Fishfinder 320C
Transcription
Fishfinder 320C
Fishfinder 320C Manuel de l’utilisateur et de référence 190-00261-90_0A_cover.indd 1 7/31/2003, 1:34:45 PM © Copyright 2003 Garmin Ltd. ou ses filiales. Garmin International, Inc. 1200 East 151st Street, Olathe, KS 66062, U.S.A. Tel. 913/397.8200 or 800/800.1020 Fax 913/397.8282 Garmin (Europe) Ltd. Unit 5, The Quadrangle, Abbey Park Industrial Estate, Romsey SO51 9DL, U.K. Tel. 44/1794.519944 Fax 44/1794.519222 Garmin Corporation No. 68, Jangshu 2nd Road, Shijr, Taipei County, Taiwan Tel. 886/2.2642.9199 Fax 886/2.2642.9099 Tous droits réservés. Sauf par autorisation expresse, aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, copiée, transmise, disséminée, chargée ou enregistrée par quelque moyen que ce soit, dans quelque but que ce soit, sans l’accord écrit et préalable de Garmin. Garmin donne ici son autorisation pour charger une copie unique de ce manuel et de toute révision de ce manuel, sur un disque dur ou un autre moyen de stockage électronique, pour lecture personnelle, et pour impression d’une copie du manuel ou de sa révision, à condition que cette copie électronique ou imprimée contienne le texte complet de cet avertissement de copyright et à condition que toute distribution commerciale non autorisée de ce manuel reste strictement interdite. Les informations comprises dans ce manuel sont susceptibles de modification sans préavis. Garmin se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits et de faire des modifications dans leur contenu, sans obligation d’en avertir quelque personne ou organisation que ce soit de telles modifications ou améliorations. Visitez le site Internet de Garmin (www.garmin.com) pour obtenir les mises à jour actuelles et les informations complémentaires concernant l’utilisation et le fonctionnement de ces produits et des autres produits de Garmin. Garmin®, See-Thru® et DCG (Depth Control Gain)® sont des marques déposées de Garmin Ltd ou de ses filiales et ne peuvent être utilisées sans l’autorisation expresse de Garmin. Cette version française du manuel en anglais du Fishfinder 320C (n° de pièce Garmin 190-00261-00, édition A) a été préparée pour la commodité de l’utilisateur. Si nécessaire, veuillez consulter la version anglaise la plus récente de ce manuel en ce qui concerne l’utilisation et le fonctionnement du Fishfinder 320C. Juillet 2003 190-00261-90_0A_cover.indd 2 Numéro de pièce 190-00261-90 Edition A 7/31/2003, 1:35:09 PM Préface Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Fishfinder 320C de Garmin. Ce produit est conçu pour être facile à utiliser et pour vous procurer des années de service fiable. Veuillez prendre le temps de lire ce Manuel de l'Utilisateur et de bien comprendre le fonctionnement de votre nouvel appareil. Ceci vous aidera à tirer le meilleur parti de votre Fishfinder 320C. Pour plus de facilité, ce manuel a été divisé en trois parties. La Partie I traite l’installation et le test du Fishfinder 320C. La Partie II apporte des références détaillées des fonctions et du fonctionnement du Fishfinder 320C. La Partie III donne un aperçu de la façon dont le sonar travaille et fournit des informations pour interpréter le graphique du sonar. Préface et Enregistrement Après-vente Si vous rencontrez un problème, ou si vous avez une question, contactez notre service Après-Vente, du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure USA centre). Par téléphone au — 1-800-800-1020 ou (913)397-8200. En ligne sur — http://www.garmin.com/contactUs/techSupport.jsp. Connectez-vous à notre site Internet (www.garmin.com), liens pour l’Après-Vente ‘Product Support’ ou les questions les plus communes sur nos produits ‘FAQ’s’. Amusez-vous bien avec votre nouveau Fishfinder 320C et merci encore d’avoir choisi Garmin. Enregistrement du produit Aidez-nous à mieux vous servir en enregistrant votre produit dès aujourd’hui! Préparez le numéro de série de votre Fishfinder 320C et connectez-vous à notre site Internet (www.garmin.com). Recherchez le lien d’enregistrement du produit à la page d’accueil. Assurez-vous aussi d’enregistrer votre numéro de série dans la zone réservée à cet usage, à la page ii de ce manuel. ) NOTE: Si vous avez déjà enregistré l’achat d’un produit Garmin, nous vous invitons à l’enregistrer de nouveau via notre nouveau système en ligne. De nombreux services fournis par notre système d’enregistrement en ligne des produits sont maintenant automatisés et le nouvel enregistrement de votre achat vous assurera le meilleur support possible de Garmin. 190-00261-90_0A.indd i i 7/31/2003, 10:15:53 AM Introduction Garantie et Numéro de série Numéro de série Utilisez cette zone pour enregistrer le numéro de série (8 chiffres situés à la base de l’appareil), au cas où l’appareil serait perdu, volé ou nécessiterait une réparation. Assurezvous de garder l’original de la facture à un endroit sûr ou annexez-en une copie à ce manuel. Numéro de série : * * , Le sondeur Fishfinder 320C est fermé par des vis. Toute tentative pour ouvrir le boîtier afin de changer ou modifier l’appareil de quelque façon que ce soit, annule la garantie et peut provoquer des dommages permanents à l’appareil. ii 190-00261-90_0A.indd ii GARANTIE LIMITÉE Ce produit Garmin est garanti pièces et main-d’œuvre, pendant un an, à partir de sa date d’achat. Pendant cette période, Garmin pourra à son choix réparer ou remplacer tout composant qui serait tombé en panne pendant une utilisation normale. Ces réparations ou remplacements seront effectués gratuitement pour le client (pièces ou main-d’œuvre). Le client supportera néanmoins les coûts de transport. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par accident, utilisation anormale ou excessive, consécutifs à modification non autorisée ou réparation. LES GARANTIES ET REMÈDES EXPOSÉS CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS TOUTES LES RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE GARANTIES OU CONDITIONS D'ADÉQUATION A LA COMMERCIALISATION OU A UN USAGE PARTICULIER, OU DE CONFORMITÉ A UNE RÉGLEMENTATION PARTICULIÈRE OU AUTRES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT A L'AUTRE. GARMIN NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR TOUS LES DOMMAGES ACCESSOIRES, PARTICULIERS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, QU'ILS RÉSULTENT DE L'UTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION, OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER CE PRODUIT, OU DE DÉFAUTS DE CE PRODUIT. Certains états ne permettant pas l’exclusion des dommages accessoires ou consécutifs, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Garmin garde le droit exclusif de réparer ou de remplacer l’appareil ou le logiciel ou d’offrir le remboursement total du prix d’achat, à sa seule discrétion. UN TEL REMÈDE SERA VOTRE UNIQUE ET EXCLUSIF REMÈDE POUR TOUTE ACTION EN GARANTIE. Pour activer la garantie, contactez votre revendeur local agréé par Garmin. Ou appelez le service Clients de Garmin à l’un des numéros figurant ci-dessous, afin d’obtenir les instructions d’envoi et un numéro de retour. L’appareil doit être correctement emballé et le numéro de retour indiqué clairement à l’extérieur de l’emballage. L’appareil doit ensuite être expédié en port payé, à l’un des centres de garantie de Garmin. Une copie de la facture d’origine doit être jointe comme preuve de l’achat pour toute réparation sous garantie. Les produits vendus aux enchères en ligne n’ouvrent pas droit à remises ou autres offres spéciales de Garmin. Les confirmations d’enchères en ligne ne sont pas acceptées pour vérification de la garantie. Pour obtenir la garantie, une copie ou l’original de la facture provenant du détaillant d’origine est nécessaire. Garmin ne remplace pas les composants manquants dans tout colis acheté via des enchères en ligne. Garmin International, Inc. 1200 East 151st Street Olathe, Kansas 66062, U.S.A. Phone: 913/397.8200 FAX: 913/397.0836 Garmin (Europe) Ltd. Unit 4, The Quadrangle, Abbey Park Industrial Estate Romsey, SO51 9DL, U.K. Phone: 44/1794.519944 FAX: 44/1794.519222 7/31/2003, 10:16:00 AM Accord de licence du logiciel Introduction EN UTILISANT LE FISHFINDER 320C, VOUS ACCEPTEZ LES TERMES ET CONDITIONS DE L’ACCORD DE LICENCE SUIVANT. MERCI DE LE LIRE ATTENTIVEMENT. Garmin vous accorde une licence limitée pour utiliser le logiciel implanté dans cet appareil (dénommé le “logiciel”), sous forme binaire exécutable dans le fonctionnement normal du produit. Le titre, les droits de propriété et les droits de propriété intellectuelle relatifs au logiciel demeurent à Garmin. Accord de licence du logiciel Vous reconnaissez que le logiciel reste la propriété de Garmin et qu’il est protégé par les lois sur le copyright des États Unis d’Amérique et les traités de copyright internationaux. Vous reconnaissez également que la structure, l’organisation et le code du logiciel sont des secrets commerciaux de valeur appartenant à Garmin et que le logiciel en code source reste un secret commercial de valeur de Garmin. Vous acceptez de ne pas décompiler, désassembler, modifier, inverser l’assemblage, inverser l’ingénierie ou de rendre lisible le logiciel ou n’importe quelle partie du logiciel ou de créer quelque travail dérivé que ce soit, basé sur ce logiciel. Vous acceptez de ne pas exporter ou réexporter le logiciel vers n’importe quel pays, en violation des lois de contrôle des exportations des États Unis d’Amérique. , AVERTISSEMENT: Ce produit, son emballage et ses composants contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie pour provoquer le cancer, des malformations congénitales ou des troubles de la fertilité. Cet avis est fourni en accord avec la Proposition 65 de Californie. Si vous avez des questions ou désirez des informations complémentaires, veuillez consulter notre site Internet: www.garmin.com/ prop65. iii 190-00261-90_0A.indd iii 7/31/2003, 10:16:00 AM Introduction Liste de colisage Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez vérifier que votre colis contienne bien les articles suivants. Le numéro de référence du colis se trouve à l’extérieur de l’emballage. Si l’un quelconque des articles manquait, contactez votre revendeur Garmin immédiatement. Colis standard (010-00289-00 sans sonde): • Appareil Fishfinder 320C • Support de fixation à plat avec molettes • Câble alimentation/données • Manuel de l’utilisateur. • Mémento autocollant • Capot de protection • Kit de montage encastré. Colis optionnel (010-00289-01) comprend le colis standard plus: • Sonde double fréquence (200/50kHz, 10/40°) en plastique pour fixation au tableau arrière, avec profondeur et température. • Capteur de vitesse séparé. ) Pour obtenir la liste la plus récente des accessoires disponibles pour votre appareil, les mises à jour des manuels et logiciels, visitez notre site Internet : www.garmin.com. Colis optionnel (010-00289-02) comprend le colis standard plus: • Sonde fréquence simple (200kHz, 20°) en plastique, pour fixation au tableau arrière, avec profondeur et température. • Capteur de vitesse séparé. Accessoires optionnels: • Adaptateur alimentation/PC USA • Adaptateur alimentation/PC Europe • Adaptateur allume-cigares • Deuxième support de fixation. • Câble prolongateur pour sonde de 3 m • Câble prolongateur pour sonde de 6 m • Sonde de température. • Capteur de vitesse • Capteur de température et vitesse seules, en plastique, passe-coque. iv 190-00261-90_0A.indd iv Sondes optionnelles: Dans les colis optionnels se trouvent également des sondes pour fixation au tableau arrière et des capteurs de vitesse séparés. Ces sondes offrent de bonnes performances globales. Pour consulter la liste des sondes optionnelles, voir page v. 7/31/2003, 10:16:01 AM Sondes La sonde agit comme les yeux et les oreilles de votre sonar. La sélection correcte de la sonde et son installation sont très importantes pour le bon fonctionnement de l’appareil. La sonde transmet vers le fond des ondes sonores en forme de cône. Plus l'angle du cône est large et plus la zone couverte est grande, à une profondeur donnée. Bien