphere. ARTISANALE 2407, AV. MONT-ROYAL EST Bière brassée sur place et menu de brasserie. / Beer brewed on location and pub menu. 39 LE SIEUR D’IBERVILLE 2490, AV. MONT-ROYAL EST Pub, rôtisserie. Leur spécialité : le poulet fumé rôti au feu de bois. / Pub, rotisserie. Their speciality: smoked chicken roasted in a wood-fired oven. 28 CHEZ VICTOIRE, 24 ROUGE GORGE BISTRO DE QUARTIER 1234, AV. MONT-ROYAL EST 1453, AV. MONT-ROYAL EST Gamme recherchée et exclusive de vins d’importation privée, sélection de plats originaux. / A wide range of privately imported wines and a large choice of unique dishes. Carte bistro recherchée. Sélection de produits responsables. / Refined bistro dining with a selection of ecoresponsible products. PHOTOS J.-F. LeBlanc Café frais, repas légers, immense terrasse ensoleillée. / Fresh coffee, light meals, and a huge sunny terrace. mont-royal.net L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE TROIS EXPOSITIONS PHOTOS EXTÉRIEURES GRAND FORMAT THREE LARGE-FORMAT OUTDOOR PHOTO EXHIBITS RAYMOND / APRIL 21 – JUNE 10 2016 / MOUVEMENT ART MOBILE (MAM) 17 JUIN AU 12 AOÛT 2016 TOUT AU LONG DE L’AVENUE Depuis sa fondation par MissPixels, Erik Beck et Sven, trois artistes pluridisciplinaires qui intègrent les plateformes mobiles dans leur geste créatif, le MAM a constamment enrichi son champ d’exploration en misant sur la variété des médiums exploités par plusieurs créateurs en art mobile. Le titre Mains libres évoque ici un sentiment de liberté créative, une façon d’illustrer comment les artistes ont toujours eu la volonté de transgresser les codes établis. ALL ALONG THE AVENUE TOUT AU LONG DE L’AVENUE Sur les plateaux de tournage de cinéma, derrière la caméra, se cache un univers riche en émotions. Le photographe Sébastien Raymond s’intéresse depuis longtemps à ces instants intimes où comédiens et réalisateurs cherchent la vérité d’une scène. De cette volonté de raconter le cinéma autrement est né le livre Un temps d’acteur, dont sont tirées les photographies de cette exposition. A lot goes on behind the camera on a film set and it can often be a highly emotional environment. Photographer Sébastien has long been interested in the intimate moments of this world when actors and directors seek to define the raw truth at the heart of a scene. The photographs in this exhibit are taken from Un temps d’acteurs, a book that aims to show a new side of movie-making. Artistes participant à l’exposition : Claire Burelli, Alexis Chartrand, Marc Cinq-Mars, Denis Dulude, Luc Girouard, Sophie Lambert, MANA, Geneviève Massé, MISSPIXELS, Claudine Sauvé, Patrick St-Hilaire, SVEN. MAINS LIBRES / AN EXHIBIT BY MOUVEMENT ART MOBILE (MAM) / JUNE 17 – AUGUST 12, 2016 / ALL ALONG THE AVENUE Since its foundation by MixxPixels, Erick Beck, and Sven — three multidisciplinary artists who have integrated mobile platforms into their artwork — MAM has constantly sought to expand its field of exploration and has begun to incorporate a variety of mediums used by several mobile artists. The title “Mains libres” evokes a sense of creative freedom, a way to illustrate how artists are always willing to break conventions. PHOTO Sébastien Raymond 21 AVRIL AU 10 JUIN 2016 PHOTO Denis Dulude UN TEMPS