L`ÉTÉ - L`Avenue du Mont

Transcription

L`ÉTÉ - L`Avenue du Mont
mont-royal.net
L’avenue des terrasses
An avenue lined with terraces
Foires commerciales
piétonnières
Sidewalk sales
Événements artistiques,
cinéma, BBQ en plein air
Outdoor artistic events,
cinema, and BBQ
L’ÉTÉ
SUR L’AVENUE
DU MONT-ROYAL
SUMMER ON
MONT-ROYAL
AVENUE
Mont-Royal mont-royal.net
LE QUÉBÉCOIS
Un de nos six plateaux
à partager.
e
&p r
⁄
sillé
•
1475, avenue du Mont-Royal Est
Montréal, Québec H2J 1Z1
T 438 386 1475
FACEBOOK TWITTER INSTAGRAM
eu
Bl
2–3
KIOSQUE
D’INFORMATION
INFORMATION
BOOTH
ZONES WI-FI
WI-FI ZONES
présente
2 JUIN AU 28 AOÛT 2016
PLACE GÉRALD-GODIN, FACE AU
MÉTRO MONT-ROYAL
TOUTE L’ANNÉE
Le kiosque d’information de l’Avenue sera
ouvert tout l’été. Les agents d’accueil pourront
répondre à vos questions, vous proposer
des idées d’activités originales, guider
votre découverte du Plateau-Mont-Royal et
partager leurs coups de cœur sur l’Avenue.
PLACE GÉRALD-GODIN, FACE AU MÉTRO
MONT-ROYAL ET AU PARC DES COMPAGNONS
(ANGLE MONT-ROYAL / CARTIER)
À longueur d’année, l’Avenue met
gratuitement à votre disposition deux zones
wi-fi, situées face au métro Mont-Royal et au
Parc des Compagnons.
JUNE 2 – AUGUST 28, 2016 / PLACE GÉRALDGODIN, IN FRONT OF MONT-ROYAL METRO
YEAR-ROUND / PLACE GÉRALD-GODIN,
The Avenue’s information booth will be open
all summer. Information agents will be able to
answer your questions, recommend unique
activities, guide you to discover PlateauMont-Royal, and share their favourite areas of
the Avenue.
IN FRONT OF MONT-ROYAL METRO AND
AT PARC DES COMPAGNONS (CORNER
­MONT‑ROYAL / CARTIER)
The Avenue provides you with two free Wi-Fi
zones all year long, one in front of Mont-Royal
metro and the other at Parc des Compagnons.
ÉQUIPE
PHOTO PAGE COUVERTURE
George Marks, Getty images
IMPRESSION
Quadriscan
DESIGN GRAPHIQUE
Atelier Chinotto
RELATIONS DE PRESSE
Isabelle Bleau Communications
[email protected]
SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT
DE L’AVENUE DU MONT-ROYAL /
ODACE ÉVÉNEMENTS
1012, av. du Mont-Royal est, bureau 101
Montréal, Québec H2J 1X6
514 522-3797
[email protected]
[email protected]
mont-royal.net
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
8
4
DU MONT-ROYAL
!9
!8
!5
!6
!0 !1
7
@2
@1
@0
3 TAVERNE LES
5 NATURA JUICERY
TORCHÉS
212, AV. MONT-ROYAL EST
Resto décontracté de
poutines et hot dogs offrant
diverses garnitures. /
Friendly restaurant offering
poutines and hot dogs with
various fillings.
74, AV. MONT-ROYAL EST
Bar à Jus, plats pour
déjeuner et dîner. Aliments
100 % frais, biologiques
et non-pasteurisés. /
Juice bar, breakfast and
lunch. Everything served
is 100% fresh, organic,
and unpasteurized.
Bières en fût, grande
sélection de spiritueux, menu
étoffé (choucroute, foie gras)
et ambiance électrisante ! /
Beer on tap, large selection
of spirits, substantial menu
(sauerkraut, foie gras) and
electrifying atmosphere!
#1
#6
#5
#8
#9
#7
PARC DES
COMPAGNONS
10 PINTXO
13 CAFÉ STARBUCKS
330, AV. MONT-ROYAL EST
751, AV. MONT-ROYAL EST
Bar de quartier et ambiance
festive. / A neighbourhood
bar with a party atmosphere.
