Nota importante (territorio nacional
Transcription
Nota importante (territorio nacional
últimas noticias last news derniéres nouvelles Bezares celebra el décimo aniversario de su delegación en Barcelona Bezares is celebrating its tenth anniversary of its branch office in Barcelona Bezares fête le dixième anniversaire de sa délégation de Barcelone 2 Mejora en instrumentos de medida tridimensionales Three-dimensional measurement instrument enhancements Amélioration des instruments de mesure tridimensionnels nuevos productos new products nouveaux produits Nuevos depósitos de montaje lateral 25, 35L. New oil tanks 25, 35l. for side mounting Nouveaux réservoirs à montage latéral 25, 35 L. Nueva toma de fuerza Eaton 5206 New Eaton 5206 power take-off Nouvelle prise de force Eaton 5206 Nuevos cabrestantes hidráulicos New hydraulic winches Nouveaux cabestans hydrauliques Nueva Isuzu MZX6P New Isuzu MZX6P Nouvelle Isuzu MZX6P Inversor de giro relación 1:1.72 Rotation inverter, ratio 1:1.72 Inverseur de rotation rapport 1:1.72 Minicentral con valvula overcenter Mini-power pack with overcenter valve Minicentrale avec vanne overcenter Scania GRS 905 Mercedes G56-6 (Chrysler) 4 ¿sabía vd. que...? did you know...? saviez-vous que...? Días festivos del periodo Marzo - Julio Holidays in the March - July Period Jours Fériés pour la Période Mars - Juillet Nueva incorporación - Asistencia técnica Newly joined - Technical Assistance Nouvelle incorporation - Assistance technique Curso de formación en las instalaciones de Nirvauto Training course at the Nirvauto facilities Cours de formation dans les installations de Niervauto Auditoría de calidad en nuevas instalaciones Quality assurance audit at the new facilities Audit de qualité dans les nouvelles installations Curso de formación en las instalaciones de Cametal Training course at the Cametal facilities Cours de formation dans les installations de Cametal 9 ferias shows foires SMOPYC 2008 (22 - 26 Abril) CONEXPO-CON/AGG - Las Vegas (March 11th - 15th) 2008 International Trailer, Truck & Equipment Show (May 8th - 10th) Expo Proveedores del Transporte (21 - 23 Mayo) The Work Truck Show 2008 (October 4th - 7th) 11 A E RS RI O 10 A RS N I VE R S A I RE IV AN AN últimas noticias last news derniéres nouvelles DELEGACIÓN EN BARCELONA BRANCH OFFICE IN BARCELONA DÉLÉGATION DE BARCELONE R Y AN NI VE “ “ El equipo humano de la delegación Bezares Cataluña se siente muy honrado de haber contado con la confianza y el apoyo total de la dirección de la compañía y la ayuda de todos los componentes de la fábrica. A todos ellos damos las gracias por su colaboración junto con nuestro mayor Afecto”. Isidro Clanchet - Responsable de delegación en Barcelona. The workforce at the Catalonia branch office feels highly honoured of being able to count on the confidence and full support of the company management and on the help from all the factory departments. To all of them, we would like to show our appreciation for their collaboration, together with our greatest affection”. Isidro Clanchet Barcelona Branch Office Manager. “ L'équipe humaine de la délégation Bezares Catalogne se sent très honorée d'avoir reçu la confiance et le soutien total de la direction de la société et l'aide de toute l'équipe de l'usine. Nous souhaitons leur exprimer à tous notre gratitude pour leur collaboration ainsi que toute notre amitié”. Isidro Clanchet - Responsable de délégation à Barcelone. E n el número 1 del presente boletín, Bezares anunciaba la apertura el 31de Marzo de 1998 de una sucursal en Barcelona que se encargaría de distribuir el producto Bezares así como ofrecer nuestro servicio por su correspondiente área. Tres años más tarde, este boletín pudo recoger un nuevo acontecimiento: Por motivos de espacio, la delegación tuvo que trasladarse desde su original ubicación en el Km 23 de la Carretera N-152 (Barna-Puigcerdá) en la localidad de Parets del Vallés a unas instalaciones más grandes y modernas en la Calle Mollet Nº 28 en La Llagosta. de nexo de unión entre los carroceros de la zona y la sede central de Bezares. I n the Number One Edition of this bulletin, Bezares announced the opening of a branch office in Barcelona on the 31st of March 1998, which would be responsible for distributing Bezares products and providing our services in the corresponding area. Three years later, this bulletin was able to announce another new event: For reasons of space, the office had to move from its original location at kilometre 23 on the M152 highway (Barcelona-Puigcerdá) in Parets del Vallés to new larger, more modern installations at 28, Calle Mollet in La