qu'il soit intéressant de voir une zone aussi grande que possible, il est important de sélectionner une sonde qui corresponde à l'eau sur laquelle vous naviguez. Une sonde à grand-angle de cône fonctionne mieux en eau peu profonde. Le grand-angle offre une large couverture ou zone de visibilité, mais pour une définition du fond moins précise. En eau plus profonde, il peut en résulter une grande zone morte où le poisson ne peut pas être vu. Une sonde à angle étroit convient mieux aux installations pour eau profonde. L’angle de cône étroit offre une couverture plus réduite ou zone de visibilité (par comparaison avec la sonde à grand-angle à la même profondeur) mais pour une meilleure définition du fond et une zone morte plus réduite. Toute une gamme de sondes optionnelles est disponible chez votre revendeur local, ou directement chez Garmin. • 200/50kHz, 12/45°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température • 200/50kHz, 12/45°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température, vitesse • 200/50kHz, 12/45°, bronze, passe-coque, profondeur • 200/50kHz, 12/45°, bronze, passe-coque, profondeur, température, vitesse • 200/50kHz, 12/45°, bronze, passe-coque/tige longue, profondeur, température, vitesse • 200/50kHz, 12/45°, plastique, passe-coque, profondeur • 200/50kHz, 12/45°, plastique, fixation réglable dans la coque • 200kHz, 14°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur • 200kHz, 14°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température • 200kHz, 14°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température, vitesse • 200kHz, 8°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température • 200kHz, 8°, plastique, fixation au tableau arrière, profondeur, température, vitesse • 200kHz, 12°, bronze, passe-coque, profondeur • 200kHz, 12°, bronze, passe-coque, profondeur, température • 200kHz, 9°, bronze, passe-coque, profondeur, température, vitesse • 200kHz, 12°, plastique, passe-coque, profondeur • 200kHz, 12°, plastique, passe-coque, profondeur, température • 200kHz, 14°, plastique, fixation dans la coque, profondeur • 200kHz, 14°, plastique, fixation au moteur de traîne, profondeur, température. 190-00261-90_0A.indd v Introduction Sélectionner une sonde Angle de cône large Wide cone angle Angle de cône étroit Narrow cone angle Zone morte dead zone Poissons invisibles fish not seen X X v 7/31/2003, 10:16:01 AM Introduction Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-vi Préface et enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . i Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii Accord de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . iii Liste de colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Sélectionner une sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Partie I: Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Installation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Câblage et interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Monter la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Partie II: Fonctionnement de l’appareil . . . . . 8-20 Utilisation du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Page Sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Utiliser le menu Réglages . . . . . . . . . . . . . . . .10 Options du menu Réglages . . . . . . . . . . . . . . .10 Portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Vue/hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Niveau cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Ligne blanche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 vi 190-00261-90_0A.indd vi Ligne de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Atténuation du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Défilement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Partage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Utiliser la touche PAUSE . . . . . . . . . . . . . . . .13 Utiliser la touche DATA . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Onglet Graphe ‘Graph’ . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Symboles de poissons . . . . . . . . . . . . . . . .15 Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Portée personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Couleur de l’arrière-plan . . . . . . . . . . . . . .16 Tailles des caractères . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Température et vitesse dans l’eau . . . . . . .16 Onglet Outils ‘Tools’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Flasheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Barre des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Graphique de température . . . . . . . . . . . .16 Onglet Température ‘Temp’ . . . . . . . . . . . . . .16 Échelle de température . . . . . . . . . . . . . . .16 Période . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Réinitialiser l’échelle automatique . . . . . . .16 Onglet Alarmes ‘Alarms’ . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Alarme de poissons . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Alarme de haut-fond/eau profonde . . . . . .17 Alarme de dérive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Alarme de température d’eau . . . . . . . . . .17 Alarme de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Alarme du chronomètre . . . . . . . . . . . . . .17 Onglet Système ‘System’ . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Sonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Simulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Entrée/sortie NMEA . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Réglages usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Réinitialiser l’odomètre . . . . . . . . . . . . . . .18 Onglet Unités ‘Units’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Distance et vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Format de la position . . . . . . . . . . . . . . . .18 Route suivie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Onglet Sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Type d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Indication de la profondeur . . . . . . . . . . .19 Limite vitesse défilement automatique . . .19 Décalage de quille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Type de sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Étalonner la vitesse dans l’eau . . . . . . . . . .19 Onglet Heure ‘Time’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Format de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Heure d’été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Heure et date actuelles . . . . . . . . . . . . . . .20 Partie III: Sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24 Comprendre le sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Couverture de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Comprendre le graphique . . . . . . . . . . . . . . . .23 Ligne blanche et thermoclines . . . . . . . . . . . .24 Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28 Annexe A: Spécifications et nettoyage . . . . . . .25 Annexe B: Messages et alarmes . . . . . . . . . . . .26 Annexe C: Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 7/31/2003, 10:16:03 AM Installer le Fishfinder 320C Le Fishfinder 320C doit être correctement installé en suivant les instructions suivantes, afin d’en tirer les meilleures performances possibles. Pour effectuer l’installation, vous avez besoin des fixations et outils appropriés. Vérifiez que tous les câbles peuvent atteindre l’emplacement de montage de l’appareil et aussi prenez le temps de lire ces instructions avant de commencer l’installation. Assurez-vous de toujours porter des lunettes et un masque anti-poussière quand vous percez, coupez ou poncez. Si vous avez un doute, recherchez une assistance professionnelle. Installation Installation de l’appareil Monter l’appareil Fishfinder 320C à plat Le boîtier compact et étanche du Fishfinder 320C convient aux emplacements exposés comme au poste de navigation. L’appareil est livré avec un support de fixation à plat, qui peut être installé en console ou en hauteur. Quand vous choisissez un emplacement pour l’appareil, pensez à prendre en compte ce qui suit: • Un espace libre de 8 cm au minimum doit exister derrière le boîtier pour permettre la connexion du câble de la sonde et de celui d’alimentation/données. • La surface de fixation doit être suffisamment solide pour supporter l’appareil et le protéger des vibrations et chocs excessifs. , NOTE: La plage des températures supportées par le Fishfinder 320C s’étend de -15°C à 70°C. Une exposition prolongée à des températures excédant cette plage (en stockage ou en service) peut provoquer des défaillances de l’écran LCD. Ce type de défaillances et les conséquences liées ne sont PAS couverts par la garantie limitée du fabricant. Pour installer à plat le Fishfinder 320C: 1. Placez le support de montage à l’emplacement voulu. 2. Marquez et percez les quatre trous pour les fixations que vous utilisez. OK 3. Fixez le support à la surface avec les fixations appropriées. 4. Insérez le Fishfinder 320C dans le support de montage. Le support est conçu pour une bonne tenue, afin de fournir un soutien supplémentaire quand vous pivotez le récepteur. 5. Vissez les deux molettes au travers du support et dans le boîtier de l’appareil. 6. Connectez les câbles d’alimentation/données et d’antenne (antenne externe seulement), au dos de l’appareil, en vous assurant que les bagues de verrouillage soient bien serrées sur les deux prises. 190-00261-90_0A.indd 1 Le support est conçu pour être fixé avec des vis à tête plate. Si vous utilisez une vis à tête encastrée, vous risquez d’endommager le support. 1 7/31/2003, 10:16:03 AM Installation Installation de l’appareil Encastrer le Fishfinder 320C Le Fishfinder 320C peut être encastré dans un panneau plat. quand vous encastrez le Fishfinder 320C, assurez-vous de choisir un emplacement suffisamment grand pour l’appareil. Vérifiez que tous les câbles puissent atteindre l’emplacement de montage, avant de commencer l’installation. Utilisez le patron pour montage encastré, fourni dans la boîte, pour déterminer l’emplacement. Assurez-vous de toujours porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière, quand vous percez, coupez ou poncez. Le nécessaire de fixation suivant est inclus : 4 vis de 3 mm, 4 rondelles plates, 8 boulons Hex de 3 mm. Pour encastrer le Fishfinder 320C: 1. Découpez le patron de fixation encastré et collez-le à l’emplacement désiré. 2. Avec une pointe, marquez le centre de chaque emplacement des trous de fixation. Boulons hex Rondelle 3. Avec un trépan de 3 mm, percez les quatre trous de fixation. Tiges filetées 4. Avec un trépan de 6 mm, percez un trou pour commencer de découper la surface de montage. 5. Avec une scie sauteuse, coupez la surface de montage, à l’intérieur de la ligne pointillée apparaissant sur le patron. Faites attention en découpant ce trou car l’espace entre l’appareil et les trous de fixation est réduit. Il peut s’avérer prudent de couper à l’intérieur de la ligne, puis de poncer ou de limer le panneau, pour obtenir le meilleur résultat. 6. Installez les quatre tiges filetées dans l’appareil en vissant la partie la plus courte au dos de l’appareil. Utilisez une clé six-pans mâles pour serrer les tiges filetées jusqu’au contact avec le boîtier. Attention de ne pas trop serrer, car vous pourriez endommager les tiges filetées. Les tiges présentent un patch de blocage de filets réutilisable, appliqué en usine. 7. Placez l’appareil dans le trou pratiqué dans la surface de montage. 8. Placez les rondelles sur les tiges filetées, puis vissez un boulon sur chaque tige. Serrez les quatre boulons, jusqu’à ce que l’appareil s’appuie sur la surface de montage. Installez et serrez le second boulon Hex sur les quatre tiges filetées, pour verrouiller les premiers. 