Dépaysement
gastronomique, cuisine aux
saveurs basques. / A culinary
journey to Basque Country.
L’avenue du Mont-Royal
a bien évidemment son
Starbucks ! / Mont-Royal’s
very own Starbucks!
285, AV. MONT-ROYAL EST
11 BILY KUN
14 TAVERNE
Pizzas, tapas et petites
bouchées sauront ravir les
plus gourmands. / Pizzas,
tapas, and small bites to
please foodies.
354, AV. MONT-ROYAL EST
SAINT-SACREMENT
Spectacles de Jazz, de
musique classique et DJs
invités. / Live jazz, classical
music performances, and
guest DJs to spin the decks.
775, AV. MONT-ROYAL EST
8 PIZZERIA ROMÉO
9 PLAN B
327, AV. MONT-ROYAL EST
12 LES FOLIES
4 LA PANTHÈRE VERTE
PLEIN SUD
701, AV. MONT-ROYAL EST
145, AV. MONT-ROYAL EST
222, AV. MONT-ROYAL EST
Restaurant végétalien bio.
Délicieux sandwichs, salades,
shooters énergétiques
et plus encore. / Organic
vegan restaurant. Delicious
sandwiches, salads, energy
shots, and much more.
Table d’hôte qui reflète la
tradition culinaire du sud de
la France. / Cuisine inspired
by the culinary tradition in
Southern France.
À mi-chemin entre le pub
urbain et le bar confortable.
Terrasse intime à l’arrière. /
A cross between an urban
pub and a cozy bar with an
intimate terrace out back.
Brunchs copieux, dîners
ensoleillés et soirées animées.
Une vraie folie ! / Hearty
brunches, sun-filled lunches,
and lively evenings — just the
place for good times.
Carte de vins, bières d’ici et
d’ailleurs, cocktails de saison,
cuisine de taverne réinventée. /
Wine list, local and imported
beer, seasonal cocktails, and
reinvented pub food.
15 SOUPESOUP
844, AV. MONT-ROYAL EST
Repas réconfortants,
savoureux et élaborés à
partir d’ingrédients locaux,
frais, naturels. / Delicious
comfort food that’s made
from local, fresh, and organic
ingredients.
RUE D'IBERVILLE
RUE CHAPLEAU
RUE FRANCHÈRE
RUE FULLUM
RUE MESSIER
RUE PARTHENAIS
AVENUE DES ÉRABLES
AVENUE DE LORIMIER
RUE DE BORDEAUX
RUE CARTIER
AVENUE PAPINEAU
RUE MARQUETTE
RUE FABRE
RUE GARNIER
RUE DE LANAUDIÈRE
RUE CHAMBORD
7 BAR INC.
250, AV. MONT-ROYAL EST
6 RESTAURANT
35, AV. MONT-ROYAL EST
Poutinerie, bar à burgers,
salades, cocktails maison.
Ambiance décontractée et
décor original. / Poutines,
burger bar, salads,
homemade cocktails.
Friendly environment and
unique décor.
RUE DE BRÉBEUF
RUE DE LA ROCHE
AV. CHRISTOPHE-COLOMB
RUE BOYER
RUE SAINT-ANDRÉ
RUE SAINT-HUBERT
RUE BERRI
RUE RIVARD
RUE SAINT-DENIS
RUE DROLET
1 DIRTY DOGS
25, AV. MONT-ROYAL EST
MANGE-MOI
@9
#0
@4 @5
@3
!7
LES PLUS BELLES TERRASSES EN VILLE
THE CITY’S BEST TERRACES
2 RESTAURANT
@7 @8
@6
#4
#3
#2
MÉTRO
MONT-ROYAL
AVENUE LAVAL
RUE DE BULLION
AVENUE COLONIALE
RUE SAINT-DOMINIQUE
BOULEVARD SAINT-LAURENT
AVENUE DE L'HÔTEL-DE-VILLE
5
6
3
9 AVENUE
AVENUE HENRI-JULIEN
2
1
!4
!3
!2
4–5
mont-royal.net
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
6–7
16 CAFÉ-BAR LE
29 LA TAVERNE
33 LE TERMINAL
37 LE VERRE BOUTEILLE
BOUDOIR
1550, AV. MONT-ROYAL EST
1875, AV. MONT-ROYAL EST
2112, AV. MONT-ROYAL EST
850, AV. MONT-ROYAL EST
La Taverne revisitée ! DJs,
terrasse ensoleillée et le
meilleur staff en ville. / A new
kind of tavern! DJs, a sunny
terrace, and the greatest staff
in town.