D’ACTEUR / EXHIBIT BY SÉBASTIEN DE SÉBASTIEN RAYMOND MAINS LIBRES — EXPOSITION DU Artists participating in the exhibit: Claire Burelli, Alexis Chartrand, Marc Cinq-Mars, Denis Dulude, Luc Girouard, Sophie Lambert, MANA, Geneviève Massé, MISSPIXELS, Claudine Sauvé, Patrick St-Hilaire, SVEN. PHOTO Claudine Sauvé UN TEMPS D’ACTEUR — EXPOSITION 8–9 MOT DES DÉPUTÉS Hélène Laverdière Députée de Laurier-Sainte-Marie 1001 Maisonneuve E, bur. 507, Montréal, Québec H2L 4P9 | 514 522-1339 « Montréal est une ville qui a su rendre l’art accessible au public et ce depuis de nombreuses années. Voilà pourquoi je suis fière d’appuyer l’initiative de l’Avenue du Mont-Royal et d’encourager les citoyens à venir admirer l’exposition afin de redécouvrir nos chefs-d’œuvre urbains. » Amir Khadir Député de Mercier, Assemblée nationale du Québec « L’émergence de l’art sous toutes ses formes contribue à renforcer la base sur laquelle repose l’avenir de la société. Heureusement, nous avons de nombreux artistes qui enrichissent notre patrimoine culturel par leur créativité, leur talent et leur passion. » mont-royal.net L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE PÉRÉGRINATION NORDIQUE / EXHIBIT BY EXPOSITION DE ROBERT FRÉCHETTE ROBERT FRÉCHETTE / AUGUST 19 – END OF ÉVÉNEMENT PAVÉ POÉSIE PAVÉ POÉSIE EVENT OCTOBER 2016 / ALL ALONG THE AVENUE TOUT AU LONG DE L’AVENUE Captées sur une période de vingt ans dans le Nord-du-Québec, les photographies de cette exposition de Robert Fréchette mettent en lumière trois thèmes : le territoire nordique, ses habitants et la faune arctique. La combinaison des trois présente le Nunavik de manière dynamique, comme un coin de pays fascinant, presque mythique. Featuring photos taken over the last 20 years in northern Quebec, this exhibit by Robert Fréchette highlights three themes: the northern territories, its residents, and arctic wildlife. The result is a dynamic representation of Nunavik as a fascinating area that has achieved a nearly mythic status. 2 AU 5 JUIN 2016 JUNE 2 TO JUNE 5, 2016 / ALL ALONG TOUT AU LONG DE L’AVENUE THE AVENUE L’évènement grand public Pavé Poésie amène de façon nouvelle et décalée la poésie dans l’espace public. L’édition 2016 promet d’être un grand cru : Yann Perreau, Mara Tremblay et bien d’autres figures majeures de la scène artistique québécoise feront vibrer le quartier au rythme des mots et de la poésie pendant les quatre jours d’activités. Scène extérieure, compétition de slam, parcours poétiques, performances déjantées, activités pour enfants et salon de lecture en plein air complèteront la programmation. Pavé Poésie is an event that offers a new and playful take on poetry to the general public. And the 2016 edition promises to be spectacular: Yann Perreau, Mara Tremblay, and many other prominent figures of the Quebec artistic scene will come to the neighbourhood to showcase their interpretation of poetry during four vibrant days of activities. Outdoor scenes, poetry slams, poetic pathways, wacky performances, activities for kids, and outdoor reading spaces will also be available. WWW.PAVEPOSIE.COM WWW.PAVEPOESIE.COM PHOTOS Robert Fréchette 19 AOÛT À LA FIN OCTOBRE 2016 PHOTOS J.