pdf herunterladen - CSC | Impresa Costruzioni SA
Transcription
pdf herunterladen - CSC | Impresa Costruzioni SA
RIVISTA DI INFORMAZIONE AZIENDALE DELLA CSC IMPRESA COSTRUZIONI SA BETRIEBSZEITUNG DER CSC BAUUNTERNEHMUNG AG NOVEMBRE / NOVEMBER 2014 N. 020 NEWS Nuova Officina Cadenazzo Neuer Werkhof in Cadenazzo BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 Finalmente! Dopo varie vicissitudini ce l’abbiamo fatta! Il nuovo capannone è operativo! Cominciamo con un po’ di storia: l’idea di costruire una nuova officina risale al 2010, quando è stata inoltrata una prima domanda di costruzione al municipio che per motivi di piano regolatore è stata archiviata e aggiornata nel 2012 con una seconda domanda. Lo stabile, come nella precedente richiesta, sarebbe stato ubicato nell’angolo sud-est del nostro terreno. La proposta non venne accettata in quanto la nuova pianificazione viaria prevede l’accesso al nostro sito proprio in quella zona; tra il campeggio e il terreno della Migros verrà infatti costruita una nuova strada. Finalmente nel 2013 è stata proposta l’ultima variante, ovvero quella dove sorge la nostra nuova officina, nell’angolo nord-ovest del sedime. Infine nel mese di agosto dello stesso anno riceviamo il preavviso favorevole da parte del Comune. Nel frattempo ci siamo occupati di rottamare il backup della fresatrice che era in deposito in questa area. La superficie è stata bonificata e deparcellizzata, in modo da stralciarla definitivamente dal catasto dei siti inquinati; tutto il terreno è registrato in questo catasto come sito parzialmente bonificato nel 2008. Nel mese di marzo del corrente anno sono iniziati i lavori, e in pochi mesi, grazie all’impegno di tutti, abbiamo raggiunto il nostro obbiettivo. L’officina è composta da un grande spazio per il lavaggio dei mezzi che devono entrare in officina, questo è provvisto di un impianto di depurazione delle acque di ultima generazione: l’acqua usata viene trattata prima di essere immessa nella rete; la parte centrale, con un carroponte da 10 tonnellate, è adibita a officina meccanica per le riparazioni e carpenteria me- Vista dell’ubicazione della nuova officina dietro lo stabile degli uffici a Cadenazzo. Ansicht des neuen Werkhofs, der sich hinter dem Brürogebäude in Cadenazzo situiert. tallica; sull’altro lato c’è l’officina elettrica. Vicino a quest’ultima c’è l’ufficio del capo officina e della logistica, oltre ai locali tecnici abbiamo uno spogliatoio e un bagno; in queste zone abbiamo stabilito un divieto generale di fumo. Al piano superiore installeremo un magazzino per ricambi e materiale di consumo. Il riscaldamento dello stabile avviene tramite una pompa di calore acqua/acqua che ci permette, anche grazie all’ottima isolazione dello stabile, di essere più ecologici; in questi giorni stiamo collegando all’impianto anche gli uffici. Sul tetto del capannone installeremo dei pannelli fotovoltaici, l’energia così prodotta potrà essere venduta all’azienda elettrica; anche il collegamento all’azienda elettrica è stato ammodernato. Un ringraziamento va ai colleghi del settore Impresa Generale, del settore Ticino e a tutti quelli che hanno contribuito all’ottimo risultato di questo progetto. Il nostro lavoro però non si ferma qui, vogliamo sfruttare i capannoni esistenti per depositare più efficientemente tutto il nostro inventario: i casseri di legno verranno smontati e messi sotto tetto, le casseforme a telaio e tutte le macchine statiche (generatori, trasformatori ecc.) pure, il ponteggio Pilosio verrà raggruppato e immagazzinato in maniera che possa venir movimentato più rapidamente, verranno create delle zone di carico e scarico per i camion; il macchinario rientrato verrà BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 messo in una zona dedicata così da non poter essere assegnato prima del controllo. Endlich ist es soweit! Nach mehrfachen Ansätzen haben wir es endlich geschafft! Der neue Werkhof ist operativ! Zunächst ein kurzer historischer Überblick: die Idee, einen neuen Werkhof zu errichten, wurde im 2010 entwickelt. Seinerzeit wurde ein erstes Baugesuch bei der Gemeinde eingereicht, das allerdings aufgrund von Einschränkungen des Bebauungsplans archiviert wurde. Im 2012 wurde dann ein zweiter Antrag gestellt. Sowohl im ersten als auch dem zweiten Antrag war das Gebäude in der süd-östlichen Ecke des Grundstückes geplant. Der Antrag wurde aufgrund der neuen Verkehrsplanung nicht akzeptiert, da genau dort, wo die Werkhalle vorgesehen war, die neue Zufahrt auf unser Gelände festgelegt und - zwischen dem Campingplatz und dem Gelände der Migros - eine neue Strasse gebaut wird. Im 2013 wurde die letzte Variante, die das neue Gebäude in der nord-westlichen Ecke des Grundstücks vorsah, akzeptiert. Ende August 2013 wurde die Baugenehmigung von der Gemeinde erteilt. Zwischenzeitlich haben wir das Backup der Tunnelbohrmaschine entsorgt, die auf diesem Gelände gelagert wurde. Die Baufläche wurde saniert und so 2 zusammengelegt, dass sie im Katasteramt definitiv von der Liste der verseuchten Grundstücke gestrichen werden konnte. Das gesamte Gelände wurde im 2008 als partiell saniert im Katasteramt registriert. Im März dieses Jahres haben die Bauarbeiten der neuen Halle begonnen, und wir haben unser Ziel dank des grossen Engagements aller Beteiligten erreicht. Der neue Werkhof besteht aus einer Waschanlage für die Fahrzeuge, die zur Wartung in die Halle fahren müssen. Entsprechend wurde eine der modernsten Abwasserbehandlungsanlagen installiert. Im zentralen Bereich der Halle befindet sich ein Deckenlaufkran, mit einer Tragfähigkeit von 10 Tonnen, der zur Werkstatt gehört und für Reparations- und Metallarbeiten genutzt wird. Auf dem anderen Ende befindet sich die Elektriker-Werkstatt. In unmittelbarer Nähe dazu liegt das Büro des Werkhofund Logistikverantwortlichen. Zusätzlich befinden sich in diesem Trakt das