Resto-bar offrant une grande
sélection de bières en fût
québécoises et un menu
recherché. / A restaurant-bar
offering a wide selection of
local beers on tap and an
extensive menu.
On s’y rend pour un 5 à 7
agrémenté d’une judicieuse
sélection musicale.
Alléchante variété de scotchs
et de cocktails. / The place
to be for happy hour. Great
music, large variety of scotch
and cocktails.
PHOTOS J.-F. LeBlanc
Une gamme de plus de
100 scotchs et whiskies. /
Serving over 100 varieties of
scotch and whiskey.
17 SECOND CUP
900, AV. MONT-ROYAL EST
18 M. BURRITO
assorties aux parfums de
l’Ouest. / From shepherd’s
pie to pulled pork, discover
a menu that combines
Quebec traditions with
Western flavours.
921, AV. MONT-ROYAL EST
Laissez-vous tenter par la
cuisine mexicaine ! / Treat
yourself to Mexican food!
19 CACAO 70
929, AV. MONT-ROYAL EST
Un fantastique menu de
brunch qui saura vous tirer du
lit. / A fantastic brunch menu
that will get you out of bed.
20 MONT-ROYAL
HOT DOG
1001, AV. MONT-ROYAL EST
Véritable institution pour
la poutine, les hot-dogs et
autres plats réconfortants. /
Renowned for its poutines,
hot dogs, and other
comfort foods.
21 L’ENTREPÔT
MONT-ROYAL
1019, AV. MONT-ROYAL EST
Du steak-blé d’inde-patates
au porc effiloché, découvrez
un menu conçu à partir des
traditions québécoises
22 BAR CHEZ BAPTISTE
30 PUB WEST
SHEFFORD
34 LES HÉRITIERS
25 PIZZÉDÉLIC
1562, AV. MONT-ROYAL EST
1915, AV. MONT-ROYAL EST
38 BOSWELL
1250, AV. MONT-ROYAL EST
Cuisine française
authentique. Apportez
votre vin. / Authentic French
cuisine. Bring your own wine.
BRASSERIE
Pizzeria sympathique, soirées
DJ tous les jeudis, vendredis
et samedis. / A friendly
pizzeria, with DJs spinning
every Thursday, Friday and
Saturday evening.
Amateurs de microbrasseries, bienvenue
à l’ère des bières
« déstéréotypées ». /
Fans of microbrews,
welcome to the era of
“unstereotypical” beers.
26 SAKA-BA!
31 SECOND CUP
1279, AV. MONT-ROYAL EST
1648, AV. MONT-ROYAL EST
Menu composé de ramen,
d’assiettes izakaya et de
savoureux sakés. / Menu
featuring ramen, izakaya
dishes, and delicious sake.
Café frais, repas légers,
service rapide. / Fresh coffee,
light meals, fast service.
1045, AV. MONT-ROYAL EST
Bar qui attire les habitués
du quartier. Un bain
de vie locale. / A cozy
neighbourhood bar where the
locals hang out.
23 BARRACA
1134, AV. MONT-ROYAL EST
5 à 7 endiablés, soirées
festives, tapas, rhums et
terrasse à l’arrière. / For a
rocking happy hour after
work, fun-filled evenings,
tapas, great selection of rum,
and a terrace out back.
27 YAKI YAMI
Vaste choix de plats inspirés
de la cuisine asiatique. /
Huge selection of Asian
inspired dishes.
Des déjeuners à faire craquer
tous les cocos ! / Breakfasts
that will please every
taste bud!
36 LA DISTILLERIE II
2047, AV. MONT-ROYAL EST
32 CAFÉ DÉPÔT
1695, AV. MONT-ROYAL EST
1371, AV. MONT-ROYAL EST
35 L’ŒUFRIER
2017, AV. MONT-ROYAL EST
Café au cœur de l’action.
