Servo Motors ED + EK Servomotoren ED + EK Moteurs brushless

Transcription

Servo Motors ED + EK Servomotoren ED + EK Moteurs brushless
Servo Motors
ED + EK
Servomotoren
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
M
Contents M
Inhaltsübersicht M
Vorschriften
Ausprägungen
Typenbezeichnung
Formelzeichen
Zulässige Wellenbelastung ED/EK
Servomotoren ED
Technische Daten / fremdbelüftet
Servomotoren EK
Technische Daten
Technische Daten fremdbelüftet
Kennlinien
Bremse
Rückmeldeeinheiten
Fremdbelüftung
Elektrischer Anschluss - Leistungsteil
Elektrischer Anschluss - Rückmeldung
Servomotoren ED - Steckverbinder
Servomotoren ED - Klemmenkasten
Servomotoren ED - fremdbelüftet
Servomotoren EK - Steckverbinder
Servomotoren EK - Klemmenkasten
Servomotoren EK - fremdbelüftet
Bestellangaben
Nr. 441696.01 - 06.04
M2
M3
M5
M6
M8
M9
M10
M11
M12
M17
M20
M21
M22
M23
M24
M26
M27
M28
M29
M30
M31
Standards
Design
Type designation
Formulas
Permissible shaft loads ED/EK
Servo Motors ED
Technical data / forced cooled
Servo Motors EK
Technical data
Technical data forced cooled
Characteristics
Brake
Feedback systems
Forced-air cooling
Electrical connection - power section
Electrical connection - feedback systems
Servo Motors ED - connector
Servo Motors ED - terminal box
Servo Motors ED - forced cooled
Servo Motors EK - connector
Servo Motors EK - terminal box
Servo Motors EK - forced cooled
Ordering data
www.stoeber.de
Sommaire M
M2
M3
M5
M6
M8
M9
M10
M11
M12
M17
M20
M21
M22
M23
M24
M26
M27
M28
M29
M30
M31
Prescriptions
M2
Exécution
M3
Désignation des types
M5
Formules
M6
Effort admissible sur l’arbre ED/EK
M8
Moteurs brushless ED
Caractéristiques techniques / ventilé forcé M9
Moteurs brushless EK
Caractéristiques techniques
M10
Caractéristiques techniques ventilé forcé M11
Courbes caractéristiques
M12
Frein
M17
Unités de répétition
M20
Ventilation forcée
M21
Connexion électrique Bloc de puissance
M22
Connexion électrique Unité de répétition
M23
Moteurs brushless ED connecteur multibroches
M24
Moteurs brushless ED - boîte à bornes M26
Moteurs brushless ED ventilation forcée
M27
Moteurs brushless EK connecteur multibroches
M28
Moteurs brushless EK - boîte à bornes M29
Moteurs brushless EK ventilation forcée
M30
Indications à donner lors de commandes M31
M1
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Vorschriften
Standards
Prescriptions
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED- und EK-Servomotoren sind kompakte,
hochdynamische, bürstenlose, permanentmagneterregte und elektronisch kommutierte
Motoren, im Baukastensystem entwickelt, bei
denen die Stator- und Rotorkomponenten in
energetisch optimaler Form für extrem geringe
Drehmomentwelligkeit und große Leistungsdichte konzipiert sind.
ED- und EK-Servomotoren eignen sich für den
Anschluss an Servoumrichter mit Zwischenkreisspannungen von 560V. Die Rückmeldung
erfolgt über einen Absolutwertgeber, alternativ
über Resolver. Standardvariante ist der
Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 für
direkten Netzanschluss 330V bis 480V ±10%,
50/60Hz, damit 560V Bemessungszwischenkreisspannung. Aufgebaut in digitaler
Technik, komfortabel in Kommunikation und
Parametrierung. Weitere Daten siehe E-Block,
Servoumrichter.
Die Dynamik-Baureihe ED umfasst 6 Baugrößen mit jeweils zwei bzw. drei Baulängen.
Die Kurz-Baureihe EK umfasst 3 Baugrößen
mit jeweils ein bzw. zwei Baulängen. Durch
mehrere Wicklungsvarianten und Fremdbelüftung sind Bemessungsdrehmomentbereiche
von 0,37 bis 40 Nm, bei regelbaren Drehzahlen
von 0 - 6000 min-1 abgedeckt. Dynamische
Momente sind systembedingt mit Faktor 4 zum
Nennmoment
angegeben,
wobei
die
tatsächliche Entmagnetisierungsgrenze der
Rotoren noch höhere Beschleunigungsfaktoren
zulassen.
Grundkomponenten der Motoren sind Motoraktivteil, Gehäuse, Flanschlagerschild, Welle,
Rückmeldeeinheit, therm. Wicklungsschutz
PTC-Thermistor, spielarme Sicherheits-Federdruckbremse (ED4-ED8) bzw. spielfreie Haltebremse (ED2-ED3 / EK5-EK8), Fremdlüftereinheit und Anschluss-Schnittstellen (Steckverbinder und/oder Klemmenkasten sowie
Anschlusskabel).
Vorschriften:
Die STÖBER ED- und EK-Motoren (SMSGetriebemotoren) sind für industrielle
Maschinen und Anlagen bestimmt und
entsprechen den EN-, DIN-, VDE- und VDIVorschriften und EWG-Richtlinien.
Grundvorschriften:
- EN 60034 / VDE 0530
- IEC 34, IEC 72, IEC 85
- VDE 0100, VDE 0110
- EG-Richtlinie “Maschinen” 89/392/EWG
- EG-Richtlinie “Niederspannung” 73/23/EWG
Für Servoumrichter:
- EN 61800
ED and EK servo motors are compact highly
dynamic electronically commutated permanent
magnet brushless motors of modular construction, in which the stator and rotor components
have been designed in energy-optimized shape
to provide very low torque ripple and high power density.
ED and EK servo motors are suitable for connection to servo inverters with DC link voltages
of 560V. The feedback is either by absolute encoder or alternatively by resolver. The servo inverter POSIDRIVE® MDS 5000 is a standard
variant for direct connection to the 330V to
480V ±10%, 50/60Hz supply system and with
560V rated DC link voltage. Constructed using
digital technology: easy to use in communication and parameterising. Further information
see block E, servo inverters.
The dynamic series ED covers 6 sizes each
with 2 or 3 lengths. The short series EK covers
3 sizes each with 1 or 2 lengths. Rated torque
ranges from 0.37 to 40 Nm are covered using
several winding variants and forced-air cooling,
with controllable rotational speeds from 0 to
6000 rpm. Depending on the system, dynamic
torques are quoted as 4 times the rated torque,
the actual demagnetisation limit of the rotors
permitting still higher acceleration factors.
Basic components of the motors are: motor-active selection, housing, flange end shield, shaft,
feedback unit, thermal winding protection PTC
thermistor, low backlash safety spring pressure
brake (ED4-ED8) or backlash-free holding brake
(ED2-ED3 / EK5-EK8), forced-air cooling unit and
connection interfaces (plug connectors and/or
terminal boxes and connecting cable).
Standards:
STÖBER ED and EK motors (SMS geared motors) are designed for industrial machinery and
plant and comply with the applicable EN, DIN,
VDE and VDI standards and regulations and
EEC Directives.
Generic standards:
- EN 60034 / VDE 0530
- IEC 34, IEC 72, IEC 85
- VDE 0100, VDE 0110
- EEC Machinery Directive 89/392/EEC
- EEC Low Voltage Directive 73/23/EEC
Servo inverters:
- EN 61800
Documentation:
Operating Instructions
Wiring diagram
Manufacturer's Declaration
CE Declaration of Conformity
UL Yellow Card
Dokumente:
Betriebsanleitung
Anschlussplan
Herstellererklärung
CE-Konformitätserklärung
UL-Yellow Card
M2
Les moteurs brushless ED et EK sont des moteurs de construction compacte, à aimant permanent, sans balais, et de commutatin électronique hautement dynamiques et de conception
modulaire dans lesquels les composants de
stator et de rotor, qui ont une forme optimale du
point de vue énergétique, garantissent à la fois
une ondulation de couple extrêmement réduite
et une grande puissance volumique.
Les moteurs brushless ED et EK peuvent être
connectés à des servoconvertisseurs pour des
tensions de circuit intermédiaire de 560V. La répétition a lieu par I’intermédiaire d’un codeur de
valeur absolue ou, en alternative d’un résolveur.
Une variante standard est constituée par le servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS 5000 pour
connexion directe au réseau de 330 V à 480V
±10%, 50/60Hz, donc 560V de tension de référence du circuit intermédiaire. Exécution numérique, communication et paramétrage aisés; informations complémentaires voir bloc E, servoconvertisseurs.
La gamme dynamique ED comprend 6 modèles dotés de respectivement deux ou trois
longueurs. La gamme court EK comprend 3
modèles dotés de respectivement une ou deux
longueurs. Différents bobinages et la ventilation forcées permettent de couvrir les couples
compris entre 0,37 et 40 Nm, pour des vitesses
réglables allant de 0 à 6000 min-1. Pour des raisons spécifiques au système, les couples dynamiques sant indiqués avec le facteur 4 par rapport au couple nominal; néanmoins, la limite
réelle de démagnétisation des rotors autorise
des facteurs d’accélération encore plus élevés.
Les composants de base des moteurs sont les
suivants: partie active du moteur, carter,
flasques-brides, arbre, unité de répétition, protection thermique des bobines thermistor PTC,
frein à ressort intégré (ED4-ED8) ou frein d’arrêt sans jeu (ED2-ED3 / EK5-EK8), unité de ventilation forcée et interfaces de connexion
(connecteur multibroches et/ou boîte à bornes
et câble de raccordement blindé).
Prescriptions:
Les moteurs ED et EK STÖBER (motoréducteurs SMS) sont conçus pour les machines et
installations industrielles et conformes aux
prescriptions des normes EN, DIN, VDE et VDI
ainsi qu'aux directives européennes.
Prescriptions fondamentales:
- EN60034 / VDE 0530
- IEC 34, IEC 72, IEC 85
- VDE 0100, VDE 0110
- Directive européenne « Machines »
89/392/CEE
- Directive européenne « Basse tension »
73/23/CEE
Pour servoconvertisseurs:
- EN 61800
Documents:
Mode d'emploi
Schéma des connexions
Déclaration du fabricant
Déclaration de conformité européenne
UL-Yellow Card
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Ausprägungen
Design
Exécution
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
CE-Kennzeichnung
Serienmäßig auf dem Leistungsschild.
UL-Zulassung
Die ED- und EK-Motoren können mit der ULZulassung “Recognized Component Class
155(F) motor insulation system” geliefert
werden. Kennzeichen optional auf dem
Leistungsschild.
Die Approbation ist unter der UL-Nummer
E182088 (N), Bereich OBJY2, ComponentSystems, Electrical Insulation bei Underwriters
Laboratories USA registriert. Die Zulassung ist
in erster Linie für den Einsatz der Motoren und
Getriebemotoren auf dem US-amerikanischen
Markt von Bedeutung, stellt aber auch in vielen
Ländern ein besonderes Qualitätsmerkmal dar.
Konformität mit weiteren Vorschriften:
Auf Anfrage möglich.
Nachfolgend
Merkmale:
technische
Daten
UL Approval
The ED and EK motors can be supplied with UL
certification as "Recognized Component Class
155(F) motor insulation system”. UL mark on
rating plate as an option.
UL approval is registered with Underwriters
Laboratories USA under UL File Number
E182088 (N), Class OBJY2, Component-Systems, Electrical Insulation. UL certification is
needed mainly for the sales of motors and
geared motors on the US market. However, in
many countries UL approval is considered a
special mark of quality.
Conformity with other standards or regulations: On request
und
Typenbezeichnung / Baugrößen:
Dynamik-Baureihe:
ED202/ED203; ED302/ED303;
ED401/ED402/ED403; ED503/ED505;
ED704/ED706;
Kurz-Baureihe:
EK501/EK502; EK702/EK703;
Bauform: IMB5, IMV1, IMV3 (DIN 42950)
Schutzart: IP56 (DIN 40050, EN 60529)
Wärmeklasse: F (EN 60034 / VDE 0530) 155°C,
Erwärmung 105°K
Umgebung / Aufstellhöhe:
Die Bemessungsdaten der Motoren gelten für
Dauerbetrieb (DIN EN 60034), Kühlmitteltemperatur von -15 bis +40°C und maximale
Aufstellhöhe von 1000 m über NN.
Kühlung: IC 0041 Oberflächenkühlung oder IC
0641 Oberflächenkühlung mit Fremdbelüftung
(IP44).
Oberfläche: Schwarz matt nach RAL 9005
Achtung! Beim Umlackieren ändern sich die
thermischen Eigenschaften und dadurch die
Leistungsgrenzen der Motoren.
Lager: Rillenkugellager mit Dauerschmierung
in 2Z-Ausführung (bei Bremsbetrieb in 2RZAusführung), Temperaturbereich -30°C bis
+120°C, Lebensdauer >20000 h.
Lagerabdichtung: Radialwellendichtringe am
A-seitigen Flansch.
Wellenende: A-Seite-Vollwelle mit Passfeder
(DIN 6885), Durchmesser-Qualität k6 oder
Hohlwelle zum Anbau an STÖBER-MGS- und PGetriebe. Vollwelle ohne Passfeder auf
Anfrage.
Schwingstärke:
Standardmäßig Stufe N (normal) oder Stufe R
(reduziert) auf Kundenwunsch (DIN EN 6003414).
Geräuschpegel:
Grenzwerte für Motoren nach EN 60034-9, für
Getriebe nach VDI 2159.
Rundlaufgenauigkeit, Koaxialität und Planlauf (DIN 42955): Toleranz R (reduziert)
Rüttelbelastung:
Folgende höchst zulässige Rüttelgrenzen für
quasisinusförmige Bewegung bis 1kHz der EDund EK-Motoren sind zugelassen:
ohne Bremse max. 1g axial / 3g radial
mit Bremse max. 0,5g axial / 2g radial
Nr. 441696.01 - 06.04
CE mark
On the rating plate as standard.
Technical data and features are given below:
Type designation / Sizes:
Dynamic series:
ED202/ED203; ED302/ED303;
ED401/ED402/ED403; ED503/ED505;
ED704/ED706;
Short series:
EK501/EK502; EK702/EK703;
Mounting position: IMB5, IMV1, IMV3
(DIN 42950)
Enclosure type: IP56 (DlN 40050, EN 60529)
Thermal classification: F (EN 60034 /
VDE 0530) 155°C, overtemperature 105°K
Environment/Altitude:
The motor design data are valid for continuous
operation (DIN EN 60034), a coolant temperature range from -15 to +40°C and a maximum
altitude of 1000 m above sea level.
Cooling: IC 0041 surface cooling or IC 0641
surface cooling with forced-air cooling (IP44).
Surface: Matt black to RAL 9005
Warning: The thermal properties (and hence
the performance limits of the motors) are
changed by repainting.
Bearings: Deep-groove ball bearings with permanent lubrication in 2Z implementation (brake
motors have a 2RZ implementation). Temperature range: -30°C to +120°C. Service life:
>20,000 hours.
Bearing sealing: Radial shaft sealing rings on
A-side flange.
Shaft end: A-side solid shaft with parallel key
(DIN 6885). Diameter: Grade k6 or hollow shaft
for mounting of STÖBER MGS and P gear unit.
Solid shaft without parallel key on request.
Vibration severity:
N (normal) is standard or R (reduced) on request (DIN EN 60034-14).
Noise level:
Limit values for motors per EN 60034-9, for
gear unit per VDI 2159.
Rotational accuracy, coaxiality and axial eccentricity (DIN 42955): Tolerance R (reduced).
Vibratory load:
The following maximum vibration limits are permissible for quasi-sinusoidal movements up to
1 kHz of ED and EK motors:
without brake max. 1g axially / 3g radially
with brake max. 0.5g axially / 2g radially
www.stoeber.de
Marquage CE:
De série sur la plaque signalétique.
Homologation UL:
Les moteurs ED et EK sont disponibles avec
l'homologation « Recognized Component Claas
155(F) motor insulation system ». Le sigle de
cette homologation est apposé en option sur la
plaque signalétique. L'approbation est enregistrée sous le numéro UL E182088 (N), secteur
OBJY2, Component-Systems, Electrical Insulations, chez la société Underwriters Laboratories
USA. Cette homologation est surtout d'importance pour l'utilisation des moteurs et motoréducteurs sur le marché américain ; néanmoins,
elle constitue dans bon nombre de pays un critère particulier de qualité.
Conformité à d'autres prescriptions:
Possible sur demande
Caractéristiques techniques:
Désignation des types/Tailles:
Gamme dynamique:
ED202/ED203; ED302/ED303;
ED401/ED402/ED403; ED503/ED505;
ED704/ED706;
Gamme court:
EK501/EK502; EK702/EK703;
Modèles: IMB5, IMV1, IMV3 (DIN 42950)
Protection: IP56 (DIN 40050, EN 60529)
Classe de chaleur: F (EN 60034 / VDE 0530)
155°C, échauffement 105°K
Environnement / hauteur de montage:
Les caractéristiques de dimensionnement des
moteurs s'appliquent à une marche continue
(DIN EN 60034), à une température d'agent réfrigérant de -15 à +40°C et à une hauteur maximale de montage de 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
Refroidissement: Refroidissement superficiel
IC 0041 ou refroidissement superficiel avec
ventilation forcée IC 0641 (IP44).
Revêtement superficiel: noir mat conformément à RAL 9005
Attention! L’application d’une nouvelle peinture implique un changement des propriétés thermiques et de ce fait, des limites de puissance
des moteurs.
Paliers: Roulements rainurés à billes à lubrification permanente, version 2Z (moteurs avec
frein version 2RZ), plage de température de
-30°C à +120°C, durabilité > 20000 h.
Etanchéité des paliers: Bagues à lèvres avec
ressort sur la bride côté A.
Extrémité de I’arbre: Arbre plein côté A avec
clavette ajustée (DIN 6885), diamètre qualité k6
ou arbre creux pour assemblage avec les réducteurs MGS et P STÖBER. Arbre plein sans clavette sur demande.
Amplitude d'oscillation:
Niveau N (normale) en standard ou niveau R (réduite) sur demande (DIN EN 60034-14).
Niveau sonore:
Valeurs-limites pour moteurs selon EN 600349, pour réducteurs selon VDI 2159.
Précision de cylindricité, coaxialité et planéité (DIN 42955): tolérance R (réduite)
Résistance aux secousses:
Les limites maximales de secousses suivantes
sont admissibles pour un mouvement quasi sinusoïdal d'au plus 1 kHz des moteurs ED et EK:
sans frein: au max. 1g en sens axial / 3g en
sens radial; avec frein: au max. 0,5g en sens
axial / 2g en sens radial
M3
M
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Ausprägungen
Design
Exécution
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Wicklung: Dreiphasig im Statorblechpaket,
Sternschaltung, Mittelpunkt nicht herausgeführt. Farbkennzeichnung der Anschlusslitzen:
U (U1) - schwarz, V (V1) - blau, W (W1) - rot.
Abhängig von Wicklungsvarianz (KE = 40; 60;
70; 110; 140 und 210 V/1000 min-1) und
Zwischenkreisspannung (UZK = 560 VDC) sind
Bemessungsdrehzahlen von 1000 - 6000 min-1
möglich (Standardwerte). Siehe auch
Technische Daten auf Seite M9 - M11.
Winding: Three-phase in stator core stack, star
connection, centre point not fed out. Colour
coding of the connection leads: U (U1) - black,
V (V1) - blue, W (W1) - red.
Depending on the winding variance (KE = 40;
60; 70; 110; 140 and 210 V/1000 rpm) and the
DC link voltage (VDC link = 560 VDC) rated
speeds from 1000 to 6000 rpm are possible
(standard values). See also Technical data on
pages M9 - M11.
Rückmeldung: Standardmäßig induktiver
Absolutwertgeber (Single- oder Multiturn),
alternativ
sind
2-polige
Resolver
in
Präzisionsausführung vorgesehen.
Resolver feedback:
Inductive absolute encoders (single- or multiturn) are standard, alternatively 2-pole precision
resolvers.
Bremsen:
Standardmäßig
spielarme
Sicherheits-Federdruckbremsen für Bgr. ED4 ED7. Optional spielfreie permanentmagneterregte Haltebremse.
Motoren der Baugröße ED2-ED3 und EK5-EK7
werden standardmäßig mit spielfreier permanentmagneterregter Haltebremse geliefert.
Technische Daten siehe Seite M18.
Brakes: Low backlash safety spring pressure
brakes as standard on motor size ED4-ED7. As
an option backlash-free permanent magnet
holding brakes are available.
Motor size ED2-ED3 and EK5-EK7 have a backlash-free permanent magnet holding brake as
standard.
Technical data: see page M18.
Fremdlüfter: Um die Dauerdrehmomente bzw.
Dauerleistungen der ED- und EK-Motoren zu
erhöhen oder für höhere Umgebungstemperaturen werden Fremdlüftersysteme (IP44)
eingesetzt.
Bestehend
aus
variablen
Lüfterhauben und Fremdlüftermotoren können
diese Einheiten auch als Nachrüst-Kit bestellt
und nachträglich angebaut werden (nicht für
ED2
und
ED3).
Anschluss-Spannung
220V/250V ±5%, 50/60 Hz. Stromwerte sind
vom
Leistungsschild
zu
entnehmen.
Technische Daten siehe Seite M21.
Forced-air cooling fan: Forced-air cooling systems (IP44) are used to increase the continuous
torques and continuous outputs of the ED and
EK motors, or for higher ambient temperatures.
These units, which consist of variable fan cowls
and external fan motors can also be ordered as
a retrofit kit and installed as a modification (not
valid for ED2 and ED3). Supply voltage
220V/250V ±5%, 50l60Hz. Current values must
be taken from the rating plate. Technical data:
see page M21.
Ventilation forcée: Des systèmes de ventilation forcée (IP44) sont mis en oeuvre dans I’objectif d’accroître les couples permanents ou les
puissances permanentes des moteurs ED et
EK ou en cas de température ambiante élevée.
Constituées de manches d’air variables et de
moteurs de ventilation forcée, ces unités peuvent être également commandées en tant que
kit complémentaire pour montage utérieur (ne
pas ED2 et ED3). Tension d’alimentation:
220V/250V ±5%, 50/60Hz. Les valeurs du courant sont indiquées sur la plaque signalétique.
Caractéristiques techniques à la page M21.
Method of connection:
see wiring diagrams on pages M22 - M23
ED2/ED3: pin-and-socket connector
ED4-ED7/EK5-EK7: pin-and-socket connector
or terminal box (option)
Connexions: cf. schémas des connexions aux
pages M22 - M23
ED2/ED3: Connexion enfichable
ED4-ED7/EK5 - EK7: Connexion enfichable ou
boîtier à bornes (en option)
Pin-and-socket connector:
rotatable in any position, delivery with / without
counter connector (acc. to customer request).
With motor size ED2/ED3, pos. A + B, the connectors are not exactly aligned to the motor axis.
Connexion enfichable:
orientable dans toutes les directions, livré avec/
sans pendant (selon demande du client).
Pour les tailles ED2/ED3, pos. A+B, les fiches
ne sont pas placées exactement en ligne par
rapport à l´axe moteur.
Terminal box (option):
2 x 180° terminal boxes rotatable with 3 metric
cable entries (also see page M22).
Material: aluminum. Points of terminal connection: terminal blocks of high-quality material
with terminal markings to EN 60034-8.
Clamp bolt: ED4 - ED5 / EK5:
M5
ED7 / EK7:
M6
Metric glands are not included in the scope of
delivery. For EMC-compliant cabling shielded
cables and metric glands with connection of the
cable shield are recommended.
Boîtier à bornes (en option):
2 borniers pivotants sur 180° dotés de 3 orifices
métrique (voir aussi M22).
Matériau: aluminium. Interfaces de connexion:
tablette à bornes réalisées en un matériau de
haute qualité, avec dénomination de
connexions conformes à EN 60034-8.
