Servo Motors ED + EK Servomotoren ED + EK Moteurs brushless
Transcription
Servo Motors ED + EK Servomotoren ED + EK Moteurs brushless
Servo Motors ED + EK Servomotoren ED + EK Moteurs brushless ED + EK STÖBER ANTRIEBSTECHNIK M Contents M Inhaltsübersicht M Vorschriften Ausprägungen Typenbezeichnung Formelzeichen Zulässige Wellenbelastung ED/EK Servomotoren ED Technische Daten / fremdbelüftet Servomotoren EK Technische Daten Technische Daten fremdbelüftet Kennlinien Bremse Rückmeldeeinheiten Fremdbelüftung Elektrischer Anschluss - Leistungsteil Elektrischer Anschluss - Rückmeldung Servomotoren ED - Steckverbinder Servomotoren ED - Klemmenkasten Servomotoren ED - fremdbelüftet Servomotoren EK - Steckverbinder Servomotoren EK - Klemmenkasten Servomotoren EK - fremdbelüftet Bestellangaben Nr. 441696.01 - 06.04 M2 M3 M5 M6 M8 M9 M10 M11 M12 M17 M20 M21 M22 M23 M24 M26 M27 M28 M29 M30 M31 Standards Design Type designation Formulas Permissible shaft loads ED/EK Servo Motors ED Technical data / forced cooled Servo Motors EK Technical data Technical data forced cooled Characteristics Brake Feedback systems Forced-air cooling Electrical connection - power section Electrical connection - feedback systems Servo Motors ED - connector Servo Motors ED - terminal box Servo Motors ED - forced cooled Servo Motors EK - connector Servo Motors EK - terminal box Servo Motors EK - forced cooled Ordering data www.stoeber.de Sommaire M M2 M3 M5 M6 M8 M9 M10 M11 M12 M17 M20 M21 M22 M23 M24 M26 M27 M28 M29 M30 M31 Prescriptions M2 Exécution M3 Désignation des types M5 Formules M6 Effort admissible sur l’arbre ED/EK M8 Moteurs brushless ED Caractéristiques techniques / ventilé forcé M9 Moteurs brushless EK Caractéristiques techniques M10 Caractéristiques techniques ventilé forcé M11 Courbes caractéristiques M12 Frein M17 Unités de répétition M20 Ventilation forcée M21 Connexion électrique Bloc de puissance M22 Connexion électrique Unité de répétition M23 Moteurs brushless ED connecteur multibroches M24 Moteurs brushless ED - boîte à bornes M26 Moteurs brushless ED ventilation forcée M27 Moteurs brushless EK connecteur multibroches M28 Moteurs brushless EK - boîte à bornes M29 Moteurs brushless EK ventilation forcée M30 Indications à donner lors de commandes M31 M1 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Vorschriften Standards Prescriptions STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED- und EK-Servomotoren sind kompakte, hochdynamische, bürstenlose, permanentmagneterregte und elektronisch kommutierte Motoren, im Baukastensystem entwickelt, bei denen die Stator- und Rotorkomponenten in energetisch optimaler Form für extrem geringe Drehmomentwelligkeit und große Leistungsdichte konzipiert sind. ED- und EK-Servomotoren eignen sich für den Anschluss an Servoumrichter mit Zwischenkreisspannungen von 560V. Die Rückmeldung erfolgt über einen Absolutwertgeber, alternativ über Resolver. Standardvariante ist der Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 für direkten Netzanschluss 330V bis 480V ±10%, 50/60Hz, damit 560V Bemessungszwischenkreisspannung. Aufgebaut in digitaler Technik, komfortabel in Kommunikation und Parametrierung. Weitere Daten siehe E-Block, Servoumrichter. Die Dynamik-Baureihe ED umfasst 6 Baugrößen mit jeweils zwei bzw. drei Baulängen. Die Kurz-Baureihe EK umfasst 3 Baugrößen mit jeweils ein bzw. zwei Baulängen. Durch mehrere Wicklungsvarianten und Fremdbelüftung sind Bemessungsdrehmomentbereiche von 0,37 bis 40 Nm, bei regelbaren