Llagosta. Since then, work has continued here to serve meeting point between the coachbuilders in the area and the Bezares headquarters. D ans le numéro 1 du présent bulletin, Bezares annonçait l'ouverture le 31 mars 1998 d'une succursale à Barcelone qui se chargerait de distribuer les produits de Bezares ainsi que d'offrir notre service dans la zone correspondante. Trois ans plus tard, ce bulletin annonçait un nouvel événement: pour des raisons d'espace, la délégation a dû déménager de son adresse actuelle au Km 23 de la Route N-152 (Barna-Puigcerdá) dans la localité de Parets del Vallés pour s’installer dans des locaux plus grands et plus modernes à l’adresse suivante: calle Mollet, 28 à La Llagosta. Depuis cette date, nous travaillons pour servir de lien d'union entre les carrossiers de la zone et le siège central de Bezares. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 2 MARZO MARCH MARS 2008 últimas noticias last news derniéres nouvelles MEJORA EN INSTRUMENTOS DE MEDIDA TRIDIMENSIONALES THREE-DIMENSIONAL MEASUREMENT INSTRUMENT ENHANCEMENTS AMÉLIORATION DES INSTRUMENTS DE MESURE TRIDIMENSIONNELS E n Bezares tenemos un compromiso claro con la mejora continua de la calidad. Por ello se ha dotado a la maquina tridimensional de un sistema de cambio de punta automático, que permite calibrar una única vez las diferentes puntas con las que la máquina realiza las operaciones de medición necesarias, y posteriormente cambiar de punta sin tener que volver a calibrarla. Esto supone un notable ahorro en los tiempos de preparación de la máquina que pueden reinvertirse en aumentar la frecuencia de los controles en las diferentes piezas. W e have a clear commitment at Bezares with continuous improvement in quality assurance. For this reason, the threedimensional machine has been fitted with an automatic point change system, which allows a single calibration for the various points at which the machine performs the necessary measurement operations and subsequently, to change the point without having to recalibrate it. This means a significant saving in machine preparation time that can be reinvested in increasing the verification frequency of the various parts. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN C hez Bezares, nous nous sommes fermement engagés à améliorer la qualité de façon continue. Pour ce faire, la machine tridimensionnelle a été équipée d'un système de changement de pointe automatique, qui permet de calibrer une seule fois les différentes pointes avec lesquelles la machine réalise les opérations de mesure nécessaires, puis de changer de pointe sans avoir besoin de la recalibrer. Cela représente un gain de temps notable lors de la préparation de la machine, temps qui peut être réinvesti dans l'augmentation de la fréquence des contrôles effectués sur les différentes pièces. MARZO MARCH MARS 2008 3 nuevos productos new products nouveaux produits NUEVOS DEPÓSITOS DE MONTAJE LATERAL 25, 35L. NEW OIL TANKS 25, 35L. FOR SIDE MOUNTING NOUVEAUX RÉSERVOIRS À MONTAGE LATÉRAL 25, 35 L. B B B ezares pone a su disposición unos nuevos depósitos de aceite construidos en chapa soldada con soportes de montaje incorporados. También se incluyen de serie el filtro de retorno, nivel de aceite y tapón de llenado con desvaporizador. ezares is placing new oils tanks at your disposal, which are manufactured form welded metal sheet with incorporated installation supports. The standard version also includes return filter, oil level indicator and filler-dehumidifier cap. ezares met à votre disposition des nouveaux réservoirs d'huile fabriqués en tôle soudée avec des supports de montage intégrés. Ils incluent également en série le filtre de retour, le niveau d'huile et le couvercle de remplissagedévaporisateur. VOLUMEN VOLUME VOLUME A B C D E F G H CÓDIGO CODE RÉFÉRENCE 25L. 430 250 100 380 290 47 157 217 9026910 35L. 550 370 100 500 290 47 157 217 9027010 BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 4 MARZO MARCH MARS 2008 nuevos productos new products nouveaux produits NUEVOS CABRESTANTES HIDRÁULICOS NEW HYDRAULIC WINCHES NOUVEAUX CABESTANS HYDRAULIQUES C omo adelantamos en el número 25 de este boletín, hemos estado trabajando para ofrecerles una amplia gama de cabrestantes hidráulicos. Ahora les presentamos la BZC4600PH-L Y BZC5600PH. Las versiones de tambor largo permiten utilizar más metros de cable en la recogida. Bezares ha dotado a sus cabrestantes con tambor normal de diámetro 105 de 7.5mm de espesor y a los cabrestantes con tambor largo reforzado de diámetro 112 de 11mm de espesor. Como ya saben, los cabrestantes reforzados de Bezares