Spéciaux du midi et du
soir. / The café where all the
action is. Serving lunch and
dinner specials.
Expérience, cocktails et service
taillés sur mesure. Ambiance
conviviale et décontractée ! /
Enjoyable cocktails and
friendly service in a warm and
relaxed atmosphere.
ARTISANALE
2407, AV. MONT-ROYAL EST
Bière brassée sur place et
menu de brasserie. / Beer
brewed on location and
pub menu.
39 LE SIEUR
D’IBERVILLE
2490, AV. MONT-ROYAL EST
Pub, rôtisserie. Leur
spécialité : le poulet fumé
rôti au feu de bois. / Pub,
rotisserie. Their speciality:
smoked chicken roasted in a
wood-fired oven.
28 CHEZ VICTOIRE,
24 ROUGE GORGE
BISTRO DE QUARTIER
1234, AV. MONT-ROYAL EST
1453, AV. MONT-ROYAL EST
Gamme recherchée et
exclusive de vins d’importation
privée, sélection de plats
originaux. / A wide range of
privately imported wines and a
large choice of unique dishes.
Carte bistro recherchée.
Sélection de produits
responsables. / Refined bistro
dining with a selection of ecoresponsible products.
PHOTOS J.-F. LeBlanc
Café frais, repas légers,
immense terrasse
ensoleillée. / Fresh coffee,
light meals, and a huge
sunny terrace.
mont-royal.net
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
TROIS EXPOSITIONS PHOTOS
EXTÉRIEURES GRAND FORMAT
THREE LARGE-FORMAT OUTDOOR
PHOTO EXHIBITS
RAYMOND / APRIL 21 – JUNE 10 2016 /
MOUVEMENT ART MOBILE (MAM)
17 JUIN AU 12 AOÛT 2016
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
Depuis sa fondation par MissPixels, Erik Beck
et Sven, trois artistes pluridisciplinaires qui
intègrent les plateformes mobiles dans leur
geste créatif, le MAM a constamment enrichi
son champ d’exploration en misant sur la
variété des médiums exploités par plusieurs
créateurs en art mobile. Le titre Mains libres
évoque ici un sentiment de liberté créative,
une façon d’illustrer comment les artistes
ont toujours eu la volonté de transgresser les
codes établis.
ALL ALONG THE AVENUE
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
Sur les plateaux de tournage de cinéma,
derrière la caméra, se cache un univers riche
en émotions. Le photographe Sébastien
Raymond s’intéresse depuis longtemps à ces
instants intimes où comédiens et réalisateurs
cherchent la vérité d’une scène. De cette
volonté de raconter le cinéma autrement est
né le livre Un temps d’acteur, dont sont tirées
les photographies de cette exposition.
A lot goes on behind the camera on a film
set and it can often be a highly emotional
environment. Photographer Sébastien has
long been interested in the intimate moments
of this world when actors and directors seek
to define the raw truth at the heart of a scene.
The photographs in this exhibit are taken from
Un temps d’acteurs, a book that aims to show
a new side of movie-making.
Artistes participant à l’exposition : Claire
Burelli, Alexis Chartrand, Marc Cinq-Mars,
Denis Dulude, Luc Girouard, Sophie Lambert,
MANA, Geneviève Massé, MISSPIXELS,
Claudine Sauvé, Patrick St-Hilaire, SVEN.
MAINS LIBRES / AN EXHIBIT BY MOUVEMENT
ART MOBILE (MAM) / JUNE 17 – AUGUST 12,
2016 / ALL ALONG THE AVENUE
Since its foundation by MixxPixels, Erick Beck,
and Sven — three multidisciplinary artists
who have integrated mobile platforms into
their artwork — MAM has constantly sought to
expand its field of exploration and has begun to
incorporate a variety of mediums used by several
mobile artists. The title “Mains libres” evokes a
sense of creative freedom, a way to illustrate how
artists are always willing to break conventions.