2 190-00261-90_0A.indd 2 7/31/2003, 10:16:06 AM Installation Connecter le câble d’alimentation/données Le câble d’alimentation/données connecte le Fishfinder 320C au circuit 10-35 volts DC et offre des possibilités d’interface pour connecter des appareils externes. Le code des couleurs du schéma de la page 4 indique les connexions correctes du faisceau. Le fusible de remplacement est un fusible de 2 ampères AGC/3AG. Si vous devez prolonger le câble d’alimentation/données, utilisez un câble de taille comparable et aussi court que possible. Si votre bateau possède un circuit électrique, vous pouvez connecter l’appareil directement à un emplacement libre du tableau électrique. Si vous utilisez le tableau à fusibles du bateau, retirez le fusible en ligne fourni avec l’appareil. Si votre bateau ne possède pas de tableau électrique, l’appareil peut être connecté directement à la batterie. Si vous connectez l’appareil directement à la batterie, assurez-vous que le fusible en ligne de 2 ampères, qui est fourni avec l’appareil, soit bien installé. Câblage et interface Vers alimentation 10-35 volts du bateau Installer le faisceau de fils (basique) : Déterminez la polarité de la source d’alimentation avec une lampe-test ou un voltmètre. Installez le fil rouge (+) sur le porte-fusible positif. Installez le fil noir (-) sur le porte-fusible négatif. Installez un fusible de 2 ampères dans le porte-fusible. Le Fishfinder 320C peut être connecté à un autre équipement électronique compatible NMEA, comme un GPS Garmin. S’il est équipé d’une sonde compatible, le Fishfinder 320C peut envoyer les informations de profondeur, température et vitesse. Il peut aussi marquer une position (page 13) qui peut être affichée sur un autre appareil et il peut accepter des données de navigation GPS (page 14), comme la position, l’heure, la route, la distance, etc. Reportez-vous au schéma de câblage de la page suivante pour interfacer le Fishfinder 320C avec les autres équipements. + Installez un fusible de 2 ampères 2A 1. 2. 3. 4. - Installer le faisceau de fils sur un GPS: 190-00261-90_0A.indd 3 Fil rouge Masse du bateau Fil noir 1. Suivez les étapes 1 à 4 ci-dessus et concernant l’installation du faisceau de fils. Pour les appareils Garmin, les fils de terre (noir) provenant des deux appareils, doivent être attachés ensemble ou sur le même fusible (données/masse). Reportez-vous au schéma de câblage de votre appareil GPS pour l’identification des fils. 2. Connectez le fil bleu (sortie données) provenant du Fishfinder au fil Entrée données du faisceau du GPS. 3. Connectez le fil marron (entrée données) provenant du Fishfinder au fil Sorties données du faisceau du GPS. 4. Sur le Fishfinder 320C, activez l’option NMEA Input/Output ‘On’ (page 18). Pour les appareils GPS Garmin, réglez l’interface de communication sur NMEA/NMEA, NMEA In/NMEA Out ou NMEA. Vers le Fishfinder 320C 3 7/31/2003, 10:16:11 AM PIN 1 (red) 10-3510-35 VDC volts BROCHE 1 (rouge) Installation BROCHE 2 (noir) Masse(Power (alim. etand données) PIN 2 (black) Ground Data) Vue du câble Câblage et interface 3 4 2 1 BROCHE 3 (bleu) Port 1 sortie données PIN 3 (blue) Port 1 Data OUT Alim.Power 10-35 10-35volts voltsDC DC 5 6 BROCHE 4 (marron) 1 entrée PIN 4 (brown) Port Port 1 Data IN données 7 RXD + BROCHE 5 (blanc) 2 entrée données (N/C) PIN 5 (white) Port Port 2 Data IN (N/C) Appareil GPS GPS/NMEA NMEADevice TXD + BROCHE 6 (vert) Port 2 sortie données PIN 6 (green) Port 2 Data OUT and RXD - Vous pouvez charger une copie du protocole de communication Garmin propriétaire dans la rubrique ‘Help and Support’ du site Internet de Garmin (www.garmin.com). Des informations complètes sur le format et phrases ‘National Marine Electronics Association’ (NMEA) sont vendues par NMEA : NMEA Seven Riggs Avenue Severna Park, MD 21146 U.S.A. 410-975-9425 410-975-9450 FAX www.nmea.org 4 190-00261-90_0A.indd 4 BROCHE 7 (jaune) Alarme PIN 7 (yellow) Alarm Lowbas Note: Dans une installation classique, seuls les fils rouge et noir sont utilisés. Les autres fils n’ont pas besoin d’être connectés pour le fonctionnement normal de l’appareil. Relais Alarmalarme Relay Appareil NMEA NMEA Device RXD + 100ma max coil current Interface Le Fishfinder 320C accepte les entrée/sortie NMEA 0183, version 2.3 avec un appareil GPS ou de navigation compatible. L’entrée/sortie NMEA doit être activée ‘On’, pour pouvoir envoyer/recevoir des données (voir page 18). Pour informations complémentaires sur l’utilisation de votre Fishfinder 320C avec des appareils NMEA, reportez-vous aux pages 3, 13-14, et 18. Phrases pour NMEA 0183, version 2.3: Entrée — GPBOD, GPBWC (utilisées uniquement si RMB absent), GPGGA, GPGLL (utilisées uniquement si GGA absent) GPRMB, GPRMC, GPXTE (utilisées uniquement si RMB absent). Sortie — SDDBT, SDDPT, SDMTW, SDVHW, SDWPL* (uniquement si un waypoint est “marqué” en mode pointeur). *Les appareils GPS Garmin acceptent la phrase NMEA SDWPL (WPL) NMEA et créent un waypoint (position sauvegardée) à cette position (voir page 13). Pour compatibilité avec les autres marques de GPS ou les autres appareils de navigation compatibles, vérifiez auprès du fabricant que leur appareil accepte/enregistre les phrases/waypoints NMEA 0183 SDWPL. Le Fishfinder 320C n’enregistre pas le waypoint actuel. C’est uniquement l’appareil récepteur, s’il est compatible, qui enregistre le waypoint. 7/31/2003, 10:16:14 AM L’installation correcte de la sonde est la clé pour obtenir les meilleures performances de votre nouvel appareil. Si le câble de la sonde est trop court, des rallonges de câble sont disponibles chez votre revendeur Garmin. Enroulez et attachez tout excès de câble. NE COUPEZ PAS le câble de la sonde ou toute partie du câble de la sonde, cela annulerait la garantie. Le câble ne doit pas être épissé et connecté à des câbles de sonde existant (Garmin ou non). Ci-après vous trouverez quelques astuces et des instructions d’installation courante pour les sondes les plus communes. Des instructions détaillées sont fournies avec les sondes. Certaines sondes peuvent nécessiter une installation par un professionnel de la marine. Installation Monter la sonde Installation au tableau arrière , Sonde à fixation au tableau arrière (profondeur/température). USS Jayhawk Appliquez joint marine sur les filetages Applydumarine sealant to all pour éviter que l’eau s’infiltre. screw threads to prevent water from seeping into the transom. NE MONTEZ PAS la sonde derrière les lisses, traverses, ferrures, prises d’eau, points d’évacuation ou tout ce qui peut créer des bulles ou rendre l’eau turbulente. Il est important que la sonde soit en eau propre (non turbulente) pour en obtenir les meilleures performances. Vers To Unit l’appareil Montez le câble de la sonde largement Mount the transducer cable cover au-dessus du niveau de l’eau well above the waterline. La sonde doit dépasser de 0,3 cm1/8" la coque en fibre Transducer should extend below de verre ou de 1,5orcm3/8" la coque aluminium fiberglass hull below aluminum hull OK Make sureque thatlathe transducer is Assurez-vous sonde se trouve au-dessous water level when the boat dubelow niveau de l’eau quand le bateau déjauge à is on plane at high speed grande vitesse Ne pas la transducer sonde directement dansinlethe chemin de l’hélice. Domontez not mount directly Lapath sonde provoquer cavitation qui réduire les of peut the prop. Theune transducer canpeut cause performances du bateau et endommager l’hélice. cavitation that may degrade the boat's performance and damage the prop. Montez sonde parallèle auparallel fond with the bottom. Mountlathe transducer 190-00261-90_0A.indd 5 Vitesse Speed Température Sonde Temp Transducer Connecter une sonde à plusieurs capteurs 5 7/31/2003, 10:16:15 AM Installation Monter la sonde Pour éviter de percer un trou afin d’installer une sonde passe-coque, vous pouvez coller à l’époxy une sonde à fixer au tableau arrière, à l’intérieur du bateau (collée à la coque). Ce type d’installation peut offrir une meilleure atténuation du bruit et permettre d’utiliser un réglage plus élevé du gain. Pour pouvoir monter une sonde à l’intérieur de la coque (collée, non percée), le bateau doit être en fibre de verre, sans cœur. Contactez le fabricant du bateau en cas de doute. Une installation professionnelle peut être nécessaire. Assurez-vous de toujours porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection. Installation dans la coque Certaines sondes sont spécifiquement conçues pour être montées à l’intérieur des coques en fibre de verre. La sonde standard en plastique pour tableau arrière peut aussi être montée de cette façon, en utilisant cette méthode. Si vous utilisez une sonde avec capteur de température, la température affichée correspondra à la température de la coque. Lestez la sonde pour la maintenir en place Tube PVC ou boite de fer Bande de calfeutrage ou joint RTV Remplissez le tube ou la boîte avec de l’eau ou une huile minérale raffinée Sélectionner un emplacement: 1. L’emplacement doit être en fibre de verre pleine, exempte de toute bulle d’air, charge ou espace vide. L’emplacement doit se trouver dans une zone d’eau propre, à toutes les vitesses. Ne placez pas la sonde sur des lisses ou derrière toute protubérance sur la coque qui pourrait créer des turbulences en vitesse. ) NOTE: De nombreuses coques modernes possèdent une poche prévue pour l’installation d’une sonde de coque. si vous n’êtes pas sûr que votre coque en soit équipée, contactez le fabricant de la coque. Tester l’emplacement: Surface de la coque Tester l’emplacement 1. Fabriquez un appareil de test à partir d’un morceau de tube PVC ou d’une boîte de conserve, comme illustré ci-contre. 2. Collez temporairement l’outil de test à la coque avec de la bande de calfeutrage ou du joint RTV, et remplissez d’eau ou d’huile minérale raffinée. 3. Placez la sonde dans l’eau, tournée directement vers le fond et lestez-la. Réglez l’appareil pour des performances maximales. Si les performances du sonar sont dégradées de façon significative, vous devez tester un autre emplacement. Installer la sonde de manière permanente: 6 190-00261-90_0A.indd 6 1. Sablez légèrement la surface de la coque et la face de la sonde avec du papier de verre de 400, sec ou humide. 2. Construisez une retenue avec de la bande à calfeutrer de 0,7 cm. Versez environ 0,3 cm de résine époxy à séchage lent, à deux composants, dans la retenue. 3. Placez la sonde dans la résine, en la tournant pour chasser toute bulle d’air. 4. Placez un poids sur la sonde et laissez sécher pendant 24 heures. 7/31/2003, 10:16:16 AM Tester l’installation Bien qu’il soit possible d’effectuer certaines vérifications avec le bateau en remorque, pour pouvoir tester correctement la partie sonar de l’installation, le bateau doit se trouver sur l’eau. Pressez la touche MARCHE/ÉCLAIRAGE (voir page 8) pour mettre le Fishfinder 320C sous tension. Si l’appareil ne se met pas sous tension, vérifiez que la prise du câble soit enfoncée correctement au dos de l’appareil, que les fils rouge et noir soient connectés aux bonnes polarités et que le fusible de 2 ampères soit bien installé et en bon état. Si l’appareil est connecté à une alimentation dépassant 35 volts, le message ‘Battery voltage High’ s’affiche et l’appareil se met hors tension. Si l’appareil ne détecte pas de sonde, il passe automatiquement en mode Simulateur. Quand l’appareil détecte une sonde lors de sa première mise sous tension, le message ‘Please set up transducer’ s’affiche. Pressez la touche ENTER (voir page 8) pour sélectionner le type de sonde. Mettez en surbrillance le type de sonde avec la TOUCHE FLÈCHES et pressez ENTER. Pressez QUIT pour retourner à l’écran du sonar. Puisque l’eau est nécessaire pour transporter le signal du sonar, la sonde doit être dans l’eau pour pouvoir fonctionner correctement. Il n’est pas possible d’obtenir une lecture de profondeur/distance lorsqu’elle est hors de l’eau. Quand l’appareil se met sous tension, il doit immédiatement commencer à montrer le fond. Vérifiez que l’appareil ne soit pas en mode Simulateur. Si l’appareil est en mode Simulateur, assurez-vous que la sonde soit bien connectée au faisceau de câbles. Quand vous mettez le bateau à l’eau, RECHERCHEZ D’ÉVENTUELLES FUITES autour des trous de vis qui ont été percés au-dessous de la ligne d’eau. NE LAISSEZ PAS votre bateau à l’eau pendant une longue période, sans vérifier l’absence de fuites. Commencez de tester l’installation à faible vitesse. Si le sonar semble fonctionner correctement, augmentez progressivement la vitesse du bateau, tout en vérifiant le fonctionnement du sonar. Si le signal du sonar est brusquement perdu ou si le retour du fond est gravement dégradé, notez la vitesse à laquelle le problème intervient. Reprenez la vitesse à laquelle vous avez perdu le signal. Faites des virages modérés dans chaque direction et voyez si le signal s’améliore. Si la puissance du signal s’améliore pendant que vous tournez, réglez la sonde afin qu’elle dépasse de 3 mm supplémentaires au-dessous du tableau arrière du bateau. Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer plusieurs réglages pour éliminer la dégradation. Si le signal ne s’améliore pas, il peut être nécessaire de déplacer la sonde à un autre endroit. ) NOTE: Quand vous réglez la profondeur de la sonde, procédez par petits pas. Placer la sonde trop profond peut affecter les performances du bateau et mettre la sonde en danger de heurter des objets immergés. 190-00261-90_0A.indd 7 Installation Tester l’installation 7 7/31/2003, 10:16:17 AM Fonctionnement de l’appareil Utilisation du clavier ZOOM FREQ DATA GAIN QUIT MENU RANGE ENTER PAUSE ) NOTE: Vous devez toujours presser et relâcher une touche pour exécuter sa fonction primaire. Pressez et maintenez la touche pour activer sa fonction secondaire (le cas échéant). 8 190-00261-90_0A.indd 8 Utiliser le clavier Touche ZOOM — Affiche la commande de réglage du Zoom. Pressez le Haut/Bas de la TOUCHE FLÈCHES pour sélectionner le niveau de zoom voulu. Touche FREQ — Affiche la commande de réglage de la Fréquence. Pressez le Haut/Bas de la TOUCHE FLÈCHES pour sélectionner la fréquence sonar voulue. Touche DATA — Alterne l’affichage Basique et Avancé dans le champ de données supérieur gauche de la page Sonar . Si vous la maintenez plus de 2 secondes, vous entrez le réglage de données Avancés. Touche GAIN — Affiche la commande de réglage du Gain. Pressez le Haut/bas de la TOUCHE FLÈCHES pour sélectionner le réglage de gain voulu. Touche QUIT — Quitte le menu ou l’option de configuration en cours. Renvoie l’affichage à la page précédente et, quand vous entrez des données, rétablit les données précédentes (annule l’entrée de données). Touche MENU — À l’écran Sonar, affiche le menu Réglages. Pressez de nouveau pour accéder au Menu principal et configurer l’appareil. TOUCHE FLÈCHES— Utilisée pour sélectionner (mettre en surbrillance) les options de menus et entrer des données. Commande aussi le déplacement du curseur en mode Pointeur. Permet un contrôle direct des réglages de la page Sonar. Touche RANGE — Affiche la commande de réglage de la Portée. Pressez le Haut/Bas de la TOUCHE FLÈCHES pour sélectionner le réglage voulu. Touche ENTER — Sélectionne une option de menu en surbrillance. Quand vous entrez des données, elle permet d’initier l’entrée puis d’accepter la ou les valeurs sélectionnées. En mode Pointeur, elle crée un waypoint à la position du pointeur (si l’appareil est équipé d’un GPS NMEA). Touche MARCHE/ÉCLAIRAGE — Pressez et maintenez pour mettre l’appareil sous et hors tension. Quand l’appareil est sous tension, pressez et relâchez la touche pour afficher la commande du rétro-éclairage. Plusieurs pressions sur la touche MARCHE/ÉCLAIRAGE alterne l’éclairage de l’appareil entre les niveaux maximum, personnel et minimum. Touche PAUSE — Met en pause l’écran Sonar. Quand vous la maintenez plus de 2 secondes, vous passez en mode Pointeur. Utilisez la TOUCHE FLÈCHES pour déplacer le curseur dans l’écran et pour examiner en détail la profondeur d’éléments spécifiques. Si le Fishfinder 320C est interfacé avec un GPS Garmin ou un appareil de navigation compatible NMEA (pages 3-4), pressez la touche ENTER à ce stage pour envoyer une phrase WPL à cet appareil (si la position actuelle est connue) et créer un waypoint à cette position. Voir page 13 pour informations complémentaires. 7/31/2003, 10:16:17 AM Page Sonar Fonctionnement de l’appareil La page Sonar est celle qui vous montre que le Fishfinder 320C est un puissant fishfinder/flasheur. Si l’appareil ne détecte pas de sonde, le message ‘Sonar Turned Off’ s’affiche à la page Sonar. Si l’appareil est en mode Simulateur, le message ‘Running Simulator’ apparaît après 2 minutes d’inactivité. La partie supérieure gauche de l’écran contient des données ou des champs de données, comme la profondeur, la vitesse dans l’eau et la température de l’eau (voir page 14), alors que l’option de réglage actuelle (voir page 10) apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran. Le centre de la page contient une image sonar (se déplaçant de droite à gauche) de l’eau au-dessous du bateau. (Note: les éléments apparaissent au fur et à mesure qu’ils passent au-dessous de la sonde. Les éléments apparaissant sur le côté droit de l’écran sont plus proches de vous que ceux figurant sur la gauche). Sur le côté droit de l’écran, se trouve une échelle réglable, qui indique la profondeur de la zone affichée. L’écran du sonar peut aussi être réglé pour afficher un écran partagé entre une partie agrandie du sonar, une vue verrouillée sur le fond (affichage à partir du fond, vers le haut), ou une combinaison de ces options (voir page 11). Par exemple, vous pouvez choisir d’afficher la fréquence double au zoom de 2X sur une partie et la fréquence double de portée normale ‘Dual’ sur la deuxième partie. Le mode d’affichage en cours s’inscrit en bas de chaque écran sonar. Les retours sonar s’affichent en rouge (les plus forts), puis en orange (forts), jaune (moyens), vert (faibles) et bleu (les plus faibles). L’option Symboles de poissons (voir page 15) permet de voir les données sonar réelles, des symboles en forme de poisson, ou une combinaison des deux. Les symboles de poissons apparaissent en vert. Quand l’appareil est réglé sur ‘Dual’ (voir page 12), l’apparence des symboles de poissons (et retours de poissons simulés) change. Les symboles de poissons provenant du faisceau le plus étroit (200 kHz) sont pleins (ou retours étroits), alors que les retours provenant du faisceau large (50 kHz) sont évidés (ou retours larges). Les icônes de poissons simulés sont affichées en trois tailles différentes. Les retours de poissons réels peuvent ne jamais apparaître comme des arcs parfaits, à cause de la vitesse, de l’orientation du poisson, et/ou d’autres conditions. Vous trouverez d’autres informations sur la compréhension du sonar des pages 21 à 24. Description de l’écran Option de réglage actuelle Échelle de profondeur Données Arcs de poissons (simulés) Fond Flasheur Thermocline Retours de faisceau étroit Retours du faisceau large Symboles poissons Mode fréquence 9 190-00261-90_0A.indd 9 7/31/2003, 10:16:21 AM Fonctionnement de l’appareil Options du menu Réglages Utiliser le menu Réglages ‘Adjustment’ Le menu Réglages vous donne un accès direct aux réglages et fonctions le plus souvent utilisés à la page Sonar. Il existe 10 options de réglage principales : Portée, Zoom, Vue, Gain, Niveau cible, Ligne blanche, Fréquence, Ligne de profondeur, Atténuation du bruit et Défilement. Tous les réglages peuvent être effectués en utilisant la TOUCHE FLÈCHES et la touche ENTER. L’option actuellement sélectionnée apparaît en haut à gauche de l’écran, avec une flèche haut/bas de chaque côté de son nom. Pour changer un réglage du menu Réglages: Réglage actuel Zone de réglage ‘Normal’ Options du menu Réglages Option actuelle Fenêtre de réglage Pointeur 10 190-00261-90_0A.indd 10 1. Pressez la touche MENU pour afficher la liste de toutes les options et leur réglage en cours. La fenêtre de réglage se ferme et disparaît automatiquement après 20 secondes d’inaction ou vous pouvez aussi presser QUIT pour sortir. Mettez en surbrillance l’option à changer et pressez ENTER pour ouvrir la fenêtre de réglage. Alternativement, pressez les touches dédiées ZOOM, FREQ, GAIN ou RANGE pour régler l’option désirée. 2. Avec la TOUCHE FLÈCHES, montez ou descendez et placez la barre de réglage (ou le pointeur) sur le pourcentage (Off, 1-100%), le réglage ou la portée voulus. Quand vous changez la plupart des réglages, un espace libre apparaît dans l’échelle pour indiquer l’emplacement du réglage normal ou par défaut. Quand elle est réglée sur ‘Normal’ la barre est remplacée par le mot ‘Normal’. 3. Pressez ENTER ou QUIT pour accepter le nouveau réglage et retourner à l’affichage du sonar. Pour les utilisateurs qui sont habitués à d’autres produits sonar Garmin, le réglage actuel apparaît dans le coin supérieur gauche. Pour régler rapidement à partir de la page Sonar, pressez la GAUCHE ou la DROITE de la TOUCHE FLÈCHES pour faire défiler les options, puis pressez le HAUT ou le BAS de la TOUCHE FLÈCHES pour changer immédiatement l’option actuelle, ou pressez la touche ENTER pour examiner le réglage actuel avant d’effectuer des modifications. Options de réglage Le menu Réglages donne un accès direct aux fonctions et réglages le plus souvent utilisés. Ces réglages sont: • Portée ‘Range’ — Règle la portée de profondeur utilisée pour l’affichage. L’appareil peut être réglé pour suivre automatiquement le fond ou sur une portée de profondeur spécifiée (voir Portée personnalisée, page 16). • Zoom — Utilisé pour sélectionner rapidement une échelle de zoom ou pour partager l’écran. Quand une échelle autre que Pas de zoom ‘No Zoom’ est sélectionnée, le menu Réglages affiche un autre choix : Vue ‘View’ ou Hauteur ‘Span’. 7/31/2003, 10:16:22 AM La fonction Zoom est divisée en six niveaux d’affichage: ‘2X Split’ –– Montre simultanément deux images sonar de taille réduite. La moitié de droite affiche l’image sonar complète, à son échelle d’origine. La moitié de gauche affiche une portion de l’image d’origine à l’échelle de profondeur d’1/2. ‘2X Zoom’ –– Affiche l’image zoomée X2 dans l’écran et ne montre pas l’échelle de profondeur d’origine. ‘4X Split’ –– Montre deux images réduites, celle de droite à l’échelle de profondeur d’origine et celle de gauche à 1/4 de l’échelle de profondeur d’origine. ‘4X Zoom’ –– Affiche uniquement l’image zoomée dans l’écran entier. ‘Btm (Bottom) Split’ –– Montre deux images réduites, celle de droite à l’échelle de profondeur d’origine et celle de gauche montrant les retours sonar depuis le fond, vers le haut. Toutes les profondeurs cibles se lisent en distance depuis le fond. ‘Btm (Bottom) Lock’ –– Affiche uniquement une image verrouillée du fond (retours du fond vers le haut). • Vue/Hauteur ‘View/Span’ — Disponible quand une échelle de zoom autre que ‘No Zoom’ est sélectionnée. Les réglages ‘View’ et ‘Span’ sont utilisés pour changer la portée de vue d’un écran zoomé. Si l’affichage est réglé sur ‘2X Split’ ou ‘X4 Split’, seule la partie zoomée du côté gauche de l’écran sera affectée par la modification. Si l’affichage est réglé sur ‘Bottom Split’ ou ‘Bottom Lock’, ‘Span’ réglera la distance par rapport au fond, pour laquelle l’appareil affichera les données. • Gain — Permet à l’utilisateur de contrôler la sensibilité du récepteur de l’appareil. Cette fonction donne une certaine flexibilité dans l’affichage à l’écran. Pour voir davantage de détails, augmentez la sensibilité du récepteur en sélectionnant un pourcentage de gain plus élevé. S’il y a trop de détails ou si l’écran est encombré, le fait de baisser la sensibilité peut augmenter la lisibilité de l’écran. • Niveau cible ‘Target Level’ — Détermine les couleurs qui sont utilisées pour afficher les informations du sonar. La barre des couleurs (voir page 16) apparaît sur le côté droit de l’écran, quand vous effectuez ce réglage. Un pourcentage élevé produit des couleurs plus fortement signalées (voir page 9) à la page Sonar. Un pourcentage plus faible produit des couleurs faiblement signalées (voir page 9) à la page Sonar. Ce réglage n’augmente pas et ne diminue pas le gain de l’appareil. 