Drehzahlen von 0 - 6000 min-1 abgedeckt. Dynamische Momente sind systembedingt mit Faktor 4 zum Nennmoment angegeben, wobei die tatsächliche Entmagnetisierungsgrenze der Rotoren noch höhere Beschleunigungsfaktoren zulassen. Grundkomponenten der Motoren sind Motoraktivteil, Gehäuse, Flanschlagerschild, Welle, Rückmeldeeinheit, therm. Wicklungsschutz PTC-Thermistor, spielarme Sicherheits-Federdruckbremse (ED4-ED8) bzw. spielfreie Haltebremse (ED2-ED3 / EK5-EK8), Fremdlüftereinheit und Anschluss-Schnittstellen (Steckverbinder und/oder Klemmenkasten sowie Anschlusskabel). Vorschriften: Die STÖBER ED- und EK-Motoren (SMSGetriebemotoren) sind für industrielle Maschinen und Anlagen bestimmt und entsprechen den EN-, DIN-, VDE- und VDIVorschriften und EWG-Richtlinien. Grundvorschriften: - EN 60034 / VDE 0530 - IEC 34, IEC 72, IEC 85 - VDE 0100, VDE 0110 - EG-Richtlinie “Maschinen” 89/392/EWG - EG-Richtlinie “Niederspannung” 73/23/EWG Für Servoumrichter: - EN 61800 ED and EK servo motors are compact highly dynamic electronically commutated permanent magnet brushless motors of modular construction, in which the stator and rotor components have been designed in energy-optimized shape to provide very low torque ripple and high power density. ED and EK servo motors are suitable for connection to servo inverters with DC link voltages of 560V. The feedback is either by absolute encoder or alternatively by resolver. The servo inverter POSIDRIVE® MDS 5000 is a standard variant for direct connection to the 330V to 480V ±10%, 50/60Hz supply system and with 560V rated DC link voltage. Constructed using digital technology: easy to use in communication and parameterising. Further information see block E, servo inverters. The dynamic series ED covers 6 sizes each with 2 or 3 lengths. The short series EK covers 3 sizes each with 1 or 2 lengths. Rated torque ranges from 0.37 to 40 Nm are covered using several winding variants and forced-air cooling, with controllable rotational speeds from 0 to 6000 rpm. Depending on the system, dynamic torques are quoted as 4 times the rated torque, the actual demagnetisation limit of the rotors permitting still higher acceleration factors. Basic components of the motors are: motor-active selection, housing, flange end shield, shaft, feedback unit, thermal winding protection PTC thermistor, low backlash safety spring pressure brake (ED4-ED8) or backlash-free holding brake (ED2-ED3 / EK5-EK8), forced-air cooling unit and connection interfaces (plug connectors and/or terminal boxes and connecting cable). Standards: STÖBER ED and EK motors (SMS geared motors) are designed for industrial machinery and plant and comply with the applicable EN, DIN, VDE and VDI standards and regulations and EEC Directives. Generic standards: - EN 60034 / VDE 0530 - IEC 34, IEC 72, IEC 85 - VDE 0100, VDE 0110 - EEC Machinery Directive 89/392/EEC - EEC Low Voltage Directive 73/23/EEC Servo inverters: - EN 61800 Documentation: Operating Instructions Wiring diagram Manufacturer's Declaration CE Declaration of Conformity UL Yellow Card Dokumente: Betriebsanleitung Anschlussplan Herstellererklärung CE-Konformitätserklärung UL-Yellow Card M2 Les moteurs brushless ED et EK sont des moteurs de construction compacte, à aimant permanent, sans balais, et de commutatin électronique hautement dynamiques et de conception modulaire dans lesquels les composants de stator et de rotor, qui ont une forme optimale du point de vue énergétique, garantissent à la fois une