PHOTO Sébastien Raymond
21 AVRIL AU 10 JUIN 2016
PHOTO Denis Dulude
UN TEMPS D’ACTEUR / EXHIBIT BY SÉBASTIEN
DE SÉBASTIEN RAYMOND
MAINS LIBRES — EXPOSITION DU
Artists participating in the exhibit: Claire
Burelli, Alexis Chartrand, Marc Cinq-Mars,
Denis Dulude, Luc Girouard, Sophie Lambert,
MANA, Geneviève Massé, MISSPIXELS,
Claudine Sauvé, Patrick St-Hilaire, SVEN.
PHOTO Claudine Sauvé
UN TEMPS D’ACTEUR — EXPOSITION
8–9
MOT DES DÉPUTÉS
Hélène Laverdière
Députée de
Laurier-Sainte-Marie
1001 Maisonneuve E,
bur. 507, Montréal, Québec
H2L 4P9 | 514 522-1339
« Montréal est une ville qui a su rendre l’art accessible au
public et ce depuis de nombreuses années. Voilà pourquoi je
suis fière d’appuyer l’initiative de l’Avenue du Mont-Royal et
d’encourager les citoyens à venir admirer l’exposition afin de
redécouvrir nos chefs-d’œuvre ­urbains. »
Amir Khadir
Député de Mercier,
Assemblée nationale
du Québec
« L’émergence de l’art sous toutes ses formes contribue à
renforcer la base sur laquelle repose l’avenir de la société.
Heureusement, nous avons de nombreux artistes qui enrichissent notre patrimoine culturel par leur créativité, leur
talent et leur passion. »
mont-royal.net
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
PÉRÉGRINATION NORDIQUE / EXHIBIT BY
EXPOSITION DE ROBERT FRÉCHETTE
ROBERT FRÉCHETTE / AUGUST 19 – END OF
ÉVÉNEMENT PAVÉ POÉSIE
PAVÉ POÉSIE EVENT
OCTOBER 2016 / ALL ALONG THE AVENUE
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
Captées sur une période de vingt ans dans le
Nord-du-Québec, les photographies de cette
exposition de Robert Fréchette mettent en
lumière trois thèmes : le territoire nordique,
ses habitants et la faune arctique. La
combinaison des trois présente le Nunavik de
manière dynamique, comme un coin de pays
fascinant, presque mythique.
Featuring photos taken over the last 20 years
in northern Quebec, this exhibit by Robert
Fréchette highlights three themes: the
northern territories, its residents, and arctic
wildlife. The result is a dynamic representation
of Nunavik as a fascinating area that has
achieved a nearly mythic status.
2 AU 5 JUIN 2016
JUNE 2 TO JUNE 5, 2016 / ALL ALONG
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
THE AVENUE
L’évènement grand public Pavé Poésie amène
de façon nouvelle et décalée la poésie dans
l’espace public. L’édition 2016 promet d’être
un grand cru : Yann Perreau, Mara Tremblay
et bien d’autres figures majeures de la
scène artistique québécoise feront vibrer le
quartier au rythme des mots et de la poésie
pendant les quatre jours d’activités. Scène
extérieure, compétition de slam, parcours
poétiques, performances déjantées, activités
pour enfants et salon de lecture en plein air
complèteront la programmation.
Pavé Poésie is an event that offers a new
and playful take on poetry to the general
public. And the 2016 edition promises to be
spectacular: Yann Perreau, Mara Tremblay, and
many other prominent figures of the Quebec
artistic scene will come to the neighbourhood
to showcase their interpretation of poetry
during four vibrant days of activities. Outdoor
scenes, poetry slams, poetic pathways, wacky
performances, activities for kids, and outdoor
reading spaces will also be available.
WWW.PAVEPOSIE.COM
WWW.PAVEPOESIE.COM
PHOTOS Robert Fréchette
19 AOÛT À LA FIN OCTOBRE 2016
PHOTOS J.-F. LeBlanc
PÉRÉGRINATION NORDIQUE
10 – 11
eau
rd
Bo
x
ab
Ch
ot
ier
es
c d ns
Par agno rent
p au
comaint-L
S
de
re
ier
rn
Ga
M
du 3
e
in
5
6
dré
8
7
?