WC und die Umkleideräume für das Personal. In diesen Bereichen herrscht striktes Rauchverbot. Im ersten Stockwerk wird ein Ersatzteil- und Materiallager eingerichtet werden. Das Gebäude ist mit einer Wärmepumpe Wasser/Wasser ausgestattet, die es uns dank der guten Isolierung des Gebäudes ermöglicht, eine sehr gute Energieeffizienz zu erreichen. Auch die Büros werden an dieses System angeschlossen. Auf dem Dach des Werkhofs wird eine Fotovoltaikanlage installiert. Die hier produzierte Energie wird in das allgemeine Stromnetz gespeist und an das örtliche Energiewerk verkauft. Auch die Anbindung an das Energienetz wurde allgemein erneuert. Ein grosses Dankeschön geht an die Kollegen aus dem Bereich Generalunternehmung, an die Kollegen aus dem Bereich Tessin und an alle, die an der sehr erfolgreichen Umsetzung dieses Projekts beigetragen haben. Allerdings ist unsere Arbeit hier noch nicht beendet. Ziel ist es, die existierenden Hallen in Materiallager umzuwandeln, um unser Inventar mit höherer Effizienz verwalten zu können: Die Holzschalungen müssen abmontiert und überdacht eingelagert werden, die Rahmenschalungen und alle statischen Geräte (Generatoren, Transformatoren usw.) sowie die Pilosio-Baugerüste werden in dem entstehenden Lager neu angeordnet, so dass die Verladung in Zukunft schneller durchgeführt werden kann. Es werden entsprechende Be- und Abladebereiche für die LKW’s entstehen. Das retournierte Material wird in einem spezifischen Bereich zwischen- und erst nach Kontrolle wieder definitiv eingelagert werden. EDITORIALE / EDITORIAL Care collaboratrici, stimati collaboratori, nell’ultima edizione del Barometro avevo anticipato che, per poter svolgere il compito di presidente della SSIC, avrei dovuto ridurre la mia attività in seno alla CSC. Nel frattempo il Consiglio di Amministrazione ha definito la nuova organizzazione, che sarà operativa a partire dal 1. gennaio 2015. La riorganizzazione è caratterizzata da due misure principali: da una parte l’attribuzione di più competenze ai membri della Direzione, dall’altra la nomina di un mio sostituto. L’ing. Udo Oppliger, attualmente Capo Settore Ticino, è stato nominato mio sostituto per tutti gli aspetti operativi. Si occuperà delle questioni societarie inerenti i progetti e i cantieri, mentre io mi occuperò di quelle strategiche, dei contatti con il CdA e con il nostro azionista. Seguirò inoltre le attività di acquisizione a supporto dei capi settore. Udo Oppliger rimane la persona responsabile per il Settore Ticino, ma sarà affiancato da due nostri colleghi che fungeranno a loro volta da sostituti: Dino Donadini per i cantieri di genio civile e Rosario Goldini per i cantieri di edilizia. Con questa nuova suddivisione dei compiti sia a livello di direzione che a livello del Settore Ticino possiamo garantire la continuità necessaria per quanto riguarda la condotta della società, offrendo contemporaneamente ai responsabili il tempo necessario per dedicarsi alle nuove attività. Mi congratulo con i colleghi che assumono i nuovi ruoli e auguro loro per il futuro compito lo stesso successo che hanno avuto in passato contribuendo in maniera decisiva al benessere della nostra società. wie ihr wisst, werde ich meine Tätigkeit innerhalb der CSC anpassen müssen, um meine neue Aufgabe als Präsident des SBV wahrnehmen zu können. Anlässlich seiner letzten Sitzung hat der Verwal- gesellschaftsrelevanten Aspekten bezüglich der Projekte und Baustellen annehmen. Ich werde mich weiterhin persönlich der Strategie der Firma widmen sowie direkt den Kontakt zum Verwaltungsrat und Herr Rosario Goldini im Bereich Hochbau verantwortlich sein. Mit der neuen Organisation auf Direktionsebene und im Bereich Tessin wird die Kontinuität der Geschäftsführung gewährleistet, gleichzeitig gibt tungsrat die neue Organisation festgelegt, welche ab dem 1. Januar 2015 in Kraft treten wird. Die angepasste Struktur zeichnet sich durch zwei Massnahmen aus: Zum einen wird den Mitgliedern der Direktion grössere Kompetenzen und Verantwortung gegeben. Zum anderen wurde Udo Oppliger, zur Zeit Bereichsleiter Tessin, als mein Stellvertreter für alle operativen Angelegenheiten nominiert. Er wird sich allen zu unserem Aktionär pflegen. Darüber hinaus werde ich wie bisher die Aktivitäten der Akquisitionen verfolgen und die Bereichsleiter unterstützen. Udo Oppliger wird weiterhin seine Verantwortung als Bereichsleiter für das Tessin wahrnehmen und dabei in Zukunft durch zwei Kollegen unterstützt werden, die als seine Stellvertreter agieren: Herr Dino Donadini wird für die Baustellen im Bereich Tiefbau und diese den Verantwortlichen die Möglichkeit, sich neuen Aufgaben zu widmen. Ich gratuliere allen Kollegen, die neue Verantwortung übernehmen und wünsche Ihnen weiterhin den gleichen Erfolg, mit dem sie in der Vergangenheit massgebend zum Wohlergehen der Firma beigetragen haben. Cordialmente Gian-Luca Lardi Liebe Mitarbeiterinnen, geschätzte Mitarbeiter, BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 3 Herzlichst Gian-Luca Lardi 24.09.2014 - Visita del personale di sede al SiSto N8 24.09.2014 - Betriebsbesuch des Niederlassungspersonals auf der Baustelle SiSto N8 CANTIERI / BAUSTELLEN Cantiere SiSto N8 – situazione novembre 2014 Baustelle SiSto N8 – Stand November 2014 BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 Il montaggio della TBM e del suo backup con il nastro trasportatore durante il mese di agosto ha subito dei ritardi dovuti ad una geologia disturbata. Adesso la TBM è completamente installata e anche sul piazzale antistante il portale Giessbach i binari e tutte le varie installazioni sono in opera e funzionanti. La produzione giornaliera su tre turni ha raggiunto 41.80m/giorno e complessivamente sono stati scavati 1163m (21.11.2014). Nella galleria di Chüebalm lo scavo in materiale sciolto è stato superato e dal 15.07.2014 si procede con l'avanzamento