TRICATHODE BUFFALO AUTO 350DC
Transcription
TRICATHODE BUFFALO AUTO 350DC
INSTALLATION TRICATHODE THREE-CATHODE INSTALLATION SAF TRICATHODE BUFFALO AUTO 350DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MACHINE N° 9121 1036 ; 9121 1037 ; 9121 1038 EDITION : FR / GB REVISION : D DATE : 04-2000 Notice d'instructions instructions for use REF. : DS 8695-5450 411-44 Le fabricant vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions d'emploi et d'entretien. The manufacturer is grateful for the confidence you have expressed in it through purchasing this equipment. Provided you follow the instructions for its use and maintenece, it will give you entire satisfaction. Sa conception, la spécification des composants et sa fabrication sont notamment en accord avec les recommandations internationales ISO et CEI , les normes CEN et CENELEC et les normes française (NF). Its design, component specification and manufacture are in accordance with international recommandations ISO and CEI, with CEN and CENELEC standards, and with French norms (NF) Les matériels objet de la présente notice d'instructions constituent une machine entrant dans le champ d'application des directives européennes The equipment described in these instructions for use constitute a machine covered by the following European directives Directive machine 98/37/CE Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE Directive basse tension 73/23/CEE Machinery directive 98/37/CE Electromagnetic compatibility directive 89/336/CEE Low voltage directive 73/23/CEE Le fabricant dégage sa responsabilité dans l'association d'éléments qui ne serait pas de son fait. The manufacturer will not be held responsible where items not recommended by themselves are associated with this product. Pour votre sécurité, nous vous indiquons ciaprès une liste non limitative de recommandations ou obligations dont une partie importante figure dans le code du travail. For your safety,there follows a non-restrictive list of recommendations or requirements, many of which appear in the employment code. Nous vous demandons enfin de bien vouloir informer votre fournisseur de toute erreur qui aurait pu se glisser dans la rédaction de cette notice d'instructions. Finally we would ask you kindly to inform your supplier of any error which you may find in this instruction manual. SOMMAIRE CONTENTS A - IDENTIFICATION......................................................................................................................... 1 IDENTIFICATION ........................................................................................................................ 1 B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ....................................................................................................... 2 SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................... 2 C - DESCRIPTION............................................................................................................................. 12 DESCRIPTION ............................................................................................................................ 12 I - GENERALITES ................................................................................................................... 12 GENERAL.......................................................................................................................... 12 II - CONSTITUTION................................................................................................................. 17 COMPOSITION ................................................................................................................. 17 III - ENCOMBREMENT ........................................................................................................... 27 DIMENSIONS .................................................................................................................... 27 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT ......................................................................................... 32 INSTALLATION - CONNECTION ................................................................................................ 32 I - INSTALLATION .................................................................................................................. 32 INSTALLATION ................................................................................................................. 32 II - RACCORDEMENT............................................................................................................. 39 CONNECTION................................................................................................................... 39 E - PRESENTATION - EMPLOI ........................................................................................................ 58 PRESENTATION - USE .............................................................................................................. 58 1) FACE AVANT DU PUPITRE DE COMMANDE .................................................................. 58 CONTROL CONSOLE FRONT PANEL ............................................................................ 58 2) CARTE CYCLE TRICATHODE........................................................................................... 60 THREE-CATHODE CYCLE BOARD ................................................................................. 60 3) CARTE ISOLATION MESURE DU COFFRET H.F. ........................................................... 62 MEASUREMENT INSULATION BOARD OF THE HF UNIT ............................................. 62 4) MISE EN MARCHE D'UNE INSTALLATION TRICATHODE ............................................. 63 THREE-CATHODE INSTALLATION START-UP .............................................................. 63 F - MAINTENANCE ........................................................................................................................... 66 MAINTENANCE ........................................................................................................................... 66 1) DEPANNAGE ...................................................................................................................... 66 TROUBLESHOOTING....................................................................................................... 66 2 - PIECES DE RECHANGE ................................................................................................... 71 SPARE PARTS.................................................................................................................. 71 NOTES PERSONNELLES ................................................................................................................ 80 PERSONAL NOTES .................................................................................................................... 80 TRICATHODE BUFFALO SAF I INFORMATIONS INFORMATIONS AFFICHEURS ET MANOMETRES DISPLAYS AND PRESSURE GAUGE Les appareils de mesures ou afficheurs de tension, intensité, vitesse... qu'ils soit analogiques ou digitaux doivent être considérés comme des indicateurs et non comme des instruments de contrôle. The measuring tools or displays for voltage, intensity and speed .... either analog or digital, must be considered as indicators and not as control means. Pour les instructions de fonctionnement, réglages, dépannages et pièces détachées se reporter à l'instruction de sécurité d'emploi ,et d'entretien spécifique ISEE N° : For operating instructions, adjustments, troubleshooting and spare parts see safety instruction for use and maintenance ISEE N° : Générateur BUFFALO auto 350 DC n° 8695 5455 BUFFALO auto 350 DC power source N° 8695 5455 Torche tricathode E25 n° 8695 9020 Three-cathode torch E25 n° 8695 9020 REVISIONS REVISIONS REVISION B 11/97 DESIGNATION PAGE DESIGNATION PAGE changer ref. 9357 6344 par 9357 6987 F73 change ref. 9357 6344 by 9357 6987 F73 Ajouter relais 8A F73 Add relay 8A F73 REVISION C REVISION C 01/99 01/99 DESIGNATION PAGE DESIGNATION PAGE changer Buffalo auto 380 DC par 350 DC toute l'ISEE change Buffalo auto 380 DC by 350 DC All the ISEE REVISION D II REVISION B 11/97 REVISION D 04/00 04/00 DESIGNATION PAGE DESIGNATION PAGE Pièces de rechange F71↔F80 Spare parts F71↔F80 SAF TRICATHODE BUFFALO A - IDENTIFICATION IDENTIFICATION Veuillez noter le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous Dans toute correspondance veuillez nous fournir ces renseignements Please enter the number of your machine in the following box. Quote this information in all correspondence. COFFRET DE COMMANDE N° CONTROL UNIT COFFRET H.F. N° H.F. UNIT TROIS GENERATEURS BUFFALO AUTO 350 DC THREE BUFFALO AUTO 350DC POWER SOURCES TRICATHODE BUFFALO N° N° N° SAF A-1 B - CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS MATERIEL DE SOUDAGE A L’ARC ELECTRIQUE SOUS PROTECTION GAZEUSE OU SOLIDE (ARC SUBMERGE) ELECTRIC ARC WELDING EQUIPMENT WITH GAS OR SAW (SUBMERGED ARC) SHIELDING 1.- SECURITE ELECTRIQUE 1. ELECTRICAL SECURITY 1.1- BRANCHEMENT SUR LE RESEAU DES SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE 1.1 CONNECTION OF WELDING POWER SOURCES TO MAINS Avant de raccorder votre appareil, vous devez vérifier que : Before connecting up your equipment, you must check that : - Le compteur, le dispositif de protection contre les surintensités et l'installation électrique, sont compatibles avec sa puissance maximale et sa tension d'alimentation (cf. les plaques signalétiques). - The meter, the system for protection against overcurrents and the electrical installation are compatible with its maximum power and its power voltage (cf. instruction plates). - Le branchement, monophasé ou triphasé avec terre, est réalisable sur un socle compatible avec la fiche de son câble de liaison. -The single-phase or three-phase connection with earth can be effected by way of a socket compatible with the plug of its connecting cable. - Si le câble est branché à poste fixe, la terre, si elle est prévue, ne doit jamais être coupée par le dispositif de protection contre les chocs électriques. -If the cable is connected to a fixed station, the earth, if it is provided, is never to be cut by the protective system against electrical shocks. - Son interrupteur, s'il existe, est sur la position "ARRET". -Its switch, if there is one, is turned to be “OFF” setting. 1.2- POSTE DE TRAVAIL 1.2 WORK STATION - La mise en oeuvre du soudage et coupage à l'arc implique le strict respect des conditions de sécurité vis-à-vis des courants électriques (Arrêté du 14-1288). - The use of cutting implies a strict respect of safety conditions with regard to electrical currents. - Assurez vous qu'aucune pièce métallique accessible aux opérateurs et à leurs aides ne peut entrer en contact direct ou indirect avec un conducteur de phase et le neutre du réseau d'alimentation. - It is necessary to check that no metal piece accessible to the operators and to their assistants can come into direct or indirect contact with a phase conductor and the neutral of the supply network. - Reliez à un seul point toutes les masses métalliques de l'installation qui se trouvent à portée de l'utilisateur. - Connect all the metallic earth's of the welding set that are within reach of the user to a single point. - Ce point sera relié à la terre. Toutes ces liaisons devront être faites avec des câbles de section au moins équivalente à celle du plus gros câble de phase. - This point is earthen. All connections must be made with cables whose section is at least equal to that of the largest phase cable. - Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage, afin d’éviter un long parcours au courant, d’atteindre des endroits incontrôlables et de provoquer des chocs électriques ou des incendies. - Connect the earth cable to the piece as close as possible to the area of welding to avoid a long current path, to reach uncontrollable places and to cause electric shocks or fires. - Eloigner les produits et équipements inflammables de la zone de projections provenant de l’arc, ou protégez-les. - Remove inflammable products or equipment from the area of spatter coming from the arc, or protect them. - Lorsque les travaux de soudage doivent être effectués dans une enceinte dans laquelle l'opérateur manque d'aisance, des précautions supplémentaires doivent être prises et notamment : - If welding work has to be carried out in a confined space, the following extra precaution should be taken : B-2 SAF TRICATHODE BUFFALO B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS - Le renforcement de la protection individuelle - Increased individual protection - L'isolation complète du porte électrodes, torches ou pistolets - Complete insulation of the electrode holder, torches or guns - Le maintien de l'appareil de soudage à l'extérieur de l'enceinte et, en cas d'impossibilité, l'isolation des parties de l'appareillage de soudage en basse tension et la fixation par soudure du câble de mise à la terre de la pièce à souder. - The welding set should be kept outside the confined space and if this is not possible, the low voltage parts of the welding set should be insulated and the workpiece earthing cable should be held in place by solder. (Décret 88-1056 du 14-11-88 et Arrêté du 14-11-88 Art. 4) (Décret 88-1056 du 14-11-88 et Arrêté du 14-11-88 Art. 4) - Tous les supports métalliques voisins ( tables de soudage, prises de masse de positionneurs, vireurs etc.) destinés à recevoir des pièces susceptibles d'être soudées par un même générateur devront être reliés ensemble par un câble de section suffisante au retour du courant maximum de soudage - All the neighbouring metal supports (welding tables, ground connectors for positioners, turning rolls, etc.) designed to receive parts liable to be welded by a same power source should be connected together by a cable with section sufficiently large enough for the maximum welding current return. 