llevan de serie la guía de rodillos reforzada, el prensacables, un freno hidráulico de emergencia a través del bloque que retiene el 100% de la carga en caso de rotura de los latiguillos, freno mecánico sin mantenimiento de larga duración, regulación de descenso de carga, y un motor bidireccional que permite tanto al carrocero múltiples posiciones de montaje como al operario poder recoger el cable tanto por encima como por debajo del tambor en función del tipo de vehículo que cargue en ese momento. Del mismo modo Bezares suministra todo el equipo necesario para montar el cabrestante hidráulico en el vehículo (kit completo). Así como todo tipo de repuestos para cabrestantes como cables de acero, guías de rodillos, mandos a distancia, distribuidores hidráulicos de control direccional, válvulas overcenter, motores orbitales, etc. Para más información contacten con nuestro departamento comercial. A s previewed in number 25 of this bulletin, we have been working on offering you a wide range of hydraulic winches and we now present the BZC4600PH-L and BZC5600PH. The large-drum versions allow the use of more metres of cable in recovery. Bezares has fitted its winches with normal 105-mm diameter and 7.5-mm thick drums and 112mm diameter and 11-mm thick large drums. Just as you already know, the standard reinforced Bezares winches include cable-press, an emergency hydraulic brake via the block that retains 100% of the cable in case of hose rupture, longlifetime, no-maintenance mechanical brake, load descent regulation and a bi-directional motor that allows multiple installation positions for the coachbuilder as well as enabling the operator to select cable drum recovery at the top or the bottom in function of the current vehicle type. Similarly, Bezares supplies all equipment required for installation of the winch on the vehicle (Wet Kit). Together with all type of winch spare parts, such as steel cables, roller guides, remote controls, directional-control hydraulic distributors, over-centre valves, orbital motors etc. For further information, contact our Commercial Department. C omme nous l'indiquions dans le numéro 25 de ce bulletin, nous travaillons pour vous offrir une grande gamme de cabestans hydrauliques. Maintenant, nous vous présentons BZC4600PH-L et BZC5600PH. Les versions à long tambour permettent d'utiliser plus de mètres de câble dans la récupération. Bezares a équipé ses cabestans d'un tambour normal de 105 de diamètre et de 7,5 mm d'épaisseur et d'un tambour long renforcé de 112 de diamètre et de 11 mm d'épaisseur. Comme vous le savez déjà, les cabestans renforcés de Bezares comprennent en série le guide à rouleaux renforcé, le presse-câbles, un frein hydraulique d'urgence à travers le bloc qui retient 100 % de la charge en cas de rupture des raccords, un frein mécanique sans entretien de longue durée, la régulation de la descente de charge, et un moteur bidirectionnel qui permet tant au carrossier de multiples positions de montage qu'à l'opérateur la possibilité de récupérer le câble tant au-dessus qu'en dessous du tambour en fonction du type de véhicule qu'il charge à ce moment. De même, Bezares fournit tout l'équipement nécessaire pour monter le cabestan hydraulique dans le véhicule (le kit complet). Ainsi que tout type de pièces de rechange pour cabestans tels que des câbles en acier, des guides à rouleaux, des télécommandes, des distributeurs hydrauliques à contrôle directionnel, des vannes overcenter, des moteurs orbitaux, etc. Pour en savoir plus, contactez notre département commercial. MODELO / VOLUME BZC3500PH BZC3500PH-L BZC3500PH BZC3500PH-L BZC3500PH MODÈLE CÓDIGO / CODE RÉFÉRENCE 906525 BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 909425 908425 909525 9013425 MARZO MARCH MARS 2008 5 nuevos productos new products nouveaux produits INVERSOR DE GIRO RELACIÓN 1:1.72 ROTATION INVERTER, RATIO 1:1.72 INVERSEUR DE ROTATION RAPPORT 1:1.72 L W N es ofrecemos un nuevo inversor de giro reforzado con relación interna multiplicada de 172% que viene a sumarse a los anteriores modelos de relación 104% y 132%. e can now provide a heavy duty rotation inverter with an internal multiplied ratio of 172%, which adds to our previous models of ratio: 104% and 132%. ous vous offrons un nouvel inverseur de rotation renforcé avec rapport interne multiplié de 172 % qui vient s'ajouter aux modèles antérieurs avec les rapports 104 % et 132 %. RELACIÓN RATIO RAPPORT 1:1.04 1:1.32 1:1.72 CÓDIGO CODE RÉFÉRENCE 7012404 7012404 7012404 7012404 7012404 7012404 TIPOS DE SALIDA OUTPUT TYPES TYPES DE SORTIE PLATO FLANGE PLATEAU COMPACTO PUMP POMPE PLATO