-F. LeBlanc PÉRÉGRINATION NORDIQUE 10 – 11 eau rd Bo x ab Ch ot ier es c d ns Par agno rent p au comaint-L S de re ier rn Ga M du 3 e in 5 6 dré 8 7 ? Kiosque touristique Stationnement t RO ier orim de rt Ca au t-R on f beu d bor ère udi a Lan Fab de am Ch Bré och yer Bo na nta Me mb olo tev Poi e-C la R oph de rist de Ch de An St- ille MÉT oy er sth i let ien e-V 12 ue en Av 2 al 4 10 MÉTRO 1 Le Verre Bouteille ? n 13 ber Re Hu Sttiac rr Be Pon ard Riv 11 s i Den St- Jul l-d llio Bu iale lon iqu 15 e t ren 16 17 Dro nri ote l’H He de De min Do Co St- Lau St- 18 14 9 tte e rqu Ma ine Pap l’avenue du Mont-Royal depuis 1987! L de Brassées dans le quartier et savourées sur 2 La Distillerie II 3 La Porte Rouge 4 Cornichon 5 St-Viateur Bagel & Café 6 Le Rouge Gorge 7 Au Pain Perdu 8 Barraca 9 Bar Chez Baptiste 10 Café-Bar Le Boudoir 11 Les Folies de Montréal 12 Bar Bily Kun 13 O Patro Vys 14 Bar Plan B 15 Bar inc. 16 Bar-Billard Mont-Royal Scoop 17 Les Torchés Taverne 18 Resto Mange-moi Métro Taxi 1 L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE mont-royal.net DEUX FOIRES COMMERCIALES PIÉTONNIÈRES TWO SIDEWALK SALES ÉVÉNEMENT RU (RÉAPPROPRIATION URBAINE) RU EVENT 14 – 15 2 AU 5 JUIN ET 25 AU 28 AOÛT 2016 JUNE 2 TO JUNE 5 AND AUGUST 25 TO AUGUST 25 AU 28 AOÛT 2016 AUGUST 25 TO AUGUST 28, 2016 / ALL ALONG TOUT AU LONG DE L’AVENUE 28, 2016 / ALL ALONG THE AVENUE TOUT AU LONG DE L’AVENUE THE AVENUE Vivez les deux plus grandes foires commerciales de l’été à Montréal dans une ambiance festive : avenue piétonnière, terrasses extérieures, magasins ouverts jusqu’à 23 h, animations pour toute la famille et bonnes affaires sont au programme. Experience Montreal’s biggest summer sidewalk sales in a festive environment: a pedestrian avenue, outdoor terraces, shops open until 11 p.m., fun activities for the whole family, and great deals await you. Anciennement nommé Nuit Blanche sur Tableau Noir, RU, c’est le happening de quartier à Montréal. Pendant quatre jours et trois soirs, les artistes s’emparent de la rue pour la transformer au gré de leur imagination. Peinture sur bitume, mises en lumière, concerts extérieurs, danse, installations artistiques, tous les prétextes sont bons pour transformer le quartier en plateforme de création. Bien sûr, le public est invité à prendre part à cette belle folie collective. Alors, tous dans la rue ! C’est le moment de vivre l’expérience RU ! Previously known as Nuit Blanche sur Tableau Noir, RU is the city’s biggest neighbourhood party. For four days and three evenings, artists take over the street and transform it to their liking. Pavement art, light displays, outdoor concerts, dance, artistic installations, any reason is a good one to turn the neighbourhood into a creative space. And of course, the general public is invited once again to take part, so get outside and discover the RU experience! WWW.EVENEMENT-RU.COM PHOTOS J.-F. LeBlanc PHOTO J.