1.3 - INTERVENTIONS 1.3 SERVICING Avant toute vérification interne et réparation, vous devez vous assurer que l'appareil est séparé de l'installation électrique par consignation et condamnation : Before carrying out any checking on the inside and repair work, you should check that the equipment has been separated from the electrical installation by locking and guard devices : - La prise de courant est débranchée. Les dispositions sont prises pour empêcher le branchement accidentel de la fiche sur un socle. - The current plug has been taken out. Provisions are taken to prevent the accidental connection of the plug in a socket. - Le branchement accidentel du câble d'une installation fixe est rendu impossible. - The accidental connection of the cable of a fixed installation is made impossible. - La coupure par l'intermédiaire d'un dispositif de raccordement fixe est omnipolaire (phase et neutre). Il est en position "ARRET" et ne peut être mis en service accidentellement. - Cut-out by way of a fixed connecting system is single pole (phases and neutral). It is in the “OFF” position, and cannot be accidentally put into operation. Certains appareils sont munis d'un circuit d'amorçage HT.HF (signalé par une plaque). Vous ne devez jamais intervenir à l'intérieur du coffret correspondant. Some items of equipment come with an HT.HF striking circuit (shown by a plate). You should never work inside of the corresponding unit. Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer (Décret 88-1056 du 14-11-88, Section VI, Art. 46). Maintenance work on electrical equipment must be entrusted to persons qualified to do such work. TRICATHODE BUFFALO SAF B-3 B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS 1.4 ENTRETIEN 1.4 MAINTENANCE Vous devez vérifier souvent le bon état d'isolement et les raccordements des appareils et accessoires électriques : prises, câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces, porteélectrodes ou torches... You must check often the insulation of equipment and electrical accessories is in good condition. This concerns plugs, flexible cables, sheaths, connectors, extension cords, workpiece clamps, electrode holders or torches... Les travaux d'entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes ne doivent pas être des opérations de fortune (Section VI, Art. 47 Décret 88-1056 du 14-11-88. ). Maintenance and repair work on insulating sheaths and covers should never be done in a makeshift manner. - Faites réparer par un spécialiste, ou mieux, remplacer les accessoires défectueux. - As required have a specialist repair, or even better, replace defective accessories. - Vérifier périodiquement le bon serrage et le nonéchauffement des connections électriques. - Check periodically that electrical connections are properly tightened and do not heat. Voir dans l’instruction d’Emploi et d’Entretien le chapitre consacré plus particulièrement au type de matériel livré. In the Maintenance and Operating Manual, see the Section devoted to the type of delivered equipment. 2. PROTECTION INDIVIDUELLE 2. PERSONAL PROTECTION 2.1 RISQUES D'ATTEINTES EXTERNES 2.1 RISK OF EXTERNAL INJURY ENSEMBLE DU CORPS HUMAIN : WHOLE BODY PROTECTION : L'opérateur doit être habillé et protégé en fonction des contraintes de son travail. The operator is to be dressed and protected in relation to the work which he is performing. Faites en sorte qu'aucune partie du corps des opérateurs et de leurs aides ne puisse entrer en contact avec des pièces et parties métalliques qui sont sous tension ou qui pourraient s'y trouver accidentellement. Precautions are to be taken that no part of the body of the operators or their assistants can come into contact with workpieces and metal parts which might carry the network supply voltage. - Ne pas entourer son corps de câbles électriques. - Do not let electrical cables get around parts of your body. - Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la pièce. - Do not touch at the same time the electrode wire (or nozzle) and the piece. - Garder à leur place les panneaux et protecteurs de sécurité. - Keep in place safety protectors and panels. - L'opérateur porte toujours une protection isolante individuelle (Arrêté du 14-12-88, Section III). - The operator shall always wear individual insolating protection. - Cette protection doit être maintenue sèche pour éviter les chocs électriques, au cas où elle serait mouillée, et une inflammation en cas de présence d’huile. - This protection must be kept dry to avoid electrical shocks, in the event that it should become wet, or an inflammation if there is oil. - Les équipements de protection portés par l'opérateur et ses aides : gants, tabliers, chaussures de sécurité, offrent l'avantage supplémentaire de les protéger contre les brûlures des pièces chaudes, des projections et scories. - The protective equipment worn by the operator and his assistants : gloves, aprons, and safety shoes, provide additional protection against burns from hot workpieces, spatter and slag. - Assurez vous également du bon état de ces équipements et renouvelez-les avant de ne plus être protégé. - Also check that these items of equipment are in good condition and replace them before they no longer provide protection. CONSIGNES SUPPLEMENTAIRES POUR L'EMPLOI DU "LIQUISAF" : ADDITIONAL INSTRUCTION FOR "LIQUISAF" USING : B-4 SAF TRICATHODE BUFFALO B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS Le "LIQUISAF" est un produit à base de propylène glycol irritant pour la peau et les yeux. Il est recommandé de se munir de protections avant toute manipulation (gants et lunettes). "LIQUISAF" is a basis of glycol propylene product irritating for skin and eyes. It is recommended to wear protections before any handling (gloves and glasses). LE VISAGE ET LES YEUX : THE FACE AND EYES : Il est indispensable de vous protéger : You must protect : - Les yeux contre les coups d'arc (éblouissement de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). -The eyes against blinding glare (due to visible light and infrared and ultraviolet radiation). - Les cheveux, le visage et les yeux contre les projections pendant le soudage et les projections du laitier lors du refroidissement de la soudure. -The hair, face and eyes must be protected against spatter during the welding operation and against the slag spatter during the cooling of the solder. Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d'un filtre protecteur dont l'échelon dépend de l'intensité du courant de l'arc de soudage (Normes NF S77-104 A 88-221 A 88-222). The welding mask, whether or not it forms part of the helmet, should always be fitted with a protective filter, the category of which will depend on the intensity of the welding arc current. Le filtre coloré peut être protégé des chocs et projections par un verre transparent situé sur la face avant du masque. The coloured filter may be protected from impacts and spatter by means of a transparent glass in front of the mask. En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes références (Numéro de l'échelon d'opacité). When replacing the protective filter (tinted glass), you should keep the same references (N° of opacity gradation). Les personnes, dans le voisinage de l'opérateur et à fortiori ses aides, doivent être protégées par l'interposition d'écrans adaptés, de lunettes de protection anti-UV et si besoin par un masque muni du filtre protecteur adapté. Those in the vicinity of the operator, and even more so, his assistants must be protected by suitable screens, protective goggles against UV light, and if required, by a mask equipped with a suitable protective filter. (NF S771-4 A 1-5) (NF S771-4 A 1-5) TRICATHODE BUFFALO SAF B-5 B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS NUMERO D'ECHELON (1) ET UTILISATION RECOMMANDEE POUR LE SOUDAGE A L'ARC OPACITY GRADATION NUMBERS (1) AND RECOMMENDED USE FOR ARC WELDING Procédé de soudage ou techniques connexes Welding process or connected technics Intensité du courant en Ampères Current intensity in Amps 0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450 1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500 9 Electrodes enrobées Coated electrodes 10 11 MIG sur métaux lourds (2) MIG on heavy metals (2) 10 11 MIG sur alliages légers MIG on light alloys 10 11 12 12 13 9 TIG sur tous métaux et alliages TIG on all metals and alloys 10 11 10 MAG MAG 11 12 10 Gougeage air/arc Air/arc gouging 9 Coupage au jet de plasma Cutting with plasma jet Soudage plasma Plasma welding 3 4 5 6 0.5 7 8 9 2.5 1 10 5 10 10 11 20 15 11 40 30 12 80 60 12 13 14 12 13 14 13 15 14 13 11 14 12 14 13 12 13 13 14 14 15 15 15 125 175 225 275 350 450 100 150 200 250 300 400 500 (1)- Selon les conditions d'utilisation, le numéro d'échelon immédiatement supérieur ou le numéro d'échelon immédiatement inférieur peuvent être utilisés. (1)-Depending on the conditions of use, the next highest or lowest category number may be used. (2)- L'expression "métaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc. (2)-The expression "heavy metals" covers steels, alloyed steels, copper and its alloys. Note : Les zones hachurées ci-dessus correspondent aux domaines où les procédés de soudage ne sont pas habituellement utilisés dans la pratique actuelle du soudage. Note :The shaded areas represent applications where the welding processes are not normally used at present. B-6 SAF TRICATHODE BUFFALO B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS 2.2 RISQUES D'ATTEINTES INTERNES 2.2 RISKS OF INTERNAL INJURY SECURITE CONTRE LES FUMEES, LES VAPEURS, LES GAZ NOCIFS ET TOXIQUES : SAFETY AGAINST SMOKE, VAPORS, NOXIOUS AND TOXIC GASES : Les opérations de soudage et de coupage doivent être exécutées sur des emplacements convenablement aérés. Arc welding work must be carried out in suitably ventilated areas. Les émissions sous forme de gaz, fumées insalubres, gênantes ou dangereuses pour la santé des travailleurs, doivent être captées au fur et à mesure de leur production, au plus près de leur source d’émission et aussi efficacement que possible. (Art. R233-84 annexe 1 Décret 92 767 du 29/07/92). Gaseous emissions, or fumes which are insalubrious, disturbing or dangerous for the health of workers must be collected progressively as they are produced, as close as possible to their source of emission and as efficiently as possible (Art. R233-84 annexe 1 Décret 92 767 du 29/07/92). Les capteurs de fumées doivent être reliés à un système d’aspiration. Fume collectors must be connected to an exhaust system. Voir notre catalogue et le : “GUIDE PRATIQUE DE VENTILATION” N°7 See our catalogue and the : “PRACTICAL GUIDE TO VENTILATION” N°7 concernant : concerning : Opération de soudage à l’arc de l’Institut National de Recherche et de Sécurité, dans lequel figurent des méthodes de calculs et différents exemples pratiques d’application. Arc welding operations of the “National Institute of Research and Safety”, in which are to be found design methods and various practical examples of applications. CAS PARTICULIER DES SOLVANTS CHLORES (UTILISES POUR NETTOYER OU DEGRAISSER) : CHLORINATED SOLVENTS ARE A SPECIAL CASE (THEY ARE USED FOR CLEANING OR REMOVING GREASE) : Les vapeurs de ces solvants, soumises au rayonnement d’un arc même éloigné, peuvent se transformer en gaz toxiques. The vapors of these solvents, under the effect of the radiation from an arc, even at a distance, can be transformed into toxic gases. L’usage de ces solvants, lorsqu’ils ne sont pas dans une enceinte étanche, est donc à proscrire dans un endroit où jaillissent des arcs électriques. The use of such solvents, other than in an enclosed chamber, is thus prohibited in a place where electric arcs spark over. BRUIT : NOISE : Si pour certains équipements, le niveau sonore et la puissance acoustique dépassent les valeurs fixées par la législation du pays, l’opérateur suivra les consignes de sécurité de son établissement, pour l’utilisation de protecteurs individuels. Should, because of some items of equipment, the ambient sound level and the acoustical power exceed the values stipulated by laws in a country, the operator is to comply with the safety instructions of his place of work by using individual protective devices on his person. TRICATHODE BUFFALO SAF B-7 B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS 3.