FLANGE PLATEAU COMPACTO PUMP POMPE PLATO FLANGE PLATEAU COMPACTO PUMP POMPE SCANIA GRS 905 C omo ya les adelantábamos en el Nº26 Bezares pone a su disposición la nueva serie de tomas de fuerza para montaje posterior con diferentes relaciones internas, accionamiento neumático y salidas de plato o compacto. Igualmente les recordamos que debe venir preparada de fábrica la caja de cambios para poder montar la toma de fuerza posterior. A s first presented in issue 26, Bezares can now provide you with a new series of power take-offs for rear installation with various internal ratios, pneumatic shifting and plate or compact outputs. We similarly remind you that the gearbox must be factory-prepared in order to install the rear power take-off. C omme nous vous l'avions déjà annoncé dans le Nº 26, Bezares met à votre disposition la nouvelle série de prises de force pour montage postérieur avec différents rapports internes, actionnement pneumatique et sorties de plateau ou compact. Nous vous rappelons également que la boîte de vitesses doit venir préparée de l'usine pour pouvoir monter la prise de force postérieur. RELACIÓN INTERNA INTERNAL RATIO RAPPORT INTERNE PLATO FLANGE CÓDIGOS PLATEAU CODES RÉFÉRENCES COMPACTO PUMP POMPE 1:1.30 1:1.32 1:1.70 1:1.72 DOBLE SALIDA TWIN OUTPUT DOUBLE SORTIE 093302 093402 093502 093602 093752 093303 093403 093503 093603 093753 BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 6 MARZO MARCH MARS 2008 nuevos productos new products nouveaux produits NUEVA TOMA DE FUERZA EATON 5206 NEW EATON 5206 POWER TAKE-OFF NOUVELLE PRISE DE FORCE EATON 5206 T C P oma de fuerza en toma constante con accionamiento neumático, de dos piñones para el registro lateral izquierdo de 6 taladros de las siguientes cajas de cambios: 4106DT/7.54; 4106DT/9.03; 4106OD/6.08; FS-5206A; FS-5206B y FSO-5206B. onstant Mesh power take-off with pneumatic shifting, with two gear for six-hole side mounting in the following gearboxes: 4106DT/7.54; 4106DT/9.03; 4106OD/6.08; FS-5206A; FS-5206B and FSO-5206B. rise de force en prise constante à actionnement pneumatique, à deux pignons pour le registre latéral gauche à 6 trous des boîtes de vitesses suivantes: 4106DT/7.54, 4106DT/9.03, 4106OD/6.08, FS-5206A, FS-5206B et FSO-5206B. TIPOS DE SALIDA COMPACTO OUTPUT TYPES PUMP TYPES DE SORTIE POMPE CÓDIGO CODE RÉFÉRENCE 1213003 PLATO FLANGE PLATEAU 1213002 NUEVA ISUZU MZX6P NEW ISUZU MZX6P NOUVELLE ISUZU MZX6P D isponemos de Toma de fuerza de dos piñones, para el registro lateral izquierdo de 8 taladros de esta nueva caja de cambios. Pueden elegir entre diferentes tipos de accionamiento (Vacío simple efecto, neumático o mecánico) y salida (plato o compacto). Pidan más información a nuestro departamento comercial con los siguientes códigos: W e have a two-gear power take-off for eight-hole side mounting of this new gearbox. There is a choice between various types of drive (vacuum in single acting, pneumatic or mechanical) and output (plate or compact). Contact our Commercial Department for further information, with the following codes: N ous disposons d'une prise de force à deux pignons, pour le registre latéral gauche à 8 trous de cette nouvelle boîte de vitesses. Vous pouvez choisir entre différents types d'actionnement (vide simple effet, pneumatique ou mécanique) et sortie (plat ou compact). Demandez plus d'informations à notre département commercial avec les codes suivants: TIPO DE ACCIONAMIENTO SHIFTING TYPE TYPE DE ACTIONNEMENT MECÁNICO MECHANICAL MÉCANIQUE NEUMÁTICO PNEUMATIC PNEUMATIQUE DE VACÍO S/EFECTO VACUUM S/ACTING DE VIDE S/EFFET TIPOS DE SALIDA OUTPUT TYPES TYPES DE SORTIE COMPACTO PUMP POMPE PLATO FLANGE PLATEAU COMPACTO PUMP POMPE PLATO FLANGE PLATEAU COMPACTO PUMP POMPE PLATO FLANGE PLATEAU CÓDIGO CODE RÉFÉRENCE 197403 197402 197503 197502 197603 197602 BOLETÍN BULLETIN BOLETIN MARZO MARCH MARS 2008 7 nuevos productos new products nouveaux produits MERCEDES G56-6 (CHRYSLER) N ueva toma de fuerza lateral de 2 piñones que posee la cualidad de ser la única del mercado con reducidas dimensiones, lo que evita posibles interferencias al instalar en la caja de cambios de 6 velocidades que monta la firma Dodge en sus vehículos 4x4. También ofrecemos diversos tipos de salida así como diferentes accionamientos. Pidan más información a nuestro departamento comercial. A new lateral, two-gear power take-off, with the advantage of being the only one on the market having reduced dimensions, which reduces the possibility of interference when installed in the six-speed gearbox that Dodge installs in its 4 x 4 vehicles. We also offer various types of output as well