190-00261-90_0A.indd 11 Fonctionnement de l’appareil Options du menu Réglages Ligne de profondeur Vue au zoom X2 Vue normale Écran sonar partagé X2 (affiché avec la ligne de profondeur). Barre représente la sone affichée dans la vue X2. Réglage de la Vue du sonar 11 7/31/2003, 10:16:24 AM Fonctionnement de l’appareil Options du menu Réglages Vous pouvez déplacer la ligne de partage de l’écran vers la gauche ou la droite. Modifier la taille de l’écran partagé • Ligne blanche ‘Whiteline’ — Commande la façon dont l’appareil affiche les informations sur le type de fond (dur ou meuble). Avec la ligne blanche désactivée ‘Off’ tous les retours du fond de forte intensité s’affichent en rouge. Avec la ligne blanche réglée sur ‘Normal’ ou de 1 à 100%, cette option peut être utilisée pour mieux déterminer la dureté du fond. Voir page 24, informations complémentaires sur cette fonction. • Fréquence ‘Frequency’ — Permet de choisir la fréquence de fonctionnement du sonar. La fréquence est fonction du pitch du son que la sonde envoie et reçoit. Vous pouvez choisir ‘200 kHz’, ‘50 kHz’ ou la fréquence double ‘Dual frequency’. • Ligne de profondeur ‘Depth Line’ — Ajoute en travers de l’écran une ligne horizontale de profondeur qui est utilisée pour mesurer la profondeur des objets immergés. La profondeur de la ligne apparaît dans une case située à droite de la ligne. Pressez le HAUT ou le BAS de la TOUCHE FLÈCHES pour déplacer la ligne dans l’écran. • Atténuation du bruit ‘Noise Reject’ — Aide à filtrer les bruits indésirables de l’écran. L’outil d’atténuation du bruit peut être désactivé ‘Off’, réglé sur ‘Normal’ (se règle automatiquement de façon optimale) ou sur un réglage fixé de 1 à 100 %. Quand vous réglez l’outil d’atténuation du bruit, si le réglage est trop fort, l’appareil risque de ne pas afficher les poissons et les structures. • Défilement ‘Scroll’ — Règle le taux de défilement de la carte, de droite à gauche. Si vous êtes immobile ou si la carte défile trop vite, il peut être intéressant de réduire la vitesse de défilement ou d’effectuer une pause. ‘Auto’ règle automatiquement la vitesse de défilement en fonction de la vitesse du bateau. (Voir aussi la limite de vitesse du défilement automatique à la page 19). • Taille de l’écran partagé ‘Size Split’ — Permet de régler la largeur de l’écran partagé de la page Sonar. Cette option est uniquement disponible quand un zoom partagé est sélectionné. Vous pouvez régler la taille de la fenêtre partagée à votre convenance entre 1/4 et 3/4 de la largeur, depuis la moitié droite de la page Sonar. Pour changer la dimension de l’écran partagé de la page Sonar: 1. À partir de l’écran partagé de la page Sonar, pressez MENU. 2. Avec la TOUCHE FLÈCHES, mettez en surbrillance Taille du partage ‘Size Split’ et pressez ENTER. 3. Déplacez la double flèche horizontale vers la GAUCHE ou la DROITE avec la TOUCHE FLÈCHES jusqu’à obtention de la largeur voulue avec la ligne verticale, puis pressez ENTER. 12 Le réglage de fréquence actuel s’affiche en bas de l’écran. 190-00261-90_0A.indd 12 4. Si vous désirez annuler l’opération, pressez QUIT. • Réglages usine ‘Defaults’ — Rétablit les réglages usine d’origine pour les options de réglage. 7/31/2003, 10:16:25 AM Utiliser la touche PAUSE Vous pouvez utiliser la touche PAUSE pour arrêter le défilement de la page Sonar. L’écran en pause vous permet d’avoir une meilleure vue des retours du sonar. Quand l’appareil est en mode Pause, la mention ‘Paused’ apparaît en bas de l’écran. Vous pouvez aussi utiliser le mode Pointeur pour déplacer le curseur dans l’écran en pause afin de référencer les éléments du sonar et marquer des waypoints à cet emplacement (si l’appareil est relié à un GPS Garmin ou à un appareil de navigation compatible NMEA, voir page 4). Quand le mode Pointeur est activé, un champ de données apparaît en haut de l’écran, avec la profondeur du curseur, la température en surface à cette position et les coordonnées GPS (si elles sont disponibles). Cela facilite la recherche et l’utilisation d’objets comme les épaves, rochers ou amoncellements de végétaux, pour repérer un futur emplacement de pêche. La profondeur continue de s’actualiser pendant que l’écran est en pause, mais l’appareil n’affiche aucune nouvelle donnée de sonar jusqu’à ce que la pause soit levée. Vous pouvez voir une discontinuité entre la fin des informations du sonar et le moment ou il recommence à défiler. Fonctionnement de l’appareil Utiliser la touche PAUSE Au fur et à mesure que vous déplacez le pointeur, la profondeur, la température et la position (si disponibles), s’affichent en haut. Pour activer/désactiver la pause de l’écran Sonar: 1. À partir de la page Sonar, pressez PAUSE pour interrompre le défilement. Pressez PAUSE de nouveau, (ou QUIT) pour interrompre la pause. Pour activer/désactiver le mode Pointeur: 1. À partir de la page Sonar, maintenez PAUSE pendant deux secondes. Avec la TOUCHE FLÈCHES déplacez le curseur dans l’écran. Pressez PAUSE de nouveau (ou QUIT) pour terminer. ou 1. À partir de la page Sonar en pause, maintenez PAUSE pendant deux secondes. Pressez PAUSE (ou QUIT) une fois pour retourner à l’écran en pause ou deux fois pour désactiver la pause et reprendre le défilement normal. Pour marquer un waypoint immergé: 1. À partir de la page Sonar, maintenez PAUSE pour activer le mode Pointeur et mettre en pause le mouvement de l’écran. 2. Utilisez la TOUCHE FLÈCHES pour déplacer le curseur sur la cible (tombant, épave, etc.) que vous voulez marquer. Un champ de données s’affiche, indiquant la profondeur du curseur, la température en surface pour cette position et les coordonnées GPS. 3. Pressez ENTER. La fenêtre Nouveau waypoint ‘New Waypoint’ s’ouvre indiquant un nom par défaut de trois chiffres et les coordonnées du pointeur. 4. Pour changer le nom, mettez en surbrillance le champ du nom et pressez ENTER. Effectuez les modifications avec la TOUCHE FLÈCHES et pressez ENTER pour terminer. 5. Quand vous avez fini, déplacez la surbrillance sur ‘OK’ et pressez ENTER. L’appareil envoie une phrase NMEA WPL au GPS connecté ou à l’appareil de navigation NMEA (voir pages 3-4). 190-00261-90_0A.indd 13 Vous pouvez envoyer les données sur un waypoint immergé à un GPS. 13 7/31/2003, 10:16:26 AM Fonctionnement de l’appareil Utiliser la touche DATA Champs de données basiques et avancées La partie supérieure gauche de l’écran contient des champs de données paramétrables pour la page Sonar. Presser la touche DATA permet d’alterner l’affichage de champs de données basiques et avancées. Par défaut, l’affichage basique présente la profondeur, la température de l’eau et la vitesse (selon les réglages de l’onglet Graphe et le type de sonde/capteurs connectés). L’affichage avancé ouvre un champ de données paramétrable sur fond blanc. Le réglage des données avancées permet de spécifier le type de données à afficher et au choix, un format de taille étroit (petit) ou large (grand) pour chaque champ de données. Les sélections suivantes nécessitent les données NMEA correctes (voir pages 3-4) afin de pouvoir afficher les informations dans les champs de données: Relèvement ‘Bearing’, Compas, Route ‘Course’, Distance pour le prochain ‘Distance to Dest’, Écart de route ‘Off Course’, Pointeur, Position, Vitesse ‘Speed’, Heure actuelle ‘Time of Day’, Route suivie ‘Track’, Erreur de route ‘Turn’, Vitesse sur trajectoire ‘VMG’. Les entrée/sortie NMEA doivent aussi être activées, pour que ces données puissent être reçues (voir page 18). Pour alterner l’affichage d’un champ de données: 1. Pressez et relâchez la touche DATA pour alterner l’affichage de champ de données basique et avancé. Pour accéder au réglage des données avancées: Page Sonar avec des champs de données avancées. Ajouter un champ de données. 1. Maintenez la touche DATA pour accéder à l’écran de réglage des données avancées ‘Advanced’. Le côté gauche de l’écran affiche la disposition actuelle de données avancées. Le côté droit montre les options de configuration disponibles. Vous pouvez choisir d’éditer directement un champ existant sur la gauche ou choisir le type de données que vous désirez ajouter depuis la liste de droite. Les éléments en surbrillance apparaissent sur fond noir et le champ associé ou le type de données est entouré de jaune et rouge. Pour modifier ou ajouter un champ de données: 14 Modifier un champ de données. 190-00261-90_0A.indd 14 1. Avec la TOUCHE FLÈCHES, pressez la GAUCHE pour modifier un champ existant ou la DROITE pour ajouter un nouveau champ, puis le HAUT ou le BAS pour mettre en surbrillance l’élément désiré. Pressez ENTER pour faire apparaître les options disponibles sur le côté droit. 2. Sélectionnez une option dans la liste de droite et pressez ENTER. Vous pouvez choisir d’afficher un format large ‘Wide’ ou étroit ‘Narrow’ (certains champs de données sont uniquement disponibles en format large et cette option est alors en gris). Vous pouvez arranger la disposition de l’écran avec Monter ‘Move Up’ ou Descendre ‘Move Down’ (les champs étroits se placent toujours au-dessous des champs larges). Vous pouvez aussi Retirer ‘Remove’ ou Remplacer ‘Replace’ un champ de données. Pour Remplacer, choisissez un élément de remplacement dans la liste et pressez ENTER. 3. Quand vous avez terminé, mettez en surbrillance ‘OK’ et pressez ENTER ou pressez QUIT pour sortir de l’écran de réglage des données avancées. 7/31/2003, 10:16:28 AM Menu principal ‘Main Menu’ Le Menu principal contient les réglages de l’appareil qui ne nécessitent pas de fréquentes modifications. Le Menu principal est divisé en huit onglets: Graphe, Outils, Température, Alarmes, Système, Unités, Sonar et Heure. Chaque onglet est décrit en détail dans ce chapitre. Pour entrer dans le Menu principal, pressez deux fois le bouton MENU à l’avant de l’appareil. La première fois que vous ouvrez le Menu principal, l’onglet ‘Graphe’ est en surbrillance noire. Pressez le HAUT ou le BAS de la TOUCHE FLÈCHES pour déplacer la surbrillance d’un onglet à l’autre. Pressez la DROITE de la TOUCHE FLÈCHES pour accéder aux champs de sélection. Chaque fois que vous accédez au Menu principal, l’appareil revient au dernier champ édité. Pressez la GAUCHE de la TOUCHE FLÈCHES pour retourner aux onglets. Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal Pour changer un réglage sous l’onglet Menu principal: 1. Avec la TOUCHE FLÈCHES, mettez en surbrillance le champ désiré et pressez ENTER. Les options disponibles s’affichent. 2. Mettez en surbrillance le réglage désiré et pressez ENTER. 3. Pressez QUIT ou MENU pour retourner à l’écran Sonar ou pour annuler l’entrée de données. Onglet Graphe ‘Graph’ Il vous permet de déterminer l’apparence de l’écran mobile et contient les réglages de l’appareil qui ne nécessitent pas de fréquents réglages. Les réglages suivants sont disponibles: • Symboles poissons ‘Fish Symbols’ — Permet de déterminer la façon dont l’écran affiche les cibles immergées et les informations d’arrière-plan. Si les symboles de poissons sont désactivés ‘Off’, l’appareil affiche toutes les informations disponibles sur l’environnement sous-marin. Si vous sélectionnez un symbole de poissons, l’écran affiche uniquement les informations relatives à ce symbole. Les retours réels de poissons peuvent ne pas toujours apparaître aussi parfaits que des arcs (comme en mode Simulateur) à cause de la vitesse, de l’orientation des poissons et/ou d’autres conditions. • Échelle ‘Scale’ — Commande l’échelle de profondeur qui s’affiche verticalement sur le côté droit de l’écran. L’échelle de profondeur peut être configurée pour s’afficher de quatre façons différentes: en surimpression ‘Overlay’, dans les coins ‘Corners’, de façon basique ‘Basic’ ou elle peut ne pas s’afficher du tout ‘No Scale’. 190-00261-90_0A.indd 15 Menu principal - Onglet Graphe ‘Graph’ Symboles poissons désactivés — Toutes les informations disponibles s’affichent. Les cibles en suspension s’affichent sous forme de symboles. L’arrière-plan s’affiche également. Comme ci-dessus, avec affichage de la profondeur des cibles. Les cibles en suspension sont représentées par des symboles. Aucun arrière-plan ne s’affiche. Comme ci-dessus, avec affichage de la profondeur des cibles. 