- SECURITE D’EMPLOI DES GAZ 3.SAFETY WHEN USING GASES 3.1 CONSIGNES COMMUNES A L’ENSEMBLE DES GAZ 3.1 INSTRUCTIONS COMMON TO ALL GASES 1) -RISQUES ENCOURUS 1)HAZARDS De mauvaises conditions d’utilisation des gaz exposent l’utilisateur à deux dangers principaux, en particulier en cas de travail en espace confiné When gases are used incorrectly, they expose the user to two main dangers, in particular when working in an enclosed space : - Le danger d’asphyxie ou d’intoxication -The danger of asphyxia or poisoning - Le danger d’incendie et d’explosion -The danger of fire or explosion 2)-PRÉCAUTIONS À RESPECTER 2)PRECAUTIONS TO BE RESPECTED a)Stockage sous forme comprimée en bouteilles a) Storage in compressed form in cylinders Conformez-vous aux consignes de sécurité données par le fournisseur de gaz et en particulier : Comply with the safety recommendations given by the supplier and in particular : -Les zones de stockage ou d’emploi doivent posséder une bonne ventilation, être suffisamment éloignées de la zone de coupage soudage et autres sources de chaleur, et être à l’abri d’un incident technique. -Areas of storage or use of gases must be well ventilated, be sufficiently far from an area of welding or cutting, and other sources of heat, and be protected against a technical incident. -Arrimez les bouteilles, évitez les chocs. -Tie down cylinders, prevent impact. -Pas de chaleur excessive (> 50° C). -No excessive heat (> 50° C). b)Canalisations et tuyauteries b) Pipes and hoses -Vérifiez périodiquement l’étanchéité des canalisations fixes ainsi que des tuyauteries en caoutchouc. -Periodically check the tightness of fixed pipes and rubber hoses. -Ne détectez jamais une fuite avec une flamme. Utilisez un détecteur approprié ou, à défaut de l’eau et un pinceau. -Never use a flame to detect a leak. Use an appropriate leak detector or, if one is not available, water and a brush. -Utilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles en fonction des gaz. -Mark hoses with different colors, according to gases. - Prévoir un extincteur à proximité de l'installation - Provide a fire extinguisher near the outfit -Distribuez les gaz aux pressions recommandées sur les notices des matériels. -Supply the gases at the pressures recommended in the equipment manuals. -Ne laissez pas trainer les tuyaux dans les ateliers ; ils risquent d’y être détériorés. -Do not let hoses lie about in work shops. They could be damaged. c)Utilisation des appareils c) Use of devices -N’utilisez que des appareils conçus pour les gaz utilisés. - Only use devices designed for the gases employed. -Vérifiez que la bouteille et le détendeur correspondent bien au gaz nécessaire pour le procédé. - Check that the cylinder and the pressure regulator indeed correspond to the gas needed for the process. -Ne graissez jamais les robinets. Manoeuvrez-les avec douceur. -Never lubricate valves. Manipulate them with care. B-8 SAF TRICATHODE BUFFALO B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS DÉTENDEUR : PRESSURE RELIEF VALVE : - N’oubliez pas de purger les robinets de bouteilles avant de raccorder le détendeur. - Do not forget to purge cylinder valves before connecting the pressure regulator. - Assurez-vous que la vis de détente est desserrée avant le branchement sur la bouteille. - Check that the pressure relief screw is slackened off before connection to the cylinder. - Vérifier bien le serrage du raccord de liaison avant d'ouvrir le robinet de bouteille. - Check that, the union is tight before opening the valve on cylinder. - N'ouvrez ce dernier que lentement et d'une fraction de tour. - Open it slowly a fraction of a turn. - En cas de fuite ne desserez jamais un raccord sous pression, fermez d'abord le robinet de bouteille. - If there is a leak, never tighten a union which is under pressure, but first close the valve on the cylinder. d)Travail en espace confiné Exemples : -galeries -canalisations, pipe-line -cales de navire -puits, regards, caves -citernes, cuves, réservoirs -ballasts -silos -réacteurs d)Working in enclosed spaces Examples : - tunnels and crawl spaces - pipelines, ducts - holds of ships - wells, manholes, basements - cisterns, tanks, containers - ballast tanks - silos - reactors Des précautions particulières doivent être prises avant d’entreprendre des opérations de soudage dans ces enceintes où les dangers d’asphyxie-intoxication et d’incendie-explosion sont très importants. Special precautions must be taken before undertaking welding work in such enclosures where there is a very great danger of asphyxia and poisoning and fire and explosion. Une procédure de permis de travail définissant toutes les mesures de sécurité doit être systématiquement mise sur pied. A work authorization procedure defining all the safety measures must be systematically set up. Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en accordant une attention particulière : Ensure that there is adequate ventilation by paying special attention to : -à la sous-oxygénation -under oxygenation -à la sur-oxygénation -over oxygenation -aux excès de gaz combustible -excess of combustible gas TRICATHODE BUFFALO SAF B-9 B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS 3)-INTERVENTION À LA SUITE D’UN ACCIDENT 3) INTERVENTION FOLLOWING AN ACCIDENT En cas de fuite non-enflammée : In the case of a leak which has not caught fire : -fermez l’arrivée du gaz - close the gas inlet n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la zone où la fuite s’est répandue. - do not use any flame or electrical device in the area where the leaking gas could have spread. En cas de fuite enflammée : -fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible -utilisez des extincteurs à poudre In the case of a leak which has caught fire : - close the gas inlet if the valve can be reached - use powder extinguishers -si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant les bouteilles et les installations voisines. - if the leak can not be stopped, let the fire burn while cooling the cylinders and the surrounding installations. En cas d’asphyxie : In a case of asphyxia : -ramener la victime au grand air - take the victim out into the open air -commencer la respiration artificielle et appeler les pompiers. - start artificial respiration and call the fire department. 3.2-CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES POUR CERTAINS GAZ 3.2 ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR SOME GASES 1) GAZ ET MELANGES GAZEUX CONTENANT MOINS DE 20 % DE CO2 1)GASES AND GAS MIXTURES CONTAINING LESS THAN 20 % CO2 Si ces gaz ou mélanges prennent la place de l’oxygène dans l’air il y a risque d’asphyxie, une atmosphère contenant moins de 17 % d’oxygène étant dangereuse. Cf. “Travail en espace confiné” If these gases or gas mixtures displace the oxygen in air, there is a risk of asphyxia, as an atmosphere containing less than 17 % oxygen is dangerous. 2) HYDROGENE ET MELANGES GAZEUX COMBUSTIBLES A BASE D’HYDROGENE 2)HYDROGEN AND FUEL GAS MIXTURES BASED ON HYDROGEN C’est un gaz très léger. En cas de fuite il s’accumule sous le plafond. This is a very light gas. In the case of a leak, hydrogen will collect under the ceiling. Prévoir une ventilation à la hauteur du plafond. Install ventilation at the height of the ceiling. C’est un gaz inflammable. La flamme d’hydrogène est presque invisible : risques de brûlures. This is an inflammable gas. A hydrogen flame is almost invisible : risk of burns. Les mélanges air/hydrogène et oxygène/hydrogène sont explosifs dans des plages de proportions étendues : -4 à 74,5 % d’hydrogène dans l’air -4 à 94 % d’hydrogène dans l’oxygène Mixtures of hydrogen and air and hydrogen and oxygen are explosive in vary wide ranges of proportions : -4 to 74.5 % hydrogen in air -4 to 94.0 % hydrogen in oxygen -Stocker les bouteilles en plein air ou dans un local bien ventilé Store cylinders outdoors or in a well ventilated room. -Eviter toute fuite en limitant au minimum le nombre de raccords Avoid any leaks by limiting to a minimum the number of connections. L’hydrogène fragilise certains métaux : Hydrogen embrittles some metals : Les aciers fortement alliés, le cuivre non désoxydulé, le titane High alloy steels, unkilled copper and titanium -Utilisez des aciers aux caractéristiques modérées et ayant une bonne résilience ou du cuivre désoxydulé. -Use steels with moderate characteristics and which resist embrittlement or killed copper. B-10 See : “Working in Confined Spaces”. SAF TRICATHODE BUFFALO B - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS TRICATHODE BUFFALO SAF B-11 C - DESCRIPTION DESCRIPTION I - GENERALITES GENERAL Cette installation est conçue pour le soudage longitudinal des tubes d'acier inoxydable formés en continu à partir d'un feuillard en coil d'épaisseur comprise entre 0,8 et 3,5 voire 4 mm. Pour les épaisseurs ≥ 4 mm, la SAF propose des installations intégrant le procédé PLASMA. This installation is designed for the longitudinal welding of stainless steel tubes created in continuous form from coiled stock between 0.8 and 3.5, or even 4 mm thick. For thicknesses ≥ 4 mm, SAF can provide installations which integrate the PLASMA process. Le soudage s'effectue par le procédé TIG (soudage à l'arc sous flux gazeux) particulièrement bien adapté au soudage des aciers inox austénitiques (AISI.ASTM série 300). The welding is performed using the TIG process (gas stream arc welding), especially well adapted for welding austenitic stainless steel (AISI.ASTM series 300). Cette installation s'adapte aisément à toutes les lignes de profilage de tube de Ø supérieur à 15-20 mm. This installation can be easily adapted for all tube profiling lines with Ø greater than 15-20 mm. PROCEDE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE A L'ARC TIG TRICATHODE A DOUBLE FLUX GAZEUX AUTOMATIC THREE-CATHODE TIG ARC WELDING PROCESS WITH DOUBLE GAS STREAM Le procédé de soudage TIG automatique permet de réaliser des joints soudés de haute qualité métallurgique. Mais n'est applicable qu'aux faibles épaisseurs et ne permet pas d'atteindre des vitesses de soudage très élevées alors que les besoins de productivité conduisent à la recherche de la rapidité d'exécution. The automatic TIG welding process allows welded joints to be obtained with a high metallurgical quality. But it can only be used with narrow thicknesses and does not allow high welding speeds to be reached, while productivity needs require quick execution. Ces considérations ont conduit la SAF à commercialiser le PROCEDE TIG TRICATHODE. Il consiste à utiliser une torche à 3 électrodes de tungstène parfaitement alignées sur le joint formé par la génératrice du tube. These considerations have led SAF to market the THREE-CATHODE TIG PROCESS. It consists of using a torch with 3 tungsten electrodes perfectly aligned with the joint formed by the two edges of the tube. Les flux de chaleur fournis par chaque arc s'ajoutent sur une zone étroite de part et d'autre du plan de joint et il devient possible d'augmenter la vitesse de soudage. The heat flows produced by each arc join each other at a narrow area on both sides of the joint plan and it becomes possible to increase the welding speed. En principe et si la puissance électrique mise en jeu est triplée, la vitesse de soudage est aussi multipliée par 3. Theoretically, and if the electrical power is tripled, the welding speed is also multiplied by 3. Le soudage des tubes d'acier inoxydable par le procédé- TIG requiert une fiabilité de la torche de soudage tout à fait optimisée pour assurer une qualité constante dans le processus de fabrication en continu. Welding stainless steel tubes using the TIG process requires a welding torch with optimized reliability to ensure constant quality in the continuous manufacturing process. C'est la raison qui a conduit la SAF à concevoir des torches spécialisées à DOUBLE FLUX GAZEUX. This is the reason which has led SAF to design specialized torches with DOUBLE GAS STREAM. C-12 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION PRINCIPLE OF THE TIG DOUBLE STREAM PROCESS PRINCIPE DU PROCEDE TIG DOUBLE FLUX Rep Item 1 Désignation Designation Electrode tungstène Ø 3,2 ou 4 mm Manchon 1er flux Tungsten electrode Ø 3.2 or 4 mm 2nd stream nozzle 4 Buse 2e flux 1er flux gazeux = CENTRAL 5 2e flux gazeux = ANNULAIRE 2nd gas stream = ANNULAR 6 Arc électrique Electric arc 2 3 1st stream bush 1st gas stream = CENTRAL Le gaz qui s'écoule dans le faible espace compris entre électrode et manchon exerce un effet de confinement sur l'arc électrique. The gas which flows in the narrow space between the electrode and the bush has a constricting effect on the electric arc. Le flux de gaz qui s'écoule entre le manchon et la buse constitue le 1er barrage anti-oxydation pour le métal fondu et l'électrode de tungstène. The gas stream which flows between the bush and the nozzle constitutes the first barrier against oxidation for the molten metal and the tungsten electrode. Cette double protection réduit au minimum l'érosion des électrodes ce qui permet d'entretenir le processus de soudage sur des périodes de plusieurs heures. This double protection reduces the erosion of the electrodes to the minimum, allowing the welding process to be maintained for periods of several hours. TRICATHODE BUFFALO SAF C-13 C - DESCRIPTION DESCRIPTION GAZ UTILISES EN SOUDAGE TRICATHODE GASES USED FOR THREE-CATHODE WELDING Le produit de base est l'argon pur. Pour être encore plus performant le procédé TRICATHODE fait appel aux mélanges d'argon et hydrogène (3% < teneur <10%) qui augmente la tension d'arc et donc la puissance électrique mise en jeu ; facteur favorable à l'obtention de vitesses élevées. The basic material is pure argon. In order to be even more efficient, the THREE-CATHODE process uses argon and hydrogen mixtures (3% < content <10%), which increases arc voltage and therefore the electric power used, a favourable factor towards obtaining high speeds. Ce mélange argon et hydrogène est de plus favorable à l'aspect des soudures grâce à son effet réducteur des oxydes de surface. Les débits 1er flux sont ajustables entre 0,5 et 3 l/mn. Le débit 2e flux est globalement de 20 à 30 l/mn pour les 3 électrodes. This argon and hydrogen mixture improves the welding aspect by its reducing effect on surface oxides. Il est impératif de délimiter à l'intérieur du tube et face à la torche, une zone maintenue sous atmosphère neutre ou légèrement réductrice qui assurera la protection contre l'oxydation de l'envers de la soudure. It is essential, inside the tube and in front of the torch, that an area be delimited and maintained under a shielding or slightly reducing atmosphere, to ensure that the reverse part of the weld is protected against oxidation. Si l'outillage nécessaire à cette protection envers n'est pas compris dans l'installation tricathode (car toujours spécifique de la ligne de profilage des tubes à souder), son alimentation en gaz est assurée par l'installation (débit < à 20 l/mn). If the equipment necessary for this reverse protection is not included in the three-cathode installation (because it always depends on the profiling lines of the tubes to be welded), its gas supply is ensured by the installation (flow < 20 l/min). ROLE DES 3 ARCS ELECTRIQUES ROLE OF THE 3 ELECTRIC ARCS Le 1er arc doit assurer une fonction de préchauffage du joint. Pour ce faire l'intensité du courant doit être ajustée pour assurer une fusion régulière et étroite (80 à 170A suivant l’épaisseur et la vitesse). Le 2e arc peut assurer la pénétration régulière de toute l'épaisseur du tube. L'intensité du courant doit être supérieure de 20 à 30% à celle du 1er arc. La limite maxi est atteinte lorsque le métal fondu se déforme vers le haut en s'approchant de l'électrode ; limite qu'il faut éviter d'atteindre pour éviter la pollution de l'électrode par le métal en fusion. The function of the first arc is to preheat the joint. To do so, the intensity of the current should be adjusted to ensure steady and narrow melting (80 to 170A according to thickness and speed). La fusion doit également être régulière. Le 3e arc assure l'état de surface de l'extérieur de la soudure (suppression des caniveaux en limite de zone fondue laissés par le 2e arc). The melting should also be steady. C-14 The flows of the first stream can be adjusted between 0.5 and 3 litre/min. The flow of the second stream is overall from 20 to 30 l/min for the 3 electrodes. The second arc ensures steady penetration on the whole tube thickness. The intensity of the current should be greater by 20 to 30% than that of the first arc. The maximum limit is reached when the molten metal bends upwards when approaching the electrode. However, this limit should not be reached, in order to prevent the electrode from being polluted by the molten metal. The third arc ensures a good surface finish of the outside part of the welding (by eliminating the undercuts on the limit of the molten area left by the second arc). SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION ROLE DE LA DEVIATION MAGNETIQUE DU 1er ARC ROLE OF THE MAGNETIC DEVIATION OF THE FIRST ARC Les champs magnétiques développés par le passage du courant dans les électrodes exercent un effet de déviation stable des arcs 1 et 3 vers l'arc 2. The magnetic fields created by the passage of the current in the electrodes have the effect of deviating steadily arcs 1 and 3 towards arc 2. La direction de cette déviation naturelle sur l'arc 1 est défavorable au soudage. This natural deviation to arc 1 is unfavourable to welding. C'est la raison pour laquelle la torche est équipée d'un inducteur électromagnétique bipolaire dont le champ, ajustable par potentiomètre, vient neutraliser et même inverser la déviation du 1er arc. This is why the torch is equipped with a bipolar electromagnetic inductor, the field of which is adjustable using a potentiometer and compensates and even inverts the deviation of the first arc. Cette déviation vers l'avant permet une augmentation de l'intensité du courant de soudage (favorable à la vitesse). This forward deviation allows the intensity of the welding current to be increased (favouring speed). VITESSE DE SOUDAGE EN PROCEDE TRICATHODE WELDING SPEED IN THREE-CATHODE PROCESS Cette vitesse est une fonction directe de l'épaisseur à souder. This speed directly depends on the thickness to be welded. Elle est aussi largement influencée par la teneur en hydrogène du mélange utilisé. It is also much influenced by the hydrogen content of the mixture used. - La nuance d'acier inoxydable peut avoir une influence sensible : La nuance 304 présente toujours une bonne aptitude. - Les nuances avec mobybdène ou stabilisées (Ti ou nb) ont une vitesse optimum de soudage généralement inférieure. - The grade of the stainless steel may have a noticeable influence: Grade 304 always has good characteristics. Lorsque l'on intègre ces différents facteurs et dans des conditions de profilage de tube satisfaisantes, les vitesses optimum peuvent être les suivantes : When these various factors are integrated and with satisfactory tube profiling conditions, the optimum speeds may be as follows: 1 mm = 3,5 2 mm = 1,5 3 mm = 0,80 - Grades with molybdenum or stabilized (Ti or nb) have a generally lower optimum welding speed. à 5 m/mn à 2,5 m/mn à 1,5 m/mn TRICATHODE BUFFALO 1 mm = 3.5 2 mm = 1.5 3 mm = 0.80 SAF to to to 5 2.5 1.5 m/min m/min m/min C-15 C - DESCRIPTION DESCRIPTION TENSION D'ARC EN PROCEDE TRICATHODE ARC VOLTAGE IN THREE-CATHODE PROCESS Cette tension d'arc est une fonction directe de la longueur des arcs. This arc voltage depends directly on arc length. Celle-ci est ajustable manuellement par l'action de l'opérateur sur la glissière support de torche. La longueur optimum est comprise entre 1 et 3,5-4 mm. This can be adjusted manually by the operator, using the torch support slide. Optimum length is between 1 and 3.5 to 4 mm. Cette tension est aussi fonction de la teneur en hydrogène du mélange utilisé et de l'intensité mise en jeu. This voltage also depends on the hydrogen content of the mixture and on the intensity used. L'intégration de ces différents facteurs détermine une plage de valeur comprise entre 10 et 18 volts environ. Integration of these various factors determines a range of values between about 10 and 18 volts. La tension d'arc n'est pas une paramètre direct du mode opératoire, c'est un élément de surveillance de la stabilité du process ou d'ajustement précis de la longueur d'arc en cours d'opération. Arc voltage is not a direct parameter of the working method, it is an element for monitoring the stability of the process or for precise adjustment of arc length during operation. C-16 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION II - CONSTITUTION COMPOSITION L'installation TRICATHODE permet de souder en mode TIG avec une torche à 3 électrodes type E25. The THREE-CATHODE installation allows welding to take place in TIG mode with 3-electrode torch type E25. Elle se compose de: It consists of: a) Un coffret de commande et gestion du cycle de soudage (voir cycle de soudage Chap.F). Ce coffret pilote les 3 générateurs, affiche les paramètres U et I des arcs, il permet la commande et le réglage des débits de gaz ainsi que de l'amplitude de la déviation magnétique du 1er arc. a) A control unit for welding cycle control (see welding cycle in Chapter F). This unit monitors the 3 power sources, displays the U and I parameters of the arcs; it allows the gas flows and the amplitude of the magnetic deviation of the first arc to be controlled and adjusted, b) Un coffret H.F. qui permet l'amorçage des arcs de soudage. Ce coffret est également équipé des éléments de mesures Intensité et Tension d'arc. Tous les raccordements de la torche s’effectuent sur le bas du coffret H.F. b) A HF unit allowing the welding arcs to be started. This unit is also equipped with arc Intensity and Voltage measuring devices. All connections to the torch are made on the underside of the HF unit. c) Trois générateurs BUFFALO auto 350 DC qui alimentent en courant de soudage chacune des électrodes. c) Three BUFFALO auto 350 DC power sources which supply each of the electrodes with welding current. d) Un ensemble support de torche. d) A torch support assembly e) Une torche TRICATHODE type E25. e) A THREE-CATHODE torch, type E25. LES OPTIONS OPTIONS 1) Une armoire de sectionnement peut être fournie en option. Celle-ci assure l'alimentation et la protection des composants de l'installation. Cette armoire gère également l'arrêt d'urgence. 1) An optional disconnecting cabinet can be supplied. It allows the components of the installation to be powered and protected. This cabinet also controls the emergency stop. 2) Option Distributeur Gaz permet l’alimentation des différents circuits gaz de la torche à partir d’une canalisation unique. 2) An optional gas distributor allows the different gas circuits to be supplied from a single piping. Cette option comporte un détenteur basse pression avec mano que nous recommandons de régler à 3 Bars (pression d'étalonnage des débitmètres). This option includes a low pressure reducing valve with pressure gauge, which we advise should be set at 3 Bars (flow meter calibration pressure). Ceci implique que la pression d’alimentation soit assurée à 4 Bars et dans ce cas le détenteur de l’option, assurera la fonction de régulation de pression pour toute l’installation. This implies that the supply pressure be delivered at 4 Bars, in which case the optional pressure reducing valve will ensure pressure regulation for the whole installation. 3) Un groupe de refroidissement REFRISAF GD pour le refroidissement de toute la torche en circuit fermé par l’intermédiaire d’un liquide caloporteur spécifique. TRICATHODE BUFFALO 3) A REFRISAF GD cooling unit to cool the whole torch in closed circuit by means of a specific coolant. SAF C-17 C - DESCRIPTION DESCRIPTION a) COFFRET DE COMMANDE a) CONTROL UNIT C'est un coffret métallique, de dimensions L = 500 mm H = 400 mm P = 250 mm This is a metal box, with dimensions L = 500 mm H = 400 mm W = 250 mm Sa face avant comporte tous les éléments de commande, réglage et affichage des paramètres de conduite du procédé TIG (double flux tricathode). Its front panel has all the elements for controlling, adjusting, and displaying the parameters monitoring the TIG process (three-cathode, double stream). Sa face arrière (REP B27) est démontable par vis M6. It rear panel (Item B27) can be dismounted using screws M6. Sa face supérieure permet tous les raccordements du pupitre par l'intermédiaire de 2 plaques démontables. Its upper panel allows all the connections of the console to be made by means of 2 dismountable plates. - L'une (REP B28) pour les raccordements électriques. Les câbles correspondants sont fixés par des presse-étoupes avec repères sérigraphiés, - One (Item B28) is for electrical connections. The corresponding cables are fixed by means of glands, with printed indications. - L'autre (REP B29) pour les raccordements gaz par l'intermédiaire de raccords filetés mâles 12 pas 1 mm avec repères sérigraphiés. - The other (Item B29) is for gas connections made by means of male threaded connections 12, pitch 1 mm, with printed indications. Les 2 faces latérales permettent la fixation par l'intermédiaire de 4 trous Ø 11 prévus pour recevoir un support spécifique intermédiaire entre l’unité et la ligne à tube. The 2 side panels allow the unit to be fixed using the 4 holes Ø 11 provided to receive an intermediate specific support between the unit and the tube line. En interne le pupitre comporte une carte électronique (REP B30) qui assure la gestion du cycle de soudage tricathode. Elle est munie de connecteurs pour tous les câbles de liaison extérieure et pour les éléments de commande de face avant. Inside the console, an electronic board (Item B30) provides monitoring of the three-cathode welding cycle. It is supplied with connectors for all the external connection cables and for the control elements of the front panel. C-18 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION b) COFFRET H.F. TRICATHODE BUFFALO b) HF UNIT SAF C-19 C - DESCRIPTION DESCRIPTION COFFRET H.F. et interface de raccordement de torche HF UNIT and torch connection interface C'est un coffret métallique réalisé en 2 parties H = 547 L = 478 P = 309 This consists of a metal box in 2 parts: H = 547 L = 478 W = 309 • Châssis (REP H10) constitué du fond et de 3 faces latérales. Le fond reçoit tous les composants internes. • a casing (Item H10) comprising a bottom plate and 3 side panels. The bottom plate receives all the internal components. • un couvercle en forme d'équerre pour la face supérieure et la 4e face latérale. Ce design donne la meilleure accessibilité à tous les composants pour les éventuelles opérations de maintenance. • a square-shaped cover constitutes the upper panel and the fourth side panel. This design provides better access to all the components for maintenance purposes. CASING CHASSIS Le panneau arrière, côté extérieur, est muni de 2 profilés plats d'acier pour fixation du coffret (REP H11). Côté intérieure, il comporte une cloison métallique de séparation entre les composants électriques (source H.F. - shunt de mesure) et les circuits fluides de torche (eau et gaz). The outside of the bottom panel is provided with 3 steel flat sections for fixing the unit (Item H11). Inside, there is a metal partition between the electrical components (HF source - measurement shunt) and the torch fluid circuits (water and gas). La face supérieure permet l'accès des câbles (commande, soudage et mesure) et l'alimentation en fluide pour la torche. 