as several shiftings. Contact our Commercial Department for further information. N ouvelle prise de force latérale à 2 pignons qui possède la qualité d'être la seule du marché avec des dimensions réduites, ce qui évite d'éventuelles interférences lors de l'installation dans la boîte de vitesses à 6 vitesses montée par la société Dodge dans ses véhicules 4x4. Nous offrons également différents types de sortie ainsi que différents actionnements. Demandez de plus amples informations à notre département commercial. MINICENTRAL CON VALVULA OVERCENTER MINI-POWER PACK WITH OVERCENTER VALVE MINICENTRALE AVEC VANNE OVERCENTER L es informamos que a partir de ahora será posible montar una válvula de doble overcenter sobre el cuerpo de la nueva minicentral. Esta nueva característica permite controlar las cargas en aplicaciones que utilicen motores bidireccionales, permitiendo al mismo tiempo el desahogo de aceite en caso de expansión térmica del fluido, lo que evita sobrecargas en los latiguillos. W N e would like to notify you that, apart from now, it is possible to install a double, over-centre valve on the new minipower pack body. This new characteristic allows load control in applications using bi-directional motors and, at the same time, permits oil drainage in case of fluid thermal expansion, which prevents hose overload. ous vous informons qu'à partir de maintenant, il sera possible de monter une vanne à double overcenter sur le corps de la nouvelle minicentrale. Cette nouvelle caractéristique permet de contrôler les charges dans les applications qui utilisent des moteurs bidirectionnels, tout en permettant l'épanchement de l'huile en cas d'expansion thermique du fluide, ce qui évite des surcharges dans les raccords. La minicentral Bezares estándar es una solución económica para la mayoría de los circuitos de simple y doble efecto: Con los nuevos cuerpos multi-función es muy sencillo convertir una minicentral de simple a doble efecto, únicamente con sustituir la válvula de descenso por un tapón especial. En Bezares se estudian cada día nuevas soluciones para nuestros clientes. Pónganse en contacto con nosotros para configuraciones especiales de minicentral hidráulica. The standard Bezares mini-power pack is an economic solution for most single and double-acting circuits. With the new multi-function bodies is quite easy to convert a mini-power pack from single to double-acting, simply by replacing the descent valve with a special plug. At Bezares, we study new solutions everyday for our customers. Please get in touch with us for special configurations of our hydraulic mini-power pack. La minicentrale Bezares standard est une solution économique pour la plupart des circuits à simple et double effet: avec les nouveaux corps multifonctions, il est très simple de convertir une minicentrale de simple à double effet; il suffit de remplacer la vanne de descente par un bouchon spécial. Chez Bezares, nous étudions chaque jour de nouvelles solutions pour nos clients. Contactez-nous pour des configurations spéciales de minicentrale hydraulique. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 8 MARZO MARCH MARS 2008 ¿sabía vd. que...? did you know...? saviez-vous que...? AUDITORIA DE CALIDAD EN NUEVAS INSTALACIONES QUALITY ASSURANCE AUDIT AT THE NEW FACILITIES AUDIT DE QUALITÉ DANS LES NOUVELLES INSTALLATIONS B B B ezares se complace en informarles que tras la renovación del sello Aenor de calidad en Julio de 2007, se realizó otra auditoria de seguimiento en las nuevas instalaciones durante el pasado mes de noviembre que volvió a ser satisfactoria. ezares is pleased to let you know that after the renewal of the AENOR stamp in June 2007, another tracking audit was carried out at the new facilities last November which, once again, was satisfactory. ezares a le plaisir de vous informer qu'après le renouvellement du sceau Aenor de qualité en juillet 2007, un autre audit de suivi a été réalisé dans les nouvelles installations au mois de novembre dernier qui s’est de nouveau avéré satisfaisant. CURSO DE FORMACIÓN EN LAS INSTALACIONES DE NIRVAUTO TRAINING COURSE AT THE NIRVAUTO FACILITIES COURS DE FORMATION DANS LES INSTALLATIONS DE NIRVAUTO E L n el pasado mes de octubre Bezares dió un curso de formación para el personal de Nirvauto, servicio oficial DAF, con sede en Valencia y delegaciones en Alicante, Murcia, Barcelona y Albacete. Dicho curso se desarrolló en el aula formativa de su sede central. ast October, Bezares gave a training course for personnel at Nirvauto, the official DAF service, based in Valencia with branch offices in Alicante, Murcia, Barcelona