sparato. Lavorando con tre turni per 5 giorni/settimana, sono stati scavati ad oggi (21.11.2014) complessivamente 735m. Al portale Chüebalm ovest, il subappaltatore Ghelma sta scavando a tappe la trincea d’approccio, mettendo in opera ancoraggi, rete e cal- 4 cestruzzo proiettato. Nel mese di settembre sono cominciati i lavori per la realizzazione dei cunicoli trasversali che collegano l’attuale galleria stradale alla galleria di sicurezza. Questi lavori preparativi si svolgono prevalentemente di notte con il traffico deviato sull’altra sponda del lago. Die Montage der TBM und des Nachläufers mit dem Streckenband hat im Verlauf des Monats August infolge einer gestörten Geologie Verzögerungen erfahren. Jetzt ist die TBM komplett montiert und auf dem Platz vor dem Portal Giessbach sind die Gleise und alle anderen Einrichtungen installiert und in Betrieb. Die Vortriebsleistung in drei Schichten hat 41.80m pro Tag erreicht und insgesamt sind 1163m ausgebrochen worden (21.11.2014). Im Sicherheitsstollen Chüebalm ist die Lockermateri- alstrecke überwunden worden und seit dem 15.7.2014 erfolgt der Ausbruch im Sprengvortrieb. Im Dreischichtbetrieb an 5 Tagen pro Woche sind bis heute (21.11.2014) insgesamt 735m vorgetrieben worden. Am Portal Chüebalm West ist der Aushub des Voreinschnitts durch den Subunternehmer Ghelma im Gang. Die Arbeit erfolgt etappenweise und es werden Anker, Netze und Spritzbeton als Sicherung eingebaut. Im Monat September haben die Arbeiten für die Erstellung der Querverbindungen angefangen, die den bestehenden Strassentunnel mit dem Sicherheitsstollen verbinden sollen. Diese Vorbereitungsarbeiten erfolgen mehrheitlich in der Nacht, wenn der Verkehr auf die andere Seeseite umgeleitet wird. Consorzio AHE Eyholz / Arbeitsgemeinschaft AHE Eyholz A fine novembre 2014 è prevista la consegna al committente di tutta la canna Sud; oltre ai mille piccoli dettagli sugli oltre 4 km di galleria, manca ancora solo di terminare la posa dell’asfalto sulla carreggiata e dell’asfalto colato sui marciapiedi. Per quanto riguarda la canna Nord si procede con lo scavo e la posa del canale tecnico, con l’impermeabilizzazione ed il rivestimento della volta, che dovrebbe terminare a marzo 2015. Anche la soletta intermedia ha ormai superato la metà della galleria e la sua esecuzione si terminerà in primavera prossima. Con la consegna prossima della parte Sud vi sarà anche una diminuzione del personale, che attualmente raggiunge ancora quasi 200 persone, e che nel corso del prossimo anno andrà scemando. Ende November 2014 ist die Übergabe der gesamten Südröhre an den Auftraggeber geplant. Neben den vielen Kleinigkeiten, die es entlang des 4km langen Tunnels zu finalisieren gibt, müssen nur noch die Strasse und die Fusssteige asphaltiert werden. In der Nordröhre wird die Aushebung des technischen Kanals, dessen Abdichtung und dessen Verkleidung vorangebracht. Das Ende der Arbeiten ist für März 2015 vorgesehen. Auch die Zwischendecke wurde bereits über die Hälfte des Tunnels gezogen und wird im Frühjahr nächsten Jahres fertig gestellt. Mit der Übergabe der Südröhre ist eine Reduzierung des Personals vorgesehen, das sich heute auf knapp 200 Personen beläuft und im Laufe des nächsten Jahres sukzessive abgebaut werden wird. Manutenzione AIL / Instandhaltungsarbeiten AIL L’appalto per le manutenzioni delle AIL (Aziende Industrializzate Lugano) consiste nell’esecuzione di piccoli lavori di sottostruttura indispensabili per la conservazione della rete di distribuzione dell’acqua potabile, delle linee elettriche e del gas. Piccoli lavori che occupano una nostra squadra praticamente tutto l’anno. La regione che ci è stata attribuita è il Malcantone ma facciamo interventi anche nel Luganese. La logistica di questo tipo di lavoro deve essere partico- BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 larmente curata in quanto si interviene sempre sul campo stradale sotto traffico e gli interventi devono essere eseguiti rapidamente per ridurre i disagi alla popolazione. Nell’ambito dell’appalto di manutenzione alle ditte aggiudicatarie a turno viene assegnato il servizio di picchetto, che consiste in interventi urgenti in particolare durante le ore notturne e durante i fine settimana, nel corso del 2015 questo servizio verrà assegnato anche alla nostra ditta. 5 Die Ausschreibung der Instandhaltungsarbeiten der AIL (Gas, Wasser und Elektrizitätswerke Lugano) besteht aus der Ausführung einer Mehrzahl kleinerer Tiefbau-Arbeiten. Diese sind notwendig, um die Instandhaltung der aktuellen Infrastruktur zur Verteilung des Trinkwassers, der elektrischen - und der Gasleitungen zu gewährleisten. Eines unserer Teams wird das gesamte nächste Jahr mit Aufträgen in der Region Malcantone und im Distrikt von Lugano beschäftigt sein. Die Logistik findet bei dieser Art von Arbeiten besondere Beachtung: Interventionszeiten müssen auf das mindeste reduziert werden, um die Unannehmlichkeiten für die Bevölkerung zu minimieren. Innerhalb der Ausschreibung wird unter den an den Arbeiten teilnehmenden Firmen ein abwechselnder Notfalldienst zugewiesen, der dringende Interventionen während der Nacht und am Wochenende abdeckt. CSC wird im Laufe des 2015 an diesen Diensten teilnehmen. Consorzio CPV Vezia / Arbeitsgemeinschaft CPV Vezia Getto trave portale con 3 pompe contemporaneamente (90m x 2.50m x 1.05m) Guss des Balkens am Portal mit drei parallel arbeitenden Pumpen (90m x 2.50m x 1.05m) I lavori della tratta a cielo aperto proseguono secondo programma anche nella sua seconda fase. La prima fase, per la quale mancano solo piccoli dettagli in sotterraneo, è in fase di riempimento e copertura, cosa che permetterà poi la sistemazione finale dei posteggi della Villa Negroni. La seconda fase è eseguita tutta eccetto 2 blocchi di ambo le canne che vengono lasciati aperti per poter accedere alla zona del portale. Proprio in