Boulon de blocage: ED4 - ED5 / EK5: M5
ED7 / EK7:
M6
Les raccords métrique ne sont pas compris
dans le volume de livraison. L'utilisation de
câbles blindés et de raccords métrique avec
connexion au blindage des câbles est recommandée dans l'objectif de garantir un câblage
répondant aux exigences posées en matière de
compatibilité électromagnétique.
Anschlusstechnik:
siehe Anschlusspläne Seite M22 - M23
ED2/ED3: Steckverbinder
ED4-ED7/EK5-EK7: Steckverbinder oder
Klemmenkasten (Option)
Steckverbinder:
drehbar in alle Positionen, Lieferung mit / ohne
Gegenstecker (nach Kundenwunsch).
Bei der Baugröße ED2/ED3, Pos. A + B, sind die
Stecker nicht exakt fluchtend zur Motorachse
angeordnet.
Klemmenkasten (Option):
2 x 180° drehbare Klemmenkästen mit 3
metrischen Gewindebohrungen (siehe auch
Seite M22).
Material: Aluminium. Anschluss-Schnittstellen
Klemmbretter aus hochwertigem Material mit
Anschlussbezeichnungen nach EN 60034-8.
Klemmbolzen: ED4 - ED5 / EK5:
M5
ED7 / EK7:
M6
Metrische Verschraubungen gehören nicht zum
Lieferumfang. Für EMV-gerechte Verkabelung
sind abgeschirmte Leitungen und metrische
Verschraubungen mit Kabelschirmverbindung
empfohlen.
Cable entry: see pictures on next page
Kabeleinführung: siehe Bilder nächste Seite
Rückmeldeschnittstelle:
Standard 12-polige Steuersteckverbinder.
Feedback interface:
12-pin control connectors are standard.
Bobinage: triphasé dans les plaques mobiles
du stator, connexion étoile, centre non sorti.
Repérage en couleur des torons de raccordement: U (U1) - noir, V (V1) - bleu, W (W1)-rouge.
En fonction de la variante de bobinage (KE = 40;
60; 70; 110; 140 et 210 V/1000 min-1) et de la
tension de circuit intermédiaire (UZK = 560 VDC),
vitesses de mesure de 1000 - 6000 min-1 possibles (valeurs standard). Se référer également aux Caractéristiques Techniques présentées aux pages M9-M11.
Répétition: Codeurs à valeur absolue inductif
(Single- ou Multiturn) sont prévus en standard,
en alternative des résolveurs bi-pôles de précision.
Freins: Freins à ressort intégré en standard
pour moteurs taille ED4-ED7. En alternative
freins d’arrêt sans jeu à aimant permanent.
Pour les moteurs ED2-ED3 et EK5-EK7 freins
d’arrêt sans jeu sont standard à aimant permanent.Caractéristiques techn. à la page M18.
Sortie de câble: voir illustr. a la page suivant
Interface de répétition: connecteurs de commande enfichables à 12 pôles disponibles en
standard.
M4
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Typenbezeichnung
Type designation
Désignation des types
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED 4 0 1 U S F M 140
| | | | | | | | |
1
2
3
4
5
6
7
8
ED401USF140
EK401BRO140
9
M
1 Motortyp
ED - Dynamik-Baureihe
EK - Kurz-Baureihe
1 Motor type
ED - Dynamic series
EK - Short series
1 Type de moteur
ED - Gamme dynamique
EK - Gamme court
2 Motorgröße
2 Motor size
2 Taille du moteur
3 Generationsziffer
3 Generation number
3 Nombre de génération
4 Anzahl Rotorsegmente
4 Number of rotor segments
4 Nombre de segments de rotor
5 Belüftung
U - unbelüftet
B - fremdbelüftet
5 Ventilation
U - self-ventilated
B - forced cooled
5 Ventilation
U - ventilation à main
B - ventilation forcée
6 Rückmeldung
R - Resolver
M - Multiturn Absolutwertgeber induktiv
S - Singleturn Absolutwertgeber induktiv
6 Feedback
R - Resolver
M - Multiturn absolute encoder inductive
S - Singleturn absolute encoder inductive
7 Bremse
O - ohne Bremse
P - Permanentmagnetbremse
F - Federdruckbremse
7 Brake
O - without brake
P - permanent magnet brake
F - spring-force brake
6 Répétition
R - Résolveur
M - Codeur à valeur absolue multiturn
inductif
S - Codeur à valeur absolue singleturn
inductif
8 Servoumrichter
M - POSIDRIVE® MDS 5000
8 Servo Inverters
M - POSIDRIVE® MDS 5000
9 Wicklung
(KE-Konstante in V/1000 min-1)
9 Winding
(KE constant in V/1000 rpm)
7 Frein
O - sans frein
P - frein permanent magnetique
F - frein à ressort intégré
8 Servoconvertisseurs
M - POSIDRIVE® MDS 5000
9 Bobinage
(constante KE en V/1000 min-1)
Bestellangaben
entsprechend
obiger
Typisierung.
Bei Sonderausprägung andere Buchstaben
möglich.
Ordering data according to the type designation
above.
During special development other letters are
possible.
Pour toute commande, indiquer les spécifications de la dénomination du moteur concernée.
Autres lettres possibles pour frappages spéciaux.
Kabeleinführung:
Kabeleinführung standardmäßig Seite R.
Leistungs- und Steuersteckverbinder drehbar
in alle Positionen.
Cable entry:
Standard cable entry side R. Power and control
connectors are both rotatable in any position.
Sortie de câble:
Sortie de câble standard côte R. Les fiches de
connexion de puissance et de commande sont
orientables dans toutes les directions.
Kabeleinführung:
Cable entry:
Sortie de câble:
ED2 - ED7
EK5 - EK7
Nr. 441696.01 - 06.04
ED4 - ED7
EK5 - EK7
www.stoeber.de
M5
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Formelzeichen
Formulas
Formules
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Zwischenkreisspannung, UZK [VDC]
Bemessungswert der gleichgerichteten ACAnschluss-Spannung eines Servoumrichters.
DC link voltage, UZK [VDC]
Rated value of the rectified AC supply voltage
of a servo inverter.
EMK-Spannungskonstante, KE
^
[V/1000 min-1]
KE ist der Scheitelwert der verketteten,
induzierten (generatorischen) Spannung bei
Betriebstemperatur 105K und 1000 min-1 im
Leerlauf. Die angegebenen Werte (Katalog und
Leistungsschild) sind mit ±10% Toleranz
behaftet.
Drehmomentkonstante, KM [Nm/A]
KM, Toleranz: ± 5%, ist der Quotient aus
innerem Drehmoment am Rotor und Strom
(Effektivwert),
spezifisch
für
eine
Wicklungsvariante (KE). KM ist eine Konstante
im ganzen Funktionsbereich (M, n) eines ED/EK-Motors, abhängig von der KE-Konstante
(Wicklungsvariante).
Drehmomentfaktor, KMN [Nm/A]
und
Durch
Reibungsmoment
(MR)
Dämpfungsmoment (MD) sind Abtriebsdrehmomente je nach Drehzahl etwas kleiner als
Strom mal KM; KMN ist eine equivalente “Drehmomentkonstante” bei Bemessungsdrehzahl
und Bemessungsdrehmoment eines ED-/EKMotors.
Werte
sind
für
relevante
Bemessungspunkte angegeben.
Rechnerisch:
Back emf constant, KE [V/1000 rpm]
KE is the peak value of the induced (regenerative) delta voltage at an operating temperature
of 105K and 1000 rpm at no load. The values
given in the catalog and on the rating plate have
a tolerance of ± 10%.
KMN
MN
= KM ⋅
MN + MR + MD
[Nm]
MN
[Nm]
MN + MR + KDn / 1000
Reibungsmoment, MR [Nm]
MR ist das Lagerreibungsmoment bei 100°C
eines ED- / EK-Motors.
Dämpfungsmoment, MD [Nm]
MD ist das Dämpfungsmoment, das durch die
Ummagnetisierung des Statoreisens im
Leerlauf entsteht. Es ist von der Drehzahl ca.
linear abhängig (wird auch als Verlustmoment
bezeichnet).
Dämpfungskonstante, KD [Nm/1000 min-1]
KD ist das Dämpfungsmoment bei 1000 min-1.
Bemessungsdrehzahl, nN [min-1]
nN ist die Bemessungsdrehzahl einer Motork E +Umrichter-ZwischenkreisspannungsKombination bei MN.
Bemessungsdrehmoment, MN [Nm]
MN ist das Höchstdauerdrehmoment eines
Motors bei nN, Toleranz: ±5%, somit ist der
Bemessungspunkt durch nN und MN definiert.
Weitere Drehmomentwerte können über den
Strom wie folgt berechnet werden:
KMN = KM ⋅
MN = KM ⋅ I − MR − MD
[Nm]
n
[Nm]
1000
Drehmoment / Drehzahl Kennlinie
ist eine pro ED-/EK-Motor konstante Kennlinie
(siehe M12-M16), welche die Abhängigkeit des
Bemessungsdrehmomentes von der Bemessungsdrehzahl für S1-Dauerbetrieb zeigt,
Höchsterwärmung 105 K (Wärmeklasse F) und
energetisch
optimale
ServoumrichterFunktionen (Einstellungen). Gilt für alle KEWicklungsvarianten.
MN = KM ⋅ I − MR − KD
M6
^
Torque constant KM [Nm/A]
KM, tolerance: ± 5%, is the quotient of inner
torque at rotor and current (rms value), specific
to a winding variant (KE). KM is a constant over
the entire operating range (M, n) of an ED / EK
motor, depending on the KE constant (winding
variant).
Torque factor KMN [Nm/A]
Because of the friction torque (MR) and the
damping torque (MD) the output torques are
slightly smaller, dependent on the speed, than
current times KM; KMN is an equivalent "torque
constant" at rated speed and rated torque of an
ED / EK servo motor. Values are given for relevant rated working points.
By way of calculation:
MN
[Nm]
KMN = KM ⋅
MN + MR + MD
MN
[Nm]
KMN = KM ⋅
MN + MR + KDn / 1000
Friction torque, MR [Nm]
MR is the bearing friction torque of an ED and
EK motor at 100°C.
Damping torque, MD [Nm]
MD is the damping torque resulting from the reversal of magnetization of the stator core at noload. It is an almost linear function of the speed
(also called torque loss).
Damping constant, KD [Nm/1000 rpm]
KD is the damping torque at 1000 rpm.
Rated speed, nN [rpm]
nN is the rated speed of a motor kE + inverter
DC link voltage combination at MN.
Rated torque, MN [Nm]
MN is the peak continuous torque of a motor at
nN, tolerance: ±5%, i.e. the rated working
point is defined by nN and MN. Further torque
values can be computed using the current:
MN = KM ⋅ I − MR − MD
[Nm]
n
MN = KM ⋅ I − MR − KD
1000
[Nm]
Torque/speed characteristic
A constant characteristic for every ED and EK
motor (see M12-M16) showing the relationship
of rated torque and rated speed for S1 continuous duty. Maximum heating to 105 K (insulation
class F) and energy-optimized servo inverter
functions (settings). Applies to all KE winding
variants.
www.stoeber.de
Tension de circuit intermédiaire, UZK [VDC]
Valeur de mesure de la tension AC connectée
et redressée d'un servoconvertisseur.
^
Constante de tension FÉM, KE [V/1000 min-1]
La valeur KE est la valeur maximale de la tension
(génératrice) induite et enchaînée à un température de service de 105K et à 1000min-1 à vide.
Les valeurs indiquées (sur le catalogue et la
plaque signalétique) ont une tolérance de
±10%.
Constante de couple de rotation KM [Nm/A]
La valeur KM est le quotient du couple interne
au rotor et courant (valeur efficace): il s'agit du
quotient spécifique pour une variante de bobinage KE. Cette valeur KM a une tolérance de
±5%, est constante sur toute la plage fonctionnelle (M, n) d'un moteur ED / EK et dépend de
la constante KE (variante de bobinage).
Facteur de couple de rotation KMN [Nm/A]
En raison du couple de friction (MR) et du couple
d'amortissement (MD), les couples de sortie
sont, selon les vitesses, légèrement inférieurs
au produit courant x KM ; la valeur KMN est une
« constante de couple de rotation » équivalente pour une vitesse de mesure et un couple de
mesure d'un moteur ED / EK. Les valeurs sont
indiquées pour les points de mesure concernés:
Mathématiquement:
KMN = KM ⋅
MN
MN + MR + MD
[Nm]
MN
[Nm]
MN + MR + KDn / 1000
Couple de friction MR [Nm]
La valeur MR est le couple de friction du palier
d'un moteur ED et EK à une température de
100°C.
Couple d'amortissement MD [Nm]
La valeur MD est le couple d'amortissement
généré par l'inversion magnétique du fer de stator à vide. Cette valeur dépend quasiment linéairement de la vitesse (elle est également appelée « couple de perte »).
Constante d'amortissement KD
[Nm/1000 min-1] La valeur MD est le couple
d'amortissement à une vitesse de 1000 min-1.
Vitesse de mesure nN [min-1]
La valeur nN est la vitesse de mesure d'une
combinaison de la constante de tension du moteur KE et de la tension du circuit intermédiaire
du convertisseur en présence du couple de mesure MN.
Couple de mesure MN [Nm]
La valeur MN est le couple de durée limite d'un
moteur en présence de la vitesse de mesure
nN. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Par
conséquence, le point de mesure est défini
par les valeurs nN et MN. D'autres couples de
rotation peuvent être calculés sur la base du
courant selon les formules suivantes :
KMN = KM ⋅
MN = KM ⋅ I − MR − MD
[Nm]
n
[Nm]
1000
Diagramme couple de rotation / vitesse
Cette valeur est une diagramme constante par
moteur ED et EK (voir pages M12-M16) illustrant le rapport existant entre le couple de mesure et la vitesse de mesure pour une marche
continue S1, un échauffement maximal de 105
K (classe de chaleur F) et des fonctions (paramètres) énergétiques optimales du servoconMN = KM ⋅ I − MR − KD
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Formelzeichen
Formulas
Formules
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Bemessungsdaten gelten nur für energetisch
optimale Servoumrichter-Funktionen (Einstellungen) und unter folgenden thermischen
Anbaubedingungen:
ED + EK
Motor
ED202/203
ED302/303
ED401/402/403
ED503/505
ED704/706
EK501/502
EK702/703
Stahl Montage- Anbauflansch
fläche
S x B x H [mm]
[m2]
20 x 210 x 285
0.03
20 x 210 x 285
0.03
20 x 210 x 285
0.03
25 x 210 x 285
0.03
25 x 285 x 285
0.03
25 x 210 x 285
0.03
25 x 285 x 285
0.03
Bemessungsstrom, IN [A]
IN ist der entsprechende Strom für den
Bemessungspunkt und ED-/EK-Motor KEWicklungsvariante, Toleranz: ± 5%.
Bemessungsleistung, PN [kW]
PN ist die entsprechende Wellenleistung für den
Bemessungspunkt, Toleranz: ± 5%.
Stillstandsdrehmoment, M0 [Nm]
M0 ist das Dauerdrehmoment bei Drehzahl 10,
Toleranz: ± 5%.
Stillstandsstrom, I0 [A]
I0 ist der entsprechende Strom für das
Stillstandsdrehmoment und ED-/EK-Motor KE,
Toleranz: ± 5%.
Maximaldrehmoment, Mmax [Nm]
Mmax ist das höchstzulässige Kurzzeitdrehmoment beim Beschleunigen oder Abbremsen,
Toleranz: +10%.
Maximalstrom, Imax [A]
Imax ist der maximale Stromwert für das
Maximaldrehmoment und ED-/EK-Motor KE für
energetisch
optimale
ServoumrichterFunktionen (Einstellungen), Toleranz: ±5%. Imax
und
Mmax
definieren
die
Entmagnetisierungsgrenze eines ED-/EK-Motors.
Wicklungswiderstand, RU-V [!]
RU-V ist der Wicklungswiderstand eines ED-/EKMotors zwischen zwei Phasen bei 20°C.
Wicklungsinduktivität, LU-V [mH]
LU-V ist die Wicklungsinduktivität eines ED-/EKMotors zwischen zwei Phasen (ermittelt im
Schwingkreis-Prinzip).
elektrische Zeitkonstante, Tel [ms]
Tel beschreibt den Stromanstieg eines
ED-/EK-Motors bei 20°C, errechnet sich durch
LU-V/RU-V
Massenträgheitsmoment, J [10-4kgm2]
Masse, m [kg]
Rated data apply only to energy-optimized servo inverter functions (settings) and under the
following thermal mounting conditions:
ED + EK
motor
Steel mounting Mounting
flange
surface
S x B x H [mm]
[m2]
ED202/203
20 x 210 x 285
0.03
ED302/303
20 x 210 x 285
0.03
ED401/402/403 20 x 210 x 285
0.03
ED503/505
25 x 210 x 285
0.03
EK501/502
25 x 210 x 285
0.03
EK702/703
25 x 285 x 285
0.03
Rated current, IN [A]
IN is the current at the rated working point and
ED / EK motor KE winding variant, tolerance: ±
5%.
Rated power, PN [kW]
PN is the shaft output at the rated working
point, tolerance: ± 5%.
Stall torque, M0 [Nm]
M0 is the continuous torque at a speed of 10,
tolerance ± 5%.
Stall current, I0 [A]
I0 is the current for the stall torque and the ED /
EK motor KE, tolerance: ± 5%.
Peak torque, Mmax [Nm]
Mmax is the maximum permissible short-term
torque when the motor is accelerating or decelerating, tolerance: +10%.
Maximum current, Imax [A]
Imax is the maximum current for the maximum
torque and ED / EK motor KE for energy-optimized servo inverter functions (settings), tolerance: ±5%. Imax and Mmax therefore define the
demagnetization limit of an ED / EK motor.
Winding resistance, Ru-v [!]
Ru-v is the winding resistance of an ED / EK motor between two phases at 20°C.
Winding inductance, Lu-v [mH]
Lu-v is the winding inductance of an ED / EK
motor between two phases (determined with
the oscillating circuit principle).
Electrical time constant, Tel [ms]
Tel expresses the current rise of an ED / EK motor at 20°C, calculated from Lu-v/Ru-v.
Mass moment of inertia, J [10-4kgm2]
Weight, m [kg]
Spannungsgrenzkurven, ;
bezeichnen die höchst erreichbaren Drehzahl-/
Drehmoment-Kombinationen für Kurzzeitbetrieb. Mit zunehmender Spannung sind
jeweils höhere Drehzahlwerte erreichbar; die
erreichbaren Drehmomente sind auch vom
Umrichter-Maximalstrom abhängig (Wert und
Dauer). Bei Servoumricher-Generationen mit
optimierter Stromführung verschiebt sich die
Spannungsgrenzkurve nach oben rechts,
dadurch sind höhere Leistungen möglich. Siehe
auch Seite M12 - M16.
Nr. 441696.01 - 06.04
Voltage limit characteristics, ;
describe the maximum attainable speed/torque
combinations for short-term operation. As the
voltage increases, so does the speed that can
be attained; the attainable torques also depend
on the inverter maximum current (value and duration). In servo inverter generations with optimized current control the voltage limit characteristic moves to top right-hand side, allowing
for higher powers. See also pages M12-M16.
www.stoeber.de
vertisseur. Cette diagramme est applicable à
toutes les variantes de bobinage KE.
Les valeurs de mesure sont applicables seulement pour fonctions (paramètres) énergétiques
optimales du servoconvertisseur dans les
conditions thermiques de montage suivantes :
Moteur
Bride de montage Surface
ED + EK
acier
de montage
SxBxH [mm]
[m2]
ED202/203
20 x 210 x 285
0.03
ED302/303
20 x 210 x 285
0.03
ED401/402/403 20 x 210 x 285
0.03
ED503/505
25 x 210 x 285
0.03
EK501/502
25 x 210 x 285
0.03
EK702/703
25 x 285 x 285
0.03
Courant de mesure IN [A]
La valeur IN est le courant correspondant au
point de mesure et à la variante de bobinage KE
du moteur ED / EK. Cette valeur a une tolérance de ±5%.
Puissance de mesure PN [kW]
La valeur PN est la puissance de l'arbre correspondante pour le point de mesure. Cette valeur
a une tolérance de ±5%.
Couple d'immobilisation M0 [Nm]
La valeur M0 est le couple continu à une vitesse 10. Cette valeur a une tolérance de ±5%.
Courant d'immobilisation I0 [A]
La valeur I0 est le courant correspondant pour
le couple d'immobilisation et la valeur KE au
moteur ED / EK. Cette valeur a une tolérance de
±5%.
Couple de rotation maximal Mmax [Nm]
La valeur Mmax est le couple maximal admissible à court terme à l'accélération ou au freinage. Cette valeur a une tolérance de +10%.
Courant maximal Imax [A]
La valeur Imax est le courant maximal pour le
couple de rotation maximal et la valeur KE du
moteur ED / EK applicable aux fonctions (paramètres) énergétiques optimales du servoconvertisseur. Cette valeur a une tolérance de
±5%. Par conséquent, la limite de démagnétisation d'un moteur ED / EK est définie par les
valeurs Imax et Mmax.
Résistance de bobinage Ru-v [!]
La valeur Ru-v est la résistance de bobinage d'
un moteur ED et EK entre deux phases à 20°C.
Inductivité de bobinage Lu-v [mH]
La valeur Lu-v est l'inductivité de bobinage d'un
moteur ED / EK entre deux phases (recherche
selon le principe de courant oscillant).
Constante de temps électrique Tel [ms]
La valeur Tel décrit la hausse de courant d'un
moteur ED / EK à 20°C. Elle est le quotient de
Lu-v/Ru-v.
Couple d'inertie de masse J [10-4kgm2]
Masse m [kg]
Courbes limites de tension, ;
Les courbes indiquent les combinaisons vitesses/couples maximales en marche de courte durée. Lorsque la tension monte, des vitesses supérieures peuvent être atteintes; les
couples de rotation pouvant être obtenus dépendent également du courant maximal du
convertisseur (en valeur et en durée). Sur les
générations de servoconvertisseurs à correction de courant optimisée, la courbe limite de
tension se décale vers le côté supérieur droit,
ce qui permet d'atteindre des puissances supérieures. Voir aussi pages M12 et M16.
M7
M
Zulässige Wellenbelastung
Permissible shaft
loads
Effort admissible sur
l’arbre
Motorwelle ED/EK
motor shaft ED/EK
Arbre du moteur ED/EK
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Die
zulässigen
Kräfte
gelten
für
Wellenabmessungen nach Katalog, bei einem
Kraftangriffspunkt für Radialkräfte auf Mitte der
Abtriebswelle (x2=l/2).
Die Werte für zulässige Kräfte und
Kippmomente beziehen sich auf Abtriebsdrehzahlen von n2 [ 100 min-1. Für höhere
Drehzahlen gilt:
F2R =
The permissible loads are valid for shaft dimensions given in the catalogue with a point of application of load on the middle of the output
shaft (x2=l/2).
The figures for permissible loads and tilting moments applied to output speed n2 [100 rpm.
For higher speeds is valid:
F2R (n2 ≤ 100)
3
Getriebetyp
Gear unit type
Type de réducteur
Kippmomente:
2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 )
≤ M2K
1000
M2K (n2 ≤ 100)
3
Abstandsfaktor
Distance factor
Facteur de dist.
z2 [mm]
ED202, ED203
ED302, ED303
ED401, ED402, ED403
ED503, ED505, EK501, EK502
ED704, ED706, EK702, EK703
M2k =
M2K =
n2 (min−1)
100
92
102
94,5
95,5
154
n2 (min−1)
100
zul. Kräfte und Kippmomente
Permissible loads and tilting moments
Forces et couples de renveresment admissible
F2A [N]
F2A [N]
normal
verstärkt
reinforced
renforcé
250
400
550
750
1300
750
1300
1800
2400
4200
Tilting moment:
M2k =
Les forces admissibles sont valables pour les
dimensions d´arbres du catalogue, en considérant le point d´application des forces radiales
sur la moitié de l´arbre de sortie (x2=l/2).