and Albacete. This course was held in the training classroom at the company headquarters. A u mois d'octobre dernier, Bezares a donné un cours de formation pour le personnel de Nirvauto, service officiel DAF, dont le siège est à Valence et les délégations à Alicante, Murcie, Barcelone et Albacete. Ce cours a eu lieu dans la salle de formation de son siège social. CURSO DE FORMACIÓN EN LAS INSTALACIONES DE CAMETAL TRAINING COURSE AT THE CAMETAL FACILITIES COURS DE FORMATION DANS LES INSTALLATIONS DE CAMETAL D urante el miércoles 12 de diciembre acudimos a las instalaciones de Cametal en Alcalá de Henares donde impartimos un curso de formación para el personal de dicha empresa. Este curso al que asistieron doce personas, estuvo orientado al desarrollo y mejora en las instalaciones de equipos hidráulicos en general. W e went to the Cametal facilities in Alcalá de Henares on Wednesday the 12th of December, where we gave a training course to this company’s personnel. This course was attended by twelve persons and was orientated towards the development and improvement of hydraulic equipment installation in general. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN L e mercredi 12 décembre, nous nous sommes rendus dans les installations de Cametal à Alcalá de Henares où nous avons donné un cours de formation pour le personnel de cette entreprise. Ce cours auquel ont assisté douze personnes, était consacré au développement et à l'amélioration d’installations d'équipements hydrauliques en général. MARZO MARCH MARS 2008 9 ¿sabía vd. que...? did you know...? saviez-vous que...? DÍAS FESTIVOS DEL PERIODO MARZO - JULIO HOLIDAYS IN THE MARCH - JULY PERIOD JOURS FÉRIÉS POUR LA PÉRIODE MARS - JUILLET Para que puedan hacer sus previsiones con mayor exactitud, les informamos que durante los días laborables marcados en color rojo, Bezares permanecerá cerrado. For a greater accuracy of your plans, we would like to inform you that Bezares will be closed on the days marked in red. Pour que vous puissiez vous organiser avec exactitude, nous vous informons que pendant les jours marqués de couleur rouge, Bezares fermera ses portes. NUEVA INCORPORACIÓN - ASISTENCIA TÉCNICA NEWLY JOINED – TECHNICAL ASSISTANCE NOUVELLE INCORPORATION - ASSISTANCE TECHNIQUE Les informamos que Jorge Sánchez se encarga desde el pasado mes de noviembre de la gestión de abonos y devoluciones en el departamento de asistencia técnica. We would like to inform you that Jorge Sánchez has been in charge of credit and returns management in the Technical Assistance Department since last November. Nous vous informons que Jorge Sánchez se charge depuis le mois de novembre dernier de la gestion des paiements et des retours dans le département d'assistance technique. NOTA IMPORTANTE (TERRITORIO NACIONAL) IMPORTANT NOTE (NATIONWIDE) NOTE IMPORTANTE (TERRITOIRE NATIONAL) Informamos a nuestros clientes del territorio nacional que podrán enviarnos sus devoluciones a portes debidos a través de SEUR si el motivo de la devolución fuera causado por Bezares. Para este o cualquier otro tipo de envío, recuerden actualizar nuestra dirección ya que recientemente nos hemos trasladado a Casarrubios del Monte. We would like to inform our home customers that they may send their returns freight forward via SEUR if the reason for the return was caused by Bezares. Please remember that, for this or any other type of shipment to use our new address since we recently moved to Casarrubios del Monte. Nous informons nos clients sur le territoire national qu'ils pourront nous envoyer leurs retours, frais de port à notre charge, à travers SEUR si le motif du retour peut être attribué à Bezares. Pour ce type d'envoi comme pour tout autre, n'oubliez pas de mettre à jour notre adresse puisque nous avons déménagé récemment à Casarrubios del Monte. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 10 MARZO MARCH MARS 2008 ferias shows foires SMOPYC 2008 (22 - 26 Abril) B ezares asistirá a la 14 edición del Salón Internacional de Maquinaria para Obras Públicas, Construcción y Minería que se celebra en Zaragoza cada tres años y que como saben, actualmente esta consolidada como una de las más importantes ferias del sector en nuestro país y la más grande en cuanto a superficie ocupada. Con la reciente construcción de dos pabellones auxiliares, la superficie de exposición será este año de 260.000 metros cuadrados en los que se esperan recibir a más de 100.000 profesionales de todo el mundo. En este gran encuentro de profesionales Bezares tendrá mucho que decir sobre nuevas soluciones para vehículos industriales. No se lo pierdan. Les