Kiosque touristique
Stationnement
t
RO
ier
orim
de
rt
Ca
au
t-R
on
f
beu
d
bor
ère
udi
a
Lan
Fab
de
am
Ch
Bré
och
yer
Bo
na
nta
Me
mb
olo
tev
Poi
e-C
la R
oph
de
rist
de
Ch
de
An
St-
ille
MÉT
oy
er
sth
i
let
ien
e-V
12
ue
en
Av
2
al
4
10
MÉTRO
1 Le Verre Bouteille
?
n
13
ber
Re
Hu
Sttiac
rr
Be
Pon
ard
Riv
11
s
i
Den
St-
Jul
l-d
llio
Bu
iale
lon
iqu
15
e
t
ren
16
17
Dro
nri
ote
l’H
He
de
De
min
Do
Co
St-
Lau
St-
18
14
9
tte
e
rqu
Ma
ine
Pap
l’avenue du Mont-Royal
depuis 1987!
L
de
Brassées dans le quartier
et savourées sur
2 La Distillerie II
3 La Porte Rouge
4 Cornichon
5 St-Viateur Bagel & Café
6 Le Rouge Gorge
7 Au Pain Perdu
8 Barraca
9 Bar Chez Baptiste
10 Café-Bar Le Boudoir
11 Les Folies de Montréal
12 Bar Bily Kun
13 O Patro Vys
14 Bar Plan B
15 Bar inc.
16 Bar-Billard Mont-Royal Scoop
17 Les Torchés Taverne
18 Resto Mange-moi
Métro
Taxi
1
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
mont-royal.net
DEUX FOIRES COMMERCIALES
PIÉTONNIÈRES
TWO SIDEWALK SALES
ÉVÉNEMENT RU
(RÉAPPROPRIATION URBAINE)
RU EVENT
14 – 15
2 AU 5 JUIN ET 25 AU 28 AOÛT 2016
JUNE 2 TO JUNE 5 AND AUGUST 25 TO AUGUST
25 AU 28 AOÛT 2016
AUGUST 25 TO AUGUST 28, 2016 / ALL ALONG
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
28, 2016 / ALL ALONG THE AVENUE
TOUT AU LONG DE L’AVENUE
THE AVENUE
Vivez les deux plus grandes foires
commerciales de l’été à Montréal dans une
ambiance festive : avenue piétonnière,
terrasses extérieures, magasins ouverts
jusqu’à 23 h, animations pour toute la famille
et bonnes affaires sont au programme.
Experience Montreal’s biggest summer
sidewalk sales in a festive environment: a
pedestrian avenue, outdoor terraces, shops
open until 11 p.m., fun activities for the whole
family, and great deals await you.
Anciennement nommé Nuit Blanche sur
­Tableau Noir, RU, c’est le happening de quartier à Montréal. Pendant quatre jours et trois
soirs, les artistes s’emparent de la rue pour la
transformer au gré de leur imagination. Peinture sur bitume, mises en lumière, concerts
extérieurs, danse, installations artistiques,
tous les prétextes sont bons pour transformer
le quartier en plateforme de création. Bien sûr,
le public est invité à prendre part à cette belle
folie collective. Alors, tous dans la rue ! C’est le
moment de vivre l’expérience RU !
Previously known as Nuit Blanche sur Tableau
Noir, RU is the city’s biggest neighbourhood
party. For four days and three evenings, artists
take over the street and transform it to their
liking. Pavement art, light displays, outdoor
concerts, dance, artistic installations, any reason is a good one to turn the neighbourhood
into a creative space. And of course, the general public is invited once again to take part, so
get outside and discover the RU experience!
WWW.EVENEMENT-RU.COM
PHOTOS J.-F. LeBlanc
PHOTO J.-F. LeBlanc
WWW.EVENEMENT-RU.COM
mont-royal.net
16 – 17
CINÉMA SOUS LES ÉTOILES
CINEMA UNDER THE STARS
AU PARC DES COMPAGNONS
AT PARC DES COMPAGNONS
(ANGLE MONT-ROYAL/CARTIER)
(CORNER MONT-ROYAL/CARTIER)
Apportez votre chaise pliante ou votre
couverture, on s’occupe des films et du
pop-corn. Activité gratuite, annulée en
cas de pluie.
Bring your folding chair or blanket, we’ll take
care of the movies and popcorn. Free activity,
cancelled in case of rain.