-F. LeBlanc WWW.EVENEMENT-RU.COM mont-royal.net 16 – 17 CINÉMA SOUS LES ÉTOILES CINEMA UNDER THE STARS AU PARC DES COMPAGNONS AT PARC DES COMPAGNONS (ANGLE MONT-ROYAL/CARTIER) (CORNER MONT-ROYAL/CARTIER) Apportez votre chaise pliante ou votre couverture, on s’occupe des films et du pop-corn. Activité gratuite, annulée en cas de pluie. Bring your folding chair or blanket, we’ll take care of the movies and popcorn. Free activity, cancelled in case of rain. LES MAUVAISES HERBES, LA FAMILLE BÉLIER, ERIC LARTIGAU, LOUIS BÉLANGER, QUÉBEC, 2016 FRANCE-BELGIQUE, 2014 7 JUILLET 2016 21H 14 JUILLET 2016 21H LES MAUVAISES HERBES, LOUIS BÉLANGER, LA FAMILLE BÉLIER, ERIC LARTIGAU, FRANCE- QUEBEC, 2016 / JULY 7, 2016, 9 P.M. BELGIUM, 2014 / JULY 14, 2016, 9 P.M. PRIDE, MATTHEW WARCHUS, MIDNIGHT IN PARIS, WOODY ALLEN, ROYAUME-UNIS, 2014 ÉTATS-UNIS, 2011 21 JUILLET 2016 21H 28 JUILLET 2016 21H PRIDE, MATTHEW WARCHUS, UNITED- MIDNIGHT IN PARIS, WOODY ALLEN, KINGDOM, 2014 / JULY 21, 2016, 9 P.M. UNITED-STATES, 2011 / JULY 28, 2016, 9 P.M. L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE BBQ DANS LE PARC — CHEF INVITÉ : ANTOINE SICOTTE BBQ IN THE PARK — GUEST CHEF: ANTOINE SICOTTE mont-royal.net 18 – 19 PIANOS PUBLICS STREET PIANOS EMPLACEMENT DES PIANOS PIANO LOCATIONS / JUNE 21 TO AUGUST 21 — AT PARC DES COMPAGNONS (MONT-ROYAL/ 21 JUIN AU 21 AOÛT CARTIER) / AUGUST 22 TO OCTOBER 2 — JEUDI 7 ET JEUDI 14 JUILLET 2016 THURSDAY, JULY 7 AND THURSDAY, JULY AU PARC DES COMPAGNONS IN FRONT OF JEUNESSES MUSICALES DU DE 17 H À 20 H 30 14, 2016 FROM 5 P.M. TO 8:30 P.M. / PARC (MONT-ROYAL/CARTIER) CANADA (305, MONT-ROYAL E) / JUNE 2 PARC DES COMPAGNONS DES COMPAGNONS (CORNER MONT-ROYAL (ANGLE MONT-ROYAL/CARTIER) AND CARTIER) 22 AOÛT AU 2 OCTOBRE Pour fêter en grand la saison des grillades, l’Avenue a invité le chef Antoine Sicotte, le cuisinier rebelle, à animer la première des deux soirées de BBQ au Parc des Compagnons. Le jeudi 7 juillet, il offrira une clinique culinaire et partagera ses trucs, conseils et recettes pour réussir vos BBQ. Apportez vos saucisses, entrecôtes et autres pièces à faire griller et profitez de ses conseils d’expert. To celebrate BBQ season, the Avenue has invited Chef Antoine Sicotte, the “Cuisinier Rebelle”, to host the first of two BBQ events that will take place in the evenings at Parc des Compagnons. On Thursday, July 7, he’ll host a culinary workshop and will share his tricks, tips, and recipes for taking your BBQ meals to the next level. Bring your sausages, steaks, and other cuts to benefit from his expertise. DEVANT LES JEUNESSES MUSICALES DU Restez ensuite sur place… La séance de cinéma sous les étoiles commence à 21h. Stay after the BBQ....outdoor cinema starts at 9 p.m. TO OCTOBER 2 — IN THE “PLACOTTOIR” AT CANADA (305, MONT-ROYAL E) 2 JUIN AU 2 OCTOBRE SUR LE PLACOTTOIR ANGLE MONT-ROYAL/FULLUM Dès le mois de juin, les pianos publics seront de retour sur l’Avenue. Que vous soyez novice ou maestro… c’est à vous de jouer ! CORNER MONT-ROYAL/FULLUM Starting in June, street pianos will be back on the Avenue. Whether you’re a concert pianist or a novice, it’s your turn to play! mont-royal.net L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE LE PLACOTTOIR / THE “PLACOTTOIR” JUNE TO OCTOBER, 2016 / CORNER MONT-ROYAL AND FULLUM De nature hybride, à mi-chemin entre l’aire de détente, la terrasse de café et votre salon, notre « placottoir » coloré vous accueillera pendant tout l’été. Cet espace a été conçu spécialement pour vous. Alors profitez-en, détendez-vous et… placotez ! An amusing cross between a relaxation area, a café terrace, and