esperamos en el Pabellón 10 - Stand G-H/37-46 B ezares is going to the 14th International Machinery Show for Public Works, Construction and Mining that is held in Zaragoza every three years and, as is well know, is currently consolidated as one of the most important shows of the sector in Spain and the largest with respect to occupied surface area. With the recent construction of two auxiliary pavilions, the exhibition area this year will be 260,000 square metres, in which it is expected to receive over 100,000 professional visitors from around the globe. At this great meeting of professionals, Bezares will have a lot to say about new solutions for industrial vehicles. Do not miss it. We will be waiting for you in Pavilion 10 - Stand G-H/37-46. B ezares assistera à la 14e édition du Salon international de machinerie pour travaux publics, construction et mines qui est tenu à Saragosse tous les trois ans et qui, comme vous le savez, est actuellement consolidé comme une des plus importantes ferias du secteur dans notre pays, et la plus grande quant à la surface occupée. Avec la construction récente de deux pavillons auxiliaires, la surface d'exposition sera cette année de 260000 mètres carrés où nous espérons recevoir plus de 100000 professionnels du monde entier. Au cours de ce grand rendez-vous de professionnels, Bezares aura beaucoup à dire sur ses nouvelles solutions pour véhicules industriels: ne laissez pas passer l'occasion. Nous vous attendons dans le Pavillon 10 - Stand G-H/37-46. CONEXPO-CON/AGG 2008 – LAS VEGAS (March 11th – 15th) L a empresa filial del grupo Bezares en Estados Unidos, asistirá al Centro de Convenciones de Las Vegas con motivo de la feria que se celebra cada tres años y que espera albergar este año a más de 2000 expositores, 125.000 profesionales de la industria y un voluminoso grupo de personas de diferentes segmentos de la construcción. Todo ello en una superficie total de exposición de 195.000 metros cuadrados. Podrán encontrarnos en el Pabellón Sur, 2ª planta, Stand: S-1472 T he affiliate company belonging to the Bezares Group in the United States, is going to the Las Vegas Convention Centre to participate in the Show that is held there every three years and which, this year, is expected to welcome more than 2,000 exhibiters, 125,000 professionals from industry, together with a large group of people from the various construction sectors. Al this on a total exhibition area of 195,000 square meters. You will be able to find us in the South Pavilion, second floor, Stand: S-1472 BOLETÍN BULLETIN BOLETIN L 'entreprise filiale du groupe Bezares aux États-Unis, se rendra au Centre de conventions de Las Vegas à l'occasion de la feria qui est tenue tous les trois ans et qui espère accueillir cette année plus de 2000 exposants, 125 000 professionnels du secteur et un groupe important de personnes provenant de différents secteurs de la construction. Le tout sur une surface totale d'exposition de 195000 mètres carrés. Vous pourrez nous trouver dans le Pavillon Sud, 2e étage, Stand: S-1472 MARZO MARCH MARS 2008 11 ferias shows foires 2008 INTERNATIONAL TRAILER, TRUCK & EQUIPMENT SHOW (May 8th–10th) D urante los próximos días 8, 9 y 10 de mayo, la empresa Hoist Hydraulics, distribuidor autorizado de Bezares en Australia asistirá a la Feria Internacional del remolque para camión y Equipamiento, que tendrá lugar en el Real Recinto Ferial de Melbourne. Allí se promoverán entre otras, tecnologías más limpias y seguras para el camión. O n the 8 th, 9 th and 10 th of May, the company Hoist Hydraulics, authorised distributor for Bezares in Australia will attend the International Show for Lorries Trailers and Equipment, which is being held at the Royal Show Enclosure in Melbourne. Here, among others, cleaner and safer technologies for lorries. L es 8, 9 et 10 mai prochains, l'entreprise Hoist Hydraulics, distributeur autorisé de Bezares en Australie assistera à la Feria internationale de la remorque pour camion et de l'équipement, qui aura lieu dans le Parc des expositions royal de Melbourne. La feria présentera, en autres, des technologies plus propres et sûres pour le camion. EXPO PROVEEDORES DEL TRANSPORTE (21 – 23 Mayo) E n el próximo mes de mayo, la empresa Grupo Hidráulico Movil S.A. de C.V. distribuidor autorizado de Bezares en México participará en la novena muestra de proveedores de equipos hidráulicos, accesorios y servicios para la industria del transporte que se celebrará en Cintermex, Monterrey N.L. Esta exposición está considerada como la más importante del norte de México en equipos y accesorios para el camión. Les esperamos