LES MAUVAISES HERBES,
LA FAMILLE BÉLIER, ERIC LARTIGAU,
LOUIS BÉLANGER, QUÉBEC, 2016
FRANCE-BELGIQUE, 2014
7 JUILLET 2016 21H
14 JUILLET 2016 21H
LES MAUVAISES HERBES, LOUIS BÉLANGER,
LA FAMILLE BÉLIER, ERIC LARTIGAU, FRANCE-
QUEBEC, 2016 / JULY 7, 2016, 9 P.M.
BELGIUM, 2014 / JULY 14, 2016, 9 P.M.
PRIDE, MATTHEW WARCHUS,
MIDNIGHT IN PARIS, WOODY ALLEN,
ROYAUME-UNIS, 2014
ÉTATS-UNIS, 2011
21 JUILLET 2016 21H
28 JUILLET 2016 21H
PRIDE, MATTHEW WARCHUS, UNITED-
MIDNIGHT IN PARIS, WOODY ALLEN,
KINGDOM, 2014 / JULY 21, 2016, 9 P.M.
UNITED-STATES, 2011 / JULY 28, 2016, 9 P.M.
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
BBQ DANS LE PARC —
CHEF INVITÉ : ANTOINE SICOTTE
BBQ IN THE PARK —
GUEST CHEF: ANTOINE SICOTTE
mont-royal.net
18 – 19
PIANOS PUBLICS
STREET PIANOS
EMPLACEMENT DES PIANOS
PIANO LOCATIONS / JUNE 21 TO AUGUST 21 —
AT PARC DES COMPAGNONS (MONT-ROYAL/
21 JUIN AU 21 AOÛT
CARTIER) / AUGUST 22 TO OCTOBER 2 —
JEUDI 7 ET JEUDI 14 JUILLET 2016
THURSDAY, JULY 7 AND THURSDAY, JULY
AU PARC DES COMPAGNONS
IN FRONT OF JEUNESSES MUSICALES DU
DE 17 H À 20 H 30
14, 2016 FROM 5 P.M. TO 8:30 P.M. / PARC
(MONT-ROYAL/CARTIER)
CANADA (305, MONT-ROYAL E) / JUNE 2
PARC DES COMPAGNONS
DES COMPAGNONS (CORNER MONT-ROYAL
(ANGLE MONT-ROYAL/CARTIER)
AND CARTIER)
22 AOÛT AU 2 OCTOBRE
Pour fêter en grand la saison des grillades,
l’Avenue a invité le chef Antoine Sicotte,
le cuisinier rebelle, à animer la première
des deux soirées de BBQ au Parc des
Compagnons. Le jeudi 7 juillet, il offrira une
clinique culinaire et partagera ses trucs,
conseils et recettes pour réussir vos BBQ.
Apportez vos saucisses, entrecôtes et
autres pièces à faire griller et profitez de ses
conseils d’expert.
To celebrate BBQ season, the Avenue has
invited Chef Antoine Sicotte, the “Cuisinier
Rebelle”, to host the first of two BBQ events
that will take place in the evenings at Parc des
Compagnons. On Thursday, July 7, he’ll host
a culinary workshop and will share his tricks,
tips, and recipes for taking your BBQ meals to
the next level. Bring your sausages, steaks, and
other cuts to benefit from his expertise.
DEVANT LES JEUNESSES MUSICALES DU
Restez ensuite sur place… La séance de
cinéma sous les étoiles commence à 21h.
Stay after the BBQ....outdoor cinema starts
at 9 p.m.
TO OCTOBER 2 — IN THE “PLACOTTOIR” AT
CANADA (305, MONT-ROYAL E)
2 JUIN AU 2 OCTOBRE
SUR LE PLACOTTOIR
ANGLE MONT-ROYAL/FULLUM
Dès le mois de juin, les pianos publics seront
de retour sur l’Avenue. Que vous soyez novice
ou maestro… c’est à vous de jouer !
CORNER MONT-ROYAL/FULLUM
Starting in June, street pianos will be back on
the Avenue. Whether you’re a concert pianist
or a novice, it’s your turn to play!
mont-royal.net
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
LE PLACOTTOIR / THE “PLACOTTOIR”
JUNE TO OCTOBER, 2016 /
CORNER MONT-ROYAL AND FULLUM
De nature hybride, à mi-chemin entre l’aire
de détente, la terrasse de café et votre salon,
notre « placottoir » coloré vous accueillera
pendant tout l’été. Cet espace a été conçu
spécialement pour vous. Alors profitez-en,
détendez-vous et… placotez !