15 7/31/2003, 10:16:29 AM Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal • Portée personnalisée ‘Custom Range’ — Permet de spécifier une portée/échelle de vue personnalisée. Une fois activée, cette portée apparaît comme Personnelle ‘Custom’ dans la commande des réglages de la Portée ‘Range’. La valeur de gauche correspond au haut de l’échelle et la valeur de droite au bas de l’échelle. • Couleur de l’arrière-plan ‘Background Color’ — Permet de changer la couleur de l’arrière-plan de l’écran Sonar. Les choix sont: noir ‘Black’, bleu ‘Blue’ ou blanc ‘White’. • Taille des données ‘Number Size’ — Permet de choisir entre l’affichage ‘Normal’ ou grand ‘Large’ des profondeur/température/vitesse de l’affichage basique. Cette option ne change pas la taille des données des champs avancés. • Température et vitesse dans l’eau ‘Temperature and Water Speed’ — Masque ou affiche la température et la vitesse dans l’eau, à la page Sonar. Quand cette option est mise sur ‘Auto’, l’appareil affiche automatiquement ces informations, à condition qu’elles soient transmises par une sonde. Onglet Outils ‘Tools’ Menu principal - Onglet Outils ‘Tools’ Commande l’affichage d’outils très pratiques pour le sonar. Les réglages suivants sont disponibles: • Flasheur ‘Flasher’ — Quand le flasheur est actif, une représentation graphique d’un flasheur s’affiche à l’extrémité droite de l’écran. Ce flasheur graphique affiche les retours de la structure et du fond de façon similaire à un vrai flasheur. Vous pouvez trouver cette fonction particulièrement utile quand vous utilisez les symboles de poissons. • Barre des couleurs ‘Color Bar’ — Affiche une échelle graduée du réglage actuel du niveau cible (voir page 11). • Graphe de température ‘Temperature Graph’ — Alterne l’activation ‘On’ et la désactivation ‘Off’ de l’affichage du graphique de température à la page Sonar. Onglet Température ‘Temp’ Menu principal - Onglet Température ‘Temp’ 16 190-00261-90_0A.indd 16 Il affiche l’enregistrement de la température de l’eau (si l’appareil est relié à un capteur/sonde de température). Le graphique se lit de droite à gauche, les températures mesurées le plus récemment sont donc affichées à l’extrémité droite de l’écran. Les lignes pointillées du graphique indiquent les graduations dans l’échelle des températures et de temps. Les réglages suivants sont disponibles: • Enregistrement et échelle du graphique ‘Log and Graph Scale’ — Règle la plage de températures (en degrés) pour l’affichage de l’enregistrement. Sélectionnez ‘Auto’ pour laisser l’appareil déterminer automatiquement la meilleure plage, ou sélectionnez une plage de 2, 4, 6, 8 ou 10 degrés. • Réinitialiser ‘Reset’ (échelle) — Réinitialise la plage de l’échelle pour le graphique de température. Cette option est utile quand l’échelle s’étend sur une grande plage à cause de changements extrêmes de températures. Apparaît uniquement quand Enregistrement et échelle du graphique est réglé sur ‘Auto’. • Durée d’enregistrement ‘Log Duration’ — Règle la vitesse de défilement de l’enregistrement de températures. Plus la durée est courte, et plus l’enregistrement des températures défile vite. Sélectionnez une durée entre 1 minute et 2 heures et demi. 7/31/2003, 10:16:30 AM Onglet Alarmes ‘Alarms’ Contient les réglages pour les alarmes de l’appareil. (Pour consulter la liste des alarmes et des messages de l’appareil, voir page 26). L’onglet Alarmes est divisé en deux sous-menus: alarmes Sonar et alarmes Système. ‘Sonar’: • Poisson ‘Fish’ — Règle l’alarme/icône pour qu’elle sonne/affiche quand l’appareil détecte un poisson de la taille du symbole spécifié. • Haut-fond/Eau profonde ‘Shallow Water/Deep Water’ — Règle l’alarme pour qu’elle sonne quand vous entrez dans une zone de profondeur spécifiée qui est trop faible ou trop profonde. • Dérive ‘Drift’ — Règle l’alarme pour qu’elle sonne quand vous avez dépassé une valeur par rapport à la profondeur définie. Par exemple, si la valeur est réglée à 5 pieds et que la profondeur actuelle est de 20 pieds, l’alarme sonne si l’appareil détecte une profondeur supérieure à 25 pieds ou inférieure à 15 pieds. • Température de l’eau ‘Water Temperature’ — Règle l’alarme pour qu’elle sonne quand la sonde rapporte une température supérieure, inférieure, dans les limites ou hors des limites spécifiées. Système ‘System’: • Batterie ‘Battery’ — Règle l’alarme pour qu’elle sonne quand la batterie atteint un seuil critique de décharge. • Chronomètre ‘Timer’ — Permet de choisir entre le décompte ‘Down’ ou le compte ‘Up’ du chronomètre. Vous pouvez spécifier la durée pour le décompte, arrêter le chronomètre ‘Stop’ ou le remettre à zéro ‘Reset’. Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal Menu principal - Onglet Alarmes/Sonar. Pour régler une alarme: 1. Avec la TOUCHE FLÈCHES mettez en surbrillance l’onglet de sous-menu voulu sous l’onglet Alarmes. 2. Mettez en surbrillance le champ au-dessous du nom de l’alarme que vous désirez activer et pressez ENTER. 3. Changez le mode pour le réglage désiré et pressez ENTER. 4. Mettez en surbrillance le champ suivant vers la droite et pressez ENTER, puis entrez les réglages voulus et pressez ENTER pour terminer. 5. Si vous voulez que l’alarme s’affiche et sonne jusqu’à ce vous l’interrompiez, mettez en surbrillance la case Persister ‘Persist’ et pressez ENTER pour placer une coche dans la case. 190-00261-90_0A.indd 17 Menu principal - Onglet Alarmes/Système. 17 7/31/2003, 10:16:32 AM Onglet Système ‘System’ Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal Menu principal - Onglet Système. Commande divers réglages de système et d’interface. Les réglages suivants sont disponibles: • Signal sonore ‘Beeper’ — Commande un bip audible. Choisissez de le désactiver ‘Off’, de l’activer pour les alarmes seules ‘Alarms Only’ (bips pour alarmes et messages), ou de l’activer pour les touches et alarmes ‘Key and Alarme’ (bips pour la frappe des touches et les alarmes/messages). • Langue ‘Language’ — Choisissez parmi diverses langues pour l’affichage à l’écran. • Simulateur ‘Simulator’ — Permet de simuler le fonctionnement de l’appareil en utilisant une sonde indiquant la profondeur seule ‘Depth Only’, la température seule ‘Temp Only’ ou la température et la vitesse ‘Temp/Speed’. Quand l’appareil est en mode Simulateur, le message ‘Running Simulator apparaît après 2 minutes d’inactivité. Choisissez ‘No’ pour le mode démonstration revendeur, si cela vous est demandé en mode simulateur normal. Si l’appareil ne détecte pas de sonde, il passe automatiquement en mode Simulateur. • Entrée/Sortie NMEA ‘NMEA Input/Output’ — Commande l’entrée/sortie de données NMEA 0183 version 2.3 vers/depuis l’appareil. Ce réglage doit être activé ‘On’, pour pouvoir recevoir des données de navigation GPS et envoyer des données NMEA sonar. Voir pages 3 et 4, détails sur les phrases NMEA disponibles. • Réglages usine ‘Factory Settings’ — Rétablit tous les réglages à leur valeur usine d’origine (pour l’appareil complet). • Version du logiciel ‘Software Version’ — Affiche la version du logiciel de l’appareil et le numéro de série électronique. • Réinitialiser l’odomètre ‘Reset Odometer’ — Cette option apparaît uniquement si vous utilisez un capteur/sonde pouvant afficher la vitesse. Remet à zéro le champ de l’odomètre. Onglet Unités ‘Units’ 18 Menu principal - Onglet Unités. 190-00261-90_0A.indd 18 Définit les unités de mesure. Les réglages suivants sont disponibles: • Profondeur ‘Depth’ — Permet de sélectionner les unités de mesure désirées pour la profondeur, en pieds ‘ft’, brasses ‘fa’ (fathoms), ou en mètres ‘m’. • Température — Permet de sélectionner les unités de mesure désirées pour la température, en Fahrenheit ‘°F’ ou en degrés centigrades ‘°C’. • Distance et vitesse ‘Distance and Speed’ — Permet de sélectionner les unités de mesure désirées pour les valeurs de distance et de vitesse, en nautiques ‘Nautical’ (nm/ft, kt), unités terrestres ‘Statute’ (mi, mh) ou en système métrique ‘Metric’ (km, kh). • Format de position ‘Position Format’ — Change le système des coordonnées selon lequel la position s’affiche. Le format par défaut est: latitude et longitude en degrés, minutes, et millièmes de minute (hddd°mm.mmm’). Les formats supplémentaires suivants sont disponibles: Latitude/longitude en degrés décimaux (hddd.ddddd°) et Latitude/longitude en degrés, minutes, et secondes (hddd°mm’ss.s”). 7/31/2003, 10:16:33 AM • Référence angulaire ‘Heading’ — Permet de sélectionner la référence utilisée pour calculer les informations de direction pour le Relèvement ‘Bearing’, le Compas, la Route désirée ‘Course’, et la Route suivie ‘Track’ dans les champs de données avancées (page 14). Vrai ‘True’ affiche les données en référence au nord vrai. Magnétique ‘Magnetic’ affiche les données en référence au nord magnétique en utilisant la valeur de déclinaison magnétique reçue dans la phrase NMEA RMC (voir pages 3 et 4). Onglet Sonar Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal Permet de définir les réglages et étalonnages initiaux. Les réglages suivants sont disponibles: • Type d’eau ‘Water Type’ — Étant donné que les ondes voyagent dans l’eau Douce ‘Fresh’ et Salée ‘Salt’ à des vitesses différentes, il est nécessaire de sélectionner le type d’eau, pour que l’appareil produise des indications précises. • Valeur de profondeur ‘Depth Number’ — Commande l’efficacité du taux d’actualisation de la profondeur numérique. Actualisation sonar rapide ‘Fast Sonar Update’ actualise plus rapidement et est recommandée pour l’eau profonde, à faible bruit (>50 pieds). ‘Auto’ convient mieux aux eaux peu profondes ou à fort bruit. L’actualisation de l’écran est plus lente. Cette option est plus appropriée si vous voyagez sur une grande diversité de profondeurs. , Si l’appareil est incapable de suivre le fond pour quelque raison que ce soit, les données de la fenêtre Profondeur ‘Depth’ clignotent pour vous avertir que l’appareil ne suit plus le fond. • Défilement automatique et limite de vitesse ‘Automatic Scroll Speed Limit’ — Règle automatiquement la vitesse de défilement (voir page 12) en fonction de la vitesse de votre bateau (si équipé d’un capteur de vitesse ou s’il reçoit une entrée GPS NMEA). L’entrée de votre vitesse maximale de croisière produit une vitesse de défilement de 100% quand vous atteignez cette vitesse. La moitié de cette vitesse produit une vitesse de défilement égale à 50%, etc. • Décalage de quille ‘Keel Offset’ — Permet de décaler la lecture de la surface à la profondeur de la quille. Cette option permet de mesurer la profondeur depuis le bas de la quille au lieu de l’emplacement de la sonde. Entrez une valeur positive pour le décalage de la quille. Vous pouvez aussi entrer une valeur négative pour compenser le tirant d’eau d’un gros bateau. Le Décalage de quille est répercuté dans l’affichage de la profondeur. • Type de sonde ‘Transducer Type’ — Cette option n’apparaît pas en mode simulateur. Elle permet de spécifier le type de sonde que vous utilisez. L’option Personnelle ‘User Defined’ est destinée à une utilisation future. Cette option ne doit pas être utilisée sauf indication contraire. • Étalonner la vitesse dans l’eau ‘Calibrate Water Speed’ — Cette option apparaît uniquement si vous utilisez un capteur/sonde indiquant la vitesse. L’étalonnage est nécessaire pour assurer la précision de la vitesse dans l’eau affichée par votre appareil. 190-00261-90_0A.indd 19 Menu principal - Onglet Sonar Sonde à la surface Entrez une valeur positive (+) pour indiquer la profondeur depuis le bas de la quille. Sonde en bas de la quille Entrez une valeur négative (-) pour afficher la profondeur depuis la surface. 