en el Stand Nº 201. N ext May, Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. authorised Bezares distributor in Mexico is going to participate at the ninth Show for Hydraulic Equipment Suppliers, Accessories and Services for the Transport Industry, which is to be held in Cintermex, Monterrey N.L. This show is considered to be the most important one in northern Mexico for lorry equipment and accessories. We will be waiting for you at Stand 201. A u mois de mai prochain, l'entreprise Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. distributeur autorisé de Bezares au Mexique participera à la neuvième exposition de fournisseurs d'équipements hydrauliques, accessoires et services pour le secteur du transport qui sera tenue à Cintermex, Monterrey N.L. Cette exposition est considérée comme la plus importante du nord du Mexique en matière d'équipements et d'accessoires pour le camion. Nous vous attendons sur le stand numéro Nº 201. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN 12 MARZO MARCH MARS 2008 ferias shows foires Nuestro distribuidor Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. también estará entre los días 16 y 24 de Marzo al Noreste de México D.F. en el municipio de Ahuazotepec (Puebla) con motivo de la 54 Feria Regional de productos y servicios para el transporte. Carretera 109 (Apizaco - Tejocotal), km 104 Our distributor, Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V., will also be in north west Mexico from the 16th to the 24th of March in the Municipality of Ahuazotepec (Puebla) for the 54th Regional Show of Products and Services for Transport. Road 109 (Apizaco - Tejocotal), km 104 Notre distributeur Grupo Hidráulico Móvil S.A. de C.V. sera également présent, du 16 au 24 mars, au Nord-est de Mexico D.F. dans la municipalité de Ahuazotepec (Puebla) à l'occasion de la 54e Feria régionale de produits et services pour le transport. Route 109 (Apizaco - Tejocotal), km 104. THE WORK TRUCK SHOW 2008 (October 4th–7th) L T L a empresa filial del grupo Bezares en Estados Unidos estuvo presente en el Stand número 4023 entre los días 26 y 28 del pasado mes de febrero en el Georgia World Congress Center de Atlanta. Donde tuvo lugar la edición número 44 del encuentro que la Asociación nacional americana para el equipamiento de camiones (NTEA) celebra cada año. he affiliate company belonging to the Bezares Group in the United States was at Stand 4023 from the 26th to the 28th of February at the Georgia World Congress Center in Atlanta. This was where the 44th Show took place and which is held every year by the National Truck Equipment Association (NTEA). 'entreprise filiale du groupe Bezares aux États-Unis a été présente sur le Stand numéro 4023, du 26 au 28 février dernier, dans le Georgia World Congress Center d'Atlanta où a eu lieu la 44e édition du rendez-vous que l'Association nationale américaine pour l'équipement de camions (NTEA) organise chaque année. La localización de la oficina central de la NTEA, a las afueras de Detroit, les permite trabajar directamente con los mayores fabricantes de chasis en las modificaciones que haya que realizar a los productos o especificaciones. Esta estrecha relación refuerza la función de la NTEA como centro de información y enlace entre fabricantes de chasis, fabricantes de carrocerías, distribuidores, proveedores, firmas relacionadas de la industria y usuarios finales. The location of the NTEA headquarters in the outskirts of Detroit enabled them to directly work with big chassis manufacturing firms on the modifications that have to be made to products or specifications. This close relationship reinforces the NTEA function as an information centre and link between chassis manufacturers, coachbuilders, distributors, suppliers, firms related to the industry and end users. L'emplacement du bureau central de la NTEA, dans la banlieue de Detroit, permet de travailler directement avec les principaux fabricants de châssis dans les modifications à réaliser sur les produits ou dans les spécifications. Cette étroite relation renforce la fonction de la NTEA comme centre d'informations et comme liaison entre les fabricants de châssis, les fabricants de carrosseries, les distributeurs, les fournisseurs, les sociétés en relation avec le secteur et les utilisateurs finals. BOLETÍN BULLETIN BOLETIN MARZO MARCH MARS 2008 13
Documents pareils
nuevos productos new products nouveaux produits
de altas prestaciones de relación 1:1.04 y 1: 1.26 para la serie de cajas
automáticas ASTRONIC de ZF. Este tipo de tomas de fuerza permiten
montar bombas de altas prestaciones como las de caudal va...