An amusing cross between a relaxation area,
a café terrace, and your own living room,
our colourful “Placottoir” welcomes you all
summer long. This space was specifically
designed for you. So swing by, relax, and have
a chitchat among friends!
LE JARDIN FRANCHÈRE
FRANCHÈRE GARDEN
présente
PHOTOMONTAGE Stéphanie Leduc
DE JUIN À OCTOBRE 2016
ANGLE MONT-ROYAL ET FULLUM
20 – 21
DE JUIN À OCTOBRE 2016
JUNE TO OCTOBER 2016 /
ANGLE MONT-ROYAL ET FRANCHÈRE
CORNER MONT-ROYAL AND FRANCHÈRE
Vous êtes invités à faire une pause au
Jardin Franchère, à profiter du spectacle et
du parfum des fleurs, à devenir le témoin
privilégié de la métamorphose de cet espace
urbain. Pendant tout l’été, la nature reprendra
ses droits sur ce petit bout de terrain. Une
initiative soutenue par un groupe de citoyens
au pouce vert, qui se donne comme mission
de transformer l’espace en jardinet et de
prendre soin des fleurs et plantes potagères.
You’re invited to take a break at Franchère
Garden, to experience the exquisite vibrancy
and aromatic fragrances of the flowers, and
to witness the metamorphosis of this urban
space. All summer long, nature will reclaim
this small area of the neighbourhood. An
initiative of a group of green-thumbed citizens
whose goal was to convert the space into a
small garden and take care of its flowers and
vegetable plants.
Aménagement Ça pousse! Service
de potagers.
Design and layout by Ça pousse! Service
de potagers.
Tous nos remerciements à M. Gorencko,
propriétaire du terrain.
Many thanks to M. Gorencko, owner of
the land.
Crémiers de bain
15 arômes délicieux
pour une expérience inoubliable
25
-
TU R AL
rabais
sur crémier
de bain
PHOTOMONTAGE Stéphanie Leduc
contient
TRÉA
L
S A MP
OP
M
ON
168 Mont Royal Est, Montréal
T: 514.419.9902
www.sampsonecoshop.com
NATUR
100%
EL
N ECO
SH
SO
parabènes
SLS, PEG
colorants
NA
contains
déposer • fondre • temper • rélaxer
L’ÉTÉ SUR L’AVENUE MONT-ROYAL — SUMMER ON MONT-ROYAL AVENUE
PRENEZ PLACE ! / TAKE PART!
présente
DE JUIN À OCTOBRE 2016
JUNE TO OCTOBER 2016 / PARC VALENTIN-
PARC VALENTIN-JAUTARD,
JAUTARD, CORNER MONT-ROYAL
ANGLE MONT-ROYAL ET D’IBERVILLE
AND D’IBERVILLE
Transformer ce petit parc oublié de tous
en espace foisonnant, ludique et… un brin
magique : c’est le pari relevé par l’Avenue via
le projet Prenez place ! Les fleurs, graminées,
vivaces, petits fruits rouges, légumes variés
et plantes aromatiques envahiront les bacs
aménagés spécialement pour le lieu. Et
comme pour ajouter une touche de fantaisie,
quatre chaises Adirondack géantes d’un rose
flamboyant côtoieront des petits modules
ludiques qui peupleront le parc comme autant
d’invitations à prendre place !
The Avenue’s Prenez Place! project was all
about transforming this small forgotten park
into a revitalized, fun, and magical space!
Flowers, grass, perennials, berries, vegetables,
and aromatic plants will overflow from special
bins set up for just the occasion. And as a
whimsical touch, the park will also feature four
giant bright pink Adirondack chairs along with
some playground equipment. We invite one
and all to take part!
Aménagement réalisé par Laurent Blais,
Fannie Quenneville, Marie-Élaine Guay,
Marie‑Claude Marquis.
Design and layout by Laurent Blais,
Fannie Quenneville, Marie-Élaine Guay,
Marie‑Claude Marquis.
PUBLICITÉ
CHASSÉ TOYOTA