questa parte d’opera, lungo la ferrovia, si sta lavorando attualmente. Il portale risulterà in calcestruzzo faccia vista ed i pilastri, di un’altezza di oltre 8 BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 metri con profilo a punta, sono stati gettati in calcestruzzo resistente al fuoco con un risultato eccellente. Per quanto riguarda il personale abbiamo avuto un cambiamento di capo cantiere. Roberto Zanoli è andato ad occuparsi della TBM al SiSto N8 a Brienz ed è stato sostituito da Matteo Pascucci. Inoltre alcuni minatori sono tornati ad eseguire la loro vera professione ed al loro posto sono arrivati alcuni ottimi carpentieri ceduti dal CGR. Die Arbeiten ausserhalb des Tunnels schreiten auch in der zweiten Phase planmässig vor- 6 an. In der ersten Phase, die bis auf einige wenige Details im Tunnelbereich abgeschlossen ist, sind die Auffüllungs- und Abdeckungsarbeiten im Gange. Bald kann mit der Wiederherstellung des Parkplatzes der Villa Negroni begonnen werden. Die zweite Phase ist, bis auf 2 Abschnitte jeweils am Anfang und am Ende der Tunnel, abgeschlossen. Diese beiden Abschnitte werden weiter offen gelassen, um die Portale erreichen zu können, da die Arbeiten im Moment direkt entlang der Gleise durchgeführt werden. Das Portal wurde in Sichtbeton und mit 8m hohen Säulen mit Spitzprofil realisiert. Das Material besteht aus feuerresistentem Beton und das Resultat ist exzellent. Beim Personal hat ein Wechsel stattgefunden. Der Bauführer Roberto Zanoli ist zur Arbeitsgemeinschaft SiSto N8 nach Brienz gewechselt, wo er für den TBM Vortrieb verantwortlich ist. Er wurde durch Matteo Pascucci ersetzt. Des weiteren sind einige Mineure an Standorte versetzt worden, wo ihre spezifischen Kompetenzen zum Einsatz kommen. Sie wurden auf der Baustelle durch sehr gute Zimmermänner vom CGR ersetzt. Circonvallazione di Roveredo (CGR) / Tunnelumfahrung Roveredo (CGR) La parte in sotterraneo è stata consegnata secondo i termini richiesti dal committente 31.07.2014, ricevendo i complimenti per la qualità dell’opera. Il giorno seguente la consegna, la galleria è stata invasa da rulli e finitrici per la posa dell’asfalto. Il consorzio CGR ha smontato tutte le proprie installazioni in sotterraneo e dovrà entrarci ancora solo per la posa dell’asfalto colato sui marciapiedi nei mesi di novembre e dicembre. All’esterno si è riusciti, malgrado il tempo non sempre ottimale, a terminare l’impermeabilizzazione della tratta a cielo aperto a Sud, che comprende anche la centrale di ventilazione ed il portale del cunicolo di sicurezza. Questi vengono al momento ricoperti e la modellazione della zona per lo stato finale è in corso. Anche a Nord si procede con il riempimento della tratta a cielo aperto ed inoltre, per la ritenzione dei massi, si sta costruendo un muro di contenimento lungo la Moesa. Lo smontaggio delle nostre installazioni esterne è in corso e si prevede di terminare i lavori all’inizio dell’anno prossimo. Ritombamento galleria a cielo aperto sud e centrale tecnica Auffüllarbeiten am Südportal und der Belüftungszentrale. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 7 Der Tiefbaubereich ist entsprechend der vorgesehenen Termine an den Auftraggeber am 31.07.2014 übergeben worden. Dieser hat die Qualität der Arbeit stark hervorgehoben und uns seine Komplimente ausgesprochen. Am Tag nach der Übergabe wurde der Asphalt gelegt. Das Konsortium CGR hat sämtliche Installationen im Tiefbaubereich abgebaut und muss lediglich die Asphaltierung der Fussteige in den Monaten November und Dezember finalisieren. Im Aussenbereich ist es uns gelungen, trotz der nicht optimalen Wetterbedingungen, die Abdichtung des Abschnitts ausserhalb des Tunnels in Richtung Süden zu beenden. Dies schliesst ebenfalls die Belüftungszentrale und das Portal des Sicherheitsstollens ein. Diese werden im Moment abgedeckt und die Finalisierung des Aussenbereichs ist im Gange. Richtung Norden ist die Auffüllung des Trakts im Aussenbereich am Laufen. Zudem wird eine Schutzmauer gegen Steinschlag gebaut, die sich an die Steinmauer entlang der Moesa anlehnt. Der Abbau unserer Installationen im Aussenbereich schreitet voran, und das Ende der Arbeiten ist für Anfang des nächsten Jahres geplant. Consorzio MPC 1 e 2, Camorino Arbeitsgemeinschaft MPC 1 und 2, Camorino I lavori di costruzione del viadotto Bellinzona-Lugano Lotto 782 sono stati conclusi e si sta procedendo al collaudo e consegna dell’opera al Committente AlpTransit. Si prevede di completare i collaudi per la fine di novembre 2014. Mentre i lavori di costruzione del viadotto Lugano-Bellinzona Lotto 781 procedono con la conclusione dei getti in calcestruzzo, in seguito si inizieranno i lavori di posa dei giunti tra i settori e le opere d’imper- meabilizzazione. Si prevede di consegnare l’opera per la fine del 2015. Die Bauarbeiten des Viadukts Bellinzona-Lugano, Los 782, sind beendet. Als nächstes steht die Prüfung und Abnahme durch den Auftraggeber AlpTransit an. Die Abnahme findet Ende November 2014 statt. Die Arbeiten des Loses 781 schreiten voran. Aktuell wurden die Betongiessarbeiten beendet. Als nächstes wer- Lotto 782 : Posa ghiaia ferroviaria. Los 782: Aufschüttung des Kieses auf der Strecke. den die Verbindungsarbeiten und Abdichtungsarbeiten durchgeführt. Die Übergabe ist für Ende 2015 vorgesehen. Faulhaber Minimotor SA / Faulhaber Minimotor SA Nel mese di luglio 2014 la Faulhaber Minimotor SA attua cambiamenti nella dirigenza della fabbrica di Croglio. I nostri nuovi interlocutori manifestano sin da subito una nuova visione della trasformazione che si sta attuando della loro struttura ed in particolare gran parte di ciò che era previsto si ampliasse in produzione la si vuole ora destinare ad uffici amministrativi, uffici tecnici e sale riunioni/conferenze. La nuova evoluzione ha imposto una diversa gestione del contratto nel quale, oltre alla