Les valeurs pour les forces admisibles et les
couples de renversement se basent sur les vitesses de sortie n2 [ 100 min-1. Pour des vitesses supérieures, les valeurs suivantes sont
valables:
2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 )
≤ M2K
1000
F2R [N]
-
M2K [Nm]
M2K [Nm]
normal
verstärkt
reinforced
renforcé
80
155
200
280
760
-
Couple de renversement:
M2k =
2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 )
≤ M2K
1000
ED + EK
Für die Lagerlebensdauer Lh gilt:
Lh > 10000 h bei M2K/M2k < 1,25
Lh > 20000 h bei M2K/M2k > 1,25
For the bearing lifetime Lh is valid:
Lh > 10000 h if M2K/M2k < 1,25
Lh > 20000 h if M2K/M2k > 1,25
Pour la durée de conservation Lh:
Lh > 10000 h à M2K/M2k < 1,25
Lh > 20000 h à M2K/M2k > 1,25
Indizes:
Großbuchstaben sind zulässige Werte,
Kleinbuchstaben sind vorhandene Werte.
Index:
Big letters are permissible figures, small letters
are existing figures.
Indices: Les lettres majuscules sont de valeurs
admissibles, les lettres miniscules sont des valeurs existantes.
M8
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED
Servo Motors ED
Moteurs brushless ED
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
DC link voltage 560V DC
(STÖBER servo inverters)
Zwischenkreisspannung 560V DC
(STÖBER Servo-Umrichter)
Mot.
KE
nN
MN
IN
KMN
PN
M0
l0
KM
^
[V·min/
1000] [min-1]
ED202U 40
ED202U 40
ED203U 40
ED203U 40
ED302U 60
ED302U 60
ED303U 60
ED303U 110
ED401U 70
ED401U 140
ED402U 70
ED402U 140
ED403U 70
ED403U 140
ED503U 70
ED503U 140
ED505U 140
ED704U 140
ED704U 210
ED706U 140
ED706U 210
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
3000
3000
2000
3000
2000
[Nm]
0,37
0,42
0,52
0,60
0,59
0,98
0,70
1,35
1,90
2,36
2,60
4,56
4,25
5,94
4,35
7,60
12,00
16,50
17,80
21,70
23,50
[A]
0,87
0,95
1,18
1,29
1,07
1,52
1,25
1,10
2,77
1,54
3,45
2,86
5,85
4,18
5,80
5,16
8,52
11,00
7,67
14,50
10,24
[Nm/A]
0,425
0,442
0,441
0,465
0,551
0,645
0,560
1,227
0,686
1,533
0,754
1,594
0,727
1,421
0,750
1,473
1,409
1,500
2,321
1,497
2,295
[kW]
[Nm]
0,23
0,13
0,33
0,19
0,37
0,31
0,44
0,42
1,19
0,74
1,63
1,43
2,67
1,87
2,73
2,39
3,77
5,18
3,73
6,82
4,92
0,43
0,43
0,65
0,65
1,09
1,09
1,41
1,41
2,51
2,51
4,98
4,98
6,60
6,60
9,00
9,00
14,05
19,60
19,60
27,50
27,50
^
KE
nN
[V·min/
1000] [min-1]
ED401B
ED401B
ED402B
ED402B
ED403B
ED403B
ED503B
ED503B
ED505B
ED704B
ED704B
ED706B
ED706B
70
140
70
140
70
140
70
140
140
140
210
140
210
[Nm/A]
0,95
0,95
1,43
1,43
1,63
1,63
2,12
1,14
3,02
1,61
6,34
3,10
8,22
4,43
11,90
5,95
9,83
12,48
8,32
17,75
11,83
0,468
0,468
0,468
0,468
0,702
0,702
0,702
1,287
0,819
1,637
0,819
1,637
0,819
1,637
0,819
1,637
1,637
1,637
2,456
1,637
2,456
KD
Mmax
lmax
[Nm/
[Nm] 1000min-1] [Nm]
0,025
0,025
0,025
0,025
0,060
0,060
0,060
0,060
0,070
0,070
0,070
0,070
0,070
0,070
0,200
0,200
0,200
0,300
0,300
0,300
0,300
0,002
0,002
0,002
0,002
0,010
0,010
0,015
0,015
0,030
0,030
0,035
0,035
0,050
0,050
0,075
0,075
0,080
0,150
0,150
0,200
0,200
1,48
1,48
2,72
2,72
3,92
3,92
5,40
5,40
12,5
12,5
24,0
24,0
29,0
29,0
32,0
32,0
63,6
63,2
63,2
91,0
91,0
[A]
6000
3000
6000
3000
6000
3000
6000
3000
3000
3000
2000
3000
2000
MN
[Nm]
2,41
3,00
3,41
5,97
5,65
7,90
5,70
9,96
16,20
21,62
23,32
29,30
31,73
IN
[A]
3,52
1,96
4,52
3,75
7,78
5,56
7,60
6,76
11,50
14,41
10,05
19,58
13,82
KMN
[Nm/A]
0,686
1,532
0,754
1,594
0,727
1,421
0,750
1,473
1,409
1,500
2,321
1,497
2,295
PN
[kW]
[Nm]
1,52
0,94
2,14
1,88
3,55
2,48
3,58
3,13
5,09
6,79
4,88
9,20
6,64
3,19
3,19
6,52
6,52
8,78
8,78
11,79
11,79
18,97
25,68
25,68
37,13
37,13
Motoren ED202 und ED203 sind 4-polig, alle anderen
Motoren sind 6-polig ausgeführt.
Nr. 441696.01 - 06.04
M0
l0
[A]
3,84
2,05
8,31
4,06
10,93
5,89
15,59
7,80
13,27
16,35
10,90
23,96
15,97
RU-V
[!]
3,48
3,48
5,84
5,84
6,08
6,08
7,48
4,32
16,0
8,00
30,0
15,0
40,0
20,0
44,0
22,0
45,0
48,0
32,0
63,0
42,0
forced cooled
fremdbelüftet
Mot.
[A]
MR
Tension de circuit intermédiaire 560V CC
(servo convertisseur STÖBER)
32,20
32,20
18,60
18,60
20,40
20,40
10,36
38,81
7,29
28,80
2,51
9,50
1,42
5,25
0,78
2,85
1,45
1,05
2,43
0,65
1,25
LU-V
[mH]
20,60
20,60
10,80
10,80
26,40
26,40
17,80
52,77
15,40
42,40
7,90
25,10
4,57
16,56
3,60
12,40
7,40
7,40
17,30
4,80
10,90
Tel
J
m
[ms]
[10-4·
kgm2]
[kg]
0,64
0,64
0,58
0,58
1,29
1,29
1,72
1,36
2,11
1,47
3,15
2,64
3,22
3,15
4,62
4,35
5,10
7,05
7,12
7,39
8,72
0,134
0,134
0,178
0,178
0,317
0,317
0,415
0,415
1,47
1,47
2,65
2,65
3,81
3,81
8,65
8,65
13,9
30,0
30,0
44,0
44,0
1,43
1,43
1,67
1,67
2,27
2,27
2,77
2,77
3,90
3,90
5,52
5,52
7,08
7,08
9,66
9,66
14,1
19,3
19,3
26,3
26,3
;
1
1
1
1
2
2
2
4
3
5
3
5
3
5
3
5
5
5
6
5
6
ventilé forcé
KM
[Nm/A]
0,819
1,637
0,819
1,637
0,819
1,637
0,819
1,637
1,637
1,637
2,456
1,637
2,456
MR
KD
Mmax
lmax
[Nm/
[Nm] 1000min-1] [Nm]
0,070
0,070
0,070
0,070
0,070
0,070
0,200
0,200
0,200
0,300
0,300
0,300
0,300
0,030
0,030
0,035
0,035
0,050
0,050
0,075
0,075
0,080
0,150
0,150
0,200
0,200
12,5
12,5
24,0
24,0
29,0
29,0
32,0
32,0
63,6
63,2
63,2
91,0
91,0
[A]
[!]
LU-V
[mH]
16,0 7,29 15,40
8,00 28,80 42,40
30,0 2,51 7,90
15,0 9,50 25,10
40,0 1,42 4,57
20,0 5,25 16,56
44,0 0,78 3,60
22,0 2,85 12,40
45,0 1,45 7,40
48,0 1,05 7,40
32,0 2,43 17,30
63,0 0,65 4,80
42,0 1,25 10,90
Motors ED202 and ED203 come in 4 pole design. All
other motors come in 6 pole design.
www.stoeber.de
RU-V
Tel
J
m
[ms]
[10-4·
kgm2]
[kg]
2,11
1,47
3,15
2,64
3,22
3,15
4,62
4,35
5,10
7,05
7,12
7,39
8,72
1,47
1,47
2,65
2,65
3,81
3,81
8,65
8,65
13,9
30,0
30,0
44,0
44,0
5,30
5,30
6,92
6,92
8,48
8,48
11,6
11,6
16,0
22,2
22,2
29,2
29,2
;
3
5
3
5
3
5
3
5
5
5
6
5
6
Moteurs ED202 et ED203 sont exécutés à 4 pôles.
Autres moteurs sont exécutés à 6 pôles.
M9
M
Servomotoren EK
Servo Motors EK
Moteurs brushless EK
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
DC link voltage 560V DC
(STÖBER servo inverters)
Zwischenkreisspannung 560V DC
(STÖBER Servo-Umrichter)
Mot.
^
KE
nN
[V·min/
1000] [min-1]
EK501U 70
EK501U 140
EK502U 70
EK502U 140
EK702U 140
EK702U 210
EK703U 140
EK703U 210
M10
MN
[Nm]
IN
[A]
6000 1,76 2,46
3000 3,10 2,04
6000 3,35 4,64
3000 5,88 3,85
3000 9,80 6,40
2000 10,15 4,32
3000 13,40 8,32
2000 14,10 5,70
KMN
[Nm/A]
0,715
1,520
0,722
1,527
1,531
2,350
1,611
2,474
PN
M0
[kW]
[Nm]
1,11
0,97
2,11
1,85
3,08
2,13
4,21
2,95
3,36
3,36
6,53
6,53
10,65
10,65
15,00
15,00
l0
KM
[A]
[Nm/A]
4,24
2,12
8,12
4,06
6,72
4,48
9,04
6,02
0,819
1,637
0,819
1,637
1,637
2,456
1,637
2,456
MR
Tension de circuit intermédiaire 560V CC
(servo convertisseur STÖBER)
KD
Mmax
[Nm/
[Nm] 1000min-1] [Nm]
0,200
0,200
0,200
0,200
0,300
0,300
0,300
0,300
0,035
0,035
0,070
0,070
0,097
0,097
0,100
0,100
www.stoeber.de
15,0
15,0
20,0
20,0
36,0
36,0
50,0
50,0
lmax
[A]
RU-V
[!]
LU-V
[mH]
20,0 3,82 10,90
10,0 15,70 35,70
25,0 1,43 5,10
12,5 5,86 19,40
24,0 2,94 15,00
16,0 5,65 31,40
31,0 1,80 10,90
20,7 3,48 21,27
Tel
J
m
[ms]
[10-4·
kgm2]
[kg]
2,85
2,27
3,57
3,31
5,10
5,56
6,06
6,11
3,32
3,32
5,94
5,94
16,2
16,2
23,1
23,1
5,97
5,97
7,44
7,44
12,6
12,6
15,9
15,9
;
3
5
3
5
5
6
5
6
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren EK
Servo Motors EK
Moteurs brushless EK
Technische Daten
fremdbelüftet
Technical data
forced cooled
Caractéristiques techniques
ventilé forcé
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
DC link voltage 560V DC
(STÖBER servo inverters)
Zwischenkreisspannung 560V DC
(STÖBER Servo-Umrichter)
Mot.
^
KE
nN
[V·min/
1000] [min-1]
EK501B
EK501B
EK502B
EK502B
EK702B
EK702B
EK703B
EK703B
70
140
70
140
140
210
140
210
6000
3000
6000
3000
3000
2000
3000
2000
Nr. 441696.01 - 06.04
MN
[Nm]
2,27
4,00
4,36
7,64
12,64
13,09
17,42
18,33
IN
[A]
3,17
2,63
6,03
5,01
8,26
5,57
10,82
7,41
KMN
[Nm/A]
0,715
1,519
0,722
1,527
1,531
2,350
1,611
2,474
PN
M0
[kW]
[Nm]
1,43
1,26
2,74
2,40
3,97
2,74
5,47
3,84
4,33
4,33
8,49
8,49
13,74
13,74
19,50
19,50
l0
[A]
5,47
2,74
10,56
5,28
8,67
5,78
11,75
7,83
KM
[Nm/A]
0,819
1,637
0,819
1,637
1,637
2,456
1,637
2,456
MR
Tension de circuit intermédiaire 560V CC
(servo convertisseur STÖBER)
KD
Mmax
[Nm/
[Nm] 1000min-1] [Nm]
0,200
0,200
0,200
0,200
0,300
0,300
0,300
0,300
0,035
0,035
0,070
0,070
0,097
0,097
0,100
0,100
www.stoeber.de
15,0
15,0
20,0
20,0
36,0
36,0
50,0
50,0
lmax
[A]
RU-V
[!]
LU-V
[mH]
20,0 3,82 10,90
10,0 15,70 35,70
25,0 1,43 5,10
12,5 5,86 19,40
24,0 2,94 15,00
16,0 5,65 31,40
31,0 1,80 10,90
20,7 3,48 21,27
Tel
J
m
[ms]
[10-4·
kgm2]
[kg]
2,85
2,27
3,57
3,31
5,10
5,56
6,06
6,11
3,32
3,32
5,94
5,94
16,2
16,2
23,1
23,1
7,87
7,87
9,34
9,34
15,5
15,5
18,8
18,8
;
3
5
3
5
5
6
5
6
M11
M
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Kennlinien
Characteristics
Courbes caractéristiques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Beispiel
ED402U & ED402B
Kennlinien-Erklärung:
M
- Drehmoment
MF
- Drehmoment bei Fremdlüftung
Mmax - Maximal-Drehmoment
;
- Spannungsgrenzkurven (siehe Technische Daten
Seite M8 - M11)
Der Verlauf dieser Grenzkurven ist abhängig von der Kombination der
und
den
Wicklungsvarianten
(KE-Faktoren)
Zwischenkreisspannungen der jeweiligen Servoumrichter.
Characteristics explanation:
M
- Torque
MF
- Torque with forced-air cooling
Mmax - Maximum torque
;
- Voltage limit curves (see Technical data, pages
M8 - M11)
The shape of these limit curves depends upon the combination of
winding variants (KE factors) and the DC link voltage of the particular
servo inverters.
Courbes caractéristiques explication:
M
- Couple
MF
- Couple avec ventilation forcée
Mmax - Couple maximum
;
- Courbes limite de tension (cf. caractéristiques
techniques pages M8 - M11)
Le tracé de ces courbes limite dépend de la combinaison des variantes de bobinage (facteurs KE) et des tensions de circuit intermédiaire des servoconvertisseurs respectifs.
ED202U
M12
ED203U
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Kennlinien
Characteristics
Courbes caractéristiques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED302U
ED303U
M
ED402U & ED402B
ED401U & ED401B
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
M13
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Kennlinien
Characteristics
Courbes caractéristiques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED403U & ED403B
ED503U & ED503B
ED505U & ED505B
M14
ED704U & ED704B
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Kennlinien
Characteristics
Courbes caractéristiques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
EK501U & EK501B
ED706U & ED706B
M
EK502U & EK502B
Nr. 441696.01 - 06.04
EK702U & EK702B
www.stoeber.de
M15
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Kennlinien
Characteristics
Courbes caractéristiques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
EK703U & EK703B
M16
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Bremse
Brake
Frein
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED-Motoren der Baugröße ED4 - ED7 werden
standardmäßig mit spielarmen SicherheitsFederdruckbremsen versehen.
Funktionsprinzip:
Die verwendeten Bremsen sind elektromagnetisch betätigte Zweiflächen-Federkraftbremsen für Trockenlauf. Gebremst wird im
spannungslosen Zustand durch Federkraft;
gelüftet wird die Bremse vor dem Einschalten
des Motors (t2 - Einschaltzeiten berücksichtigen - siehe auch Diagramm auf Seite M19)
durch eine elektromagnetische GleichstromSpule. Die Einschaltzeit t2 ist die Zeit, bis sich
die Ankerscheibe von der axial beweglichen
Bremsscheibe löst und am Spulenkörper
magnetisch festgehalten bleibt. In diesem
Zustand ist die Bremse gelüftet, die
Motorwelle kann sich drehen. Beim Ausschalten (Motor und Bremse) muss der remanente
Magnetfluss der Eisenteile (Anker und
Spulenkörper) abgebaut werden, die damit
verbundene Zeit wird als Abschaltzeit
(Verknüpfzeit) t11 definiert. Nach dem Ablauf
der t11-Zeit ist die Ankerscheibe durch die
Federkraft an die Bremsscheibe und Motor BSeite (Flanschfläche) gepresst. Das Bremsmoment baut sich auf bis zum Nennbremsmoment, damit wird die Motorwelle festgehalten.
Durch den konstruktiven Aufbau verhält sich
die Bremse bis zum halben NennBremsmoment spielfrei. Bei höherem als das
halbe Nenn-Bremsmoment, ist die Bremse mit
einem geringen Spiel durch die bewegliche
Ankerscheibe behaftet.
Dieses Bremssystem eignet sich auch als
Sicherheitssystem bei Hubantrieben.
Spulenspannung 24V ±10% Gleichspannung.
Zum Schutz gegen Schaltüberspannungen ist
die Verwendung eines Varistors Type S14 K35
(oder vergleichbar), parallel zu der Bremsspule
empfohlen.
Die Motoren der Baugröße ED4 - ED7 können
optional auch mit spielfreier Haltebremse
geliefert werden.
Die Motoren der Baugröße ED2 - ED3 und EK5 EK7 werden standardmäßig mit spielfreier
Haltebremse geliefert.
Diese Bremsen arbeiten nach dem Permanentmagnetprinzip, das heißt gebremst wird im
stromlosen Zustand. Die Lüftung der Bremsen
erfolgt elektromagnetisch: Spulenspannung
24V DC ±5%, geglättete Gleichspannung. Zum
Schutz gegen Schaltüberspannungen ist die
Verwendung eines Varistors Type S14 K35
(oder vergleichbar), parallel zu der Bremsspule
empfohlen.
Da die STÖBER ED-/EK-Servomotoren durch
entsprechende Sollwertvorgaben am Servoumrichter aktiv und sehr schnell gebremst
werden können, haben die eingebauten
Bremsen lediglich die Funktion einer
Haltebremse (Stillstandsbremse). Bremsungen aus voller Drehzahl bei Notstopps
(Spannungsausfall bzw. Gefahrensituationen)
sowie Bremsungen bei Einrichtbetrieb sind
jedoch problemlos möglich.
Bei Spannungsabfällen oder NotstoppSituationen ist zusätzlich eine generatorische
Bremsung der Antriebe möglich. Für solche
Vorgänge ist dafür zu sorgen, dass der Motor
vom Servoumrichter getrennt und auf drei
Bremswiderstände (in Y oder " geschaltet)
kontaktiert wird.
Für Hubwerkbetrieb sind die spielfreien
Permanentmagnet-Bremsen bedingt geeignet,
hierfür sind entsprechende anlagenspezifische
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (siehe
Federdruckbremse).
ED motors size ED4 - ED7 are supplied with low
backlash safety spring pressure brakes as standard.
Operating principle:
The brakes used are electromagnetically actuated, twin-disc, spring-force brakes for dry running. Braking is implemented by spring force in
the de-energised condition. The brake is released by an electromagnetic DC coil before the
motor is switched on (take into account t2 brake
release reaction times - also see diagram on
page M19). The brake release reaction time t2
is the time until the pressure plate is released
from the axially-movable brake disc, and remains held magnetically on the coil body. The
brake is released in this condition and the motor shaft can rotate. When switching off (motor
and brake), the remanent magnetic flux of the
iron parts (pressure plate and coil boy) must be
allowed to decay. The time involved in this is defined as switch-off time (combined time t11).
Once the t11 time has elapsed, the pressure
plate is pressed to the brake disc and motor B
side (flange surface) by the force of the spring.
The braking torque builds up to the nominal
braking torque so that the motor shaft is held in
position.
Through its design the brake operates without
play up to half of the nominal braking torque.
For torque higher than half the rated braking
torque the brake has a minimal amount of
negative play due to the movable anchor disk.
This safety brake system is also suitable for use
with lifting device drives.
Coil voltage 24V ±10% direct voltage.
For protection against switching overvoltage a
varistor type S14 K35 (or comparable) parallel to
the braking coil is recommended.
As an option the motors size ED4 - ED7 can also be supplied with a play-free holding brake.
The servo motors size ED2 - ED3 and EK5 - EK7
are supplied with an play-free holding brake as
standard.
These brakes work on the permanent-field principle, i.e. braking is performed when the motor
is de-energized. Brake release is electromagnetic: coil voltage 24VDC ±5%, smoothed DC
voltage. For protection against switching
surges use of a varistor type S14 K35 (or equivalent), connected in parallel with the brake coil,
is recommended.
As STÖBER ED and EK servo motors can be
braked actively and very rapidly by setpoint entries on the servo inverter, the integrated
brakes only serve as a holding brake (standstill
brake). Braking from full speed in the event of
an emergency stop (voltage failure or hazardous situations) and braking operations during setting up are, however, possible without a
pnroblem.
In the event of a voltage drop or emergency
stop situations additional regenerative braking
of the drive is also possible. For such operations
it is important to make sure that the motor is
disconnected from the servo inverter and connected to three braking resistors (connected in
Y or ").
For hoist operation use of the play-free holding
brakes is restricted, certain system-specific
safety measures must be taken beforehand
(see spring pressure brakes).
See Operating Instructions doc. no. 441654.
Siehe Betriebsanleitung, Impr.-Nr. 441654.
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
Freins à ressort intégré en standard pour les
moteurs ED taille ED4 - ED7.
Principe de fonctionnement :
Les freins mis en oeuvre sont des freins à ressort dièdres électromagnétiques prévus pour la
marche à sec. Le freinage se fait à l’état hors
tension par pression de ressort : le frein est desserré avant la mise en service du moteur (tenir
compte des durées de mise en service t2 - voir
aussi diagramme à la page M19) par l’intermédiaire d’une bobine électromagnétique à courant continu. La durée de mise en service t2 est
la durée jusqu’à ce que le disque de l’induit se
décolle du disque de frein mobile en sens axial
et soit retenu magnétiquement à l’armature de
la bobine. Dans cet état, le frein est desserré et
l’arbre du moteur peut tourner. A la mise hors
service (du moteur et du frein), le flux magnétique résiduel des pièces en fer (induit et armatures de bobine) doit être éliminé, et la durée
utilisée à cet effet est définie comme durée de
mise hors service (durée de liaison) t11. Après
expiration de la durée t11, le disque de l’induit
est pressé par pression de ressort contre le
disque du frein ainsi que contre la surface B du
moteur (face de bride). Le couple de freinage se
développe à raison du couple de freinage nominal, et c’est ainsi que l’arbre du moteur est retenu.
Le frein fonctionne sans jeu jusqu´à la moitié du
couple de freinage nominal du fait de la position
structurale. Ce système de freinage convient
également comme système de sécurité pour
entraînements de levage. Tension de bobinage
24V +-10% tension continue.
Il est recommandé d´utiliser une varistance de
type S14K35 (ou semblable), pour éviter une
surtension de circuit , parallèle à la bobine de
frein.
En option, les moteurs taille ED4 - ED7 sont livrables avec des freins d'immobilisation
exempts de jeu.
Les moteurs ED2 - ED3 et EK5 - EK7 peuvent
être fournis avec des freins d'immobilisation
exempts de jeu en standard.
Les moteurs fonctionnent selon le principe des
aimants permanents: ainsi, le freinage s'effectue à courant coupé. Les freins se desserrent
par voie électromagnétique : tension des bobines de 24 VDC ±5%, tension continue lissée.
Dans l'objectif de protéger les appareils contre
toute surtension de commutation, il est recommandée d'utiliser un varistor modèle S14 K35
(ou analogue) monté en parallèle à la bobine de
freinage.