ondulation de couple extrêmement réduite et une grande puissance volumique. Les moteurs brushless ED et EK peuvent être connectés à des servoconvertisseurs pour des tensions de circuit intermédiaire de 560V. La répétition a lieu par I’intermédiaire d’un codeur de valeur absolue ou, en alternative d’un résolveur. Une variante standard est constituée par le servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS 5000 pour connexion directe au réseau de 330 V à 480V ±10%, 50/60Hz, donc 560V de tension de référence du circuit intermédiaire. Exécution numérique, communication et paramétrage aisés; informations complémentaires voir bloc E, servoconvertisseurs. La gamme dynamique ED comprend 6 modèles dotés de respectivement deux ou trois longueurs. La gamme court EK comprend 3 modèles dotés de respectivement une ou deux longueurs. Différents bobinages et la ventilation forcées permettent de couvrir les couples compris entre 0,37 et 40 Nm, pour des vitesses réglables allant de 0 à 6000 min-1. Pour des raisons spécifiques au système, les couples dynamiques sant indiqués avec le facteur 4 par rapport au couple nominal; néanmoins, la limite réelle de démagnétisation des rotors autorise des facteurs d’accélération encore plus élevés. Les composants de base des moteurs sont les suivants: partie active du moteur, carter, flasques-brides, arbre, unité de répétition, protection thermique des bobines thermistor PTC, frein à ressort intégré (ED4-ED8) ou frein d’arrêt sans jeu (ED2-ED3 / EK5-EK8), unité de ventilation forcée et interfaces de connexion (connecteur multibroches et/ou boîte à bornes et câble de raccordement blindé). Prescriptions: Les moteurs ED et EK STÖBER (motoréducteurs SMS) sont conçus pour les machines et installations industrielles et conformes aux prescriptions des normes EN, DIN, VDE et VDI ainsi qu'aux directives européennes. Prescriptions fondamentales: - EN60034 / VDE 0530 - IEC 34, IEC 72, IEC 85 - VDE 0100, VDE 0110 - Directive européenne « Machines » 89/392/CEE - Directive européenne « Basse tension » 73/23/CEE Pour servoconvertisseurs: - EN 61800 Documents: Mode d'emploi Schéma des connexions Déclaration du fabricant Déclaration de conformité européenne UL-Yellow Card www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Ausprägungen Design Exécution STÖBER ANTRIEBSTECHNIK CE-Kennzeichnung Serienmäßig auf dem Leistungsschild. UL-Zulassung Die ED- und EK-Motoren können mit der ULZulassung “Recognized Component Class 155(F) motor insulation system” geliefert werden. Kennzeichen optional auf dem Leistungsschild. Die Approbation ist unter der UL-Nummer E182088 (N), Bereich OBJY2, ComponentSystems, Electrical Insulation bei Underwriters Laboratories USA registriert. Die Zulassung ist in erster Linie für den Einsatz der Motoren und Getriebemotoren auf dem US-amerikanischen Markt von Bedeutung, stellt aber auch in vielen Ländern ein besonderes Qualitätsmerkmal dar. Konformität mit weiteren Vorschriften: Auf Anfrage möglich. Nachfolgend Merkmale: technische Daten UL Approval The ED and EK motors can be supplied with UL certification as "Recognized Component Class 155(F) motor insulation system”. UL mark on rating plate as an option. UL approval is registered with Underwriters Laboratories USA under UL File Number E182088 (N), Class OBJY2, Component-Systems, Electrical Insulation. UL certification is needed mainly for the sales of motors and geared motors on the US market. However, in many countries UL approval is considered a special mark