suddivisione in 3 lotti già previsti sin dall’inizio, ha suggerito e condiviso un ulteriore frazionamento delle fasi lavorative e consegne di parti d’o- BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 pera condizionate dal ritorno alla fase progettuale da parte del committente. Nel frattempo comunque l’esecuzione non soggetta alle varianti è proseguita ed il primo dei termini di consegna previsto per il 31 ottobre 2014 del lotto B (recupero della vecchia autorimessa ad uso produttivo) è stato anticipato, procedendo al collaudo positivo della parte d’opera l'08.10.2014. La prossima tappa prevede la consegna di una porzione del lotto A (ampliamento dello stabile) per il 28.02.2015 ed i lavori stanno proseguendo come da programma. Nach einem Führungswechsel an der Firmenspitze der 8 Faulhaber Minimotor SA im Juli dieses Jahres, sieht die neue Geschäftsführung eine neue Vision und eine erhebliche Veränderung der Firmenprozesse vor, die sich auch auf den Auftrag an die CSC auswirkt: Ursprünglich war eine Erweiterung der Produktion vorgesehen, doch nun sollen in dem Anbau weitere Büros für die Administration, für das technische Büro sowie neue Besprechungsräume entstehen. Auf der Basis der neuen Anforderungen wurde eine Anpassung des Vertrages notwendig. Die neuen Anforderungen seitens des Auftraggebers erfordern eine Rückkehr in die Planungsphase, die zusätzlich zu den ursprünglich vorgesehenen 3 Bauabschnitten weitere Arbeitsschritte und Übergabetermine notwendig macht. Die nicht von den Änderungen betroffenen Arbeiten sind regulär fortgeschritten. Die erste Abnahme des Loses B, die für den 31.10.2014 vorgesehen war (Umgestaltung der ehemaligen Garage in ein Produktionsareal), hat bereits vorzeitig am 08.10.2014 erfolgreich stattgefunden. Der nächste Bauabschnitt sieht die Abnahme des Loses A (Erweiterung des Gebäudes) zum 28.02.2015 vor und die Arbeiten verlaufen nach Programm. FFS Risanamento Galleria Coldrerio SBB Sanierung des Tunnels Coldrerio ACQUISIZIONI / AKQUISITIONEN Ubicazione della galleria FFS di Coldrerio. Lageplan des SBB Tunnels in Coldrerio. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 Il consorzio COLTUN formato dalle ditte CSC ed Edilstrada SA si è aggiudicato l’appalto per il risanamento della galleria FFS Coldrerio. L’obiettivo del progetto è l’ingrandimento del profilo di spazio libero (galleria a doppio binario) per rispondere ai requisiti del corridoio di 4 m Basilea-Chiasso. I lavori saranno svolti senza interrompere l'esercizio ferroviario e ad intervalli prestabiliti. Alcuni lavori saranno svolti con sbarramenti totali. La nuova galleria sarà realizzata secondo il metodo «cut and cover» costituito dalle seguenti fasi: • Realizzazione di opere di so stegno di fosse di scavo / piattaforma forata • Realizzazione di pareti in pali trivellati lungo la galleria (su entrambi i lati) • Scavo fino quasi sopra la volta della galleria esistente • Realizzazione della nuova copertura della galleria • Demolizione della volta della galleria esistente • Realizzazione di nuovi portali • Riempimento dello scavo e ripristino del terreno e delle scarpate. L’inizio dei lavori è previsto per l’inizio di dicembre 2014 e termineranno a metà novembre 2015. Die Arbeitsgemeinschaft COLTUN bestehend aus dem Firmen CSC und Edilstrada SA haben den Zuschlag für die Ausschreibung der Sanierung des SBB Tunnels Coldrerio erhalten. Ziel des Projekts ist die Vergrösserung der zur Verfügung stehenden Fläche (Tunnel mit Doppelgleisen), um den 4 km lange Eisenbahnabschnitt den Anforderungen der Verbindung Basel-Chiasso anzupassen. Die Arbeiten werden ohne Unterbrechung des Eisenbahnverkehrs und in vereinbarten Intervallen durchge- führt. Für einige Arbeiten wird die komplette Schliessung des Eisenbahnverkehrs notwendig sein. Der sanierte Tunnel wird entsprechend der Methode „Cut and over“ realisiert, der folgende Phasen vorsieht: • Realisierung von Stützele menten in den Baugruben / perforierten Plattformen • Erstellung der Wände durch die Anbringung von per forierten Pfosten entlang des Tunnels (auf beiden Seiten) • Aushebung bis zum Gewölbe des bestehenden Tunnels • Neue Verkleidung des Tun nels • Abtragung der existierenden Beschalung des Tunnelge wölbes • Erstellung der neuen Portale • Befüllung der Aushebung und Instandsetzung des Ter rains und der Böschungen Die Arbeiten werden im Dezember 2014 beginnen und im November 2015 abgeschlossen werden. Residenza Ronchetti della Valeggia, Brissago Residenz Ronchetti della Valeggia, Brissago Nel mese di settembre ci sono state deliberate le opere da capomastro per l’edificazione di due importanti ville nel comune di Brissago. Il cantiere si trova nelle vicinanze di un altro nostro cantiere in esecuzione, la residenza Brissago Beach. La vicinanza dei due cantieri permette di sviluppare delle 9 sinergie volte ad ottimizzare le lavorazioni. L’inizio lavori è avvenuto nel corso del mese di ottobre. Im September wurden die Arbeiten zum Bau von zwei Villen in der Gemeinde von Brissago freigegeben. Die Baustelle befindet sich in der Nähe einer anderen Baustelle von CSC, der Residenz Brissago Beach. Die Nähe der beiden Baustellen zueinander ermöglicht es uns, Synergien herzustellen und die Arbeitsabläufe optimal aufeinander abzustimmen. Im Oktober haben die Bauarbeiten begonnen. Circonvallazione di Silvaplana / Tunnelumfahrung Silvaplana Il 17 gennaio 2013 la Divisione delle Costruzioni del Canton Grigioni ci comunicò l’aggiudicazione per i lavori della costruzione della galleria di aggiramento di Silvaplana. Con grossa soddisfazione ringraziammo il committente e ci preparammo per le prime riunioni. Parallelamente iniziammo la preparazione dei lavori e la ricerca dell’inventario necessario, visto che la data per l’inizio era fissata al tenti della decisione, sempre lo stesso gruppo di imprese inoltrò ricorso al Tribunale Federale contro la