Étant donné que par l'entrée de valeurs de
consigne correspondantes sur le servoconvertisseur, les moteurs brushless ED et EK STÖBERpeuvent être freinés de manière active et
très rapide, les freins intégrés assument la seule fonction de freins d'arrêt (freins d'immobilisation). Toutefois, en cas d'arrêts d'urgence
(chute de tension ou situations de danger), les
moteurs brushless peuvent être freinés sans
problème lorsqu'ils tournent à pleine vitesse; ils
peuvent également être freinés en mode de mise en route.
Dans le cas de chutes de tension ou en présence de situations justifiant un arrêt d'urgence, un
freinage des entraînements en génératrice est
de surcroît possible.
Pour de telles procédures, il convient de veiller
à séparer le moteur du servoconvertisseur et de
le contacter à trois résistances de freinage
(montées en circuit en Y ou ").
Les freins d'immobilisation exempts de jeu ne
sont que parallèlement appropriés aux applications de levage. Pour ces applications, il est nécessaire de prendre les mesures de sécurité
spécifiques à l'installation (voir freins à ressort
intégré).
Pour ce faire, se référer au Mode d'emploi, n°
d'impr. 441654.
M17
M
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Technische Daten Bremse
Technical data brakes
Caractéristiques techn. freins
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Technische
Motor ED:
Mot.
ED401
ED402
ED403
ED503
ED505
ED704
ED706
Daten
Federdruckbremse
MBS
[Nm]
MBD
[Nm]
lB
[A]
WZ
[kJ/Br]
10
10
10
20
20
40
40
10
10
10
20
20
40
40
0,8
0,8
0,8
0,9
0,9
1
1
4,8
4,8
4,8
11,0
11,0
19,0
19,0
Technische Daten
bremse Motor ED:
Permanentmagnet-
Mot.
ED
MBS
[Nm]
MBD
[Nm]
lB
[A]
WZ
[kJ/Br]
ED202
ED203
ED302
ED303
ED401
ED402
ED403
ED503
ED505
ED704
ED706
1,2
1,2
4,0
4,0
8,0
8,0
8,0
15
15
32
32
1,0
1,0
3,8
3,8
7,5
7,5
7,5
15
15
28
28
0,4
0,4
0,7
0,7
1,0
1,0
1,0
1
1
1
1
4,2
4,2
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
12,5
12,5
25,0
25,0
Technische Daten
bremse Motor EK:
Permanentmagnet-
Mot.
EK
MBS
[Nm]
MBD
[Nm]
lB
[A]
WZ
[kJ/Br]
EK501
EK502
EK702
EK703
8,0
8,0
15
15
7,5
7,5
15
15
1,0
1,0
1
1
9,5
9,5
12,5
12,5
M18
Technical data spring pressure brake ED motor:
NS0,1
JNS
[ 10-4kgm2]
200000
110000
82000
80000
50000
59000
40000
2,94
5,30
7,62
17,3
27,8
59,9
88,0
WNR0,1
[kJ]
3100
3100
3100
7000
7000
17500
17500
Caractéristiques techniques frein à ressort
intégré moteur ED :
t2
[ms]
t11
[ms]
t1
[ms]
LN
[mm]
52
52
52
85
85
117
117
17
17
17
29
29
70
70
25
25
25
39
39
90
90
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,5
Technical data permanent magnet brake ED
motor:
JNS
[ 10-4kgm2]
WNR
[kJ]
t2
[ms]
t11
[ms]
t1
[ms]
LN
[mm]
105000
76000
70000
60000
27000
15000
10000
6500
4100
4300
2900
0,260
0,360
0,740
0,840
2,94
5,30
7,62
17,3
27,8
59,9
88,0
135
135
261
261
400
400
400
562
562
1300
1300
10
10
35
35
40
40
40
50
50
90
90
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
3,0
3,0
3,0
3,0
5,0
5,0
12
12
22
22
22
31
31
36
36
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
NS
12000
6800
3500
2400
1,60
1,60
1,60
2,32
2,32
4,80
4,80
JB
mB
[10-4kgm2] [kg]
0,025
0,025
0,180
0,180
0,590
0,590
0,590
1,660
1,660
4,000
4,000
0,15
0,15
0,33
0,33
0,45
0,45
0,45
1,00
1,00
2,00
2,00
Caractéristiques techniques frein permanent magnetique moteur EK :
JNS
[ 10-4kgm2]
WNR
[kJ]
t2
[ms]
t11
[ms]
t1
[ms]
LN
[mm]
6,64
11,9
32,5
46,2
400
400
562
562
40
40
50
50
2,0
2,0
3,0
3,0
22
22
31
31
0,3
0,3
0,3
0,3
www.stoeber.de
0,362
0,362
0,362
0,968
0,968
2,804
2,804
Caractéristiques techniques frein permanent magnetique moteur ED :
NS
Technical data permanent magnet brake EK
motor:
JB
mB
[10-4kgm2] [kg]
JB
mB
[10-4kgm2] [kg]
0,550
0,550
1,660
1,660
0,45
0,45
1,00
1,00
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Formelzeichen Bremse
Formulas brake
Formules frein
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
MBS
MBD
IB
WZ
- Bremsmoment statisch (100°C)
- Bremsmoment dynamisch (100°C)
- Bremsenstrom
- Zulässige Reibarbeit pro
Einzelbremsung
NS
- Anzahl der zulässigen Notstopps von
3000 min-1 und JNS Massenträgheitswerte
NS0,1 - Anzahl der zulässigen Notstopps von
3000 min-1 und JNS Massenträgheitswerte bei 0,1 mm Verschleiß
JNS
- Referenz Massenträgheitsmoment
(2 x JMot) für Notstopps
WNR - Reibarbeit bis zur Nachstellreife
WNR0,1 - Reibarbeit bei 0,1 mm Verschleiß
t2
- Einschaltzeit (Lüftzeit) bei 100°C
t11
- Abschaltzeit
(Beginn Bremsmomentbildung)
- Verknüpfungszeit
t1
(Erreichen Bremsmoment)
- Nennluftspalt
LN
JB
- Massenträgheitsmoment der Bremsen
- Masse der Bremsen
mB
MBS
MBD
IB
WZ
- Braking torque static (100°C)
- Braking torque dynamic (100°C)
- Braking current
- Permissible frictional work per single
brake
NS
- Permissible number of emergency
stops from 3000 rpm and JNS mass
moment of inertia values
NS0,1 - Permissible number of emergency
stops from 3000rpm and JNS mass moment of inertia values at 0.1mm wear
JNs
- Reference mass moment of inertia
values (2 x JMot) for emergency stops
WNR - Frictional work before readjustment is
required
WNR0,1 - Frictional work at 0.1mm wear
t2
- Operating time (release time) at 100°C
- Reaction time (generation of braking
t11
torque)
- Engaging time (achieve braking
t1
torque)
LN
- Nominal air gap
- Mass moment of inertia of the brakes
JB
mB
- Mass of the brakes
Berechnungsformeln:
WBR =
Jges ⋅ n2
MB
1824
. MB ± ML
⋅
- Reibarbeit pro Bremsung [J]
- Gesamtmassenträgheitsmoment
[kgm2]
n
- Drehzahl [min-1]
ML
- Lastmoment [Nm]
n ⋅ Jges
tBr = 2.66 ⋅ t 2 +
9.55 ⋅ MBD
WBR
Jges
tBr
- Abbremszeit [ms]
30002
J
NS1 = NS ⋅ NS ⋅
JNS1
n12
NS1
JNS1
n1
- Anzahl der zulässigen Notstopps für abweichende Drehzahlen und Massenträgheitsmomente
- neues Massenträgheitsmoment
[kgm2]
- neue Drehzahl [min-1]
Calculation formulas:
J ⋅ n2
MB
WBR = ges
⋅
1824
. MB ± ML
WBr
Jges
n
ML
tBr
- Frictional work per braking operation [J]
- Total mass moment of inertia [kgm2]
- Rotational speed [rpm]
- Load torque [Nm]
n ⋅ Jges
= 2.66 ⋅ t 2 +
9.55 ⋅ MBD
- Braking time [ms]
30002
J
NS1 = NS ⋅ NS ⋅
JNS1
n12
tBr
NS1
JNS1
n1
- Number of emergency stops permitted
where there are deviating rotational
speeds and mass moments of inertia
- New mass moment of inertia [kgm2]
- New rotational speed [rpm]
MBS
MBD
IB
WZ
- Couple de freinage statique (100°C)
- Couple de freinage dynamique (100°C)
- Courant de freinage
- Travail de frottement admissible par
freinage individuel
NS
- Nombre d’arrêts d’urgence admissibles de 3000 min-1 et valeurs d’inertie
de masse JNS
NS0,1 - Nombre d’arrêts d’urgence admissibles de 3000 min-1 et valeurs d’inertie
de masse JNS à 0,1 mm attrition
JNS
- Référence valeur d’inertie de masse
(2 x JMot) pour arrêts d'urgence
WNR - Travail de frottement jusqu’à possibilité
de régulation
WNR0,1 - Travail de frottement à 0,1 mm
attrition
- Durée de mise en circuit (durée de vent2
tilation) à 100°C
- Durée de mise hors service (Début fort11
mation du couple de freinage)
t1
- Temps de liaison (Atteindre coupe le
freinage)
- Fente d’air nominale
LN
JB
- Moment d’inertie de masse des freins
- Masse des freins
mB
Formules de calcul:
J ⋅ n2
MB
WBR = ges
⋅
1824
. MB ± ML
- Travail de frottement par freinage [J]
- Moment total d’inertie de masse
[kgm2]
n
- Vitesse [min-1]
NL
- Couple résistant [Nm]
n ⋅ Jges
tBr = 2.66 ⋅ t 2 +
9.55 ⋅ MBD
WBr
Jges
- Durée de freinage [ms]
30002
J
NS1 = NS ⋅ NS ⋅
JNS1
n12
tBr
NS1
JNS1
IB
MB
t2
t11
t1
= Bremsenstrom
= Bremsmoment
= Einschaltzeit
= Abschaltzeit
= Verknüpfungszeit
IB
MB
t2
t11
t1
= Brake current
= Braking torque
= Brake release reaction time
= Switch-off time
= Engaging time
IB
MB
t2
t11
t1
= Courant de freinage
= Couple de freinage
= Durée de mise en service
= Durée de mise hors de service
= Temps de liaison
B
B
n1
- Nombre d’arrêts d’urgence adm.
en cas de divergences de vitesses et
de moments d’inertie de masse
- Nouveau moment d’inertie de masse
[kgm2]
- Nouvelle vitesse [min-1]
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
M19
M
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Rückmeldeeinheiten
Feedback systems
Unités de répétition
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED- und EK-Servomotoren sind standardmäßig
mit induktiven Absolutwertgebern konzipiert.
Optional können 2-polige Resolver als
Rückmeldung angebaut werden.
ED and EK motors are designed with inductive
absolute value encoders as standard. As an option 2 pole resolvers can be attached as a feedback unit.
Les moteurs brushless ED et EK sont conçus
de série avec codeurs incrementiel inductif. Résolveurs à 2 poles faisant office d'unité de répétition en option.
Induktiver Absolutwertgeber:
Beim Einsatz von Single- und MultiturnAbsolutwertgebern
mit
bidirektionaler,
synchronserieller Schnittstelle (EnDat®) ist eine
Winkelauflösung bis 17 Bit/U (= 131072
Positionen/Umdrehung) gegeben. Bei Multiturn
beträgt
der
Messbereich
für
die
Achsumdrehungen zusätzlich 12 Bit (å 4096).
Weiterer Vorteil: Einsparung von Referenzfahrten und Sicherheitseinrichtungen, wie z. B.
Endschalter.
Zusammen mit dem STÖBER-Servoumrichter
wird dieses Gebersystem als rein digitales
Rückmeldesystem
verwendet
und
ausgewertet.
Inductive absolute value encoders:
An angular resolution of up to 17 bits/ revolution
(= 131072 positions/revolution) is given when
using Single or Multiturn absolute value encoders with bidirectional synchronous serial interface (EnDat®). The measuring range for axle
rotations is additionally 12 bit (å 4096) with Multiturn encoders.
Additional advantage: safely of reference
travel and safety devices such as limit switches.
Together with the STÖBER servo inverter this
encoder system is used and evaluated as a pure
digital feedback system.
Codeurs à valeur absolue inductif:
Lors de l'emploi des codeurs à valeur absolue
Singleturn et Multiturn avec interface série synchrone bidirectionnelle (EnDat®), une résolution
angulaire de 17 bits/tour (= 131072 positions/
tour) est possible. L’échelle de mesure pour les
votations des axes est augmentée de 12 bits (å
4096) avec codeurs Multiturn.
Autre avantage : on fait l'économie des
courses de référence et des équipements de
sécurité comme par ex. les commutateurs fin
de course.
Ce système de codeur combiné au convertisseur STÖBER est utilisé et exploité comme un
système de réplique purement numérique
Technical data absolute value encoders:
Technische Daten Absolutwertgeber:
Datenschnittstelle
EnDat (synchronseriell)
Absolute Positionswerte
131072 (17 bit)
Unterscheidbare Umdrehungen 4096 (12 bit)
(Multiturn)
Spannungsversorgung
5V
Resolver:
In Verbindung mit STÖBER-Servoumrichtern
POSIDRIVE® MDS 5000 sind ohne Mehraufwand TTL-Inkrementalsignale mit 512, 1024
oder 2048 Inkremente / Umdrehung möglich.
Technische Daten Resolver:
ED + EK-Motor
Eingangssp. Ue [V]
Eingangsfrequ. fe [kHz]
Ausgangsspannungen
Transfer-Verh. i
El. Fehler $ [min]
M20
7 !5%
10
ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos#
ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin#
0.5 !5%
!10
Data interface
EnDat (synchronous serial)
Absolute position values
131072 (17 bit)
Can distinguish revolutions
4096 (12 bit)
(Multiturn)
Power supply
5V
Resolver:
TTL incremental signals with 512, 1024 or 2048
increments/revolution are possible without any
extra cost in connection with STÖBER
POSIDRIVE® MDS 5000 servo-converters.
Technical data of the resolver:
ED + EK motor
Input voltage Ue [V]
Input frequency fe [kHz]
Output voltages
Transformation ratio i
Electrical error $ [min]
7 !5%
10
ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos#
ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin#
0.5 !5%
!10
Données techniques des codeurs à valeur
absolue :
Interface de données
EnDat (série synchrone)
Valeurs absolues de position 131072 (17 bits)
Tours discernables (Multiturn) 4096 (12 bits)
Tension d'alimentation
5V
Résolveur:
En association avec les servoconvertisseurs
STÖBER POSIDRIVE® MDS 5000, des signaux
incrémentiels TTL sont possibles, sans supplément de frais, avec 512, 1024 ou 2048 incréments par tour.
Caractéristiques techniques du résolveur:
Moteur ED + EK
Tension d'entrée Ue [V]
Fréqu. d'entrée fe [kHz]
Tensions de sortie
Rapport de transfert i
Erreur électrique $ [min]
www.stoeber.de
7 !5%
10
ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos#
ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin#
0.5 !5%
!10
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Fremdbelüftung
Forced-air cooling
Ventilation forcée
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Durch die Fremdbelüftung* werden die
Leistungsdaten der STÖBER ED- und EKMotoren um ca. 40% angehoben. Die
konstruktionsbedingte
ausgezeichnete
Dynamik wird dadurch nochmals gesteigert
(siehe auch Techn. Daten Seite M3 - M4 und
Kennlinien Seite M12 - M16). Für die
Anwendung bedeutet dies, dass für
vorgegebene Last- u. Massenverhältnisse ggf.
ein Baugrößensprung vermieden werden kann.
Weitere Anwendungen ergeben sich bei
notwendiger Reduzierung der Oberflächentemperaturen > 40°C (VDE 0530) zur
Ausnutzung der Motornenndaten.
Die Fremdbelüftung ist optional und durch den
modularen Aufbau auch zur Nachrüstung
geeignet, sodass Antriebsoptimierungen auch
nachträglich vorgenommen werden können.
Die Schutzart des Fremdlüfters ist IP44.
Forced-air cooling* enables the performance
data for the STÖBER ED and EK motors to be
increased by about 40%. This further enhances
the outstanding dynamic performance which
results from their design (see also Technical
Data, pages M3 to M4 and characteristics
pages M12 to M16. With regard to the application this means that depending on the given
load and moment of inertia conditions it may
not be necessary to move to the next higher
size. Further applications arise with the reduction of surface temperatures > 40°C (VDE 0530)
necessary to utilize the motor data.
The forced-air cooling is optional and also suitable for retrofitting - thanks to the modular design. This means that drives can also be optimized at a later stage.
The enclosure type of the forced air cooling fan
is IP44.
* nicht für ED2 und ED3
* not with ED2 and ED3
Mot.
FL
UF // F
[V // Hz]
IF
[A]
PF
[W]
QF
[m3/h]
GF
[dBA]
mF
[kg]
ED4..
FL4
220/250±5% //
50/60Hz
0,07
10
59
41
1,4
ED5../EK5..FL5
220/250±5% //
50/60Hz
0,10
14
160
45
1,9
ED7../EK7..FL6
220/250±5% //
50/60Hz
0,10
14
160
45
2,9
FL
UF
IF
PF
QF
GF
mF
-
Fremdlüfter
Anschluss-Spannung für 50 / 60 Hz
Strom bei 230V, 50Hz
Nennleistung
Förderleistung-Freiluft
Geräusch im optimalen Betriebsbereich
Masse des kompletten Fremdlüftersatzes
FL
UF
IF
PF
QF
GF
mF
-
Forced-air cooling fan
Supply voltage for 50 / 60 Hz
Current at 230 V, 50 Hz
Rated power
Delivery rate, outdoors
Noise in optimum operating area
Weight of the complete forced-air
cooling set
Electrical connection
Elektrischer Anschluss
(2) OV
1 = L1
(4)
2=N
}
La ventilation forcée* permet d’accroître les caractéristiques des moteurs ED et EK STÖBER
d’env. 40%. Ce dispositif permet également
d’augmenter encore I’excellente dynamique du
moteur (cf. caractéristiques techniques aux
pages M3 - M4 et courbes caractéristiques aux
pages M12 - M16. Pour I’application, ceci signifie qu’il est possible d’éviter d’opter pour un
modèle supérieur pour les conditions de
charges et de masse données.
Ce dispositif trouve également application lorsqu’une réduction des températures superficielles de plus de 40°C (VDE 0530) a dû être réalisée en vue d’exploiter les caractéristiques nominales du moteur.
La ventilation forcée est disponible en option et,
en raison de son exécution modulaire, peut également être rajoutée. Ainsi, il est possible de
procéder à des perfectionnements ultérieurs
de I’entraînement.
Protection de ventilation forcée IP44.
* pas pour le modèle ED2 et ED3
FL
UF
IF
PF
QF
GF
mF
-
Ventilation forcée
Tension d’alimentation pour 50 / 60 Hz
Courant pour 230 V, 50 Hz
Puissance nominale
Débit - plein air
Niveau acoustique dans la meilleure
zone de fonctionnement
- Masse du kit complet de ventilation
forcée
Connexion électrique
230V ± 10% 50/60Hz
frei not used 3 = frei not used libre
(1) 230V libre
4=
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
M21
M
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Elektrischer Anschluss Leistungsteil
Electrical connection power section
Connexion électrique Bloc de puissance
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Leistungsstecker (Standard) Power connector (standard)
STÖBER Leistungskabel
STÖBER power cable
Câble de puissance STÖBER
Connecteur de puissance
(standard)
Schrumpfschlauch 15mm
shrink hose 15mm
Tuyau rétractable 15mm
Verbindung aller Schirme
link all shields
raccord de tous les écrans
Kabe-Nr./cable no./no. câble
Anschluss Servoumrichter
Connection servo inverter
Connex. servoconvertisseur
Anschl. Bremse / Connect.
brake / Connex. frein
Anschl. PTC / Connect. PTC
Connexion PTC
Leistungsstecker/Power connector/
Connecteur de puissance
Größe/size/taille 1,5
U
= U
V
= V
W
= W
= PE
+
= Bremse/brake/frein +24V
= Bremse/brake/frein 0V
1
= PTC
2
= PTC
Leistungsstecker/Power connector/
Connecteur de puissance
Größe/size/taille 1
1
= U
= PE
3
= V
4
= W
A
= Bremse/brake/frein +24V
B
= Bremse/brake/frein 0V
C
= PTC
D
= PTC
Klemmenkasten (optional)
Terminal box (option)
Boîte à bornes (en option)
U(U1)
1(W2) 24VDC
1(W2) 24VDC
V(V1)
2(U2) OV
2(U2) OV
W(W1)
M1
Variante für getrennten
Bremsenanschluss
Variant for separate brake connection
Variante pour connexion séparée du frein
M2 M3
Anschluss an Servoumrichter (U, V, W)
Connection to servo inverter (U, V, W)
Connexion à un servoconvertisseur (U, V, W)
Mot
M1
M2
M3
ED2-ED3 nur Leistungsstecker
only power connector
seulement connecteur de puissance
ED4 - ED5/EK5
20
16
12
ED7 / EK7
25
20
12
Metrische Verschraubungen gehören nicht
zum Lieferumfang.
Bitte beachten Sie die beigelegten
Anschlusspläne!
M22
Anschluss - Thermischer Wicklungsschutz
Connection - thermal winding protection
Connexion protection thermique des bobines
PTC Thermistor (Kaltleiter)
PTC thermistor
Thermistor PTC (posistor)
Metric cable entries are not part of the scope
of supplies.
Please follow the attached connection
plans!
www.stoeber.de
L’assemblage à vis metrique n’est pas inclus dans notre fourniture.
Suivez les plans de connexion attachées!
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Elektrischer Anschluss Rückmeldung
Electrical connection feedback systems
Connexion électrique Unité de répétition
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Induktiver Absolutwertgeber
Inductive absolute value
encoder
Codeur à valeur absolue
inductif
STÖBER-Encoder-Kabel
STÖBER encoder cable
Câble codeur STÖBER
M
Motorseite / motor side / côté moteur
Encoder / encoder / codeur
PIN
Erkl. /Expl.
Farbe / color / couleur
1
Clock+
violett
2
Sense
blau/blue/bleu
3
frei/free/libre
4
frei/free/libre
5
Datarosa/pink/rose
6
Data+
grau/grey/gris
7
frei/free/libre
8
Clockgelb/yellow/jaune
9
frei/free/libre
10
0V GND
weiß grün/white green/blanc vert
11
frei/free/libre
12
Up+
braun grün/brown green/brune vert
Resolver
Anschlusskabel / connection
cable / câble de connexion
Farbe / color / couleur
gelb/yellow/jaune
rosa/pink/rose
frei/free/libre
frei/free/libre
braun/brown/brune
weiß/white/blanc
frei/free/libre
grün/green/vert
frei/free/libre
blau/blue/bleu
frei/free/libre
rot/red/rouge
Resolver
Stecker Reglerseite / inverter side plug /
connecteur côté convertisseur
PIN
Farbe / color / couleur
1
frei / free / libre
2
blau / blue / bleu
3
frei / free / libre
4
rot / red / rouge
5
weiß / white / blanc
6
frei / free / libre
7
frei / free / libre
8
gelb / yellow / jaune
9
frei / free / libre
10
frei / free / libre
11
frei / free / libre
12
rosa / pink / rose
13
braun / brown / brune
14
frei / free / libre
15
grün / green / vert
Résolveur
STÖBER-Resolver-Kabel
STÖBER resolver cable
Câble résolveur STÖBER
an MDS-Optionsplatine Resolver
to MDS option
board resolver
à platine optionelle
MDS résolveur
Motorseite / motor side / côté moteur
Resolver / resolver / résolveur
PIN
Erkl./Expl.