4 raccords mâles 12 pas 100 pour les 3 gaz centraux et le gaz annulaire. 2 raccords mâle 14 pas 100 pour le circuit de refroidissement de torche. The upper part allows access to the cables (control, welding, and measurement) and the fluid supply for the torch. 4 male couplings 12, pitch 100, for the 3 central gases and the annular gas. 2 male couplings 14, pitch 100, for the torch cooling unit. La face inférieure (REP H13) permet le raccordement de la torche. The lower panel (Item H13) enables the torch to be connected. A l'intérieur on trouve différents éléments : Inside there are different elements: • Compartiment électrique • Electrical compartment - 2 plaques Bakélite, dont 1 (Rep.H8) supporte les 3 blocs H.F. et les 3 shunts et l'autre (Rep.H9) sert d'isolation pour le raccordement des canalisations puissance + H.F. en vers chacune des électrodes, - 2 Bakelite plates, one (Item H8) supporting the 3 HF blocks and the 3 shunts, and the other (Item H9) is used for insulating the connections of the power + HF water pipes to each electrode, - 3 selfs H.F. (Rep.H3), - 3 HF chokes (Item H3), - 3 shunts de mesure (Rep.H2), - 3 measurement shunts (Item H2), - 3 cartes H.F. (Rep.H1), - 3 HF boards (Item H1), - 1 carte isolation des mesures (Rep.H6), U et I soudage. Pendant la H.F., un circuit permet la mise en court circuit des mesures. - 1 insulating board of welding I and U measurements (Item H6). During the HF, a circuit allows the measurements to be stopped. • Compartiment fluide • Fluid compartment - 1 contrôleur de débit (Rep.H5), - 1 flow controller (Item H5), - 1 électrovanne eau (Rep.H4), - 1 water electrovalve (Item H4), - 3 blocs de distribution (Rep.H7). - 3 distribution blocks (Item H7). C-20 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION c) GENERATEUR DE COURANT DE SOUDAGE c) WELDING CURRENT POWER SOURCE Ils sont du type BUFFALO 500 DC. These are of type BUFFALO 500 DC. • Primaire triphasé 380/400/415V 50 ou 60Hz • Three-phase primary 380/400/415V 50 or 60Hz • Secondaire 350A à 100%. • Secondary 350A at 100%. • Un montage de 6 thyristors pour le réglage du courant de sorti. • A 6-thyristor circuit for adjusting the output current. • Les 3 générateurs sont superposables pour réduire l’encombrement au sol. • The 3 power sources may be superposed to reduce ground space requirements. • Consommation primaire 43A sous 400V. • Primary consumption 43A with 400V. Pour plus de renseignement, consulter l'I.S.E.E. n° 8695 5455 plus le complément pour le 350 DC. For more information, consult the Instructions for use No. 8695 5455 and the supplement for 350 DC. TRICATHODE BUFFALO SAF C-21 C - DESCRIPTION DESCRIPTION d) SUPPORT DE TORCHE C-22 d) TORCH SUPPORT SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION C'est un ensemble de glissières 3 axes (X, Y, Z) de course 60 mm. Il est composé d'une glissière 1 axe (Rep.G1) pour le réglage en altitude de la torche, d'une glissière 2 axes (Rep.G3) pour le réglage transversal et le réglage suivant l’axe du tube, et d'un système de rotation (Rep.G2) qui permet un réglage de ± 5° de la ligne des électrodes sur la génératrice du tube. This assembly consists of 3-axis slides (X, Y, Z), with travel 60 mm. It is composed of a 1-axis slide (Item G1) for adjusting torch height, a 2-axis slide (Item G3) for transversal adjustment and adjustment in relation to the tube axis, and of a rotation system (Item G2) which enables the electrode axis to be adjusted at ± 5° in relation to the two edges of the tube. La glissière (Rep.G1) est composée d'un corps en forme de U, d'une colonne carrée fixée sur le corps. Cette colonne reçoit un coulisseau qui est formé de deux blocs usinés (Rep.b, c). The slide (Item G1) consists of a U-shaped body, of a square column fixed to the body. This column receives the sliding block made up of two machined blocks (Items b, c). Des trous de Ø11 au pas de 60mm sont prévus pour sa fixation. Holes Ø 11 and with pitch 60 mm are provided to fix it. Entre les 2 blocs (Rep.b, c), des rondelles élastiques (type CRIBBO) sont insérées pour assurer un serrage correct mais sans blocage. Ils viennent se serrer sur la colonne au moyen de vis HM. Between the 2 blocks (Items b, c), spring washers (CRIBBO type) are inserted to ensure proper tightening but without being forced. The 2 blocks are tightened up against the column by means of HM screws. Pour commander le déplacement, un ensemble volant aluminium + tige filetée et butée à aiguille sont utilisés. Cet ensemble est pris sur le corps et se visse sur le coulisseau. An assembly consisting of an aluminium handwheel + threaded rod and needle thrust bearing is used to control the displacement. This assembly is fixed to the body and is screwed to the sliding block. L'ensemble glissière 2 axes (Rep.G3) est de même type que la glissière (Rep.G1), elle diffère seulement par la constitution du double coulisseau qui est composé de trois blocs usinés (Rep b, a, b). The 2-axis slide assembly (Item G3) is of the same type as the slide (Item G1). It only varies in the composition of the double sliding block consisting of three machined blocks (Items b, a, b). Le réglage en rotation (Rep.G2) reçoit la torche munie de son support intermédiaire spécifique comportant 4 isolateurs électriques. The rotation adjustment (Item G2) receives the torch equipped with its specific intermediate support comprising 4 electrical insulators. TRICATHODE BUFFALO SAF C-23 C - DESCRIPTION DESCRIPTION e) TORCHE TRICATHODE E25 e) THREE-CATHODE TORCH E25 Voir I.S.E.E. N° 8695 See Instructions for use No. 8695 C-24 9020. SAF 9020. TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION f) ARMOIRE DE SECTIONNEMENT (OPTION) f) DISCONNECTING CABINET (OPTIONAL) Pour être conforme aux normes de Sécurité Européennes, le raccordement au réseau électrique doit être fait par un coffret mural muni : In order to comply with European safety standards, the connection to the electrical network should be done by a wall box equipped with: - d'un sectionneur, - a disconnecting switch, - de protections individuelles de calibre convenables en fonction de la tension réseau et de la consommation de l'appareil. - individual protections of appropriate grade according to the voltage of the network and to the energy consumption of the equipment. . BUFFALO 350 DC . COOLING UNIT . Control unit and HF unit. 2 separate 24V supplies. . BUFFALO 350 DC . GROUPE DE REFROIDISSEMENT . Coffret de commande et coffret H.F. 2 alimentations séparées 24V. - d'un circuit d'alimentation et relayage avec arrêt d'urgence en façade du coffret. Il doit permettre le raccordement de l'arrêt d'urgence du coffret de commande. - a supply and relay circuit with emergency stop on the front panel of the unit. It should allow the emergency stop of the control unit to be connected. La SAF commercialise un coffret de sectionnement (en option) qui répond aux exigences des normes de sécurité européennes énoncées ci-dessus et qui porte la réf. : 9357 6054. SAF markets a disconnecting unit (optional) meeting the requirements of European safety standards mentioned above, ref.: 9357 6054. TRICATHODE BUFFALO SAF C-25 C - DESCRIPTION DESCRIPTION g) OPTION DISTRIBUTEUR DE GAZ REF. 9357 6145. g) GAS DISTRIBUTOR OPTION REF. 9357 6145. Cette option permet d’alimenter les 3 ou 5 circuits gaz de la torche (dont la protection interne du tube) à partir d’une alimentation unique (Rep D4). Elle nécessite une pression amont de l’ordre de 4 Bars pour que le manomètre de l’option assure une régulation de la pression de sortie à 3 bars. This option enables 3 or 5 gas circuits of the torch to be supplied (including tube internal protection) from a single supply (Item D4). It requires an input pressure of about 4 Bars so that the pressure gauge of the option ensures regulation of the output pressure at 3 bars. Elle est composée : - d'un bloc métallique pourvu de 5 raccords qui permet l’alimentation partielle ou totale des 5 circuits de l’installation (Rep D3). Il est fixé par deux vis C M5*50 - d'un détendeur pour le réglage de la pression (Rep D2) - d'un manomètre (Rep D1) pour la lecture de la pression distribuée (3 bars pour l'installation TRICATHODE) . It is composed of: - a metal block provided with 5 couplings allowing the 5 circuits of the installation to be partially or totally supplied (Item D3). It is fixed by two screws C M5*50 - a pressure reducing valve for adjusting pressure (Item D2) - a pressure gauge (Item D1) to indicate the distributed pressure (3 bars for the THREECATHODE INSTALLATION). NOTA : l’option distributeur gaz ne peut être monté dans le cas de fixation N°3 du coffret de commande (page C-27). NOTE: the gas distributor option cannot be mounted in case of fixing No. 3 of the control unit (page C-27). C-26 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION III - ENCOMBREMENT DIMENSIONS a) COFFRET DE COMMANDE a) CONTROL UNIT Ce coffret est prévu pour être fixé sur un support rigide à prévoir par le constructeur de la ligne à tube ou par le client. This unit is planned to be fixed to a rigid support to be provided by the tube line manufacturer or by the client. La position du coffret par rapport au support peut être choisi comme mentionné ci-dessous. The position of the unit in relation to the support can be chosen as described below. TRICATHODE BUFFALO SAF C-27 C - DESCRIPTION DESCRIPTION b) COFFRET H.F. b) HF UNIT Le coffret H.F. doit être positionné à proximité de la torche dont le faisceau se raccorde directement sur ce coffret. Il est fixé horizontalement ou verticalement avec 4 vis M10. The HF unit must be positioned near the torch, the harness of which is connected directly to this unit. It is fixed horizontally or vertically using 4 screws M10. I = Face inférieure en liaison avec la torche. S = Face supérieure en liaison avec l’installation. C-28 Lower part connected to the torch Upper part connected to the installation SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION c) GENERATEUR c) POWER SOURCE Consulter la notice du générateur BUFFALO 500 DC réf. 8695 0461 et complément pour BUFFALO 350 DC. Consult the instructions of the power source BUFFALO 500 DC ref. 8695 0461 and supplement for BUFFALO 350 DC. Les générateurs devront être positionnés à une distance comprise entre 7 et 15m de la torche. The power sources should be positioned at a distance of between 7 and 15 m from the torch. TRICATHODE BUFFALO SAF C-29 C - DESCRIPTION DESCRIPTION d) SUPPORT TORCHE d) TORCH SUPPORT Un ensemble de 3 glissières course 60 mm modulable et un système de pivotement de la torche de ± 5°. This consists of a 3 slide modular assembly, travel 60 mm, and of a torch swivelling system of ± 5°. C-30 SAF TRICATHODE BUFFALO C - DESCRIPTION DESCRIPTION d) TORCHE TYPE E25 d) TORCH TYPE E25 S : Sens de défilement du tube, dans l’état de livraison. La torche est réversible suivant le défilement. S : Direction of tube displacement, as delivered. The torch is reversible, according to displacement direction. TRICATHODE BUFFALO SAF C-31 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION I - INSTALLATION INSTALLATION GENERATEUR POWER SOURCE Mettre en place les générateurs à proximité de l'installation. Install the power sources near the installation. Attention la longueur des faisceaux entre coffret de commande, le coffret H.F. et les 3 générateurs sont de 7m - 10m ou 15m. Caution: the length of harnesses between the control unit, the HF unit, and the 3 power sources are 7 m - 10 m or 15 m. Quelle que soit la longueur qui a été commandée parmi les 3 longueurs ci-dessus, les liaisons électriques du boîtier de commande au coffret H.F. ont une longueur fixe de 3.5m. Whatever the length ordered from among the 3 lengths above, the electrical connections from the control unit to the HF unit have a fixed length of 3.5 m. La longueur de la liaison électrique du boîtier commande au coffret d’alimentation primaire (option SAF ou autre) est 7-10-15m (en fonction de la longueur commandée). The length of the electrical connection from the control unit to the primary supply unit (SAF option or other) is 7-10-15 m (according to the length ordered). D-32 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION COFFRET DE COMMANDE CONTROL UNIT Le coffret de commande est solidaire d’un support orientable dans un plan horizontal. The control unit is integral with a support adjustable in a horizontal plane. L’ensemble boîtier plus support orientable doit être fixé sur la ligne à tube par les 4 vis 10*40 fournies par la SAF. The unit plus adjustable support assembly should be fixed to the tube line using the 4 screws 10*40 delivered by SAF. La fixation doit être choisie parmi les 3 solutions décrites en page C-12, pour rendre accessibles de la manière la plus ergonomique possible tous les éléments de commande de réglage. Afin de permettre la lecture des afficheurs lorsque le conducteur de la ligne est bien placé pour