decisione del Tribunale Amministrativo Cantonale. Il verdetto del Tribunale Federale è stato emesso il 26 luglio 2014 rigettando senza ombra di dubbio il ricorso, confermando quindi l’aggiudicazione. A fine settembre 2014 abbiamo finalmente avuto la prima riunione di preparazione del Am 17. Januar 2013 hat das Bauamt des Kantons Graubünden uns den Auftrag zur Konstruktion des Umfahrungstunnels in Silvaplana erteilt. Mit grosser Zufriedenheit haben wir uns bei dem Auftraggeber bedankt und die ersten Projektbesprechungen anberaumt. Parallel dazu haben wir begonnen, die Arbeiten vorzubereiten und das notwendige Inventar zusam- den rechtmässigen Zuspruch des Auftrags an die CSC bestätigt hat. Die Arbeitsgemeinschaft war mit diesem Urteil jedoch nicht einverstanden und hat Einspruch beim Bundesgericht gegen den Entscheid des Kantonalen Verwaltungsgerichts eingelegt. Das Bundesgericht hat am 26. Juli 2014 das Urteil des Verwaltunsgerichts einwandfrei und ohne jeglichen Zweifel bestätigt. Damit 15 aprile 2013 e che a partire da inizio maggio avevamo previsto di eseguire le prime volate di scavo della galleria. A questo punto però, il consorzio formato dalle ditte ICS-Notari-Lenatti inoltrò ricorso al Tribunale Amministrativo del Canton Grigioni che, dopo un lungo percorso procedurale, il 6 marzo 2014 confermò l’aggiudicazione rigettando il ricorso. Non con- contratto durante la quale il committente ci ha confermato la soddisfazione dell’esito del ricorso e la volontà di iniziare i lavori dopo l’inverno, il 7 aprile 2015. menzutragen, da der Beginn der Arbeiten für den 15. April 2013 vorgesehen war und im Mai 2013 die ersten Aushebungen der Tunnelarbeiten beginnen sollten. Zu diesem Zeitpunkt hat jedoch die Arbeitsgemeinschaft ICS–Notari-Lenatti Einspruch beim Verwaltungsgericht des Kantons Graubünden eingelegt, welches nach langem Prozedere am 6. März 2014 ist der Auftrag definitiv der CSC zugesprochen worden. Ende September 2014 haben die ersten Treffen zur Vorbereitung des Vertrages stattgefunden. Im Rahmen dieser Meetings hat uns der Auftraggeber seine grosse Zufriedenheit bezüglich des Gerichtsurteils ausgesprochen. Die Arbeiten werden nach dem Winter am 7. April 2015 beginnen. Progetto per la circonvallazionme di Silvaplana Die Umfahrung Silvaplana in der Übersicht BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 10 Condominio Elisa, Castagnola/Lugano Mehrfamilienhaus Elisa, Castagnola/Lugano Il giorno 06.10.2014 la CSC Impresa Costruzioni SA ha sottoscritto con la società Project Estate SA un contratto d’ appalto da Impresa Generale per l’esecuzione dell’edificio denominato Residenza Elisa che sorgerà a Lugano – Cassarate del valore di CHF 16 milioni. La nuova costruzione, a destinazione residenziale, prevede due livelli interrati ad uso autorimessa e si eleverà per 7 piani fuori terra con appartamenti dall’alto standing. L’inizio lavori è previsto nel prossimo mese di novembre e l’opera sarà consegnata a fine anno 2016. Il lavoro si caratterizzerà inizial- mente per la realizzazione dello scavo in falda che imporrà importanti opere geotecniche per il sostegno dello stesso in una tempistica che permetterà l’avvio della vera e propria costruzione solo dalla primavera 2015. CSC è stata scelta dal committente dopo una intensa fase di offerta, alla quale hanno partecipato le principali società specialistiche locali e che si è conclusa con una “stretta di mano” che ha voluto anche riconoscere la qualità e professionalità del nostro modo di agire. Am 6.10.2014 hat die Firma CSC Bauunternehmung AG den Generalunternehmungsvertrag mit der Firma Project Estate SA zur Erstellung des Wohnkomplexes mit dem Namen Residenza Elisa unterzeichnet, der in Lugano Cassarate gebaut werden wird. Das Auftragsvolumen beträgt CHF 16 Mio. Der neue Wohnkomplex beinhaltet eine Tiefgarage über 2 Stockwerke sowie 7 Obergeschosse, in denen Appartements mit hohem Qualitätsstandard entstehen werden. Die Bauarbeiten haben im November begonnen und werden Ende 2016 abgeschlossen wer- den. Zunächst werden die Aushubarbeiten, die bis unter dem Grundwasserspiegel reichen, durchgeführt. Diese erfordern komplexe geotechnische Interventionen. Die effektiven Bauarbeiten werden im Frühling 2015 starten. CSC wurde vom Bauherren nach einer langen Offerierungsphase als Partner ausgewählt. Im Abschluss haben wir uns gegenüber den wichtigsten lokalen Baufirmen durchgesetzt. Der Zuspruch wurde per Handschlag besiegelt, der auch die Qualität und die Professionalität in unserem Handeln anerkennen sollte. OFFERTE / ANGEBOTE AlpTransit Lotto 640.3, Pollegio BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 Attualmente stiamo calcolando l’offerta per il Lotto 640.3 – Canale ausiliario, smantellamento collina e barriera fonica. E’ prevista una serie di lavorazioni, che comprende: 1. Nuovo canale ausiliario di smaltimento di cui ca. m 435 a cielo aperto e ca. m 185 intubato, quale elemento fondamentale del potenziamento idraulico di smaltimento degli eventi alluvionali. 2. Rimozione della collina antirumore. 3. Demolizione parziale e adattamento/ricostruzione del muro longitudinale lungo l’autostrada A2. 4. Sostituzione della barriera di sicurezza esistente. 5. Realizzazione bauletti e camere ASTRA. 6. Realizzazione nuova barriera di sicurezza lungo l’autostrada A2 corsia S–N. 7. Realizzazione di ripari fonici in vetro di altezza ca. 2 m e porte ogni 25 m a ridosso della linea ferroviaria veloce. 8. Realizzazione di ripari 11 fonici in vetro di altezza ca. 3 m sul muro longitudinale della collina opportunamente tagliato e adattato. La superficie di cantiere è un’area di ca. 10’000 mq più ca. 6'000 mq di stradina ovest fino alla rampa del sottopasso Mondai. I lavori sono eseguiti sui territori dei comuni di Bodio e Pollegio. Aktuell finalisieren wir die Offerte für das Los 640.3 – Reservekanal, Abbau des Hügels und Installation des Lärmschutzes. Die Arbeiten umfassen: 1. Erstellung eines neuen Reservekanals für die Schuttschicht von ca. 435 m im Aussenbereich und die Verlegung von Rohren über ca. 185 m zur Erhöhung der Kapazität der Wasserentsorgung im Falle von Überschwemmungen und Hochwasser. 