your own living room, our colourful “Placottoir” welcomes you all summer long. This space was specifically designed for you. So swing by, relax, and have a chitchat among friends! LE JARDIN FRANCHÈRE FRANCHÈRE GARDEN présente PHOTOMONTAGE Stéphanie Leduc DE JUIN À OCTOBRE 2016 ANGLE MONT-ROYAL ET FULLUM 20 – 21 DE JUIN À OCTOBRE 2016 JUNE TO OCTOBER 2016 / ANGLE MONT-ROYAL ET FRANCHÈRE CORNER MONT-ROYAL AND FRANCHÈRE Vous êtes invités à faire une pause au Jardin Franchère, à profiter du spectacle et du parfum des fleurs, à devenir le témoin privilégié de la métamorphose de cet espace urbain. Pendant tout l’été, la nature reprendra ses droits sur ce petit bout de terrain. Une initiative soutenue par un groupe de citoyens au pouce vert, qui se donne comme mission de transformer l’espace en jardinet et de prendre soin des fleurs et plantes potagères. You’re invited to take a break at Franchère Garden, to experience the exquisite vibrancy and aromatic fragrances of the flowers, and to witness the metamorphosis of this urban space. All summer long, nature will reclaim this small area of the neighbourhood. An initiative of a group of green-thumbed citizens whose goal was to convert the space into a small garden and take care of its flowers and vegetable plants. Aménagement Ça pousse! Service de potagers. Design and layout by Ça pousse! Service de potagers. Tous nos remerciements à M. Gorencko, propriétaire du terrain. Many thanks to M. Gorencko, owner of the land. Crémiers de bain 15 arômes délicieux pour une expérience inoubliable 25 - TU R AL rabais sur crémier de bain PHOTOMONTAGE Stéphanie Leduc contient TRÉA L S A MP OP M ON 168 Mont Royal Est, Montréal T: 514.419.9902 www.sampsonecoshop.com NATUR 100% EL N ECO SH SO parabènes SLS, PEG colorants NA contains déposer • fondre • temper • rélaxer L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE PRENEZ PLACE ! / TAKE PART! présente DE JUIN À OCTOBRE 2016 JUNE TO OCTOBER 2016 / PARC VALENTIN- PARC VALENTIN-JAUTARD, JAUTARD, CORNER MONT-ROYAL ANGLE MONT-ROYAL ET D’IBERVILLE AND D’IBERVILLE Transformer ce petit parc oublié de tous en espace foisonnant, ludique et… un brin magique : c’est le pari relevé par l’Avenue via le projet Prenez place ! Les fleurs, graminées, vivaces, petits fruits rouges, légumes variés et plantes aromatiques envahiront les bacs aménagés spécialement pour le lieu. Et comme pour ajouter une touche de fantaisie, quatre chaises Adirondack géantes d’un rose flamboyant côtoieront des petits modules ludiques qui peupleront le parc comme autant d’invitations à prendre place ! The Avenue’s Prenez Place! project was all about transforming this small forgotten park into a revitalized, fun, and magical space! Flowers, grass, perennials, berries, vegetables, and aromatic plants will overflow from special bins set up for just the occasion. And as a whimsical touch, the park will also feature four giant bright pink Adirondack chairs along with some playground equipment. We invite one and all to take part! Aménagement réalisé par Laurent Blais, Fannie Quenneville, Marie-Élaine Guay, Marie‑Claude Marquis. Design and layout by Laurent Blais, Fannie Quenneville, Marie-Élaine Guay, Marie‑Claude Marquis. PUBLICITÉ CHASSÉ TOYOTA