intervenir sur la torche de soudage. The fixing should be chosen among the 3 solutions described on page C-12, in order to make all the elements for adjustment control as accessible as possible, in order to allow the display units to be read when the line operator is near the welding torch. Monter le support de boîtier (Rep. F2) sur le coffret de commande et le fixer à l'aide des 4 vis CHC 10x25, rondelles M10 et écrous H10. Mount the unit support (Item F2) on to the control unit and fix it by means of the 4 screws CHC 10x25, washers M10, and nuts H10. - Prendre l'ensemble boîtier de commande et support boîtier (Rep. F2), l'amener sur la fixation (Rep.F1) et le fixer avec la vis CHC 10x100 (Rep.F3) , la rondelle M10 et 2 écrous H10. Mettre la vis CHC M10x40 (Rep. F4) en place. - Take the control unit and unit support assembly (Item F2), bring it to the fixing elements (Item F1) and fix it using the screw CHC 10x100 (Item F3) , the washer M10, and the 2 nuts H10. Put the screw CHC M10x40 (Item F4) in position. TRICATHODE BUFFALO SAF D-33 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION COFFRET H.F. HF UNIT Le coffret H.F. doit être installé au-dessus de la torche, car la longueur du faisceau de torche est de : 0,80 m. The HF unit should be installed above the torch, since the length of the torch harness is 0.80 m. Il peut être fixé horizontalement ou verticalement, par l’intermédiaire de quatre pattes prévues pour recevoir des vis M10. It can be fixed horizontally or vertically, by means of four lugs provided to receive screws M10. D-34 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION ENSEMBLE GLISSIERES 3 AXES COURSE : 60MM 3-AXIS SLIDE ASSEMBLY TRAVEL: 60 MM Fixer avec 4 vis M10 l'ensemble glissière 3 axes sur la ligne à tube en fonction de la position de la génératrice du tube à souder, et en fonction des encombrements définis ci-dessous. Les glissières (Rep. G1) et (Rep. G3) sont percées de 4 trous Ø 11 au pas de 60 mm. Fix the 3-axis slide assembly to the tube line using 4 screws M10 according to the position of two edges of the tube to be welded, and according to the dimensions specified below. Slides (Item G1) and (Item G3) are bored with 4 holes Ø 11, pitch 60 mm. TRICATHODE BUFFALO SAF D-35 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION TORCHE TRICATHODE THREE-CATHODE TORCH Visser les quatre plots isolants Rep.T2 + rondelles MU10 sur le bloc de rotation Rep.G2. Screw the four insulating blocks Item T2 + washers MU10 to the rotation block Item G2. Fixer l'ensemble torche TRICATHODE équipée sur les plots isolants avec les vis HM 10x25 et rondelles MU10. Fix the equipped THREE-CATHODE torch assembly to the insulating blocks using screws HM 10x25 and washers MU10. D-36 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION OPTION ARMOIRE DE SECTIONNEMENT DISCONNECTING CABINET OPTION L'armoire de sectionnement doit être installée à poste fixe à proximités générateurs BUFFALO qu’elle alimente. The disconnecting cabinet should be installed permanently, close to the BUFFALO power sources it supplies. Son sectionneur général et son arrêt d’urgence de face avant doivent être très accessibles pour l’opérateur (sans escabeau ou autre), le débattement d’ouverture de poste ne doit pas être restreint. Its main disconnecting switch and its front panel emergency stop should be easily accessible for the operator (without stool or other aid), and the opening clearance should be without restriction. TRICATHODE BUFFALO SAF D-37 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION OPTION DISTRIBUTEUR GAZ GAS DISTRIBUTOR OPTION L'option (Rep D3) se fixe sur le côté gauche du support (Rep D4) du pupitre de commande (Rep D5). Il est maintenu par 2 vis CHC 5x50 (Rep D2); 2 trous taraudés M5 sont prévus à cet effet. Le (Rep D1) correspond à l’alimentation gaz. The option (Item D3) is fixed to the left side of the support (Item D4) of the control console (Item D5). It is maintained by 2 screws CHC 5x50 (Item D2), 2 M5 threaded holes are provided for this purpose. Item D1 corresponds to the gas supply. NOTA : l’option distributeur gaz ne peut être monté dans le cas de fixation N°3 du coffret de commande (page C-27). NOTE: the gas distributor option cannot be mounted when fixing method No. 3 of the control unit is used (page C-27). D-38 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION II - RACCORDEMENT CONNECTION Pour être conforme aux normes de Sécurité Européennes, le raccordement au réseau électrique doit être fait par un coffret mural. In order to comply with European safety standards, connection to the electrical network should be done by a wall-mounted box. La SAF commercialise un coffret de sectionnement (en option) qui répond aux exigences des normes de sécurité européennes qui porte la réf. : 9357 6054. SAF markets a disconnecting unit (optional) meeting the requirements of European safety standards mentioned above, ref.: 9357 6054. - Sur le coffret de commande, les entrées de câbles se font sur le dessus du boîtier par une plaque sérigraphiée et sont maintenus un par presse étoupe plastique. - On the control unit, cable connections are made on the top of the unit, by a printed plate, and are maintained by a plastic gland. Les raccordements des tuyaux entrées et sorties gaz se font aussi en sortie supérieur par des raccords filetés identifiés par des symboles sériegraphiés. The connections of gas inlets and outlets are also made on the top, by means of threaded connections identified by printed symbols. - Sur le coffret H.F., les entrées de câbles se font par 2 passe-fils en face supérieure, et les alimentations en fluides de torche se font par des raccords filetés identifiés par des symboles sérigraphiques. - On the HF unit, cable connections are made by means of 2 grommets on the upper panel, and the fluid supplies of the torch are made by means of threaded connections identified by printed symbols. Raccord gaz : mâle 12*100 Raccord eau : mâle 14*100 Gas connection: male 12*100 Water connection: male 14*100 - Le raccordement du faisceau torche se fait sur le dessous du coffret H.F., par des raccords filetés identifiés par des symboles sérigraphiés. - The torch harness connection is made on the bottom of the HF unit, by means of threaded connections identified by printed symbols. Raccord gaz : mâle 12*100 Raccord eau : mâle 14*100 Canalisation mixte eau et électricité : 14*100 mâle Gas connection: male 12*100 Water connection: male 14*100 Combined water and electricity piping: 14*100 male TRICATHODE BUFFALO SAF D-39 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION SYNOPTIQUE ELECTRIQUE D'UNE INSTALLATION TRICATHODE BUFFALO ELECTRICAL BLOCK DIAGRAM OF A THREE-CATHODE BUFFALO INSTALLATION D-40 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION SYNOPTIQUE FLUIDE D'UNE INSTALLATION TRICATHODE BUFFALO FLUID BLOCK DIAGRAM OF A THREE-CATHODE BUFFALO INSTALLATION TRICATHODE BUFFALO SAF D-41 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION LONGUEURS DE FAISCEAUX EN FONCTION DES INSTALLATIONS HARNESS LENGTHS ACCORDING TO INSTALLATION CHOSEN ELECTRICAL HARNESS FAISCEAU ELECTRIQUE REPERE installation REF 9121 1036 (faisceau 7m) installation REF 9121 1036 (harness 7 m) installation REF 9121 1037 (faisceau 10m) installation REF 9121 1037 (harness 10 m) installation REF 9121 1038 (faisceau 15m) installation REF 9121 1038 (harness 15 m) G1, G2, G3 9357 6068 9357 6069 9357 6070 A 9357 6081 9357 6082 9357 6083 E1, E2, E3 P1, P2, P3 9357 6072 9357 6073 9357 6074 H.F. 93576075 93576075 93576075 Mesure / Measurement 9357 6071 9357 6071 9357 6071 Déviation magnétique / Magnetic deviation 9757 6078 9757 6078 9757 6078 ITEM FLUID HARNESS FAISCEAU FLUIDE D-42 1, 3, 5, 7, 9 9357.6100 L= 10m 9357.6101 L= 13m 9357.6105 L= 18m 20, 21 9357.6103 L= 10m 9357.6104 L= 13m 9357.6105 L= 18m 2, 4, 6, 8, 10 9357 6076 L= 5m 9357 6076 L= 5m 9357 6076 L= 5m SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION IMPLANTATION DES CONNECTEUR SUR LES CARTES. BOARD CONNECTOR LAYOUT CARTE CYCLE (COFFRET DE COMMANDE) CARTE ISOLATION MESURE (COFFRET H.F.). CYCLE BOARD (CONTROL UNIT) MEASUREMENT INSULATION BOARD (HF UNIT) TRICATHODE BUFFALO SAF D-43 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE ALIMENTATION COFFRET DE COMMANDE (REPERE A). CONTROL UNIT FEEDER CABLE (ITEM A). Raccorder une extrémité du câble sur le bornier de l'armoire de sectionnement (si l’option est fournie par la SAF) et l'autre sur le connecteur J1 de la carte cycle du coffret de commande. Longueur du faisceau 7, 10, 15m. D-44 Connect one end of the cable to the terminal block of the disconnecting cabinet (if the option is provided by SAF) and the other end to connector J1 of the control unit cycle board. Harness length: 7, 10, 15 m. SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE GENERATEUR (REPERE G1 OU G2 OU G3). POWER SOURCE CABLE (ITEM G1 OR G2 OR G3). Raccorder une extrémité du câble sur la prise J1 du générateur et l'autre sur le connecteur générateur 1, 2, ou 3 de la carte cycle du coffret de commande. Longueur du faisceau 7, 10, 15m. TRICATHODE BUFFALO Connect one end of the cable to connector J1 of the power source and the other end to power source connector 1, 2, or 3 of the control unit cycle board. Harness length: 7, 10, 15 m. SAF D-45 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE H.F. (REPERE H.F.). HF CABLE (ITEM HF). Raccorder une extrémité du câble sur la prise J3 du coffret H.F. et l'autre sur le connecteur J3 de la carte cycle du coffret de commande. Longueur du faisceau 3.5m. D-46 Connect one end of the cable to connector J3 of the HF unit and the other end to connector J3 of the control unit cycle board. Harness length: 3.5 m. SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE MESURE (REPERE M). MEASUREMENT CABLE (ITEM M). Raccorder une extrémité du câble sur la prise J1 du coffret H.F. et l'autre sur le connecteur J2 de la carte cycle du coffret de commande. Longueur du faisceau 3.5m. TRICATHODE BUFFALO Connect one end of the cable to connector J1 of the HF unit, and the other end to connector J2 of the control unit cycle board. Harness length: 3.5 m. SAF D-47 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE DEVIATION MAGNETIQUE (REPERE D). MAGNETIC DEVIATION CABLE (ITEM D). Raccorder une extrémité du câble sur le connecteur J9 de la carte cycle du coffret de commande et l'autre sur les cosses de la bobine de déviation magnétique. Longueur du faisceau 3.5m. D-48 Connect one end of the cable to connector J9 of the control unit cycle board and the other end to the terminals of the magnetic deviation coil. Harness length: 3.5 m. SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION CABLE SOUDAGE REPERE E1 OU E2 OU E3 OU P1 OU P2 OU P3. WELDING CABLE ITEM E1 OR E2 OR E3 OR P1 OR P2 OR P3. Raccorder une extrémité du câble avec fiche DINSEE sur la prise E1 ou E2 ou E3 du générateur et l'autre sur la vis du shunt de mesure générateur 1, 2, ou 3 du coffret H.F. Longueur du faisceau 7, 10, 15m. Connect one end of the cable with DINSEE plug to connector E1 or E2 or E3 of the power source and the other end to the screw of the power source measurement shunt 1, 2, or 3 of the HF unit. Harness length: 7, 10, 15 m. Raccorder une extrémité du câble avec fiche DINSEE sur la prise P1 ou P2 ou P3 du générateur et l'autre à masse de la pièce. Longueur du faisceau . 7, 10, 15m. Connect one end of the cable with DINSEE plug to connector P1 or P2 or P3 of the power source and the other end to the earth of the part. Harness length: 7, 10, 15 m. CABLE 1x2,5MM2 (dessin ci-dessus) CABLE 1x2,5MM2 (diagram above) Raccorder l'extrémité du câble munie de la cosse Faston sur le connecteur (repéré 50) de la carte isolation mesure du coffret H.F. et l'autre sur la masse de la pièce. Longueur du faisceau 5m. Connect the cable end provided with the Faston terminal to connector (item 50) of the measurement insulation board of the HF unit and the other end to the earth of the part. Harness length: 5 m. TRICATHODE BUFFALO SAF D-49 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION COFFRET DE COMMANDE CONTROL UNIT DESSUS DU COFFRET DE COMMANDE TOP OF THE CONTROL UNIT D-50 CABLES : - alimentation 24V ac coffret - alimentation 24V ac H.F. - arrêt d'urgence. CABLES: - 24V ac unit supply - 24V ac HF supply - emergency stop. CABLE DE COMMANDE GENERATEUR 1 POWER SOURCE 1 CONTROL CABLE CABLE DE COMMANDE GENERATEUR 2 POWER SOURCE 2 CONTROL CABLE CABLE DE COMMANDE GENERATEUR 3 POWER SOURCE 3 CONTROL CABLE CABLE DE COMMANDE H.F. HF CONTROL CABLE CABLE COMMANDE EXTERIEUR EXTERNAL CONTROL CABLE CABLE SECURITE MACHINE MACHINE SAFETY CABLE CABLE DEVIATION MAGNETIQUE MAGNETIC DEVIATION CABLE CABLE MESURE MEASUREMENT CABLE SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION GAZ CENTRAL TORCHE 1 CENTRAL GAS TORCH 1 ALIMENTATION ELECTRODE 1 GAS SUPPLY, ELECTRODE 1 UTILISATION ELECTRODE 1 GAS USED, ELECTRODE 1 GAZ CENTRAL ELECTRODE 2 CENTRAL GAS ELECTRODE 2 ALIMENTATION ELECTRODE 2 GAS SUPPLY ELECTRODE 2 UTILISATION ELECTRODE 2 GAS USED, ELECTRODE 2 GAZ CENTRAL ELECTRODE 3 CENTRAL GAS ELECTRODE 3 ALIMENTATION ELECTRODE 3 GAS SUPPLY ELECTRODE 3 UTILISATION ELECTRODE 3 GAS USED, ELECTRODE 3 TRICATHODE BUFFALO SAF D-51 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION D-52 GAZ ENVERS REVERSE GAS ALIMENTATION GAZ DE PROTECTION ENVERS REVERSE PROTECTION GAS SUPPLY