2. Abtragung des Antilärm-Hügels. 3. Partieller Abbau und Anpassung/Rekonstruktion der Mauer entlang der Autobahn A2. 4. Austausch der existierenden Sicherheitsbarriere. 5. Installation der Schränke und Kameras der USTRA. 6. Umsetzung der neuen Sicherheitsbarriere entlang der Autobahn A2 in Richtung S–N. 7. Installation eines 2m hohen Lärmschutzes aus Glas und Türen in Abstand von je 25 m entlang der Schnellzugtrasse. 8. Installation eines 3m hohen Lärmschutzes aus Glas auf der Mauer entlang des neu entstehenden angepassten Hügels. Die Fläche der Baustelle erstreckt sich auf ein Gebiet von ca. 10‘000 m2 sowie auf weiteren geschätzen 6‘000 m2 (von der Weststrasse bis hin zur Rampe der Unterführung Mondai). Die Arbeiten werden auf dem Gebiet der Gemeinden Bodio und Pollegio durchgeführt. Offerta Centrale Idroelettrica Rhone Oberwald Offerte Kraftwerk Rhone Oberwald Le “Forces Motrices Valaisannes” hanno messo in appalto nella regione Gletsch – Oberwald una nuova centrale idroelettrica. Le parti principali del progetto sono: • Cunicolo d’accesso Gletsch • Dissabbiatore e galleria di spurgo Gletsch • Galleria d’adduzione L = 2122m con pendenza 13.2% Niklaus • Cunicolo e opera di restitu zione • Cunicolo d’accesso St. Niklaus La galleria d’adduzione sarà scavata dal basso verso l’alto e può essere offerta scavata tramite avanzamento tradizionale oppure con una fresa (TBM Ø 3.5 – 4.0m). La data di consegna dell’offerta è il 14.11.2014. • Centrale sotterranea di St. Die „Forces Motrices Valaisannes“ haben im Gebiet Gletsch – Oberwald ein neues Laufwasser-Kraftwerk ausgeschrieben. Die Hauptbestandteile des Projekts sind: • Zugangsstollen Gletsch • Entsander und Spülstollen Gletsch • Zulaufstollen L = 2122m mit 13.2% Gefälle Niklaus • Rückgabestollen und Aus laufbauwerk • Zugangsstollen St. Niklaus Der Zulaufstollen wird von unten nach oben ausgebrochen und kann als Sprengvortrieb oder als TBM-Vortrieb (Ø 3.5 – 4.0m) angeboten werden. Eingabedatum für das Angebot ist der 14.11.2014. • Unterirdische Zentrale St. Gletsch con il ghiacciaio del Rodano. / Gletsch mit Rhonegletscher. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 12 Vista d‘insieme / Projektübersicht Sezione della caverna. / Schnitt durch die Kaverne. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 13 Ferrovie federali svizzere - Prolungamento BIN 36 Schweizerische Bundesbahnen – Verlängerung BIN 36 Il tratto a doppio binario tra Bellinzona – Giubiasco risulta essere particolarmente sollecitato e rappresenta una strozzatura sull’asse ferroviario del Gottardo. Con la messa in esercizio del tunnel di base del Ceneri il tratto in questione sarà ulteriormente caricato, accentuando la problematica. Le necessità di transito sono adempiute mediante la realizzazione di un terzo binario. Il progetto si estende dal km 151.750 al km 154.050; le opere del genio civile, inclusi gli interventi inerenti la piattaforma ferroviaria, sono limitati tra il km 152.400 e il km 154.015. Tra il km 153.187 ed il km 154.015, lungo la Via delle Rongie nel Comune di Giubiasco, la linea ferroviaria si trova a livello del terreno naturale. Il progetto prevede un allargamento della sede ferroviaria ed il relativo rifacimento della strada comunale; il riparo fonico verrà protetto mediante la realizzazione di un muro in calcestruzzo armato. Tra il km 152.400 ed il km 153.187 la linea ferroviaria si trova su rilevato. L’allargamento del rilevato è realizzato mediante un muro di sostegno in cemento armato. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 14 Le principali opere del genio civile necessarie alla realizzazione del tracciato sono: • Tracciato ferroviario (piatta forma ferroviaria, sistema di drenaggio), • Opere di protezione zona, • Ripari fonici, • Muri di sostengo e opere di sostegno scarpate di scavo, • Risanamento e adeguamento Sottopassi ferroviari, • Spostamento Via delle Rongie. La scadenza per la presentazione dell’offerta è a fine novembre 2014. Der doppelspurige Eisenbahnabschnitt zwischen Bellinzona – Giubiasco wird sehr stark in Anspruch genommen und ist in Richtung Gottard überlastet. Mit der Inbetriebnahme des Ceneri Basistunnels wird dieser Streckenabschnitt zusätzlich belastet werden, was zu weiteren Problemen führen wird. Daher besteht die Notwendigkeit, ein drittes Gleis auf dieser Trasse zu bauen. Das Projekt erstreckt sich von km 151.750 bis km 154.050; die Infrastrukturarbeiten, die Plattformarbeiten der Eisenbahn eingeschlossen, sind zwischen km 152.400 und km 154.015 begrenzt. Zwischen km 153.187 und km 154.015, entlang der Via delle Rongie in der Geimeinde von Giubiasco, verläuft die Eisenbahnstrecke auf der Höhe des natürlichen Geländes. Das Projekt sieht die Erweiterung des Bahnhofs sowie die Erneuerung der kommunalen Strasse vor. Der Lärmschutz wird durch den Bau einer Betonmauer gewährleistet. Zwischen km 152.400 und km 153.187 verläuft die Eisenbahnlinie auf einem Damm. Die Erweiterung dieses Abschnitts erfolgt durch den Bau einer Stützmauer aus Beton. Die grundlegenden Infrastrukturarbeiten dieses Projekts beinhalten: • Eisenbahnstrecke(Plattform, Drainagesystem), • Arbeiten zum Schutz des Geländes, • Lärmschutz, • Stützwände und Stützung der Aushubarbeiten, • Sanierung und Anpassung der Einsenbahnunterführun gen, • Umleitung der Via delle Rongie. Die Terminabgabe für die Offerte ist Ende November 2014. PERSONALE / PERSONAL Sondaggio sulla soddisfazione del Personale 2014 Mitarbeiterzufriedenheitsumfrage 2014 Nel sondaggio 2014 ha partecipato un 30% dell’organico rispetto ad un 50% nel 2012. Novità nel 2014 è stata quella che il personale