Farbe / color / couleur
1
S3 Cos+
schwarz / black / noire
2
S1 Cos 0V
rot / red / rouge
3
S4 Sin+
blau / blue / bleu
4
S2 Sin 0V
gelb / yellow / jaune
5
frei/free/libre
6
frei/free/libre
7
R2 Erreg. +
gelb weiß/yellow white/jaune blanc
8
R1 Erreg. 0V
rot weiß / red white / rouge blanc
9
frei/free/libre
10
frei/free/libre
11
frei/free/libre
12
frei/free/libre
-
Nr. 441696.01 - 06.04
Anschlusskabel / connection
cable / câble de connexion
Farbe / color / couleur
gelb / yellow / jaune
grün / green / vert
weiß / white / blanc
braun / brown / brune
grau / grey / gris
rosa / pink / rose
-
www.stoeber.de
Stecker Reglerseite / inverter side plug /
connecteur côté convertisseur
PIN
Farbe / color / couleur
1
frei / free / libre
2
frei / free / libre
3
braun / brown / brune
4
grün / green / vert
5
rosa / pink / rose
6
frei / free / libre
7
weiß / white / blanc
8
gelb / yellow / jaune
9
grau / grey / gris
M23
Servomotoren ED - Steckverbinder
Servo Motors ED - connector
Moteurs brushless ED - connecteur multibroches
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED2..U - ED3..U
ohne Bremse
without brake
sans frein
mit Bremse + Resolver
with brake + resolver
avec frein + resolveur
mit Bremse +
Absolutwertgeber
with brake +
absolute value
encoder
avec frein + codeur
à valeur absolue
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Typ
±a
øb1
c
ød
øe1
f1
g
l
ED202
ED203
ED302
ED303
55
55
72
72
40j6
40j6
60j6
60j6
7
7
7
7
9k6
9k6
14k6
14k6
63
63
75
75
3,5
3,5
3,0
3,0
55
55
72
72
20
20
30
30
M24
Disponible également sans clavette!
l1 p1
p2
p3
q0
q1
q2
øs1
s2
t
2
2
3
3
6
6
14
14
52
52
44
44
148
166
160
178
182,0
200,0
197,5
215,5
157,0
175,0
171,5
190,0
5,8
5,8
6,0
6,0
M4
M4
M5
M5
10,2
10,2
16,0
16,0
42
42
42
42
www.stoeber.de
u
w1
A3x3x14
A3x3x14
A5x5x22
A5x5x22
z0
z1
70
80
80
70
98
98
78 100 100
78 118 118
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED - Steckverbinder
Servo Motors ED - connector
Moteurs brushless ED - connecteur multibroches
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED4..U - ED7..U
ohne Bremse
without brake
sans frein
M
mit Bremse
with brake
avec frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Typ
±a
øb1
c
ød
øe1
f1
g
l
ED401
ED402
ED403
ED503
ED505
ED704
ED706
98
98
98
115
115
145
145
95j6
95j6
95j6
110j6
110j6
130j6
130j6
10
10
10
11
11
11
11
14k6
19k6
19k6
24k6
24k6
24k6
32k6
115
115
115
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
98
98
98
115
115
145
145
30
40
40
50
50
50
58
Nr. 441696.01 - 06.04
Disponible également sans clavette!
l1 p1
p2
p3
q0
q1
øs1
s2
3
3
3
3
3
3
3
31
31
31
32
32
40
40
35
35
35
35
35
35
35
148
183
218
220
290
279
349
194,0
229,0
264,0
271,0
341,0
342,5
412,5
9,0
9,0
9,0
9,0
9,0
11,0
11,0
M5
M6
M6
M8
M8
M8
M12
42
42
42
42
42
42
42
www.stoeber.de
t
16
22
22
27
27
27
35
u
A5x5x22
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
A8x7x40
A10x8x50
w1
z0
z1
91,0
91,0
91,0
100,0
100,0
115,0
115,0
95
130
165
163
233
222
292
141
176
211
214
284
286
356
M25
Servomotoren ED - Klemmenkasten
Servo Motors ED - terminal box
Moteurs brushless ED - boîte à bornes
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED4..U - ED7..U
ohne Bremse
without brake
sans frein
mit Bremse
with brake
avec frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Disponible également sans clavette!
Typ
±a
øb1
c
ød
øe1
f1
g
l
l1
q0
q1
øs1
s2
t
ED401
ED402
ED403
ED503
ED505
ED704
ED706
98
98
98
115
115
145
145
95j6
95j6
95j6
110j6
110j6
130j6
130j6
10
10
10
11
11
11
11
14k6
19k6
19k6
24k6
24k6
24k6
32k6
115
115
115
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
98
98
98
115
115
145
145
30
40
40
50
50
50
58
3
3
3
3
3
3
3
148
183
218
220
290
279
349
194,0
229,0
264,0
271,0
341,0
342,5
412,5
9,0
9,0
9,0
9,0
9,0
11,0
11,0
M5
M6
M6
M8
M8
M8
M12
16,0
21,5
21,5
27,0
27,0
27,0
35,0
M26
www.stoeber.de
u
A5x5x22
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
A8x7x40
A10x8x50
w
x1
y1
z2
z3
z4
118,0
118,0
118,0
127,0
127,0
147,0
147,0
109
109
109
120
120
120
120
105
105
105
119
119
119
119
18
18
18
22
22
22
22
60
95
130
128
198
183
253
106
141
176
179
249
247
317
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED - fremdbelüftet
Servo Motors ED - forced cooled
Moteurs brushless ED - ventilation forcée
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
ED4..B - ED7..B
Steckverbinder
ohne Bremse
Connector
without brake
Connecteur multibroches sans frein
M
Steckverbinder
mit Bremse
Connector with brake
Connecteur multibroches avec frein
Klemmenkasten
ohne Bremse
Terminal box
without brake
Boîte à bornes
sans frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Typ
±a
øb1
c
ED401
ED402
ED403
ED503
ED505
ED704
ED706
98
98
98
115
115
145
145
95j6
95j6
95j6
110j6
110j6
130j6
130j6
10
10
10
11
11
11
11
Nr. 441696.01 - 06.04
ød øe1 f1
14k6
19k6
19k6
24k6
24k6
24k6
32k6
115
115
115
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
g1
117
117
117
135
135
164
164
l l1 p1 p2 q3 q4 øs1 s2
30
40
40
50
50
50
58
3
3
3
3
3
3
3
42
42
42
42
42
42
42
31
31
31
32
32
40
40
200
235
270
290
360
385
455
246 9,0 M5
281 9,0 M6
316 9,0 M6
341 9,0 M8
411 9,0 M8
491 11,0 M8
561 11,0 M12
Disponible également sans clavette!
t
16,0
21,5
21,5
27,0
27,0
27,0
35,0
www.stoeber.de
u
A5x5x22
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
A8x7x40
A10x8x50
w
w1
118,0
118,0
118,0
127,0
127,0
147,0
147,0
91,0
91,0
91,0
100,0
100,0
115,0
115,0
w2 x1 y1
111
111
111
120
120
134
134
109
109
109
120
120
120
120
105
105
105
119
119
119
119
z0 z1 z3 z5 z6
95
130
165
163
233
222
292
141
176
211
214
284
286
356
60
95
130
128
198
183
253
25 70
25 70
25 70
25 92
25 92
40 128
40 128
M27
Servomotoren EK - Steckverbinder
Servo Motors EK - connector
Moteurs brushless EK - connecteur multibroches
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
EK5..U - EK8..U
ohne Bremse
without brake
sans frein
mit Bremse
with brake
avec frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Disponible également sans clavette!
Typ
±a
øb1
c
ød
øe1
f1
g
l
l1
p1
p2
p3
q0
q1
øs1
s2
t
EK501
EK502
EK702
EK703
115
115
145
145
110j6
110j6
130j6
130j6
11
11
11
11
19k6
19k6
24k6
24k6
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
115
115
145
145
40
40
50
50
3
3
3
3
42
42
42
42
32
32
40
40
35
35
35
35
150
185
209
244
178
213
235
270
9,0
9,0
11,0
11,0
M6
M6
M8
M8
21,5
21,5
27,0
27,0
M28
www.stoeber.de
u
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
w1
z0
z1
100,0
93 121
100,0 128 156
115,0 152 178
115,0 187 213
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren EK - Klemmenkasten
Servo Motors EK - terminal box
Moteurs brushless EK - boîte à bornes
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
EK5..U - EK7..U
M
ohne Bremse
without brake
sans frein
mit Bremse
with brake
avec frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Disponible également sans clavette!
Typ
±a
øb1
c
ød
øe1
f1
g
l
l1
q0
q1
øs1
s2
t
EK501
EK502
EK702
EK703
115
115
145
145
110j6
110j6
130j6
130j6
11
11
11
11
19k6
19k6
24k6
24k6
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
115
115
145
145
40
40
50
50
3
3
3
3
150
185
209
244
178
213
235
270
9,0
9,0
11,0
11,0
M6
M6
M8
M8
21,5
21,5
27,0
27,0
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
u
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
w
127,0
127,0
147,0
147,0
x1
y1
109
97
109
97
119 109
119 109
z2
z3
z4
22
58
86
22
93 121
22 113 139
22 148 174
M29
Servomotoren EK - fremdbelüftet
Servo Motors EK - forced cooled
Moteurs brushless EK - ventilation forcée
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
EK5..B - EK7..B
Steckverbinder
ohne Bremse
Connector
without brake
Connecteur multibroches sans frein
Steckverbinder
mit Bremse
Connector with brake
Connecteur multibroches avec frein
Klemmenkasten
ohne Bremse
Terminal box
without brake
Boîte à bornes
sans frein
Can also be delivered without key!
Auch ohne Passfeder lieferbar!
Typ
±a
øb1
c
EK501
EK502
EK702
EK703
115
115
145
145
110j6
110j6
130j6
130j6
11
11
11
11
M30
ød øe1 f1
19k6
19k6
24k6
24k6
130
130
165
165
3,5
3,5
3,5
3,5
g1
l
135
135
164
164
40
40
50
50
Disponible également sans clavette!
l1 p1 p2 q3 q4 øs1 s2
3
3
3
3
42
42
42
42
32
32
40
40
220
255
315
350
248 9,0 M6
283 9,0 M6
421 11,0 M8
456 11,0 M8
t
21,5
21,5
27,0
27,0
www.stoeber.de
u
A6x6x32
A6x6x32
A8x7x40
A8x7x40
w
w1
127
127
147
147
100,0
100,0
115,0
115,0
w2 x1 y1
120
120
134
134
z0
109 97 93
109 97 128
119 109 152
119 109 187
z1
z3 z5 z6
121 58 25 92
156 93 25 92
178 113 40 128
213 148 40 128
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren
ED + EK
Servo Motors
ED + EK
Moteurs brushless
ED + EK
Bestellangaben
Ordering data
Indications à donner lors de
commandes
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Die Motoren werden standardmäßig, wie in
den Maßbildern (M24 - M30) und Seiten
“Elektrischer Anschluss” (M20 - M23) gezeigt,
ausgeführt.
Abweichungen hiervon sind im Bestelltext
anzugeben.
Motorausführung:
Typ « ED....... « EK.......
Motordrehmoment .....................................Nm
Motorimpulsfaktor FI ....................................[-]
Motorbemessungsdrehzahl .....................min-1
ServoumrichterZwischenkreisspannung ............................VDC
^
KE-Konstante ...............................V/1000min-1
Anbauten / Zubehör:
« Induktiver Absolutwertgeber
« Singleturn « Multiturn
« Resolver
« Sicherheits-Federdruckbremse
« Permanentmagnetbremse
« Fremdbelüftung
Elektrischer Anschluss:
Leistungsteil:
« Steckverbinder / « Klemmenkasten
Kabeleinführung Seite R « L « A « B «
Nr. 441696.01 - 06.04
The motors are produced as standard as shown
in the dimensioned drawings (M24 - M30) and
pages “Electrical connection” (M20 - M23).
Variations from these must be stated in the text
of the order.
Motor design:
Type « ED....... « EK.......
Motor torque .............................................Nm
Motor pulse factor FI ....................................[-]
Rated speed of motor ...............................rpm
Servo inverterDC link voltage ..........................................VDC
^
KE constant ....................................V/1000rpm
Add-ons / accessories:
« Inductive absolute value encoder
« Singleturn « Multiturn
« Resolver
« Spring-force brake
« Permanent magnet brake
« Forced cooling
Electrical connection:
Power section:
Pin-and-socket connector « / Terminal box «
Cable entry side R « L « A « B «
www.stoeber.de
Par principe, les moteurs sont exécutés de façon standard tels qu’ils sont décrits et représentés dans les croquis cotés (M24 - M30) et
aux pages “Connexion électrique” (M20 M23). Si des divergence par rapport à ces caractéristiques sont souhaitées, prière de les mentionner dans la commande.
Type de moteur:
Modèle « ED....... « EK.......
Couple moteur ..........................................Nm
Facteur d'impulsion moteur FI .....................[-]
Vitesse de référence moteur .................min-1
Tension de circuit intermédiaire
servoconvertisseur ....................................VCC
^
Constante KE ..............................V/1000min-1
Compléments / accessoires:
« Codeur de valeur absolue inductif
« Singleturn « Multiturn
« Résolveur
« Frein permanent magnetique
« Frein à ressort intégré
« Ventilation forcée
Connexion électrique :
Bloc de puissance:
Connexion enfichable « / Boîtier à bornes «
Sortie de câble R « L « A « B «
M31
M
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
E
Inhaltsübersicht E
Contents E
Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 - Allgemeines
Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 Technische Daten
Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 - Maßbild
Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 - Zubehör
Anschlusstechnik Leistungskabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Anschlusstechnik Encoderkabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 Bestellangaben
Servo Inverters
POSIDRIVE® MDS 5000 - General
Servo Inverters
POSIDRIVE® MDS 5000 - Technical data
Servo Inverters
POSIDRIVE® MDS 5000 Dimensioned drawing
Servo Inverters
POSIDRIVE® MDS 5000 Optional extras
Method of connection power cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Method of connection encoder cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Servo Inverters
POSIDRIVE® MDS 5000 - Ordering data
Nr. 441696.01 - 06.04
E2
E5
E8
E10
E14
E18
E22
www.stoeber.de
Sommaire E
E2
E5
E8
E10
E14
E18
E22
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000 - Généralités
E2
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000 Caractéristiques techniques
E5
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000 - Croquis cotés E8
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000 - Accessoires
E10
Système de connexion câble de puissance
pour POSIDRIVE® MDS 5000
E14
Système de connexion câble de codeur
pour POSIDRIVE® MDS 5000
E18
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000 Indications à donner lors de commandes E22
E1
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Allgemeines
General
Généralités
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Allgemeine Beschreibung des Gerätes
Der Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000
ist ein rein digital arbeitendes, modulares Umrichtersystem, nicht nur für den Betrieb von
STÖBER ED- und EK-Motoren. Die Motordaten
können vom POSIDRIVE® MDS 5000 direkt
aus dem EnDat®-Absolutwertgeber ausgelesen werden. Als Standard-Encoder-Schnittstellen sind EnDat® digital, SSI und Inkrementalgeberauswertung (HTL/TTL) vorhanden. Eine
Resolverauswertung ist optional möglich. Bei
Servomotoren ist bevorzugt die Auswertung
digitaler Encoder im Motor mit EnDat®Schnittstelle
vorgesehen.
Mit
diesen
Rückführungssystemen kann eine Auflösung
von 13 bis 24 Bit/U. erreicht werden. Mit
verschiedenen Optionsbaugruppen ist der
Umrichter an die individuellen Applikationserfordernisse anpassbar. Die Baureihe ist für
den direkten Betrieb an einem dreiphasigen
Netz im Spannungsbereich 180 Vac bis 528 Vac
ausgelegt. Ein EMV-Netzfilter ist integriert. Bei
der Version "/L" wird das Steuerteil mit externen
24 V versorgt. Positionsmessung oder Feldbuskommunikation können so nach Netzeinbruch
aufrecht erhalten werden. Ein Klartextdisplay
und Tastatur vereinfachen die Diagnose bei
Störungen und ermöglichen den schnellen
Zugriff auf Parameter. Mit dem Paramodul
können alle anwendungsrelevanten Daten von
einem Umrichter zum anderen übernommen
werden.
Mit der Option "Anlaufsperre ASP5000" kann
das Wiederanlaufen des Antriebes sicher
verhindert werden. Über zwangsgeführte
Schalter wird die Endstufe redundant sicher
gesperrt. Ein Abschalten der Netzversorgung
kann in vielen Anwendungen entfallen.
General description of the device
The POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverter is
a purely digital, modular inverter system not only for operation of STÖBER ED and EK motors.
The motor data can be read by the
POSIDRIVE® MDS 5000 directly from the EnDat® absolute value encoder. EnDat® digital,
SSI and incremental encoder evaluation
(HTL/TTL) are available as standard encoder interfaces. Resolver evaluation is available as an
option. The evaluation of digital encoders in the
motor with EnDat® interfaces is provided for
servo motors. A resolution of 13 to 24 bits per
revolution can be achieved with this feedback
system. Various optional modules are available
so that inverters can be adapted to individual
application requirements. The model series is
designed for direct use on a three-phase network in the voltage range from 180 V AC to 528
V AC. An EMC network filter is integrated. With
version “L” the control section is powered with
external 24V. This means position measurement or fieldbus communication can be continued even when the power fails. A plain-text display and keyboard simplify diagnosis of malfunctions and ensure fast access to parameters. All application-specific data can be
transferred from one inverter to the next with
the Paramodule.
The option “starting lockout ASP5000” reliably
prevents the drive from starting up again. Positively-driven switches ensure that the end
stage is blocked redundantly. With many applications the power supply does not need to be
turned off.
Généralités sur l’appareil
Le servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS
5000 est un système modulaire de convertisseurs, opérant de manière numérique et ne servant pas uniquement au fonctionnement de
moteurs ED et EK STÖBER. Les caractéristiques moteur de POSIDRIVE® MDS 5000 peuvent être sorties directement du transmetteur
de valeurs absolues EnDat®. EnDat® numérique, SSI et analyse codeur incrémental
(HTL/TTL) sont disponibles en tant qu’interfaces codeur standard. Une analyse résolveur
est possible en option. Pour des servomoteurs,
l’analyse de codeurs numériques dans le moteur est prévue de préférence avec une interface EnDat®. Ces systèmes de retour permettent d’atteindre une résolution de 13 à 24 bits/t.
Le convertisseur est adaptable aux exigences
d’applications individuelles grâce aux différents
modules optionnels. La série est dimensionnée
pour le fonctionnement direct sur secteur triphasé dans une plage de tension de 180 à 528
Vac. Un filtre antiparasite CEM est intégré. Le
bloc de commande, version “/L”, est alimenté
en 24 V externe. Ceci permet de maintenir la
mesure de positionnement ou la communication bus CAN après creux de tension. Un écran
texte en clair et un clavier facilitent le diagnostic en cas de défauts et permettent un accès rapide aux paramètres. Avec Paramodul, il est
possible de valider les données caractéristiques
à l’application d’un convertisseur à un autre.
L’option “dispositif anti-démarrage ASP5000”
permet d’empêcher le redémarrage de l’entraînement. Le verrouillage redondant de l’étage final se fait via des interrupteurs actionnés positivement. Une déconnexion de l’alimentation
secteur peut être supprimée dans de nombreuses applications.
POSIDRIVE® MDS 5000
E2
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Allgemeines
General
Généralités
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Sequentielle
Achsumschaltung
mit
POSISwitch® AX 5000
STÖBER Weltneuheit: Sequentieller Betrieb
von bis zu vier Servomotoren.
Mit der Option POSISwitch® AX 5000 sind an
einem POSIDRIVE® MDS 5000 bis zu vier
Servomotoren
mit
Absolutwertgeber
(Heidenhain EnDat®) sequentiell betreibbar.
Diese können unabhängig als drehzahl- oder
lagegeregelte Achsen gesteuert werden. Die
Umschaltung der Absolutwertgebersignale
sowie die Ansteuersignale für Brems- und
Motorleitungsumschaltung werden von der
POSISwitch® AX 5000 Baugruppe ausgeführt.
Rein digitale Encoder-Signale mit EnDat®Protokoll machen die Umschaltung einfach und
EMV-störfest. Auch über die Achsumschaltung
wird aus den Encodern das elektronische
Motortypschild ausgelesen.
Modulare
Applikationssoftware
Anstelle
einer
sehr
komplexen Firmware, die
über eine Vielzahl von
Parametern
gesteuert
wird,
verfügt
der
POSIDRIVE® MDS 5000
über
eine
neuartige
Software-Architektur.
Die Firmware besteht aus
mehrfach verwendbaren
Bausteinen.
Hieraus
werden vollständige Applikationen erstellt. Optional
können über die grafische
Bedienoberfläche
des
POSITool können Anpassungen
vorgenommen
werden (z.B. Anbindung
der binären Ein- und
Ausgänge).
Aus den Applikationen
ergeben sich eine reduzierte
Anzahl
von
Parametern.
Eine
funktionelle Ergänzung der
Applikationen oder die Einführung weiterer
Parameter sind möglich.
Mit dem Projektierungsassistenten des
POSITool können die Applikationen geführt
ausgewählt werden.
Auch im Bereich der Feldbus-Kommunikation
kann bis auf die Ebene einzelner Bits grafisch
frei konfiguriert werden.
Das Betriebssystem des Umrichters ist mehrachsfähig und unterstützt bis zu vier Achsen mit
getrennten Programm- und Parameterbereichen sowie Positionserfassung. Die
Motordaten werden von STÖBER-Systemmotoren mit elektrischem Typschild direkt
übernommen.
Nr. 441696.01 - 06.04
Sequential axis switch with POSISwitch®
AX 5000
Commutation d’axe
POSISwitch® AX 5000
STÖBER world innovation: Sequential operation of up to four servo motors.
Nouveauté mondiale STÖBER: fonctionnement séquentielle de quatre servomoteurs au
maximum.
The option POSISwitch® AX 5000 permits sequential operation of up to four servo motors
with absolute encoder (Heidenhain EnDat®) on
one POSIDRIVE® MDS 5000. These can be
controlled independently as speed or positionregulated axes. The POSISwitch® AX 5000
module switches the absolute encoder signals
and the control signals for brake and motor line
switching. Purely digital encoder signals with
EnDat® protocol make switching simple and
EMC-proof. The electronic motor nameplate is
also read from the encoders via axis switching.
Modular application software
Instead of extremely complex firmware controlled by numerous parameters, POSIDRIVE®
MDS 5000 offers a unique software architecture.
The firmware consists of multi-use blocks.
Complete applications are created from these
blocks. As an option fine-tuning (e.g., linking in
the binary inputs and outputs) can be done with
POSITool - the graphic user interface.
Applications require fewer parameters. Applications can be functionally expanded or additional parameters can be introduced.
The Configuration Assistant of POSITool leads
you through selection of the applications.
Also in the area of fieldbus communication, free
graphical configuration is possible down to the
single-bit level.
The operating system of the inverter has multiaxis capability and supports up to four axes with
separate program and parameter areas as well
as position acquisition. The motor data are directly read by STÖBER system motors with
electrical name plates.
www.stoeber.de
séquentielle
avec
L’option POSISwitch® AX 5000 permet le fonctionnement séquentiel de quatre servomoteurs
au maximum avec transmetteur de valeurs absolues (Heidenhain EnDat®) sur un POSIDRIVE® MDS 5000. Ces derniers peuvent être
commandés indépendamment en tant qu’axes
avec régulation de vitesse ou réglage de positionnement. La commutation des signaux de
transmetteur de valeurs absolues ainsi que les
signaux de pilotage pour la commutation freinage et ligne moteur sont effectués par le module POSISwitch® AX 5000. Des signaux codeur purement numériques avec protocole EnDat® facilitent la commutation et assurent la
protection antiparasite CEM. La plaque signalétique moteur électronique est également sortie
des codeurs via la commutation d’axe.
Logiciel d’application modulaire
A la place d’un firmware très complexe, qui est
commandé par le biais d’un grand nombre de
paramètres, le POSIDRIVE® MDS 5000 est doté d’une toute nouvelle architecture logicielle.
Le firmware comprend des composantes à utilisation multiple permettant la création d’applications complètes. Il est possible de procéder
à des adaptations via la surface utilisateur graphique de POSITool (par ex., connexion des entrées et sorties binaires).
Un nombre réduit de paramètres est obtenu à
partir des applications. Un complément fonctionnel des applications ou l’introduction
d’autres paramètres est possible.
L’assistant de configuration de POSITool permet une sélection guidée des applications.