19 7/31/2003, 10:16:35 AM Fonctionnement de l’appareil Options du Menu principal Étalonner le capteur de vitesse. L’appareil utilise automatiquement la vitesse sur le fond GPS (si disponible via l’entrée NMEA) pour la comparer avec l’étalonnage. Si la vitesse sur le fond GPS n’est pas disponible, utilisez soit la valeur indiquée par le compteur de vitesse du bateau (pas toujours précise) ou un chronomètre, pour déterminer votre vitesse sur une certaine distance (distance / temps = vitesse). Il est recommandé d’effectuer l’étalonnage sur de l’eau sans courant ou avec peu de courant. Pour étalonner la vitesse dans l’eau: 1. Utilisez la TOUCHE FLÈCHES pour mettre en surbrillance Étalonner la vitesse dans l’eau ‘Calibrate Water Speed’ et pressez ENTER. 2. Mettez le bateau à sa vitesse de croisière. Vous pouvez voir à la fois la vitesse GPS maxi sur le fond et la vitesse dans l’eau non étalonnée, en bas de la fenêtre d’étalonnage. Notez votre vitesse de pointe, puis arrêtez le bateau et pressez ENTER. 3. Par défaut, la vitesse de pointe apparaît automatiquement dans le champ: Quelle était votre vitesse de pointe? ‘What was your top water speed?’. Si aucune vitesse sur le fond n’est disponible, la vitesse de pointe dans l’eau non étalonnée est utilisée à sa place. Si la nouvelle vitesse est correcte, mettez en surbrillance ‘OK’ et pressez ENTER. Si vous désirez entrer manuellement un étalonnage, pressez ENTER dans le champ de la vitesse, entrez une nouvelle vitesse et pressez ENTER. , Si le bateau n’avance pas suffisamment vite ou si le capteur de vitesse ne donne pas de vitesse, le message: Vitesse du bateau insuffisante pour étalonner ‘Boat Is Not Moving Fast Enough To Calibrate’ s’affiche en bas de l’écran. Vérifiez que la roue du capteur de vitesse soit libre ou augmentez la vitesse, avec prudence. S’il y a un problème avec le capteur de vitesse ou l’appareil, ou si aucun capteur de vitesse n’est installé, le message Capteur de vitesse non ‘Water Speed Sensor Is Not Working’ apparaît en bas de l’écran. Vérifiez la connexion du câble du capteur de vitesse. Onglet Heure ‘Time’ Menu principal - Onglet Heure. 20 190-00261-90_0A.indd 20 Affiche l’heure du moment et la date du jour, permet de régler le format de l’heure sur 12 ou 24 heures, d’entrer une zone horaire et de régler l’heure d’été pour afficher l’heure locale correcte. L’heure ne s’affiche que si vous recevez une entrée NMEA valide provenant d’un appareil GPS (voir pages 3 et 4) ou en mode Simulateur. Les réglages suivants sont disponibles: • Format de l’heure ‘Time Format’ — Choisissez entre le format 12 heures ou 24 heures. • Zone horaire ‘Time Zone’ — Choisissez la zone horaire correcte pour afficher l’heure locale ou entrez un décalage horaire TU (‘UTC’ ou heure Greenwich). Le décalage TU correspond au nombre d’heures séparant votre position du méridien d’origine. • Heure d’été ‘Daylight Saving Time’ — Choisissez ‘Auto’, activé ‘On’ ou désactivé ‘Off’ pour régler l’heure d’été. • Heure actuelle ‘Current Time’ et Date actuelle ‘Current Date’ — Affichent l’heure et la date actuelles. Les champs sont vides si l’appareil ne reçoit pas les informations d’un GPS. Vous ne pouvez pas modifier ces champs. 7/31/2003, 10:16:36 AM Comprendre le Sonar Sur l’eau Si vous n’êtes pas habitué à utiliser un sonar, ou si vous avez besoin d’aide pour déterminer ce qui s’affiche à l’écran, ce chapitre vous intéresse. Ce chapitre est conçu pour aider le novice à comprendre comment le Fishfinder 320C fonctionne et comment il peut améliorer la productivité du pêcheur. Pour comprendre ce que l’appareil affiche, il est important d’avoir une connaissance générale de la façon dont l’appareil travaille et comment il détermine ce qu’il affiche. En quelques mots, l’appareil fonctionne en émettant des ondes sonores en forme de cône, vers le fond du lac, de la rivière ou de la mer. Quand une onde sonore émise rencontre un objet immergé comme le fond, une pièce de structure ou un poisson, le son est renvoyé à la sonde. La sonde recueille les ondes sonores à leur retour et envoie les données à l’appareil qui les traite et les affiche à l’écran. Les données sous-marines s’affichent à l’écran dans l’ordre de retour : premier retour, premier affiché à l’écran. Le schéma ci-dessous le démontre en affichant une scène sousmarine et l’image qui s’affiche à l’écran. En général, si la seule chose se trouvant entre la sonde et le fond est de l’eau, le premier retour fort provient du fond, directement au-dessous de la sonde. Le premier retour fort correspond au niveau du fond. Les retours secondaires plus faibles donnent des données détaillées. Les retours du sonar s’affichent en rouge (les plus forts), puis en orange (forts), jaune (moyens), vert (faibles) et bleu (les plus faibles). Comprendre le Sonar Voici une brève description du fonctionnement du Fishfinder 320C. Les pages suivantes montrent comment ces données peuvent vous aider à améliorer votre pêche. 1 Ce poisson est actuellement dans une zone morte et n’est pas détecté par le sonar. Le poisson est dans la zone de couverture de la sonde, mais pensez que le retour le plus fort correspond au niveau du fond. Le poisson sera éventuellement détecté quand le premier retour fort atteindra le fond au-dessous du poisson. 190-00261-90_0A.indd 21 2 3 1 2 3 21 7/31/2003, 10:16:37 AM Couverture de la sonde Sur l’eau Couverture de la sonde 200 kHz - angle de cône de 10°, 200kHz - 10˚ Cone Angle couverture de 1,80 72" coverage at 30' m à 9 mètres La zone couverte par les ondes sonores émises est déterminée par l’angle du cône de la sonde et la profondeur de l’eau. Les angles de cône peuvent varier entre différents types de sondes. Par exemple, la fréquence de 50 kHz peut donner un grand-angle de cône de 40°, avec une couverture d’environ les 2/3 de la profondeur de l’eau. Comme illustré ci-contre, l’angle de cône de 40° (fréquence de 50 kHz) couvre approximativement une zone de 6 mètres de diamètre (20 pieds) à une profondeur de 9 mètres (30 pieds). La fréquence de 200 kHz peut donner un angle de cône étroit de 10°, avec une couverture des 2/10 environ de la profondeur de l’eau. Comme illustré ci-contre, l’angle de cône de 10° (fréquence de 200 kHz) couvre approximativement une zone de 2 mètres de diamètre (6 pieds) à une profondeur de 9 mètres (30 pieds). Quand vous utilisez le Fishfinder 320C en mode Double fréquence ‘Dual Frequency’, l’appareil émet simultanément des signaux à 50 kHz et 200 kHz. La capacité de fréquence double du Fishfinder 320C permet à l’utilisateur d’obtenir une grande zone de couverture tout en conservant une bonne définition du fond. Quand l’appareil est en mode Double fréquence, il utilise l’angle de cône étroit (200kHz) pour afficher les informations détaillées sur le fond, limitant les zones d’ombre à leur minimum, et le grand-angle de cône (50kHz) pour couvrir la zone la plus étendue possible. 50 kHz - angle de de 40°, 50kHz cône - 40˚ Cone Angle 20' coverage at couverture de30' 6m à 9 mètres Les retours de poissons provenant des faisceaux étroits et larges apparaissent différemment à l’écran. Le faisceau large tend à montrer des retours de poissons plus longs que le faisceau étroit. Grand angle de faisceau. Angle de faisceau étroit. 22 190-00261-90_0A.indd 22 7/31/2003, 10:16:39 AM Comprendre l’écran Sur l’eau Il est important de comprendre que l’appareil n’affiche pas une représentation en 3D de l’environnement sous-marin. L’appareil peut afficher diverses choses en même temps, mais ne peut pas déterminer d’où provient le retour. Il peut seulement déterminer quand le retour a été reçu. Les exemples 1 et 2 donnent un aperçu du monde sous-marin, vu du haut et rattachent ces vues à l’image qui apparaît à l’écran. Sur les deux écrans, le poisson et l’arbre semblent se trouver côte à côte, comme sur l’exemple 1. Cependant, quand nous regardons l’exemple 2, nous voyons que le poisson peut se trouver à plusieurs mètres de l’arbre. Il est important de se rappeler que le Fishfinder ne peut pas déterminer l’endroit où se trouvent le poisson et l’arbre dans la zone de couverture, seulement que les deux retours ont été reçus aux profondeurs indiquées dans le même laps de temps. Branches Vue agrandie de la sonde Branches Vue agrandie de la sonde 190-00261-90_0A.indd 23 ) Pensez que le Fishfinder affiche une image en 2 dimensions de l’environnement sous-marin. Le poisson et l’arbre pourraient être situés n’importe où, dans la zone de couverture, à ce moment. Poisson Poisson Exemple 1. Comprendre l’écran Exemple 2. 23 7/31/2003, 10:16:42 AM Sur l’eau Ligne blanche et thermoclines ) La ligne blanche peut aussi vous aider à déterminer le type de structure du fond qui est affiché. En déterminant la dureté de la structure, vous pouvez prendre une décision en meilleure connaissance de cause sur le type de structure. Ligne blanche ‘Whiteline’ Le Fishfinder 320C peut vous aider à déterminer si le fond est dur ou meuble. Quand les ondes sonores du sonar sont renvoyées par le fond, on peut constater qu’un fond dur retourne un signal plus fort qu’un fond meuble. Une ligne blanche fine indique un fond plus meuble tandis qu’une ligne blanche épaisse indique un fond plus dur. Une ligne blanche fine indique un fond meuble, tandis qu’une ligne blanche épaisse indique un fond plus dur. Normalement, une ligne rouge est utilisée pour montrer le point de rencontre de l’eau avec le fond. Cette ligne suit le contour du fond et de tout objet suffisamment important reposant sur le fond. L’appareil utilise la fonction de la ligne blanche pour faciliter la distinction du fond. Quand elle est active, la ligne blanche du Fishfinder 320C, aide à accentuer l’endroit où les signaux forts sont localisés, ce Fond dur Fond meuble Ligne blanche Ligne blanche désactivée qui facilite la détermination du type de fond. L’exemple ci-contre montre un retour du fond avec la ligne blanche activée et désactivée. Thermoclines La structure est dure, probablement un rocher ou une souche. La structure est meuble, probablement une motte de terre. L’une des fonctions uniques offertes par Garmin est la technologie ‘See-Thru’. La technologie ‘See-Thru’ permet au Fishfinder 320C de “voir” au travers des thermoclines et de vous aider à localiser les poissons, là où ils vivent, et les poissons adorent les thermoclines! Une définition rapide d’une thermocline est une cassure dans l’eau, où la température de l’eau change plus rapidement que l’eau située au-dessus d’elle. Les thermoclines apparaissent dans les couleurs les plus faibles (voir page 9). Thermocline 24 190-00261-90_0A.indd 24 7/31/2003, 10:16:43 AM Caractéristiques mécaniques Boîtier: 15,8 cm x 16 cm x 8,3 cm Poids: 1,02 kg Écran: 12,7 cm en diagonal, 10,2 cm de hauteur x 7,5 cm de largeur, fort contraste, 16 couleurs, écran TFT avec luminosité réglable (234 x 320 pixels). Boîtier: Étanche, en alliage plastique antichoc, conforme aux normes d’étanchéité IEC 529 IPX7. Températures supportées: -15°C to 70°C. Alimentation Source: Consommation: Fusible: Sonar Alimentation: Fréquence: Profondeur: Annexe A Spécifications, nettoyage et stockage 10 à 35 volts. 17 watts maxi. à 10 volts ; 15 watts à 13,8 volts de tension nominale. AGC/3AG - 2.0 Ampères. Double fréquence: 500 watts (RMS); 4000 watts (crête à crête) Simple fréquence: 400 watts (RMS); 3200 watts (crête à crête). 50/200 kHz. 450 mètres (1.500 pieds). (La capacité de profondeur dépend de la salinité de l’eau, du type de fond et d’autres conditions liées à l’eau). Nettoyage et stockage Le Fishfinder 320C est construit avec des matériaux de grande qualité et ne nécessite aucune maintenance de la part de l’utilisateur, autre que son nettoyage. Utilisez un linge humidifié avec une solution détergente douce et essuyez. Évitez les nettoyants chimiques et les solvants qui peuvent endommager les composants en plastique. , AVERTISSEMENT: L’écran du Fishfinder 320C est recouvert d’un film spécial antireflet qui est très sensible aux huiles de beauté, cires et nettoyants abrasifs. LES NETTOYANTS CONTENANT DE L’AMMONIAC DÉTÉRIORENT LE REVÊTEMENT ANTIREFLET. Il est très important de nettoyer l’écran avec un nettoyant pour objectifs photo spécial pour revêtement antireflet et un linge non pelucheux. N’entreposez pas le Fishfinder 320C à un endroit où il serait exposé à des températures extrêmes et prolongées (comme le coffre d’une voiture), car il pourrait en être endommagé. Les réglages personnels sont sauvegardés dans la mémoire de l’appareil, sans qu’une alimentation externe soit nécessaire. 