amministrativo e tecnico ha utilizzato la piattaforma on-line, che ha dato la possibilità di trasmettere dei commenti dai quali (sia per il personale tecnico amministrativo, sia per i cantieri). Il management ha preso visione in particolare le poche aree nelle quali sono emersi dei leggeri trend negativi per analizzarne i motivi. Alla domanda finale “In generale mi trovo bene in CSC” tutti i par- arbeiter teilgenommen (2012 waren es 50%). Neu war im 2014 die Erfassung der Ergebnisse über ein Online-Format, das den Mitarbeitern auch die Möglichkeit gegeben hat, Kommentare zu den einzelnen Bewertungen machen zu können, die der Firma wich- Trend in allen Bereichen ausgewiesen (sowohl seitens des Technischen Personals, des Personals in der Administration, als auch von den Baustellen). Das Management hat in erster Linie die wenigen Punkte angeschaut, bei denen ein leichter negativer Trend zu emergono degli interessanti spunti di riflessione per la società. La partecipazione degli uffici è stata del 100%, mentre il riscontro dai cantieri è stato più debole (nonostante la manodopera abbia avuto a disposizione sia il formulario cartaceo sia l’opzione di accedere al sondaggio on-line). La grande maggioranza dei risultati evidenzia un trend positivo tecipanti al sondaggio hanno dato un voto medio di 3.84, e ha così raggiunto quasi il massimo dei voti (scala di valutazione: 1 = non corrisponde assolutamente / 2 = non corrisponde / 3 = corrisponde / 4 = corrisponde pienamente). tige Zusatzinformationen und Denkanstösse lieferte. Die Teilnahme des Personals in den Niederlassungen lag bei 100%, während der Rücklauf von den Baustellen geringer ausgefallen ist (obwohl hier weiterhin die Gelegenheit zur Übermittlung des Papierformats möglich gemacht wurde). Die grosse Mehrheit der Resultate hat einen positiven verzeichnen war, um die Motive zu analysieren. Die letzte Antwort im Fragebogen „Im allgemeinen fühle ich mich bei CSC wohl“ wurde von allen Teilnehmern mit einem Durschnitt von 3.84 bewertet und hat somit fast die Höchstwertung erreicht. (Bewertungsscala: 1 = trifft überhaupt nicht zu / 2 = trifft nicht zu / 3 = trifft zu / 4 = trifft vollkommen zu). In der diesjährigen Mitarbeiterzufriedenheitsumfrage haben insgesamt 30% der Mit- Scampagnata al Lago Ritom con festeggiamenti del 10° anniversario di collaborazione / Betriebsausflug zum Ritom mit Feierlichkeiten zum 10-jährigen Dienstjubiläum Il 28.9.2014 si è svolta la gita annuale degli impiegati CSC con destinazione Lago Ritom. La giornata ha previsto una passeggiata intorno al lago seguito da un aperitivo allestito sulla diga e dal pranzo al ristorante. In questa occasione abbiamo festeggiato i collaboratori che hanno raggiunto i 10 anni di attività in seno alla nostra società. BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2014 – N. 020 Am 28.09.2014 hat der jährliche Betriebsausflug der CSC Mitarbeiter stattgefunden. Diesjähriges Ausflugsziel war der Ritom See. Nach einem Spaziergang am See folgte ein Aperitiv auf dem Damm. Danach ging es zum Mittagessen in das angrenzende Restaurant, wo wir die 10-jährigen Firmenjubiläen der Mitarbeiter gefeiert haben. 15 Mauro Fognini, Vito Perna, Roberto Canepa, Massimo Moro, Gianfranco Sartor, Giuseppe Scottoni, Mario Zucchelli, Franscesco Servidio, Filippo Romerio, Luca Spagnolo, Tiziano Fiume. PERSONALE / PERSONAL HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO AN DIESER AUSGABE HABEN MITGEARBEITET Gugelmann Bruno Responsabile Ufficio Tecnico Leiter Technisches Büro Kündig Manuela Ufficio Personale Personalabteilung Lardi Gian-Luca Amministratore Delegato / CEO VR-Delegierter / CEO Manzolini Daniele Capoprogetto / Projektleiter Oppliger Udo Caposettore Ticino / Bereichsleiter Tessin Nicolas Pagani Responsabile Grandi Lavori / Bereichsleiter Grossprojekte Sassi Fabio Responsabile Infrastrutture e Macchinario / Leiter Infrastruktur und Inventar Elena Küng Lettrice / Lektorin REDAZIONE / REDAKTION Patricia Girolmetti [email protected] Ringraziamo i seguenti collaboratori per la fedeltà dimostrata Wir danken folgenden Mitarbeitern für ihre Treue 10 anni / 10 Jahre Pensionamenti/ Pensionierungen Spagnolo Luca Sartor Gianfranco Pezzoli Giacomo Nuove entrate (Agosto - Dicembre 2014) Personelle Neuzugänge (August – Dezember 2014) SEDE DI LUGANO / HAUPTSITZ LUGANO Ardolino Claudia Direttore Cantiere (Impresa Generale) /Baustellenchef (Generalunternehmung) SEDE DI CADENAZZO / WERKHOF CADENAZZO Gianera Fabio Elettricista / Elektriker Petruccelli Marco Tecnico di Cantiere (settore Ticino) / Bautechniker (Bereich Tessin) Visotto Alberto Direttore Cantiere (settore Ticino) / Baustellenchef (Bereich Tessin) CANTIERI / BAUSTELLEN Cassoni Luigi Jungtäubl Stefan Lascala Roberto Vidoni Ivano Macchinista / Maschinist Capo Cantiere / Bauführer Carpentiere / Zimmermann Meccanico / Schlosser STAGISTI / PRAKTIKANTEN Antigo Natasha (Lugano) Xaaji Salah (AHE Eyholz) Figoni Nicola (SiSto N8) Siamo lieti di presentare gli apprendisti della CSC, da sinistra a destra: Davide Dresti – Apprendista muratore AFC al 1° anno; Nathan Gamba – Apprendista muratore AFC al 1° anno; Alessandro Spreiter – Apprendista Impiegato di Commercio AFC al 2° anno; Emma Wagner – Apprendista Impiegata di Commercio al 3° anno; Gino Aloe – Apprendista Impiegato di Commercio al 1° anno. Wir freuen uns, die Auszubildenden der CSC vorzustellen. Von links nach rechts: Davide Dresti – Maurer, 1. Ausbildungsjahr; Nathan Gamba – Maurer 1. Ausbildungsjahr; Alessandro Spreiter – Kaufmännischer Angestellte, 2. Ausbildungsjahr; Emma Wagner – Kaufmännische Angestellte, 3. Ausbildungsjahr; Gino Aloe – Kaufmännischer Angestellte, 1. Ausbildungsjahr. [email protected] www.csc-sa.ch Via Pioda 5 - CP 5400 CH-6901 LUGANO Tel. +41 (0)91 910 90 90 Fax +41 (0)91 910 90 99 Rötelstrasse 84 CH-8057 ZURIGO Tel. +41 (0)44 363 18 22 Fax +41 (0)44 362 28 10