En option une configuration graphique jusqu’au
niveau de bits individuels est possible aussi
dans la plage de la communication bus CAN.
Le système d’exploitation du convertisseur est
compatible multiaxe et supporte quatre axes au
maximum avec des plages de programme et de
paramètres séparées ainsi que la saisie de positionnement. Les caractéristiques moteur sont
validées directement par les moteurs système
STÖBER avec plaque signalétique électrique.
E3
E
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Allgemeines
General
Généralités
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Parameter
Konfiguration
P01
P02
P03
Application blocks (examples):
- Speed-controlled operation
• Analog reference value
• Fast reference value
• Manual traversing
- Position-controlled operation
• Process block selection
Predefined process blocks can be selected
and controlled in POSITool.
• Command positioning
Direct commands (e.g., for relative and absolute positioning, continuous traversing,
etc.) can be started via fieldbus. The command structure design is based on
PLCopen.
• Continuous position specification
Transmission of position reference values to
the inverter is asynchronous or synchronous with the clock pulse via fieldbus. Fine
interpolation handles its interal position control.
Function "interpolated position mode" in
acc. to DSP 402 with CANopen.
• Synchronous operation
synchronous running functionality:
electronic gear for limited and unlimited axes
Composantes d’applications (exemples):
- Fonctionnement avec régulation de vitesse
• Valeur de consigne analogique
• Valeur de consigne rapide
• Déplacement manuel
- Fonctionnement avec réglage de
positionnement
• Sélection de séquences de mouvements
Des séquences de mouvements pré-définissables dans POSITool peuvent être sélectionnées et commandées.
• Positionnement de commande
Des instructions directes, par ex., positionnement relatif ou absolu, déplacement sans
fin, ... peuvent être lancées via bus CAN. La
structure de commande est conçue selon
PLCopen.
• Définition de position continue
Les positions de consigne peuvent être
données de manière asynchrone ou synchrone par bus CAN au convertisseur. L’interpolation de précision est prise en charge
par le réglage de positionnement interne
Fonction "mode de positionnement interpolé" selon DSP 402 avec CANopen.
• Marche synchrone
Fonctionnalité marche synchrone:
réduction él. pour des axes illimitée et limitée
Paramodul
Applikationsbausteine (Beispiele):
- Drehzahlgeregelter Betrieb
• Analogsollwert
• Schnellsollwert
• Handfahrt
- Lagegeregelter Betrieb
• Fahrsatzauswahl
Im POSITool vordefinierbare Fahrsätze
können ausgewählt und gesteuert werden.
• Kommandopositionierung
Direkte Befehle zur z.B. relativen oder
absoluten Positionierung, endlos Fahrt, ...
können über Feldbus gestartet werden. Die
Kommando-Struktur ist nach PLCopen
entworfen.
• Kontinuierliche Lagevorgabe
Lagesollwerte können asynchron- oder
taktsynchron per Feldbus zum Umrichter
gegeben
werden.
Dessen
interne
Lageregelung
übernimmt
die
Feininterpolation.
Funktion “interpolated position mode”
nach DSP 402 mit CANopen.
• Synchronlauf
Funktionalität Synchronlauf:
elektronisches Getriebe für begrenzte und
endlose Achsen.
Firmware
POSIDRIVE® MDS 5000 mit Paramodul
POSIDRIVE® MDS 5000 with Paramodule
POSIDRIVE® MDS 5000 avec Paramodul
E4
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Baugröße • Size • Modèles
Gerätetyp • Type • Modèle
Id.-Nr. • Id No. • Id N°.
empfohlene Motorleistung •
recommended motor power •
puissance de moteur rec.
0
1
MDS 5008 MDS 5015 MDS 5040
2
MDS 5075
3
MDS 5110 MDS 5150 MDS 5220 MDS 5370
44557
44558
44560
44561
44562
44563
44564
44566
0,75 kW
1,5 kW
4,0 kW
7,5 kW
11 kW
15 kW
22 kW
37 kW
Anschlussspannung • supply
voltage • tension d’alimentation
(L1-L3) 3 x 400 V + 32%/-50%, 50 Hz
(L1-L3) 3 x 480 V + 10%/-58%, 60 Hz
Netzsicherungen • line fuses •
fusibles secteur
3 x 6 AT
3 x 10 AT
3 x 16 AT
3 x 20 AT
3 x 35 AT
3 x 50 AT
IN (Steuerart Servo • control mode
servo control • type servocommande)
3 x 1,5 A
3 x 3,0 A
3 x 6,0 A
3 x 10 A
3 x 14 A
3 x 20 A
3 x 50 A gG 3 x 80 A gG
3 x 30 A
Imax (Steuerart Servo • control mode
servo control • type servocommande)
250% / 2 sec., 200% / 5 sec.
Taktfrequenz • switching frequency •
fréquence de hachage
8 kHz
Ausgangsspannung • output voltage •
tension de sortie
3 x 0 V bis Anschlussspannung • up to supply voltage • à tension d’alimentation
Ausgangsfrequenz • output frequency •
fréquence de sortie
0 - 400 Hz
200 Ω:
max. 3,2 kW
RB (Zubehör) • RB (optional extras) •
RB (accessoires)
Funkentstörung / Störfestigkeit •
RFI suppression / interference
immunity • Antiparasitage / protection
contre parasites
100 Ω:
47 Ω:
max. 6,4 kW max. 13,6 kW
30 Ω:
max. 21 kW
3 x 50 A
10 Ω:
max. 64 kW
EN 61800-3, Störaussendung Klasse A • EN 61800-3, interference emission, class A • EN 61800-3,
emissions parasites classe A
zul. Motorkabellänge, geschirmt •
perm. motor cable length, shielded •
longueur adm. de câble moteur,
blindés
100 m, ab 50 m mit Ausgangsdrossel AD 320 • 100 m, starting at 50 m with output derating AD 320 •
100 m, à partir de 50 m avec self de sortie AD 320
Umgebungstemperatur • ambient
temperature • température ambiante
0 ... 45°C bei Nenndaten, bis 55°C mit Leistungsrücknahme 2,5% / °C • 0 to 45 °C with rated data, up to
55 °C with power reduction of 2.5% / °C • 0 ... 45 °C pour caractéristiques nominales, jusqu’à 55 °C
avec diminution de puissance 2,5% / °C
PV (Ia = IN)
65 W
90 W
170 W
200 W
PV (Ia = 0A 1)
Schutzart • enclosure • protection
max. 2,5
Umrichter-Bemessungsstrom
Maximalstrom
Ausgangsstrom
Bremswiderstand
Verlustleistung
Nr. 441696.01 - 06.04
600 W
mm2
max. 4
mm2
max. 6
mm2
max. 35 mm2
ohne Aderendhülse
without conductor leeve
sans embout
300 x 70 x 260 (278)2)
300 x 105 x 260 (278)2)
382,5 x 190 x 276
2,2 kg
3,8 kg
5,9 kg
11,4 kg
abhängig von den angeschlossenen
Optionsplatinen und Sensoren (z.B. Encoder)
2) Tiefe inkl. Bremswiderstand
IN
Imax
Ia
RB
PV
350 W
300 x 70 x 175 (193)2)
Gewicht ohne Verpackung •
Weight without packaging •
Poids sans emballage
1)
280 W
IP 20
Leiterquerschnitt • conductor
cross-section • section de câble
Maße • dimensions •
dimensions (HxBxT) [mm]
220 W
max. 30 W 1)
1)
depending on the connected option boards
and sensors (e.g. encoders)
2) depth including braking resistor
1)
IN
Imax
Ia
RB
PV
IN
Imax
Ia
RB
PV
Servo inverter rated current
Maximum current
Output current
Braking resistor rating
Power losses
www.stoeber.de
en fonction des platines option et capteurs
raccordés (par ex. codeurs)
2) profondeur incl. résistance de freinage
Courant de mesure du convertisseur
Courant maximal
Courant de sortie
Résistance de freinage
Puissance de perte
E5
E
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN=3000min-1)
kE
M0
Motor 1000min-1 [Nm]
MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
INU=10A
INU=14A
INU=20A
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 3000 min )
-1
ED202U
40
0,43
0,95
0,42
0,95
1,6
ED203U
40
0,65
1,43
0,60
1,29
1,2
ED302U
60
1,09
1,63
0,98
1,52
1,0
ED303U
110
1,41
1,14
1,35
1,10
1,4
ED401U
140
2,51
1,61
2,36
1,54
1,0
ED402U
140
4,98
3,10
4,56
2,86
ED403U
140
6,60
4,43
5,94
4,18
1,4
ED503U
140
9,00
5,95
7,60
5,16
1,2
ED505U
140
14,05
9,83
12,00
8,52
ED704U
140
19,60
12,48
16,50
11,00
1,3
1,8
ED706U
140
27,50
17,75
21,70
14,50
1,0
1,4
EK501U
140
3,36
2,12
3,10
2,04
EK502U
140
6,53
4,06
5,88
3,85
EK702U
140
10,65
6,72
9,80
6,40
1,6
EK703U
140
15,00
9,04
13,40
8,32
1,2
1,9
1,0
2,1
1,9
1,2
2,1
1,5
1,6
1,7
fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=3000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
kE
M0
Motor 1000min-1 [Nm]
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
INU=10A
INU=14A
140
3,19
2,05
3,00
1,96
ED402B
140
6,52
4,06
5,97
3,75
1,5
ED403B
140
8,78
5,89
7,90
5,56
1,0
ED503B
140
11,79
7,80
9,96
6,76
ED505B
140
18,97
13,27
16,20
11,50
1,2
ED704B
140
25,68
16,35
21,62
14,41
0,9
ED706B
140
37,13
23,96
29,30
19,58
EK501B
140
4,33
2,74
4,00
2,63
EK502B
140
8,49
5,28
7,64
5,01
EK702B
140
13,74
8,67
12,64
8,26
1,1
1,6
EK703B
140
19,50
11,75
17,42
10,82
0,9
1,2
Stillstandsdrehmoment
Stillstandsstrom
Bemessungsdrehmoment
Bemessungsstrom
Umrichter-Bemessungsstrom
Für weitere Informationen zum Servoumrichter
POSIDRIVE® MDS 5000 fordern Sie die
Bedienungsanleitung (Impr.-Nr. 441645) an
oder laden Sie sich die Dokumente als PDFFiles auf unserer Homepage www.stoeber.de
herunter.
E6
M0
I0
MN
IN
INU
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 3000 min )
ED401B
M0
I0
MN
IN
INU
INU=20A
-1
1,4
1,7
1,4
1,3
1,0
1,5
1,0
1,1
1,9
Stall torque
Stall current
Rated torque
Rated current
Servo inverter rated current
For further information on the servo inverter
POSIDRIVE® MDS 5000 please ask for the Installation and Commissioning Instructions (no.
441645) or download the documents as PDF
files from our homepage www.stoeber.de .
www.stoeber.de
M0
I0
MN
IN
INU
Couple d'immobilisation
Courant d'immobilisation
Couple de mesure
Courant de mesure
Courant de mesure du convertisseur
Pour plus d'informations à propos du servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS 5000 vous
pouvez commander le manuel (N° 441645) ou
chercher les documents sous forme de "PDFFiles" sur notre homepage www.stoeber.de.
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN = 6000min-1)
kE
Motor 1000min-1
MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
M0
[Nm]
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
INU=10A
INU=20A
INU=14A
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 6000 min )
-1
ED202U
40
0,43
0,95
0,37
0,87
1,7
ED203U
40
0,65
1,43
0,52
1,18
1,3
ED302U
60
1,09
1,63
0,59
1,07
1,4
ED303U
60
1,41
2,12
0,70
1,25
1,2
ED401U
70
2,51
3,02
1,90
2,77
ED402U
70
4,98
6,34
2,60
3,45
1,7
ED403U
70
6,60
8,22
4,25
5,85
1,2
2,0
ED503U
70
9,00
11,90
4,35
5,80
1,0
1,6
EK501U
70
3,36
4,24
1,76
2,46
EK502U
70
6,53
8,12
3,35
4,64
1,2
E
1,2
1,5
fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=6000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
kE
Motor 1000min-1
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
M0
[Nm]
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
3,84
2,41
3,52
1,7
1,3
INU=10A
INU=14A
70
3,19
ED402B
70
6,52
8,31
3,41
4,52
ED403B
70
8,78
10,93
5,65
7,78
1,4
2,0
ED503B
70
11,79
15,59
5,70
7,60
1,1
1,6
EK501B
70
4,33
5,47
2,27
3,17
EK502B
70
8,49
10,56
4,36
6,03
kE
Motor 1000min-1
M0
[Nm]
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 6000 min )
ED401B
eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN = 2000min-1)
INU=20A
-1
0,9
1,8
0,9
1,5
MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
INU=10A
INU=14A
INU=20A
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 2000 min-1)
ED704U
210
19,60
8,32
17,80
7,67
ED706U
210
27,50
11,83
23,50
10,24
1,3
EK702U
210
10,65
4,48
10,15
4,32
1,4
EK703U
210
15,00
6,02
14,10
5,70
1,1
1,8
1,4
2,0
1,8
fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=2000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L
kE
Motor 1000min-1
M0
[Nm]
I0
[A]
MN
[Nm]
IN
[A]
ED704B
210
25,68
10,90
23,32
10,05
ED706B
210
37,13
15,97
31,73
13,82
EK702B
210
13,74
5,78
13,09
5,57
EK703B
210
19,50
7,83
18,33
7,41
M0
I0
MN
IN
INU
Stillstandsdrehmoment
Stillstandsstrom
Bemessungsdrehmoment
Bemessungsstrom
Umrichter-Bemessungsstrom
Nr. 441696.01 - 06.04
M0
I0
MN
IN
INU
INU=1,5A
INU=3A
INU=6A
INU=10A
INU=14A
INU=20A
INU=30A
INU=50A
INU / IN (S1, n = 2000 min-1)
0,9
1,0
www.stoeber.de
1,9
1,0
1,4
1,6
1,3
Stall torque
Stall current
Rated torque
Rated current
Servo inverter rated current
1,3
1,8
M0
I0
MN
IN
INU
Couple d'immobilisation
Courant d'immobilisation
Couple de mesure
Courant de mesure
Courant de mesure du convertisseur
E7
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Maßbild
Dimensioned drawing
Croquis cotés
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
BG0 / BG1
BG2
w
w
d2*
d1
ESC
I/O
e
hb
h
a
X3
f
Maße • dimensions • dimensions [mm]
Umrichter Grundplatte •
Inverter base plate •
Socle convertisseur
EMV-Blech • EMC plate •
Tôle CEM
Grundplatte Befest.löcher •
Base plate fastening holes •
Trou de fixation socle
Gewicht • weight • poids [kg]
1)
*
BG 0
BG 2
Höhe • height • hauteur
h
Höhe1) • height1) • hauteur1)
hb
Breite • width • largeur
w
70
70
105
Tiefe • depth • profondeur
d1
175
260
260
Tiefe • depth • profondeur
d2*
193
278
278
300
360
Höhe • height • hauteur
e
37,5
-
Tiefe • depth • profondeur
f
40
-
vertikal • vertical • vertical
a
ohne Verpackung • without packaging • sans emballage
-
2,2
3,8
5,9
mit Verpackung • with packaging • avec emballage
-
3,2
5,1
-
1)
*
inklusive EMV-Blech
inklusive Bremswiderstand
Min. Freiraum •
min. free space •
espace min. [mm]
BG 1
including EMC sheet
including braking resistor
283
1)
*
inclusivement tôle CEM
inclusivement résistance de freinage
nach oben
up
haut
nach unten
down
bas
nach rechts
right
à droite
nach links
left
à gauche
Schrauben
screws
vis
ohne EMV-Schirmblech •
without EMC shield plate •
sans tôle de protection CEM
100
100
5
5
M5
mit EMV-Schirmblech •
with EMC shield plate •
avec tôle de protection CEM
100
120
5
5
M5
E8
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Maßbild
Dimensioned drawing
Croquis cotés
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
BG3
190
20
20
276
ESC
POSIDRIVE
I/O
E
382,5
X3
MDS 5000
365
315,5
®
150
20
20
150
Maße • dimensions • dimensions [mm]
Umrichter Grundplatte •
Inverter base plate •
Socle convertisseur
Grundplatte Befest.löcher •
Base plate fastening holes •
Trou de fixation socle
Gewicht • weight • poids [kg]
Min. Freiraum •
min. free space •
espace min.
[mm]
Nr. 441696.01 - 06.04
BG 3
Höhe • height • hauteur
382,5
Breite • width • largeur
190
Tiefe • depth • profondeur
276
vertikal • vertical • vertical
365
horizontal • horizontal • horizontale
145
ohne Verpackung • without packaging • sans emballage
11,4
mit Verpackung • with packaging • avec emballage
-
nach oben
up
haut
nach unten
down
bas
nach rechts
right
à droite
nach links
left
à gauche
Schrauben
screws
vis
100
100
5
5
M5
www.stoeber.de
E9
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Zubehör
Optional extras
Accessoires
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44568
• E/A-Klemmenmodul Standard (SEA 5000)
Zusätzliche Klemmen:
X100 - E/A-Analog
X101 - E/A-Digital
- 2 analoge Eingänge (12 Bit)
- 5 binäre Eingänge
- 2 analoge Ausgänge (±10 Bit)
- 2 binäre Ausgänge
• I/O terminal module, standard model (SEA 5000)
Additional terminals:
X100 - I/O analog
X101 - I/O digital
- 2 analog inputs (12 bits)
- 5 binary inputs
- 2 analog outputs (±10 bits)
- 2 binary outputs
• Module de bornes E/S Standard (SEA 5000)
Bornes additionnelles:
X100 - E/S analogique
X101 - E/S numérique
- 2 entrées analogiques (12 bits)
- 5 entrées binaires
- 2 sorties analogiques (±10 bits) - 2 sorties binaires
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44569
• E/A-Klemmenmodul Erweitert (XEA 5000)
3 analoge Eingänge (1 x 16 Bit, 2 x 12 Bit Auflösung), 2 analoge Ausgänge (±10 Bit)
13 binäre Eingänge, 10 binäre Ausgänge
1 x D-SUB 9:
Inkrementalgeber (TTL)- oder SSI-Ausgang
1 x D-SUB 9:
Inkrementalgeber (HTL, TTL) oder SSI-Eingang
• I/O terminal module, expanded model (XEA 5000)
3 analog inputs (1 x 16 bits, 2 x 12-bit resolution), 2 analog outputs (±10 bits)
13 binary inputs, 10 binary outputs
1 x D-SUB 9:
Incremental encoder (TTL) or SSI output
1 x D-SUB 9:
Incremental encoder (HTL, TTL) or SSI input
• Module de bornes E/S Extension (XEA 5000)
3 entrées analogiques (résolution 1 x 16 bits, 2 x 12 bits), 2 sorties analogiques (±10 bits)
13 entrées binaires, 10 sorties binaires
1 x D-SUB 9:
codeur incrémental (TTL) ou sortie SSI
1 x D-SUB 9:
codeur incrémental (HTL, TTL) ou entrée SSI
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44570
• E/A-Klemmenmodul Resolver (REA 5000)
2 analoge Eingänge (1 x 16 Bit, 1 x 12 Bit Auflösung), 2 analoge Ausgänge (±10 Bit)
5 binäre Eingänge, 2 binäre Ausgänge
1 x D-SUB 9:
Resolveranschluss (14 Bit)
1 x D-SUB 9:
Inkrementalgeber und SSI Ein-/Ausgangsschnittstelle
• I/O terminal module resolver (REA 5000)
2 analog inputs (1 x 16 bits, 1 x 12-bit resolution), 2 analog outputs (±10 bits)
5 binary inputs, 2 binary outputs
1 x D-SUB 9:
Resolver connection (14 bits)
1 x D-SUB 9:
Incremental encoder and SSI input/output interface
• Module de bornes E/S Résolveur (REA 5000)
2 entrées analogiques (résolution 1 x 16 bits, 1 x 12 bits), 2 sorties analogiques (±10 bits)
5 entrées binaires, 2 sorties binaires
1 x D-SUB 9:
raccordement résolveur (14 bits)
1 x D-SUB 9:
codeur incrémental et interface entrée / sortie SSI
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44959
• EMV-Schirmblech (EM 5000)
Baugruppe zur Schirmanbindung der Motorleitung. Anbaubar an das Grundgehäuse.
• EMC shield plate (EM 5000)
Module with shield connection of the motor line. Can be installed on basic housing.
• Tôle de protection CEM (EM 5000)
Module pour connexion de protection de la ligne moteur. Pour montage sur le boîtier de base.
E10
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Zubehör
Optional extras
Accessoires
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44571
• Bremsmodul für 24V-Bremse (BRM 5000)
Zur Ansteuerung einer 24V-Bremse. Baugruppe wird mit EMV-Schirmblech geliefert.
• Braking module for 24 V brake (BRM 5000)
For controlling a 24 V brake. Module includes EMC shield plate.
• Module de freinage pour frein 24 V (BRM 5000)
Pour le pilotage d'un frein 24 V. Module livré avec tôle de protection CEM.
E
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44573
• 4-fach Achsumschalter POSISwitch® AX 5000/4
Ermöglicht den sequentiellen Betrieb von bis zu vier Servomotoren
an einem POSIDRIVE® MDS 5000
• POSISwitch® AX 5000/4 quadruple axis switch
Permits sequential operation of up to four servo motors
on one POSIDRIVE® MDS 5000
• Commutateur d'axe quadruple POSISwitch® AX 5000/4
Permet le fonctionnement séquentiel de quatre servomoteurs au maximum
sur un POSIDRIVE® MDS 5000
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45405
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45386
• Verbindungskabel (0,5 m)
Verbindungskabel POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
• Verbindungskabel (2,5 m)
Verbindungskabel POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
• Connection cable (0,5 m)
Connection cable POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
• Connection cable (2,5 m)
Connection cable POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
• Câble de connexion (0,5 m)
Câble de connexion POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
• Câble de connexion (2,5 m)
Câble de connexion POSISwitch® AX 5000
<-> POSIDRIVE® MDS 5000
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44969
• Einschaltstrombegrenzer ESB10
Einschaltstrombegrenzung zum Betrieb mehrerer Umrichter an einem Schütz.
Max. Umrichtergesamtleistung von 2 kW beachten! Geeignet für die Montage
auf einer Tragschiene. (35 mm) nach DIN EN 60175 TH35.
• Switchon current limiter ESB10
Switchon current limitation for operation of several inverters on one circuit breaker.
Adhere to max. inverter total power of 2 kW! Suitable for mounting on a carrier rail
(35 mm) in acc. w. DIN EN 60175 TH35.
• Limiteur de courant d'appel ESB10
Limitation du courant d'appel pour l'exploitation de plusieurs convertisseurs sur un contacteur.
Attention: puissance totale convertisseur de 2 kW! Approprié pour le montage sur un
profilé support (35 mm) selon DIN EN 60175 TH35.
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
E11
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Zubehör
Optional extras
Accessoires
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Id-Nr. • Id. No. • Réf. 44967
• Anlaufsperre ASP 5000
Der Einbau der Option Anlaufsperre darf nur durch STÖBER ANTRIEBSTECHNIK durch
geführt werden! Die Auswahl der Anlaufsperre ASP 5000 sollte parallel zur
Bestellung erfolgen.
• Starting lockout ASP 5000
The startup disable option may only be installed by STÖBER ANTRIEBSTECHNIK.
Selection of startup disable ASP 5000 should take place parallel to the order.
• Blocage de démarrage ASP 5000
Le montage de l'option Blocage de démarrage peut être effectué uniquement par
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK! Il convient de procéder à la sélection du dispositif de
blocage de démarrage ASP 5000 parallèlement à la commande
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44574
• Feldbusmodul CANopen DS-301 (CAN 5000)
(DSP402 in Vorbereitung)
CAN-Bus Ankopplung
Diagnose über 2 LED nach CiA DR303-3.
Bus-Abschlusswiderstand auf der Baugruppe zuschaltbar.
• Fieldbus module CANopen DS-301 (CAN 5000)
(DSP402 under preparation)
CAN-Bus coupling
Diagnosis with 2 LED to CiA DR303-3.