190-00261-90_0A.indd 25 25 7/31/2003, 10:16:44 AM Annexe B Messages et alarmes Le Fishfinder 320C utilise un système d’affichage des messages à l’écran pour vous avertir des conditions de fonctionnement de l’appareil. Pressez la touche ENTER pour confirmer le message et retourner à la page qui était affichée. 26 190-00261-90_0A.indd 26 Battery Alarm — La tension de la batterie est tombée au-dessous de la valeur entrée pour le réglage de l’alarme de batterie. Battery Voltage High— Tension d’entrée trop forte, l’appareil va se mettre hors tension. Diminuez la tension d’alimentation. Boat is not Moving Fast Enough to Calibrate — Le bateau n’avance pas suffisamment vite pour que la roue du capteur de vitesse puisse indiquer une vitesse correcte. Can’t Send Waypoint — L’appareil est incapable d’émettre le waypoint via la phrase NMEA WPL. Vérifiez le câblage. Can’t Read Voltages That High Limited To Top Of Range — La valeur de tension du réglage d’alarme de batterie est supérieure à ce que peut lire l’appareil. Can’t Read Voltages That Low Limited To Bottom Of Range — La valeur de tension du réglage d’alarme de batterie est inférieure à la tension à laquelle l’appareil se met automatiquement hors tension. Deep Water Alarm — La profondeur déterminée pour l’alarme d’eau profonde a été atteinte. Drift Alarm — La profondeur s’est modifiée de la valeur indiquée pour l’alarme de dérive. Fish Alarm — Affiche une icône et émet un bip (si compatible), quand un poisson est détecté. (Cette alarme n’affiche pas de boîte de message). Running Simulator — L’appareil est en mode Simulateur. Ce message réapparaît après 2 minutes d’inactivité. (Si l’appareil ne détecte pas de sonde, il passe automatiquement en mode Simulateur). Shallow Water Alarm — La profondeur définie pour l’alarme de haut-fond a été atteinte. Sonar Failed Unit Needs Repair — Problème interne de l’appareil. Contactez votre revendeur ou l’Aprèsvente de Garmin pour faire réparer l’appareil. Timer Alarm — Le chronomètre a terminé le décompte jusqu’à 00:00:00. Transducer Disconnected Sonar Turned Off — Aucune sonde connectée, mauvais câble/sonde ou câble de sonde déconnecté. Si le câble de la sonde est retiré pendant que l’appareil est sous tension, reconnectezle, éteignez et redémarrez l’appareil. Water Speed Sensor is not Working — Le capteur de vitesse n’est pas détecté. Vérifiez les connexions. Water Temperature Alarm — Le réglage de l’alarme de température a dépassé la valeur (au-dessus ou en dessous) ou la plage de valeurs (intérieur ou extérieur) qui avait été déterminée. 7/31/2003, 10:16:45 AM A Accessoires ............................................................iv Accord de licence du logiciel ................................ iii Affichage avancé.................................................. 14 Affichage classique .............................................. 14 Alarme d’eau profonde ........................................ 17 Alarme de batterie ............................................... 17 Alarme de dérive ................................................. 17 Alarme de haut-fond ........................................... 17 Alarme de poissons ............................................. 17 Alarme de température de l’eau ........................... 17 Alarme, régler...................................................... 17 Alarmes ......................................................... 17, 26 Arrière-plan, couleur ........................................... 16 Atténuation du bruit............................................ 12 B Barre des couleurs ............................................... 16 Bipeur ............................................................... 18 C Câblage ............................................................. 3, 4 Champs de données ........................................ 9, 14 Chronomètre....................................................... 17 Couleur de l’arrière-plan ..................................... 16 D Date ............................................................... 20 Décalage de quille ............................................... 19 190-00261-90_0A.indd 27 Défilement automatique ...................................... 19 Défilement...................................................... 12-13 Défilement, vitesse .............................................. 19 Distance, unités................................................... 18 Données avancées, réglage................................... 14 Durée ............................................................... 16 E Échelle d’enregistrement et du graphique ............ 16 Échelle ............................................................... 15 Écran partagé ................................................. 11-12 Enregistrement et échelle du graphique............... 16 Enregistrement ....................................................... i Étalonner la vitesse dans l’eau ........................ 19-20 Annexe C Index H Hauteur............................................................... 11 Heure d’été.......................................................... 20 Heure ............................................................... 20 I Installation ..................................................1-3, 5-7 Interface ............................................................. 3-4 F L Filtre antireflet..................................................... 25 Flasheur .............................................................. 16 Fond, partage ...................................................... 11 Fond, verrouillage ............................................... 11 Format de l’heure ................................................ 20 Fréquence ........................................................... 12 Fusible ........................................................... 3, 25 Langue, choix...................................................... 18 Ligne blanche................................................ 12, 24 Ligne de profondeur............................................ 12 Liste de colisage ....................................................iv Logiciel, version .................................................. 18 G Menu principal.................................................... 15 Menu Réglages .................................................... 10 Messages ............................................................ 26 Mise sous tension .................................................. 7 Mode Pointeur .................................................... 13 Gain ............................................................... 11 Garantie ................................................................ ii Graphique de températures ................................. 16 Graphique, comprendre ...................................... 23 M 27 7/31/2003, 10:16:45 AM Annexe C N Index Nettoyage ............................................................ 25 Niveau cible ........................................................ 11 NMEA ................................... 3-4, 8, 13-14, 18-20 NMEA, réglages................................................... 18 Numéro de série.................................................... ii Onglet Alarmes ................................................... 17 Onglet Graphe..................................................... 15 Onglet Heure....................................................... 20 Onglet Outils ...................................................... 16 Onglet Sonar ....................................................... 19 Onglet Système ................................................... 18 Onglet Température ............................................ 16 Onglet Unités ...................................................... 18 Options du menu Réglages............................. 10-12 P Page Sonar............................................................. 9 Partage écran, taille ............................................. 12 Portée personnelle............................................... 16 Portée ............................................................... 10 Position, format................................................... 18 Préface .................................................................. i Profondeur ..................................... 9, 10, 13-15, 18 Profondeur, unités............................................... 18 Profondeur, valeurs ....................................... 16, 19 R Référence angulaire ............................................. 19 Réglages par défaut........................................ 12, 18 Réglages usine ..................................................... 18 Réinitialiser l’odomètre........................................ 18 Rétro-éclairage....................................................... 8 S Simulateur........................................................... 18 Sonar, comprendre ......................................... 21-24 Sonde ......................................... v, 5-7, 12, 21-22 Sonde, couverture ............................................... 22 Sonde, type ..................................................... 7, 19 Spécifications ...................................................... 25 Stockage.............................................................. 25 Symboles de poissons...................................... 9, 15 T Table des matières .................................................vi Taille des données ............................................... 16 Température de l’eau ................................ 14, 16 24 Température ........................................................ 16 Tester l’installation................................................. 7 Thermoclines ...................................................... 24 Touche DATA ........................................................ 8 Touche ENTER...................................................... 8 TOUCHE FLÈCHES.............................................. 8 Touche FREQUENCE............................................ 8 Touche GAIN ....................................................... 8 Touche MARCHE/ÉCLAIRAGE .......................... 7-8 Touche MENU....................................................... 8 Touche PAUSE................................................. 8, 13 Touche QUIT ........................................................ 8 Touche RANGE (portée)........................................ 8 Touche ZOOM ...................................................... 8 Type d’eau ........................................................... 19 U Unités de température ......................................... 18 Unités de vitesse.................................................. 18 Utilisation du clavier ............................................. 8 V Vitesse dans l’eau..................................... 14, 16, 19 Vue ............................................................... 11 Waypoints immergés ........................................... 13 Z Zone horaire........................................................ 20 Zoom ............................................................ 9-11 28 190-00261-90_0A.indd 28 7/31/2003, 10:16:46 AM 190-00261-90_0A_cover.indd 3 7/31/2003, 1:35:09 PM Pour obtenir les mises à jour les plus récentes et gratuites de logiciels (sauf données cartographiques), durant la vie de vos produits Garmin, visitez le site Internet de Garmin : www.garmin.com. © Copyright 2003 Garmin Ltd. ou ses filiales Garmin International, Inc. 1200 East 151st Street, Olathe, Kansas 66062, U.S.A. Garmin (Europe) Ltd. Unit 5, The Quadrangle, Abbey Park Industrial Estate, Romsey, SO51 9DL, U.K. Garmin Corporation No. 68, Jangshu 2nd Road, Shijr, Taipei County, Taiwan www.garmin.com Numéro de pièce 190-00261-90 Edition A 190-00261-90_0A_cover.indd 4 7/31/2003, 1:35:09 PM