UTILISATION GAZ ENVERS REVERSE GAS USED GAZ ANNULAIRE ANNULAR GAS ALIMENTATION GAZ ANNULAIRE ANNULAR GAS SUPPLY UTILISATION GAZ ANNULAIRE ANNULAR GAS USED SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION COFFRET H.F. HF UNIT Se raccordent sur le coffret H.F. : The following are connected to the HF unit: - les câbles soudage, - le câble de commande H.F., - le câble de mesure, - les canalisations d'entrée et sorties eau, - les canalisations d'entrée gaz, - le faisceau torche. - the welding cables, - the HF control cable, - the measurement cable, - the inlet and outlet water pipes - the gas inlet pipes, - the torch harness. Les câbles de commande H.F., câble de mesure se raccordent dans le coffret à l'aide de connecteurs. The HF control cables, and the measurement cable are connected inside the unit by means of connectors. Les câbles de soudage se raccordent à l'aide de cosse à oeil de Ø14 dans le coffret en passant par deux passe fil à membrane. The welding cables are connected using the ring terminal Ø14 in the unit through 2 membrane grommets. TRICATHODE BUFFALO SAF D-53 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION COFFRET H.F. HF UNIT VUE DE DESSUS POUR ALIMENTATION DU COFFRET H.F. TOP VIEW FOR HF UNIT SUPPLY D-54 ALIMENTATION GAZ PROTECTION ANNULAIRE ANNULAR PROTECTION GAS SUPPLY ENTREE EAU WATER INLET RETOUR EAU WATER OUTLET ALIMENTATION GAZ PROTECTION CENTRAL POUR ELECTRODE 1 CENTRAL PROTECTION GAS SUPPLY FOR ELECTRODE 1 ALIMENTATION GAZ PROTECTION CENTRAL POUR ELECTRODE 2 CENTRAL PROTECTION GAS SUPPLY FOR ELECTRODE 2 ALIMENTATION GAZ PROTECTION CENTRAL POUR ELECTRODE 3 CENTRAL PROTECTION GAS SUPPLY FOR ELECTRODE 3 SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION VUE DE DESSOUS POUR LE RACCORDEMENT DU FAISCEAU TORCHE BOTTOM VIEW FOR CONNECTING THE TORCH HARNESS RACCORDEMENT TORCHE N°1 CONNECTION TORCH No. 1 RACCORDEMENT TORCHE N°2 CONNECTION TORCH No. 2 RACCORDEMENT TORCHE N°3 CONNECTION TORCH No. 3 RETOUR EAU TORCHE ET ALIMENTATION EN COURANT DE SOUDAGE TORCH WATER OUTLET AND WELDING CURRENT SUPPLY ENTREE EAU TORCHE TORCH WATER INLET GAZ CENTRAL CENTRAL GAS GAZ ANNULAIRE ANNULAR GAS TRICATHODE BUFFALO SAF D-55 D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION SABOT DE TORCHE D-56 TORCH SHOE CIRCUIT FLUIDE SABOT SHOE FLUID CIRCUIT GAZ PROTECTION ENVERS REVERSE PROTECTION GAS RETOUR EAU SABOT SHOE WATER OUTLET ENTREE EAU SABOT SHOE WATER INLET SAF TRICATHODE BUFFALO D - INSTALLATION - RACCORDEMENT INSTALLATION - CONNECTION GENERATEUR AUTO 350 DC POWER SOURCE AUTO 350 DC Les générateurs sont repérés G1-G2-G3. The power sources are marked G1-G2-G3. Le raccordement des générateurs, sur le réseau électrique, doit se faire par un câble 4 conducteurs de 2 2 10 mm de section (4x10 mm ). The connection of the power sources to the electric network should be made using a 4-conductor cable 2 2 with a 10 mm section (4x10 mm ). Chaque générateur est raccordé sur son dispositif de protection. Each power source is connected to its own protection device. Les câbles de soudage se raccordent sur le générateur par l'intermédiaire de fiche DINSEE. The welding cables are connected to the power source by means of a DINSEE plug. - Les câbles de soudage + vont se connecter directement sur la pièce à souder. - + Welding cables are connected directly to the part to be welded. Le câble de commande se raccorde sur l'embase en face avant de générateur et dans le coffret de commande, le passage des câbles sur le coffret est repéré par sérigraphie (G1-G2-G3). The control cable is connected to the connector on the front panel of the power source and in the control unit, the passage of the cables on the unit is indicated by printed marks (G1-G2-G3). RACCORDEMENT TORCHE TRICATHODE E25 THREE-CATHODE E25 TORCH CONNECTION La torche TRICATHODE est livrée équipée de son faisceau de 0,80m. Le raccordement se fait directement sur le coffret H.F. The THREE-CATHODE torch is delivered equipped with its harness, 0.80 m long. The connection is made directly to the HF unit. TRICATHODE BUFFALO SAF D-57 E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE CONTROL CONSOLE FRONT PANEL 1) FACE AVANT DU PUPITRE DE COMMANDE BO Réglage de l'intensité de la déviation magnétique B1 O → Arrêt de la déviation magnétique I B2 B4 B6 B3 B5 B7 E-58 Adjustment of magnetic deviation intensity → Mise en fonctionnement de la déviation magnétique. O → Soudage électrode 1 2 3 déssélectionnées I → Soudage électrode 1 2 3 sélectionnées. Réglage de l'intensité de soudage électrode n° 1 2 3 si celles-ci sont sélectionnées SAF O → Stops magnetic deviation I → Starts magnetic deviation. O → Welding with electrodes 1 2 3 not selected I → Welding with electrodes 1 2 3 selected. Adjustment of the welding intensity of electrode No. 1 2 3 if they are selected TRICATHODE BUFFALO E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE B8 Voyant sécurité eau. L'absence d'eau fait allumer ce voyant. Ce voyant doit s'éteindre si l'on est en test H.F., purge gaz ou cycle. Un manque d'eau arrête le cycle. Water safety indicator. This indicator lights up in the absence of water. It should switch itself off during a HF test, a gas drain or a cycle. A lack of water stops the cycle. B9 Bouton poussoir lumineux de mise sous tension de l’installation. Installation power on light push-button . B10 Bouton poussoir purge gaz + eau. Ce bouton permet l'écoulement du gaz et de l'eau hors cycle. On peut ainsi régler le débit de gaz, et vérifie la présence de l'eau par extinction du voyant B8. Gas + water drain push-button. This button allows the gas and the water to be drained when not in cycle. The gas flow can then be adjusted, and the presence of water can be checked with indicator B8 switching off. B11 Bouton poussoir Test H.F. Ce bouton permet de faire jaillir la H.F. sur les électrodes hors soudage. HF test push-button. This button allows HF to be produced on the electrodes when not welding. Après un départ cycle (B12) une impulsion sur ce bouton test H.F. masque la temporisation pré-gaz. After a cycle starts (B12), a pulse on this HF test button masks the pre-gas time-out. B12 Bouton poussoir marche soudage. Welding on push-button. B13 Bouton poussoir Arrêt soudage. Une impulsion arrête le soudage et termine le cycle (post-gaz). Welding off push-button. B14 Bouton Arrêt d'urgence. Ce bouton n'intervient que sur un coffret de sectionnement extérieur. Emergency stop button. This button only acts on an external disconnect unit. B15 Indicateur de débit du gaz envers. Réglage 8 à 38 l/mn. Reverse gas flow indicator. Adjustable from 8 to 38 l/min. B16 B17 B18 Indicateur de débit du gaz central torche 1, 2, 3. Réglage de 0,7 à 5,6 l/mn pour une pression d’alimentation de 3 bars. Central gas flow indicator, torch 1, 2, 3. Adjustable from 0.7 to 5.6 l/min for a supply pressure of 3 bars. Les indicateurs de débit B16-B17-B18, ne fonctionnent que si la torche correspondante est sélectionnée. Flow indicators B16-B17-B18 only operate if the corresponding torch is selected. B19 Indicateur de débit du gaz annulaire. Réglage de 8 à 38 l/mn. Annular gas flow indicator. Adjustable from 8 to 38 l/min. B20 B21 B22 Indicateurs de tension d'arc pour les torches 12-3. Si la torche correspondante n'est pas sélectionnée, l'afficheur est éteint. Arc voltage indicators for torches 1-2-3. If the corresponding torch is not selected, the display unit is off. B23 B24 B25 Indicateur d'intensité d'arc pour les torches 1-23. Si la torche correspondante n'est pas sélectionnée, l'afficheur est éteint. Arc intensity indicators for torches 1-2-3. If the corresponding torch is not selected, the display unit is off. TRICATHODE BUFFALO SAF A pulse stops welding and ends the cycle (postgas). E-59 E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE 2) CARTE CYCLE TRICATHODE E-60 THREE-CATHODE CYCLE BOARD SAF TRICATHODE BUFFALO E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE R40 = Temporisation PRE-GAZ PRE-GAS Time-out Réglable par R40 de 0 à 5s, cette temporisation permet de purger les circuits de gaz et d'établir la circulation d'eau de refroidissement de la torche avant de commander la marche générateur. This time-out, adjustable by R40 from 0 to 5 s, allows the gas circuits to be drained, and the circulation of the torch cooling water to be started before the power source is turned on. R48 = Temporisation POST-GAZ Réglable par R48 de 0 à 15s, cette temporisation maintient le débit de gaz après l'arrêt soudage pour assurer la protection gazeuse de la soudure et de la torche pendant le refroidissement. POST-GAS time-out R55 = Temporisation commande extérieure La mise en puissance de soudage déclenche cette temporisation réglable par R55 de 0 à 5s. La fin de la temporisation ferme un contact utilisable pour commander une fonction extérieure à l’installation. External control time-out R56 = Temporisation courant d’amorçage Réglable par R56 de 0 à 5s ; cette temporisation prolonge le temps du palier après l'amorçage des électrodes sélectionnées avant de passer en puissance de soudage. Starting current time-out R35 - R34 - R33 = Réglage des intensités à l’amorçage des arcs Ces potentiomètres règlent l’intensité à l'amorçage pouvant varier de I mini à I maxi. sur chaque générateur. Nous recommandons de le régler vers 50A (pendant la temporisation 56). Intensity adjustment during arc starting R23 - R19 - R15 = Etalonnage intensité Ces potentiomètres sont utilisés pour ajuster la lecture d'intensité d'arc sur les afficheurs identique à l'intensité d'arc réel. Intensity calibration R25 - R21 - R17 = Etalonnage tension Ces potentiomètres permettent d'ajuster la lecture de tension d’arc. Voltage calibration TRICATHODE BUFFALO This time-out, adjustable by R48 from 0 to 15 s, maintains the gas flow after welding is stopped, to ensure the gas protection of welding and torch during cooling. This time-out, adjustable by R55 from 0 to 5 s, is triggered when the welding power is turned on. At the end of this time-out, a contact is closed, which is used to control a function external to the installation. This time-out, adjustable by R56 from 0 to 5 s, extends the stage time after the selected electrodes are started, before the welding power is turned on. These potentiometers adjust the intensity during starting, which may vary from minimum I to maximum I on each power source. We advise that it be set at about 50A (during time-out 56). These potentiometers are used to adjust the reading of arc intensity on the display units so that they equal the actual arc intensity. These potentiometers allow the reading of arc voltage to be adjusted. SAF E-61 E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE MEASUREMENT INSULATION BOARD OF THE HF UNIT 3) CARTE ISOLATION MESURE DU COFFRET H.F. Les relais KA3 - KA2 - KA1 sont actionnés lorsque la H.F. est effective. Ils isolent les circuits mesure du reste de l'installation. E-62 Relays KA3 - KA2 - KA1 are operated when HF is effective. They isolate the measurement circuits from the rest of the installation. SAF TRICATHODE BUFFALO E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE THREE-CATHODE INSTALLATION START-UP 4) MISE EN MARCHE D'UNE INSTALLATION TRICATHODE - Mettre l'installation sous tension, - Switch the installation on, - Mettre sous tension le coffret de commande (Rep.B9), - Turn on the control unit (Item B9), - Mettre sous tension les 3 générateurs, - Turn on the 3 power sources, - Ouvrir l'amenée de gaz (pression ≈ 3 bar), - Open the gas supply (pressure ≈ 3 bar), - Mettre en marche le groupe de refroidissement - Turn on the cooling unit - Sélectionner une ou plusieurs torches, (Rep.B2, B4, B6). - Select one or several torches (Item B2, B4, B6). - Appuyer sur le B.P. purge (Rep.B10) afin de vider l'air des tuyaux (ne seront purgées que les torches sélectionnées). Régler le débit désiré des gaz sur chaque débitmètre. - Press the drain push-button (Item B10) in order to remove air from the pipes (only the selected torches will be drained). Adjust the gas flow desired on each flow meter. - Appuyer sur le B.P. centrage (Rep.B11). Si la torche est à moins de 5 mm de la pièce, de la H.F. jaillit entre l'électrode et la pièce sur les électrodes sélectionnées. Un manque de H.F. peut provenir d'une électrode polluée. - Press the centering PB (Item B11). If the torch is less than 5 mm from the part, HF is produced between the electrode and the part on the selected electrodes. A lack of HF may result from a polluted electrode. Le cycle de soudage peut être lancé. The welding cycle can be started. Appuyer sur le B.P. marche (I) (Rep.B12) lancer le cycle. Si le cycle ne démarre pas, vérifier : - le B.P. arrêt (0) (Rep.B13) ne doit pas être appuyé, - le contact sécurité machine doit être fermé (J6-1 et 2) Press push-button ON (I) (Item B12) to start the cycle. If the cycle does not start, check the following: Si le cycle démarre mais se coupe au bout de peu de temps, vérifier le circuit de refroidissement. It the cycle starts but is interrupted after a few moments, check the cooling circuit. Pour arrêter le cycle appuyer sur l BP arrêt cycle (Rep.B13). To stop the cycle, press the cycle stop I PB (Item B13). TRICATHODE BUFFALO - the OFF push-button (0) (Item B13) should not be pressed in, - the machine safety contact should be closed (J61 and 2). SAF E-63 E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE CYCLE DE SOUDAGE D'UNE INSTALLATION TRICATHODE WELDING CYCLE OF A THREE-CATHODE INSTALLATION E-64 SAF TRICATHODE BUFFALO E - PRESENTATION - EMPLOI PRESENTATION - USE TRICATHODE BUFFALO SAF E-65 F - MAINTENANCE MAINTENANCE TROUBLESHOOTING 1) DEPANNAGE CARTE CYCLE TRICATHODE (9357 F-66 6055) THREE-CATHODE CYCLE BOARD (9357 SAF 6055) TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE RELAY FUNCTION FONCTION DES RELAIS KA1 Commande H.F. torche 1 - coupe également l'alimentation des afficheurs. HF control, torch 1 - also switches off the power supply of the display units. KA2 Commande gâchette du générateur 1. Trigger control, power source 1. KA3 Commande gâchette du générateur 2. Trigger control, power source 2. KA4 Commande gâchette du générateur 3. Trigger control, power source 3. KA5 Commande H.F. torche 2 - coupe également l'alimentation des afficheurs. HF control, torch 2 - also switches off the power supply of the display units. KA6 Commande H.F. torche 3 - coupe également l'alimentation des afficheurs. HF control, torch 3 - also switches off the power supply of the display units. KA7 Relais de masquage de la sécurité eau. Lors du départ cycle, ce relais masque la sécurité d'eau pendant le temps de purge du circuit de manière à autoriser le départ cycle. Water safety masking relay. As cycle starts, this relay masks the water safety during circuit draining in order to authorize cycle start. KA8 Relais de la tempo pré-gaz. Ce relais colle après la tempo pré-gaz pour autoriser la commande H.F. + générateur. Pre-gas time-out relay. This relay is supplied after the pre-gas time-out to authorize HF + power source control. KA9 Idem KA19 pour générateur 2. Idem KA19 for power source 2. KA10 Idem KA19 pour générateur 3. Idem KA19 for power source 3. KA11 Sélection torche 1 (gaz, commande gâchette, H.F.). Torch 1 selection (gas, trigger control, HF). KA12 Sélection torche 2 (gaz, commande gâchette, H.F.). Torch 2 selection (gas, trigger control, HF). KA13 Sélection torche 3 (gaz, commande gâchette, H.F.). Torch 3 selection (gas, trigger control, HF). KA14 KA16 Relais de mise en marche du cycle. Ils collent lors d’une pression sur le B.P. départ cycle (I) et se coupent par appui sur le B.P. arrêt cycle (O) ou par l'ouverture du contact sécurité machine ou défaut eau. Au moins une torche doit être sélectionnée. Cycle start relay. They are supplied when pressing the cycle start PB (I) and are switched off by pressing the cycle stop PB (0) or by opening the machine safety or the water fault contact. At least one torch should be selected. TRICATHODE BUFFALO SAF F-67 F - MAINTENANCE MAINTENANCE F-68 SAF TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE KA15 Coupe instantanément les afficheurs lors de la commande H.F. et les rétablit après une tempo suite à l'arrêt H.F. Instantly cuts off the display units during the HF control and turns them on after a time-out following HF stop. KA17 Commande un départ d'auxiliaire extérieur après une tempo lorsque les arcs sont établis. Controls an external auxiliary start after a time-out when the arcs are started. KA18 Met en fonctionnement la déviation magnétique après la tempo courant d’amorçage. Starts magnetic deviation after the time-out of the starting current. KA19 Commute la consigne palier en consigne soudage après la tempo courant d’amorçage du générateur 1. Passes from stage setpoint to welding setpoint after the starting current time-out of power source 1. KA20 Relais de commande E.V. eau + E.V. gaz. Water E.V. + gas E.V. control relay. KA21 Sécurité eau Ce relais se colle si le débit d'eau est correct. Il permet le maintien du cycle. Water safety This relay is supplied if the water flow is correct. It allows the cycle to be maintained. KA22 Relais de mise en service de la carte. Si ce relais ne colle pas, vérifier l'alimentation 24V DC en appuyant sur le BP mise en service ainsi qu’en vérifiant l’état du fusible FU2 sur la carte. Board start-up relay. If this relays is not supplied, check the 24 V dc supply by pressing the start-up PB and check fuse FU2 on the board. KA23 Commande E.V. gaz annulaire. Annular gas E.V. control. KA24 Autorise la commande H.F. un certain temps après la coupure des afficheurs. Authorizes the HF control some time after the display units have been switched off. RI 1 Relais d'intensité torche 1. En collant, ce relais coupe la H.F. de la torche 1. Torch 1 intensity relay. When supplied, this relay switches off the HF of torch 1. RI 2 Idem torche 1 pour la torche 2. Idem torch 1 for torch 2. RI 3 Idem torche 1 pour la torche 3. Idem torch 1 for torch 3. TRICATHODE BUFFALO SAF F-69 F - MAINTENANCE MAINTENANCE F-70 SAF TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE 2 - PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS a) How to order a) Comment commander : Les photos ou croquis repèrent la quasi-totalité des pièces composant une machine ou une installation. The photos or sketches identify nearly every part in a machine or an installation Les tableaux descriptifs comportent 3 sortes d'articles: The descriptive tables include 3 kinds of items: • articles normalement tenus en stock : ✱ • those normally held in stock: ✱ • articles tenus en stock réduit : ✵ • those held in limited stock: ✵ • articles à la demande : sans repères • those available by special order: no marks (Pour ceux-ci, nous vous conseillons de nous envoyer une copie de la page de la liste des pièces dûment remplie. Indiquer dans la colonne Cde le nombre de pièces désirées et mentionner le type et le numéro matricule de votre appareil.) Pour les articles repérés sur les photos ou croquis et ne figurant pas dans les tableaux, nous envoyer une copie de la page concernée et mettre en évidence le repère en question. (For these, we recommend that you send us a copy of the page with the list of parts duly completed. Please specify in the Order column the number of parts desired and indicate the type and the serial number of your equipment.) For items noted on the photos or sketches but not in the tables, send a copy of the page concerned, highlighting the particular mark. Exemple : For example : ✱ ✵ normalement en stock. stock réduit à la demande. Cde normally in stock limited stock on request Rep Item SAF Ref. E1 9357 XXXX ✱ Carte interface machine Machine interface board G2 .570 XXXX ✵ Débitmètre Flowmeter A3 9357 XXXX Tôlerie face avant sérigraphiée Silk-screen printed front panel Stock Order Désignation Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: Matricule : Number: TRICATHODE BUFFALO Description SAF ........................................ ........................................ F-71 F - MAINTENANCE MAINTENANCE FACE AVANT DU PUPITRE DE COMMANDE CONTROL CONSOLE FRONT PANEL F-72 SAF TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE FACE AVANT DU PUPITRE DE COMMANDE CONTROL CONSOLE FRONT PANEL ✱ ✵ Rep Item BO B1 B2 B4 B6 B3 B5 B7 B8 SAF Ref. 9160 3610 9257 5808 0016 2104 9357 6908 normalement en stock. stock réduit à la demande. Cde Stock Order ✱ ✱ ✱ normally in stock limited stock on request Désignation Description Rototransfo Bouton de commande Tête de bouton ZB2 BD2 Corps de bouton ZB2 BZ101 Variable transformer Control button Button head ZB2 BD2 Button body ZB2 BZ101 Bouton de commande Potentiomètre 10kΩ 10Tr Control button Potentiometer 10kΩ 10Tr Indicator body ZB2 BV6 Head for red indicator ZB2 BV04 Lamp 30V-3W-BA9S Body of light P.B. ZB2 BW061 Head of light colourless P.B. ZB2 BW37 Lamp 30V-3W-BA9S Contact element ZB2 BE101 Head of black push-button ZB2 BA2 Button body ZB2 BZ101 Contact element (B11) ZB2 BE101 Body of light P.B. ZB2 BW061 Head of green light P.B. ZB2 BW33 Lamp 30V-3W-BA9S Red P.B. head ZB2 BL4 Button body ZB2 BZ102 Red button head ZB2 BT4 Button body ZB2 BZ102 Gyrometer 8/38 l/min .570 4057 .570 4079 0012 1006 0016 2114 ✵ ✱ .570 2200 0016 2105 ✱ B12 0016 2113 ✱ B13 0016 2111 ✱ B14 0016 2112 ✱ B15 B19 B15 B19 B16 B17 B18 B20 à B25 9357 6340 ✱ Corps de voyant ZB2 BV6 Tête pour voyant rouge ZB2 BV04 Lampe 30V-3W-BA9S Corps de B.P. lumineux ZB2 BW061. Tête de B.P. lumineux incolore ZB2 BW37 Lampe 30V-3W-BA9S Elément de contact ZB2 BE101 Tête de bouton poussoir noir ZB2 BA2 Corps de bouton ZB2 BZ101 Elément de contact (B11) ZB2 BE101 Corps de B.P. lumineux ZB2 BW061 Tête de B.P. lumineux vert ZB2 BW33 Lampe 30V-3W-BA9S Tête B.P. rouge ZB2 BL4 Corps de bouton ZB2 BZ102 Tête coupe de poing rouge ZB2 BT4 Corps de bouton ZB2 BZ102 Gyromètre 8/38 l/mn 9357 6340 ✱ Gyromètre 8/38 l/mn Gyrometer 8/38 l/min 9357 6341 ✱ Gyromètre 0,7 / 5,6 l/ Gyrometer 0.7 / 5.6 l/ 9357 6342 ✱ Afficheur Display unit 0036 0015 ✱ Electrovanne gaz Gas electrovalve B9 B1 B11 Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: Matricule : Number: TRICATHODE BUFFALO SAF ........................................ ........................................ F-73 F - MAINTENANCE MAINTENANCE CARTE CYCLE (PUPITRE DE COMMANDE) F-74 CYCLE BOARD (CONTROL CONSOLE) SAF TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE ✱ ✵ Rep Item SAF Ref. 9357 6343 FU1 FU2 D65 normalement en stock. stock réduit à la demande. Cde Stock Order ✱ 0020 0009 normally in stock limited stock on request Désignation Description Carte cycle Cycle board Fusible 5x20 - 4A Fuse 5x20 - 4A Certains composants de la carte cycle peuvent être remplacés par un technicien, sachant intervenir sur circuit imprimé Some components of the cycle board may be replaced by a technician who is qualified to work on printed circuits. 9257 6987 ✱ Pont redresseur déviation magnétique Magnetic deviation rectifier bridge 9357 6345 ✱ Lot de relais 24VDC Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : Set of relays 24V DC For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: ........................................ Matricule : Number: Détail des relais compris dans le lot ci-dessus. Rep Item Designation KA2 Relais 24VDC - 2RT - 1A à / to KA4 KA7 à KA10 KA14 KA16 KA17 KA19 KA21 RI 1 RI 2 RI 3 ........................................ Detail of the relays included in the set above. Qté Designation 15 Relays 24V DC - 2RT - 1A Relais 24VDC - 4RT - 3A 3 Relays 24V DC - 4RT - 3A KA1 Relais 24VDC - 2RT - 5A KA5 KA6 KA15 KA18 KA20 KA22 à / to KA24 9 Relays 24VDC - 2RT - 5A 3 Relays 24VAC - 4RT - 8A (Measurement board) KA11 à / to KA13 Relais 24VAC - 4RT - 8A (Carte mesure) TRICATHODE BUFFALO SAF F-75 F - MAINTENANCE MAINTENANCE COFFRET H.F. HF UNIT ✱ ✵ Rep Item H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 SAF Ref. 0369 1001 .570 3019 9357 6125 0036 1004 9357 6346 9357 6347 9120 9167 Cde Stock Order ✱ ✱ ✱ ✵ ✱ ✱ normalement en stock. stock réduit à la demande. normally in stock limited stock on request Désignation Carte H.F. Shunt mesure intensité Self H.F. Electrovanne eau Indicateur débit eau Carte isolation mesures Bloc de distribution Ventilateur 24VAC 119x119 Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : HF board Intensity measurement shunt HF choke coil Water electrovalve Water flow indicator Measurement insulation board Distribution block Fan 24VAC 119x119 For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: Matricule : Number: F-76 Description SAF ........................................ ........................................ TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE SUPPORT DE TORCHE TORCH SUPPORT ✱ ✵ Rep Item SAF Ref. Cde Stock Order G1 G2 G3 G4 G5 G6a G6b G6c G7 G8 G9 G10 G11 normalement en stock. stock réduit à la demande. normally in stock limited stock on request Désignation Glissière 1 axe course 60mm Système de rotation ± 5° Glissière 2 axes course 60mm Corps de glissière Tube carré Coulisseau glissière 2 axes Coulisseau glissière Coulisseau support Vis HM 10x50 Rondelles ressort Volant aluminium Vis de réglage Butée à aiguilles AXK1024 Description 1-axis slide, travel 60 mm Rotation system ± 5° 2-axis slide, travel 60 mm Slide body Square tube Sliding block for 2-axis slide Sliding block for slide Support sliding block Screw HM 10x50 Spring washers Aluminium handwheel Adjusting screw Needle thrust bearing AXK1024 Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: Matricule : Number: TRICATHODE BUFFALO SAF ........................................ ........................................ F-77 F - MAINTENANCE MAINTENANCE OPTION DISTRIBUTEUR GAZ GAS DISTRIBUTOR OPTION ✱ ✵ Rep Item SAF Ref. 9357 6145 normalement en stock. stock réduit à la demande. Cde Stock Order ✱ normally in stock limited stock on request Désignation Description Option distributeur Distributor option D1 Manomètre Pressure gauge D2 Détendeur Pressure reducing valve D3 Bloc distributeur Distributor block Si commande de pièces indiquez la quantité et notez le numéro de votre machine dans le cadre ci-dessous. TYPE : For parts order, give the quantity required and put the number of your machine in the box below TYPE: Matricule : Number: F-78 SAF ........................................ ........................................ TRICATHODE BUFFALO F - MAINTENANCE MAINTENANCE GENERATEUR Consulter la notice du générateur n°8695 5455 TORCHE TRICATHODE Consulter la notice de la torche n°8695 9020 TRICATHODE BUFFALO POWER SOURCE Consult the instructions for power source No. 8695 5455 THREE-CATHODE TORCH Consult the instructions for torch No. 8695 9020 SAF F-79 NOTES PERSONNELLES PERSONAL NOTES NOTES PERSONNELLES PERSONAL NOTES F-80 SAF TRICATHODE BUFFALO