Bus terminating resistor can be connected to the assembly group.
• Module bus CANopen DS-301 (CAN 5000)
(DSP402 à l'étude)
Couplage bus CAN
Diagnostic via 2 LED selon CiA DR303-3.
Résistance de terminaison bus commutable sur le module.
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44575
• Feldbusmodul PROFIBUS DP-V1 (DP-5000)
PROFIBUS DP-Ankopplung
• Fieldbus module PROFIBUS DP-V1 (DP-5000)
PROFIBUS-DP coupling
• Module bus Profibus DP-V1 (DP-5000)
Profibus couplage DP
Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 41488
• Verbindungskabel G3
Verbindungskabel PC <-> MDS mit Sub-D-Stecker 9-polig, Stecker/Buchse
• Connection Cable G3
PC <-> MDS connection cable with 9-pin sub D plug connector, plug connector/socket
• Câble de connexion G3
Câble de connexion PC <-> MDS avec connecteur Sub-D à 9 pôles, connecteur mâle /
fiche femelle
Id-Nr. • Id. No. • Réf. 44989
• CD “STÖBER ELECTRONICS 5000”
Diese CD-ROM enthält: Dokumentationen, POSITool und
Feldbus-Dateien
• CD “STÖBER ELECTRONICS 5000”
This CD-ROM contains: documentation, POSITool and Fieldbus files
• CD “STÖBER ELECTRONICS 5000”
Ce CD-ROM contient: des documentations, POSITool et fichier de bus de champ
E12
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Zubehör
Optional extras
Accessoires
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Allocation to MDS 5000
Braking resistor FZM, FZZM and VHPR
Zuordnung zu MDS 5000
Bremswiderstand FZM, FZZM und VHPR
FZM
Typ • Type
• Modèle
Id.-Nr. • Id. No. • Réf.
Affectation MDS 5000
Résistance de freinage FZM, FZZM et VHPR
FZZM
VHPR
330x35
250 W
300 Ω
400x65
600 W
100 Ω
400x65
600 W
30 Ω
400x65
1200 W
30 Ω
VHPR150V
150 W
300 Ω
VHPR150V
150 W
100 Ω
VHPR500V
500 W
47 Ω
40376
27451
29568
41642
43995
43994
45620
Therm. Zeitkonstante •
Thermal time constant •
Constante de temps
thermique τ [s]
40,0
40,0
40,0
40,0
46,6
80,1
65,0
MDS 5008
44557
X
-
-
-
X
-
-
MDS 5015
44558
X
-
-
-
X
-
-
MDS 5022
44559
-
X
-
-
-
X
-
MDS 5040
44560
-
X
-
-
-
X
-
MDS 5075
44561
-
X
-
-
-
X
X
MDS 5110
44562
-
-
X
X
-
-
X
MDS 5150
44563
-
-
X
X
-
-
X
Unterbaubremswiderstand BR 5000
Bottom braking resistor RB 5000
Résistance de freinage type support BR 5000
RB 5022
100 W
22 Ω
RB 5047
60 W
47 Ω
RB 5100
60 W
100 Ω
RB 5200
40 W
200 Ω
Id.-Nr. • Id. No. • Réf.
45618
44966
44965
41642
Therm. Zeitkonstante •
Thermal time constant •
Constante de temps
thermique τ [s]
8
8
8
6
MDS 5008
44557
-
-
-
X
MDS 5015
44558
-
-
-
X
MDS 5040
44560
-
-
X
-
MDS 5075
44561
-
X
-
-
MDS 5110
44562
X
-
-
-
MDS 5150
44563
X
-
-
-
Typ • Type
• Modèle
Bremswiderstand Typ VHPR (IP54)
Braking resistor Type VHPR (IP54)
Typ • Type • Modèle
VHPR150V
150 W
300 Ω
VHPR150V
150 W
100 Ω
VHPR500V
500 W
47 Ω
Id.-Nr. • Id. No. • Réf.
43995
43994
45620
L
212
212
337
C
193
193
317
B
40
40
60
A
21
21
31
D
4,3
4,3
5,3
E
8
8
11,5
F
13
13
19,5
Therm. Zeitkonstante •
Thermal time constant •
Constante de temps
thermique τ [s]
46,6
80,1
65,0
Gewicht • Weight •
Poids ca. [kg]
310
310
1020
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
E
Résistance de freinage Modèle Typ VHPR
(IP54)
E13
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Zubehör
Optional extras
Accessoires
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Braking resistor Type FZM/FZZM (IP20)
Bremswiderstand Typ FZM/FZZM (IP20)
FZM
R
R
M
O
Résistance de freinage Modèle FZM/FZZM
(IP20)
Bohrbild • Drill pattern /
Image de perçage:
K
U
H
øD
L
FZZM
X
K
M
K
U
U
Typ • Type • Modèle
FZM 330x35
250 W
300 Ω
FZM 400x65
600 W
100 Ω
FZM 400x65
600 W
30 Ω
FZZM 400x65
1200 W
30 Ω
Id.-Nr. • Id. No. • Réf.
LxD
H
K
M
O
R
U
X
40376
330 x 35
77
4,5 x 9
352
367
66
44
7
27451
400 x 65
120
6,5 x 12
426
446
92
64
10
29568
400 x 65
120
6,5 x 12
426
446
92
64
10
41642
400 x 65
120
6,5 x 12
426
446
185
150
10
Gewicht • Weight •
Poids ca. [kg]
1,1
2,2
2,2
4,2
Unterbaubremswiderstand BR 5000
Bottom braking resistor RB 5000
Résistance de freinage type support BR 5000
Typ • Type • Modèle
RB 5022
100 W
22 Ω
RB 5047
60 W
47 Ω
RB 5100
60 W
100 Ω
RB 5200
40 W
200 Ω
Id.-Nr. • Id. No. • Réf.
45618
44966
44965
41642
Maße • dimensions •
dimensions (HxBxT) [mm]
300 x 94 x 18
300 x 62 x 18
300 x 62 x 18
300 x 62 x 18
Bohrbild (wie...) • Drilling jig (identical with ..) •
Gabarit de perçage (comme ..) ..MDS 5000 /
BG..
BG2
BG0/1
BG0/1
BG0/1
Gewicht • Weight •
Poids ca. [kg]
640
460
440
440
Länge Anschlussleitungen • Length of the
power leads • Longueur lignes de
raccordement
250
250
250
250
Ausgangsdrossel AD320
(Id.-Nr. 99860)
Bemessungsstrom
max. 3 x 20 A
Frequenz
8,3 kHz
Induktivität
1,2 mH
Output derating AD320
(Id. No. 99860)
Rated current
max. 3 x 20 A
Frequency
8.3 kHz
Inductance
1.2 mH
Self de sortie AD320
(Réf. 99860)
Courant de mesure
Fréquence
Inductance
max. 3 x 20 A
8,3 kHz
1,2 mH
M4
165
35
155
t=62
155
166
250
E14
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Leistungskabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Method of connection
Power cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Système de connexion
Câble de puissance pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Fertig konfektionierte Kabel für Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000:
Das Zusammenspiel zwischen Umrichter,
Kabel und Servomotor wird häufig unterschätzt.
Jedes Produkt für sich gesehen hat
Ableitkapazitäten und Induktivitäten. Bei
ungeeigneter Abstimmung kann dies an Motor
und Servoumrichter zu unzulässig hohen
Spannungsspitzen führen, welche in erster
Linie den Motor zerstören können. Ferner
müssen die gesetzlichen Vorgaben der EMV
(Elektro
Magnetische
Verträglichkeit)
eingehalten werden.
Um dies zu gewährleisten, hat STÖBER ein
abgestimmtes Kabelprogramm, sowohl für den
Leistungsanschluss, als auch für die
unterschiedlichen Rückmeldesysteme, aus
geeigneter Abschirmtechnik und Kabelaufbau,
im Lieferprogramm. Nur in der Kombinatorik
der STÖBER-Motoren, STÖBER-Kabel und
STÖBER-Servoumrichter ist die Sicherheit des
Systems sowie die Einhaltung der gesetzlichen
Vorgaben gewährleistet.
Eine Verwendung anderer Anschlusskabel kann
zum Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Die Kabel sind in unterschiedlichen Längen, auf
beiden Seiten fertig konfektioniert erhältlich
und müssen nur am Motor bzw. Umrichter
angesteckt oder untergeklemmt werden.
Technische Daten Leistungskabel:
Leitermaterial: Feinstdrähtige Litze aus
blanken Cu-Drähten nach VDE 0295 Klasse 6,
Tabelle 4, Spalte 3. Innenaufbau spannungsfrei
verseilt. Bei Adern mit 0,34 mm2 ist der
Litzenaufbau in Anlehnung an DIN VDE 0812.
Spannung:
Für Kabel 4 x 1,5 +.... und 4 x 2,5 +....
Nennspannung (DIN VDE):
Versorgungsadern Uo/U = 0,6/1,0 KV
Spannung (UL / CSA): Versorgungsadern 1000V
Betriebsspitzenspannung (DIN VDE):
Steueradern max. 350V
Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V
Für Kabel 4 x 1,0 + ....
Nennspannung (DIN VDE):
Versorgungsadern Uo/U = 0,6/1,0 KV
Spannung (UL / CSA): Versorgungsadern 1000V
Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 30 V
Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 30 V
Prüfspannung:
Ader / Ader 4,0 KV eff ≥ 1,5 mm2
Ader / Ader 1,5 KV eff ≤ 1,0 mm2
Ader / Ader 0,5 KV eff ≤ 0,5 mm2
Ader / Schirm 1,2 kV ≥ 0,1 mm2
Ader / Schirm 0,5 kV ≤ 0,5 mm2
Strombelastbarkeit: nach DIN VDE 0298,
Teil 4, 11.98, Tabellen 9, 17, 15 und 20;
0,34 mm2 nach DIN VDE 0891, Teil 1
Preassembled cables for servo inverter
POSIDRIVE® MDS 5000:
The interplay between the servo inverter, cable
and servo motor is often underestimated. Each
product has its own working capacity and inductivity. An incorrect configuration of the components can lead to impermissible voltage
peaks for the motor and servo inverter which in
turn can damage the motor. Furthermore, the
legal requirements for EMC (electro magnetic
compatibility) must be met.
In order to meet these conditions STÖBER supplies a range of cables with the appropriate
shielding and configuration suitable for the
power terminals and for the various checkback
systems. The safety of the system and compliance to the statutory regulations can only be ensured through use of the combined technology
of STÖBER motors, STÖBER cables and
STÖBER servo inverters.
The use of a different terminal cable can lead to
the loss of guarantee rights.
The cables are available on both sides assembled in various lengths and only have to be connected or clamped to the motor or inverter.
Technical data power cable:
Conductor material:
Highly flexible conductor, of uninsulated Cu
cores per VDE 0295, Class 6, Table 4, Column
3, internal structure stranded without stresses.
Conductor structure for cores with 0.34 mm2
according to DIN VDE 0812.
Voltage:
for cable 4 x 1.5 +.... and 4 x 2.5 +....
Rated voltage (DIN VDE):
Supply cores Uo/U = 0.6/1.0 KV
Voltage (UL / CSA): Supply cores1000V
Working peak voltage (DIN VDE):
Control cores max. 350V
Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V
for cable 4 x 1.0 + ....
Rated voltage (DIN VDE):
Supply cores Uo/U = 0.6/1.0 KV
Voltage (UL / CSA): Supply cores 1000V
Voltage (UL / CSA): Control cores max. 30V
Voltage (UL / CSA): Control cores max. 30V
Test voltage:
Core / Core 4.0 KV eff ≥ 1.5 mm2
Core / Core 1.5 KV eff ≤ 1.0 mm2
Core / Core 0.5 KV eff ≤ 0.5 mm2
Core / Shield 1.2 kV ≥ 0.1 mm2
Core / Shield 0.5 kV ≤ 0.5 mm2
Current rating:
acc. to DIN VDE 0298, part 4, 11.98, tables 9,
17, 15, and 20; 0.34 mm2 acc. to DIN VDE 0891,
part 1
Câbles préconfectionnés pour servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000:
Le jeu entre le convertisseur, les câbles et le
servomoteur est souvent sous-estimé. Chaque
produit en lui-même a des capacités de fuite et
des inductances. En cas d'adaptation inappropriée, cela peut entraîner au moteur ou au servoconvertisseur des crêtes de tension élevées
inadmissibles, qui peuvent détruire en première ligne le moteur. En plus, il faut respecter les
prescriptions légales de la CEM (compatibilité
électromagnétique).
Pour assurer cela, STÖBER a un programme de
câbles adapté, aussi bien pour le raccordement
de puissance, que pour les différents systèmes
de signalisation de réponse, avec une technique de blindage et une structure de câble appropriées dans son programme de livraison.
Ce n'est qu'avec la combinatorique des moteurs STÖBER, des câbles et des servoconvertisseurs que la sécurité du système ainsi que le
respect des prescriptions légales sont assurés.
L'utilisation d'autres câbles de raccordement
peut annuler les droits à la garantie.
Les câbles sont disponibles avec des longueurs
différentes, confectionnés des deux côtés et
ne doivent être installés qu´au moteur ou au
convertisseur ou calés par le dessous.
Caracteristiques techniques câble de puissance:
Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins
nus en cuivre, conforme à VDE 0295, classe 6,
tableau 4, colonne 3. Structure interne cablée
sans tension. Conducteurs avec 0,34 mm2
constitue la structure torsadée sur le modèle de
DIN VDE 0812
Tension :
pour câble 4 x 1,5 +.... et 4 x 2,5 +....
Tension secteur (DIN VDE):
Câble de servitude Uo/U = 0,6/1,0 KV
Tension (UL • CSA): Câble de servitude 1000V
Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE):
Câble de commande max. 350V
Tension (UL / CSA): Câble de commande max.
300 V
pour câble 4 x 1,0 + ....
Tension secteur (DIN VDE):
Câble de servitude Uo/U = 0,6/1,0 KV
Tension (UL / CSA): Câble de servitude 1000V
Tension (UL / CSA):
Câble de commande max. 30V
Tension (UL / CSA):
Câble de commande max. 30V
Tension de contrôle :
Conducteur / Conducteur 4,0 KV eff ≥ 1,5 mm2
Conducteur / Conducteur 1,5 KV eff ≤ 1,0 mm2
Conducteur / Conducteur 0,5 KV eff ≤ 0,5 mm2
Conducteur / blindage 1,2 kV ≥ 0,1 mm2
Conducteur / blindage 0,5 kV ≤ 0,5 mm2
Capacité de charge :
conforme à DIN VDE 0298, partie 4, 11.98, tableau 9, 17, 15 et 20; 0,34 mm2 conforme à
DIN VDE 0891, partie 1
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
E15
E
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Method of connection
Power cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Anschlusstechnik
Leistungskabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Système de connexion
Câble de puissance pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Power cores:
Leistungsadern:
Brins de puissance:
Q [mm2]
Kabel
cable
câbles
1.0
1.5
2.5
4.0
6.0
10.0
16.0
25.0
IN-ES [A]
ED-/EK-Motor
ED/EK Motor
Moteur ED/EK
12.5
15.0
20.0
28.3
35.8
49.2
66.7
90.0
IN-SU [A]
Servo-Umrichter
Servo Inverter
Servoconvertisseur
15.0
18.0
26.0
33.5
43.0
59.0
80.0
105.0
Steueradern
(Bremsleitungen
Temperaturfühler):
und
Control cores (brake cable and temperature
sensor):
Brins de commande (câble frein et capteur
de température) :
Q [mm2]
Kabel
cable
câbles
0.34
0.5
0.75
1.0
IN-ES [A]
ED-/EK-Motor
ED/EK Motor
Moteur ED/EK
1.5
5.0
9.0
12.5
Isolationswiderstand bei 20°C:
min. 100 MΩ x km
Insulation resistance at 20°C:
Min. 100 M! x km
Résistance diélectrique à 20°C:
100 M! x km mini.
Grenztemperatur:
TemperaturbeDIN VDE
UL/CSA
reich/Betriebsart
keine Angabe
bis +80°C
nicht bewegt
-50°C bis +90°C
bewegt
-40°C bis +90°C
kurzzeitig am Leiter
120°C
Limit temperature:
Temperature range/ DIN VDE UL/CSA
operating mode
no specification
up to 80°C
at rest
-50°C to +90°C
in motion
-40°C to +90°C
short time at conductor 120°C
Température limite:
Gamme de temp./ DIN VDE
Mode d´opération
sans données
au repos
-50°C à +90°C
en mouvement
-40°C à +90°C
momentanément
au conducteur
120°C
Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen:
50 N je mm2 Leiterquerschnitt
Tensile stress on installation: Max. 50 N for
every mm2 conductor cross-section
Kleinster zul. Biegeradius:
frei beweglich 10 x Dmax
fest verlegt 5 x Dmax
Smallest permissible bending radius:
movable 10 x Dmax
fixed 5 x Dmax
Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m
Torsional stress: ±30° / m
Beständigkeit:
Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10
+HD 22.10
Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen,
Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc.
Näheres hierzu in den Materialauflistungen des
Kabelherstellers.
Resistance: very good oil-resistant per VDE
0282 Part 10 +HD 22.10
Chemical: resistant to acids, alcaline solutions, solvents, hydraulic fluids etc.
For further information see material specifications of cable manufacturer.
UL/CSA
à +80°C
Effort de traction à la pose:
50 N maxi. par mm2 de section de câble
Rayon de courbure minimal admissible:
amovible 10 x Dmax
inamovible 5 x Dmax
Effort de torsion: ± 30° / m
Außenmantel:
PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10);
Outer sheath:
PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10)
Résistance: résistance très bonne à l'huile
conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10
Chimique: bonne contre les acides, les lessives
alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques
etc.
Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables.
Taping: fleece tape with overlap
Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme
à DIN VDE 0282, partie 10)
Core insulation: TPE-E
Bandage: par non-tissé avec chevauchement
Coding:
Cores: black with number imprint in white (1;
2; 3; yellow/green for PE; (5; 6; thick pair); 7;
8; thin pair))
Sheating: Color acc. to Desina, similar to RAL
2003 with additional imprint “STÖBER
44214” for 1.0 mm2; “STÖBER 44211” for
1.5 mm2
From 4 x 2.5 + .... mm2 with imprint of cable
manufacturer without STÖBER imprint.
Isolation des brins: en TPE-E
Bandierung: Vliesband mit Überlappung
Aderisolierung: TPE-E
Kennzeichnung:
Adern: Schwarz mit weißem Nummerndruck
(1; 2; 3; gelb/grün für PE; (5; 6 dickes Paar); (7; 8
dünnes Paar))
Mantel: Farbe nach Desina ähnlich RAL 2003
mit zusätzlichem Aufdruck "STÖBER 44214" für
1,0 mm2; "STÖBER 44211" für 1,5 mm2
Ab 4x2,5+....mm2 mit Aufdruck des
Kabelherstellers ohne STÖBER-Aufdruck.
E16
www.stoeber.de
Marquage:
Brins: noir avec numéros blancs (1, 2, 3 jaune/vert pour PE ; (5, 6, paire épais); 7, 8 paire
mince))
Enveloppe: Coleur conforme à Desina similaire à RAL 2003 avec mention “STÖBER 44214”
pour 1,0 mm2; “STÖBER 44211” pour 1,5 mm2
À partir de 4 x 2,5 + ....mm2 avec mention de
fabricateur de câble sans mention STÖBER.
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Leistungskabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Method of connection
Power cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Système de connexion
Câble de puissance pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Schirmbedeckungsfaktor:
Geflecht min. 80% (Cu verzinnt)
Steuerpaare mit Schirmfolie und Geflecht
Shield coverage factor:
Plaiting min. 80% (Cu galvanized)
Control pairs with shield foil and plaiting
Facteur d'écran:
tresse 80 % mini. (étamé au cuivre)
Paires de contrôle avec feuille écran et tresse
Biegebeständigkeit:
Schleppfähig mit 5 Mio. Biegezyklen bei
120m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5m/s2
Beschleunigung
bei
optimalen
Umfeldbedingungen.
Flexural strength:
Trailing capability with 5 million bending cycles
at 120m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions.
Résistance à la courbure:
capacité d'accompagnement avec 5 millions de
cycles de courbure pour une vitesse de 120
m/min et une accélération de 5 m/s2 avec conditions de ambiance optimale.
Isolationsmaterial:
halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch
(Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen)
Insulation material:
Free from halogen and silicone, labs uncritical
(labs = paint finish moistening disturbing substances)
Matériau isolant:
sans halogène, sans silicone, labs non critique
(labs = peinture humidification déranger substances)
Flammability:
Burning behaviour: Non-flame propagating and
self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1
and UL FT1
Inflammabilité: Comportement de cuisson:
ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1
Entflammbarkeit:
Brennverhalten: flammhemmend und selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1 und
UL FT1
Querschnitt:
Beschreibung
Durchmesser
(4x1,0+(2x0,5)+(2x0,34))mm2 max. 10,5mm
(4x1,5+(2x1,0)+(2x0,50))mm2 max. 12,7mm
(4x2,5+2x(2x1))mm2
max. 15,8mm
”(...)” = Schirm
Andere Querschnitte nach Katalog bzw.
Lagerware der Kabelhersteller bei Bedarf.
Ausführung: UL / CSA
Kapazität, Induktivität:
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A;
Ader / Ader:
max. 35 nF / km
Adern 1,0 mm2
Paar 0,5 mm2
max. 65 nF / km
Paar 0,34 mm2
max. 50 nF / km
Adern 1,5 mm2
max. 40nF / km
Paar 1,0 mm2
max. 45 nF / km
Paar 0,5 mm2
max. 40 nF / km
Adern 2,5 mm2
max. 45 nF / km
Paar 1,00 mm2
max. 45 nF / km
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B;
Ader / Rest:
Adern 1,0 mm2
max. 180 nF / km
Paar 0,5 mm2
max. 340 nF / km
Paar 0,34mm2
max. 360 nF / km
Adern 1,5 mm2
max. 210 nF / km
Paar 1,0 mm2
max. 300 nF / km
Paar 0,5 mm2
max. 380 nF / km
Adern 2,5 mm2
max. 210 nF / km
Paar 1,00 mm2
max. 450 nF / km
Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil
504 Prüfart A;
Ader / Ader:
Adern 1,0 mm2
max. 650 mH / km
Paar 0,5 mm2
max. 680 mH / km
max. 680 mH / km
Paar 0,34 mm2
Adern 1,5 mm2
max. 630 mH / km
Paar 1,0 mm2
max. 630 mH / km
Paar 0,5 mm2
max. 600 mH / km
Adern 2,5 mm2
max. 580 mH / km
Paar 1,00 mm2
max. 510 mH / km
Nr. 441696.01 - 06.04
Cross section:
Description
Diameter
(4x1.0+(2x0.5)+(2x0.34))mm2 max. 10.5mm
(4x1.5+(2x1.0)+(2x0.50))mm2 max. 12.7mm
(4x2.5+2x(2x1))mm2
max. 15.8mm
”(...)” = shield
Other cross sections acc. to catalogue resp.
stock products of cable manufacturers on demand.
Design: UL / CSA
Capacity, inductance:
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method A;
Core / Core:
max. 35 nF / km
Cores 1.0 mm2
Pair 0.5 mm2
max. 65 nF / km
Pair 0.34 mm2
max. 50 nF / km
Cores 1.5 mm2
max. 40nF / km
Pair 1.0 mm2
max. 45 nF / km
Pair 0.5 mm2
max. 40 nF / km
max. 45 nF / km
Cores 2.5 mm2
Pair 1.00 mm2
max. 45 nF / km
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method B;
Core / Rest:
Cores 1.0 mm2
max. 180 nF / km
max. 340 nF / km
Pair 0.5 mm2
Pair 0.34mm2
max. 360 nF / km
Cores 1.5 mm2
max. 210 nF / km
Pair 1.0 mm2
max. 300 nF / km
max. 380 nF / km
Pair 0.5 mm2
Cores 2.5 mm2
max. 210 nF / km
Pair 1.00 mm2
max. 450 nF / km
Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test
method A;
Core / Core:
max. 650 mH / km
Cores 1.0 mm2
Pair 0.5 mm2
max. 680 mH / km
Pair 0.34 mm2
max. 680 mH / km
Cores 1.5 mm2
max. 630 mH / km
Pair 1.0 mm2
max. 630 mH / km
Pair 0.5 mm2
max. 600 mH / km
Cores 2.5 mm2
max. 580 mH / km
Pair 1.00 mm2
max. 510 mH / km
www.stoeber.de
Section:
Description
diamètre
(4x1,0+(2x0,5)+(2x0,34))mm2 max. 10,5mm
(4x1,5+(2x1,0)+(2x0,50))mm2 max. 12,7mm
(4x2,5+2x(2x1))mm2
max. 15,8mm
”(...)” = blindage
D´autres coupes d´après catalogue et matériel
de stock du fournisseur de cable sur demande.
Exécution : UL / CSA
Capacité, Inductance:
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A; Brin / Brin:
max. 35 nF / km
Brins 1,0 mm2
Paire 0,5 mm2
max. 65 nF / km
Paire 0,34 mm2
max. 50 nF / km
Brins 1,5 mm2
max. 40nF / km
Paire 1,0 mm2
max. 45 nF / km
Paire 0,5 mm2
max. 40 nF / km
Brins 2,5 mm2
max. 45 nF / km
Paire 1,00 mm2
max. 45 nF / km
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai B; Brin / Reste:
Brins 1,0 mm2
max. 180 nF / km
Paire 0,5 mm2
max. 340 nF / km
Paire 0,34mm2
max. 360 nF / km
Brins 1,5 mm2
max. 210 nF / km
Paire 1,0 mm2
max. 300 nF / km
Paire 0,5 mm2
max. 380 nF / km
Brins 2,5 mm2
max. 210 nF / km
Paire 1,00 mm2
max. 450 nF / km
Inductance conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A;
Brin / Brin:
Brins 1,0 mm2
max. 650 mH / km
Paire 0,5 mm2
max. 680 mH / km
max. 680 mH / km
Paire 0,34 mm2
Brins 1,5 mm2
max. 630 mH / km
Paire 1,0 mm2
max. 630 mH / km
Paire 0,5 mm2
max. 600 mH / km
Brins 2,5 mm2
max. 580 mH / km
Paire 1,00 mm2
max. 510 mH / km
E17
E
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Leistungskabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Method of connection
Power cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Système de connexion
Câble de puissance pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Zuordnung ED und EK Motoren Leistungskabel:
Typ
KE = 210
V^/ 1000 min-1
Allocation ED and EK servo motors - power
cable:
KE = 140
V^/ 1000 min-1
KE = 110
V^/ 1000 min-1
Assignation moteurs ED et EK - câbles de
puissance:
KE = 70
V^/ 1000 min-1
KE = 60
V^/ 1000 min-1
ED202U
1,0
ED203U
1,0
ED302U
1,0
ED303U
1,0
1,0
ED401U
1,5
1,5
ED401B
1,5
1,5
ED402U
1,5
1,5
ED402B
1,5
1,5
ED403U
1,5
1,5
ED403B
1,5
1,5
ED503U
1,5
1,5
ED503B
1,5
2,5
ED505U
1,5
ED505B
E18
KE = 40
V^/ 1000 min-1
1,5
ED704U
1,5
1,5
ED704B
1,5
2,5
ED706U
1,5
2,5
ED706B
2,5
4,0
EK501U
1,5
1,5
EK501B
1,5
1,5
EK502U
1,5
1,5
EK502B
1,5
1,5
EK702U
1,5
1,5
EK702B
1,5
1,5
EK703U
1,5
1,5
EK703B
1,5
1,5
www.stoeber.de
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Encoderkabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Method of connection
Encoder cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Système de connexion
Câble de codeur pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Technische
Daten
Absolutwertgeber
induktiv / digital:
Leitermaterial: feinstdrähtige Litze aus
blanken Cu-Drähten in Anlehnung an DIN VDE
0812. Einzeldraht 0,11mm bei Nennquerschnitt
0,14 und 0,25 mm2.
Innenaufbau spannungsfrei verseilt.
Betriebsspitzenspannung:
Betriebsspitzenspannung
(DIN
VDE):
Steueradern max. 350V
Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V
Prüfspannung:
Ader / Ader 2000 Veff
Ader / Schirm 1200 Veff
Strombelastbarkeit:
nach DIN VDE 0891/Teil 1
Isolationswiderstand bei 20°C
min. 100 MΩ x km
Grenztemperatur:
TemperaturbeDIN VDE
UL/CSA
reich/Betriebsart
keine Angabe
bis +80°C
nicht bewegt
-50°C bis +90°C
bewegt
-40°C bis +90°C
kurzzeitig am Leiter
120°C
Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen:
50 N je mm2 Leiterquerschnitt
Technical data absolute encoder inductive /
digital:
Caracteristiques techniques câble de codeur
à valeur absolue inductif / digital :
Conductor material:
Highly flexible conductor, of uninsulated Cu
cores acc. to DIN VDE 0812. Single cores
0.11 mm with a rated cross-section of 0.14 and
0.25 mm2.
Internal structure stranded without stresses.
Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins
nus en cuivre, conforme à DIN VDE 0812. Brins
0,11 mm à section nominale 0,14 mm2 et
0,25 mm2.
Structure interne cablée sans tension.
Working peak voltage:
Working peak voltage (DIN VDE):
Control cores max. 350V
Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V
Tension de crete de fonctionnement :
Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE):
Câble de commande max. 350V
Tension (UL / CSA): Câble de commande max.
300 V
Test voltage:
Core / Core 2000 Veff
Core / Shield 1200 Veff
Tension de contrôle :
Brin / Brin 2000 Veff
Brin / Blindage 1200 Veff
Current rating:
acc. to DIN VDE 0891, part 1
Capacité de charge :
conforme à DIN VDE 0891, partie 1
Insulation resistance at 20°C:
Min. 100 M! x km
Résistance diélectrique à 20°C:
100 M! x km mini.
Limit temperature:
Temperature range/ DIN VDE UL/CSA
operating mode
no specification
up to 80°C
at rest
-50°C to +90°C
in motion
-40°C to +90°C
short time at conductor 120°C
Température limite:
Gamme de temp./ DIN VDE
Mode d´opération
sans données
au repos
-50°C à +90°C
en mouvement
-40°C à +90°C
momentanément
au conducteur
120°C
Tensile stress on installation: Max. 50 N for
every mm2 conductor cross-section
Kleinster zul. Biegeradius:
frei beweglich 10 x Dmax
fest verlegt 5 x Dmax
Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m
Beständigkeit:
Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10
+HD 22.10
Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen,
Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc.
Näheres hierzu in den Materialauflistungen des
Kabelherstellers.
Außenmantel:
PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10)
UL/CSA
à +80°C
Smallest permissible bending radius:
movable 10 x Dmax
fixed 5 x Dmax
Effort de traction à la pose:
50 N maxi. par mm2 de section de câble
Rayon de courbure minimal admissible:
amovible 10 x Dmax
inamovible 5 x Dmax
Torsional stress: ±30° / m
Effort de torsion: ± 30° / m
Resistance: very good oil-resistant per VDE
0282 Part 10 +HD 22.10
Chemical: resistant to acids, alcaline solutions,
solvents, hydraulic fluids etc.
For further information see material specifications of cable manufacturer.
Résistance: résistance très bonne à l'huile
conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10
Chimique: bonne contre les acides, les lessives
alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques
etc.
Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables.
Outer sheath:
PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10)
Bandierung: Vliesband mit Überlappung
Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme
à DIN VDE 0282, partie 10)
Taping: fleece tape with overlap
Bandage: par non-tissé avec chevauchement
Aderisolierung: TPE-E
Core insulation: TPE-E
Kennzeichnung:
Ader:
Paar
Farben
2x0,14
gelb
2x0,14
braun
2x0,14
rosa
2x0,25
blau
Isolation des brins: en TPE-E
grün
weiss
grau
rot
Mantel:
Farbe nach Desina GRÜN ähnlich RAL 6018 mit
Aufdruck "STÖBER 44212"
Schirmaufbau:
Schirm: Geflecht Kupfer verzinnt
Abdeckung: ≥ 90%
Nr. 441696.01 - 06.04
Coding:
Cores:
Pair
2x0,14
2x0,14
2x0,14
2x0,25
Colors
yellow
brown
pink
blue
green
white
gray
red
Sheating:
Color acc. to Desina GREEN, similar to RAL
6018 with additional imprint “STÖBER 44212”
Shield coverage factor:
Shield: Plaiting tinned copper
Coverage: ≥ 90%
www.stoeber.de
Marquage:
Brins:
Paire
2x0,14
2x0,14
2x0,14
2x0,25
Coleur
jaune
brune
rose
bleu
vert
blanc
gris
rouge
Enveloppe: Coleur conforme à Desina VERT similaire à RAL 6018 avec mention “STÖBER
44212”
Facteur d'écran:
Blindage: tresse étamé au cuivre
Couverture: ≥ 90%
E19
E
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Encoderkabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Method of connection
Encoder cable for
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Système de connexion
Câble de codeur pour
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Biegebeständigkeit: Schleppfähig mit 5 Mio.
Biegezyklen bei 180m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5 m/s2 Beschleunigung bei
optimalen Umfeldbedingungen.
Isolationsmaterial:
halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch
(Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen)
Entflammbarkeit:
Brennverhalten:
flammhemmend
und
selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1
und UL FT1
Querschnitt:
Beschreibung
Durchmesser
(3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2) max 8,5mm
”(...)” = Schirm
Ausführung: UL / CSA
Flexural strength:
Trailing capability with 5 million bending cycles
at 180m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions.
Résistance à la courbure:
Capacité d'accompagnement avec 5 millions
de cycles de courbure pour une vitesse de 180
m/min et une accélération de 5 m/s2 avec conditions de ambiance optimale.
Insulation material:
Free from halogen and silicone, labs uncritical
(labs = paint finish moistening disturbing substances)
Matériau isolant:
sans halogène, sans silicone, labs non critique
(labs = peinture humidification déranger substances)
Flammability:
Burning behaviour: Non-flame propagating and
self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1
and UL FT1
Inflammabilité: Comportement de cuisson:
ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1
Cross section:
Description
(3x2x0.14mm2 + 2x0.25mm2)
”(...)” = shield
Diameter
max 8.5mm
Section:
Description
(3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2)
”(...)” = blindage
diamètre
max 8,5mm
Exécution : UL / CSA
Kapazität, Induktivität:
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A;
Ader / Ader:
max. 30 nF / km
Paar 0,14 mm2
Paar 0,25 mm2
max. 40 nF / km
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B;
Ader / Rest:
max. 150 nF / km
Paar 0,14 mm2
Paar 0,25 mm2
max. 170 nF / km
Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil
504 Prüfart A; Ader / Ader:
Paar 0,14 mm2
max. 1.000 mH / km
Paar 0,25 mm2
max. 1.000 mH / km
E20
Design: UL / CSA
Capacity, inductance:
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method A;
Core / Core:
max. 30 nF / km
Pair 0.14 mm2
Pair 0.25 mm2
max. 40 nF / km
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method B; Core / Rest:
Pair 0.14 mm2
max. 150 nF / km
Pair 0.25 mm2
max. 170 nF / km
Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test
method A; Core / Core:
Pair 0.14 mm2
max. 1.000 mH / km
Pair 0.25 mm2
max. 1.000 mH / km
www.stoeber.de
Capacité, Inductance:
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A; Brin / Brin:
max. 30 nF / km
Paire 0,14 mm2
Paire 0,25 mm2
max. 40 nF / km
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai B; Brin / Reste:
Paire 0,14 mm2
max. 150 nF / km
Paire 0,25 mm2
max. 170 nF / km
Inductance conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A;
Brin / Brin:
max. 1.000 mH / km
Paire 0,14 mm2
Paire 0,25 mm2
max. 1.000 mH / km
Nr. 441696.01 - 06.04
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS
5000 + POSIDYN® SDS 4000
Mot. brushless ED/EK
Method of connection encoder Système de connexion câble de
cable for POSIDRIVE® MDS
codeur pour POSIDRIVE® MDS
®
5000 + POSIDYN SDS 4000 5000 + POSIDYN® SDS 4000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Technische Daten Resolver:
Technical data resolver:
Leitermaterial: feinstdrähtige Litze aus
blanken Cu-Drähten in Anlehnung an DIN VDE
0812. Einzeldraht 0,11mm bei Nennquerschnitt
0,14 und 0,25mm2.
Innenaufbau spannungsfrei verseilt.
Conductor material:
Highly flexible conductor, of uninsulated Cu
cores acc. to DIN VDE 0812. Single cores 0.11
mm with rated cross-section of 0.14 and
0.25 mm2.
Internal structure stranded without stresses.
Betriebsspitzenspannung:
Betriebsspitzenspg (DIN VDE):
Steueradern max. 350V
Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V
Prüfspannung:
Ader / Ader 2000 Veff
Ader / Schirm 1200 Veff
Strombelastbarkeit
nach DIN VDE 0891/Teil 1
Isolationswiderstand bei 20°C
min. 100 MΩ x km
Grenztemperatur:
TemperaturbeDIN VDE
UL/CSA
reich/Betriebsart
keine Angabe
bis +80°C
nicht bewegt
-50°C bis +90°C
bewegt
-40°C bis +90°C
kurzzeitig am Leiter
120°C
Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen:
50 N je mm2 Leiterquerschnitt
Kleinster zul. Biegeradius:
frei beweglich 10 x Dmax
fest verlegt 5 x Dmax
Caracteristiques techniques câble de resolveur :
Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins
nus en cuivre, conforme à DIN VDE 0812. Brins
0,11 mm à section nominale 0,14 mm2 et
0,25 mm2.
Structure interne cablée sans tension.
Working peak voltage:
Working peak voltage (DIN VDE):
Control cores max. 350V
Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V
Tension de crete de fonctionnement :
Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE):
Câble de commande max. 350V
Tension (UL / CSA): Câble de commande max.
300 V
Test voltage:
Core / Core 2000 Veff
Core / Shield 1200 Veff
Tension de contrôle :
Brin / Brin 2000 Veff
Brin / Blindage 1200 Veff
Current rating:
acc. to DIN VDE 0891, part 1
Capacité de charge :
conforme à DIN VDE 0891, partie 1
Insulation resistance at 20°C:
Min. 100 M! x km
Résistance diélectrique à 20°C:
100 M! x km mini.
Limit temperature:
Temperature range/ DIN VDE UL/CSA
operating mode
no specification
up to 80°C
at rest
-50°C to +90°C
in motion
-40°C to +90°C
short time at conductor 120°C
Température limite:
Gamme de temp./ DIN VDE
Mode d´opération
sans données
au repos
-50°C à +90°C
en mouvement
-40°C à +90°C
momentanément
au conducteur
120°C
Tensile stress on installation: Max. 50 N for
every mm2 conductor cross-section
Smallest permissible bending radius:
movable 10 x Dmax
fixed 5 x Dmax
Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m
E
UL/CSA
à +80°C
Effort de traction à la pose:
50 N maxi. par mm2 de section de câble
Rayon de courbure minimal admissible:
amovible 10 x Dmax
inamovible 5 x Dmax
Torsional stress: ±30° / m
Effort de torsion: ± 30° / m
Beständigkeit:
Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10
+HD 22.10
Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen,
Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc.
Näheres hierzu in den Materialauflistungen des
Kabelherstellers.
Resistance: very good oil-resistant per VDE
0282 Part 10 +HD 22.10
Chemical: resistant to acids, alcaline solutions,
solvents, hydraulic fluids etc.
For further information see material specifications of cable manufacturer.
Außenmantel:
PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10)
Outer sheath:
PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10)
Bandierung: Vliesband mit Überlappung
Taping: fleece tape with overlap
Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme
à DIN VDE 0282, partie 10)
Aderisolierung: TPE-E
Core insulation: TPE-E
Bandage: par non-tissé avec chevauchement
Kennzeichnung:
Ader:
Paar
Farben
2x0,14
gelb
2x0,14
braun
2x0,14
rosa
2x0,25
blau
Coding:
Cores:
Pair
2x0.14
2x0.14
2x0.14
2x0.25
Isolation des brins: en TPE-E
grün
weiss
grau
rot
Colors
yellow
brown
pink
blue
green
white
gray
red
Mantel:
Farbe: Desina GRÜN ähnlich RAL 6018 mit
Aufdruck "STÖBER 44206"
Sheating:
Color acc. to Desina GREEN, similar to RAL
6018 with additional imprint “STÖBER 44206”
Schirmaufbau:
Schirm: Geflecht Kupfer verzinnt
Abdeckung: ≥ 80%
Paare: mit Schirmfolie und Geflecht.
Shield coverage factor:
Shield: Plaiting tinned copper
Coverage: ≥ 80%
Pairs: with shield foil and plaiting.
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
Résistance: résistance très bonne à l'huile
conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10
Chimique: bonne contre les acides, les lessives
alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques
etc.
Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables.
Marquage:
Brins:
Paire
2x0,14
2x0,14
2x0,14
2x0,25
Coleur
jaune
brune
rose
bleu
vert
blanc
gris
rouge
Coleur conforme à Desina VERT similaire à RAL
6018 avec mention “STÖBER 44206”
Facteur d'écran:
Blindage: tresse étamé au cuivre
Couverture: ≥ 80%
Paires: avec feuille écran et tresse
E21
Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK
Anschlusstechnik
Encoderkabel für
POSIDRIVE® MDS 5000
Mot. brushless ED/EK
Method of connection encoder Système de connexion câble
cable for
de codeur pour
®
POSIDRIVE MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Biegebeständigkeit: Schleppfähig mit 5 Mio
Biegezyklen bei 180m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5 m/s2 Beschleunigung bei
optimalen Umfeldbedingungen.
Isolationsmaterial:
halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch
(Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen)
Entflammbarkeit:
Brennverhalten:
flammhemmend
und
selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1
und UL FT1
Querschnitt:
Beschreibung
Durchmesser
(3x(2x0,14mm2)+(2x0,25mm2)) max.11,4mm
”(...)” = Schirm
Ausführung: UL / CSA
Flexural strength:
Trailing capability with 5 million bending cycles
at 180m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions.
Résistance à la courbure:
Capacité d'accompagnement avec 5 millions
de cycles de courbure pour une vitesse de 180
m/min et une accélération de 5 m/s2 avec
conditions de ambiance optimale.
Insulation material:
Free from halogen and silicone, labs uncritical
(labs = paint finish moistening disturbing substances)
Matériau isolant:
sans halogène, sans silicone, labs non critique
(labs = peinture humidification déranger substances)
Flammability:
Burning behaviour: Non-flame propagating and
self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1
and UL FT1
Inflammabilité: Comportement de cuisson:
ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1
Cross section:
Description
Diameter
(3x2x0.14mm2 + 2x0.25mm2) max 11.4mm
”(...)” = shield
Section:
Description
diamètre
(3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2) max 11,4mm
”(...)” = blindage
Exécution : UL / CSA
Kapazität, Induktivität:
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A;
Ader / Ader:
max. 25 nF / km
Paar 0,14 mm2
Paar 0,25 mm2
max. 40 nF / km
Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B;
Ader / Rest:
max. 130 nF / km
Paar 0,14 mm2
Paar 0,25 mm2
max. 180 nF / km
Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil
504 Prüfart A; Ader / Ader:
Paar 0,14 mm2
max. 700 mH / km
Paar 0,25 mm2
max. 700 mH / km
E22
Design: UL / CSA
Capacity, inductance:
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method A;
Core / Core:
max. 25 nF / km
Pair 0.14 mm2
Pair 0.25 mm2
max. 40 nF / km
Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test
method B; Core / Rest:
Pair 0.14 mm2
max. 130 nF / km
Pair 0.25 mm2
max. 180 nF / km
Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test
method A; Core / Core:
Pair 0.14 mm2
max. 700 mH / km
Pair 0.25 mm2
max. 700 mH / km
www.stoeber.de
Capacité, Inductance:
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A; Brin / Brin:
max. 25 nF / km
Paire 0,14 mm2
Paire 0,25 mm2
max. 40 nF / km
Capacité conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai B; Brin / Reste:
Paire 0,14 mm2
max. 130 nF / km
Paire 0,25 mm2
max. 180 nF / km
Inductance conforme à VDE 0472 partie 504
méthode de essai A;
Brin / Brin:
max. 700 mH / km
Paire 0,14 mm2
Paire 0,25 mm2
max. 700 mH / km
Nr. 441696.01 - 06.04
Servoumrichter
Servo Inverters
Servoconvertisseurs
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
POSIDRIVE® MDS 5000
Bestellangaben
Ordering data
Indications à donner lors de
commandes
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
Die Servoumrichter werden standardmäßig wie
beschrieben ausgeführt.
Abweichungen hiervon sind im Bestelltext
anzugeben.
The servo inverters are produced as standard as
described.
Variations from these must be stated in the text
of the order.
Servoumrichter:
Typ MDS ..........................................................
Andere Typen auf Anfrage!
Motor-Bemessungsleistung........................kW
Motor-Stillstandsstrom ..................................A
Umrichter-Bemessungsstrom........................A
Servo inverter:
Type MDS ........................................................
Other types upon request!
Rated motor power ....................................kW
Motor stall current ........................................A
Servo inverter rated current ..........................A
Servoumrichter-Zubehör:
« E/A-Klemmenmodul SEA 5000
« E/A-Klemmenmodul XEA 5000
« E/A-Klemmenmodul REA 5000
« EMV-Schirmblech EM 5000
« Bremsmodul für 24V-Bremse BRM 5000
« Achsumschalter POSISwitch® AX 5000/4
« Feldbusmodul PROFIBUS DP-V1 DP-5000
« Feldbusmodul CANopen DS-301 CAN 5000
« Software POSITool
« Motorfilter (ab 25 m)
« Anlaufsperre ASP 5000
« Unterbaubremswiderstand RB 5000
Optional extras servo inverter:
« I/O terminal module SEA 5000
« I/O terminal module XEA 5000
« I/O terminal module REA 5000
« EMC shield plate EM 5000
« Braking module for 24 V brake BRM 5000
« Axis switch POSISwitch® AX 5000/4
« Fieldbus module PROFIBUS DP-V1 DP-5000
« Fieldbus mod. CANopen DS-301 CAN 5000
« Software POSITool
« Motor filter (from 25 m)
« Starting lockout ASP 5000
« Bottom brake resistor RB 5000
Kabel:
Leistungskabel:
Motortyp « ED....... « EK.......
KE-Konstante ...............................V^/1000min-1
Kabellänge ....................................................m
Cable:
Power cable:
Motor type « ED....... « EK.......
KE constant ....................................V^ /1000rpm
Cable length ................................................m
Encoderkabel:
« Absolutwertgeber induktiv / digital
« Resolver
Kabellänge ....................................................m
Encoder cable:
« absolute value encoder inductive / digital
« resolver
Cable length .................................................m
Nr. 441696.01 - 06.04
www.stoeber.de
Par principe, les servoconvertisseurs sont exécutés de façon standard tels qu’ils sont décrits.
Si des divergence par rapport à ces caractéristiques sont souhaitées, prière de les mentionner dans la commande.
Servoconvertisseur:
Modèle MDS....................................................
Autres modèles sur demande!
Puissance de mesure de moteur .............. kW
Courant d’immobilisation de moteur..............A
Courant de mesure du convertisseur ............A
Accessoires de servoconvertisseur:
« Module de bornes E/S SEA 5000
« Module de bornes E/S XEA 5000
« Module de bornes E/S REA 5000
« Tôle de protection CEM EM 5000
« Module de freinage pour frein 24V BRM5000
« Commutateur d'axe POSISwitch® AX5000/4
« Module bus PROFIBUS DP-V1 DP-5000
« Module bus CANopen DS-301 CAN 5000
« Logiciel POSITool
« Filtre moteur (à partir de 25 m)
« Blocage de démarrage ASP 5000
« Résistance de freinage type support RB 5000
Câble :
Câble de puissance:
Type de moteur « ED....... « EK.......
Constante KE ..............................V^ /1000min-1
Longueur de câble .......................................m
Câble de codeur:
« codeur de valeur absolue inductif / digital
« résolveur
Longueur de câble .......................................m
E23
E