of quality. Conformity with other standards or regulations: On request und Typenbezeichnung / Baugrößen: Dynamik-Baureihe: ED202/ED203; ED302/ED303; ED401/ED402/ED403; ED503/ED505; ED704/ED706; Kurz-Baureihe: EK501/EK502; EK702/EK703; Bauform: IMB5, IMV1, IMV3 (DIN 42950) Schutzart: IP56 (DIN 40050, EN 60529) Wärmeklasse: F (EN 60034 / VDE 0530) 155°C, Erwärmung 105°K Umgebung / Aufstellhöhe: Die Bemessungsdaten der Motoren gelten für Dauerbetrieb (DIN EN 60034), Kühlmitteltemperatur von -15 bis +40°C und maximale Aufstellhöhe von 1000 m über NN. Kühlung: IC 0041 Oberflächenkühlung oder IC 0641 Oberflächenkühlung mit Fremdbelüftung (IP44). Oberfläche: Schwarz matt nach RAL 9005 Achtung! Beim Umlackieren ändern sich die thermischen Eigenschaften und dadurch die Leistungsgrenzen der Motoren. Lager: Rillenkugellager mit Dauerschmierung in 2Z-Ausführung (bei Bremsbetrieb in 2RZAusführung), Temperaturbereich -30°C bis +120°C, Lebensdauer >20000 h. Lagerabdichtung: Radialwellendichtringe am A-seitigen Flansch. Wellenende: A-Seite-Vollwelle mit Passfeder (DIN 6885), Durchmesser-Qualität k6 oder Hohlwelle zum Anbau an STÖBER-MGS- und PGetriebe. Vollwelle ohne Passfeder auf Anfrage. Schwingstärke: Standardmäßig Stufe N (normal) oder Stufe R (reduziert) auf Kundenwunsch (DIN EN 6003414). Geräuschpegel: Grenzwerte für Motoren nach EN 60034-9, für Getriebe nach VDI 2159. Rundlaufgenauigkeit, Koaxialität und Planlauf (DIN 42955): Toleranz R (reduziert) Rüttelbelastung: Folgende höchst zulässige Rüttelgrenzen für quasisinusförmige Bewegung bis 1kHz der EDund EK-Motoren sind zugelassen: ohne Bremse max. 1g axial / 3g radial mit Bremse max. 0,5g axial / 2g radial Nr. 441696.01 - 06.04 CE mark On the rating plate as standard. Technical data and features are given below: Type designation / Sizes: Dynamic series: ED202/ED203; ED302/ED303; ED401/ED402/ED403; ED503/ED505; ED704/ED706; Short series: EK501/EK502; EK702/EK703; Mounting position: IMB5, IMV1, IMV3 (DIN 42950) Enclosure type: IP56 (DlN 40050, EN 60529) Thermal classification: F (EN 60034 / VDE 0530) 155°C, overtemperature 105°K Environment/Altitude: The motor design data are valid for continuous operation (DIN EN 60034), a coolant temperature range from -15 to +40°C and a maximum altitude of 1000 m above sea level. Cooling: IC 0041 surface cooling or IC 0641 surface cooling with forced-air cooling (IP44). Surface: Matt black to RAL 9005 Warning: The thermal properties (and hence the performance limits of the motors) are changed by repainting. Bearings: Deep-groove ball bearings with permanent lubrication in 2Z implementation (brake motors have a 2RZ implementation). Temperature range: -30°C to +120°C. Service life: >20,000 hours. Bearing sealing: Radial shaft sealing rings on A-side flange. Shaft end: A-side solid shaft with parallel key (DIN 6885). Diameter: Grade k6 or hollow shaft for mounting of STÖBER MGS and P gear unit. Solid shaft without parallel key on request. Vibration severity: N (normal) is standard or R (reduced) on request (DIN EN 60034-14). Noise level: Limit values for motors per EN 60034-9, for gear unit per VDI 2159. Rotational accuracy, coaxiality and axial eccentricity (DIN 42955): Tolerance R (reduced). Vibratory load: The following maximum vibration limits are permissible for quasi-sinusoidal movements up to 1 kHz of ED and EK motors: without brake max. 1g axially / 3g radially with brake max. 0.5g axially / 2g radially www.stoeber.de Marquage CE: De série sur la plaque signalétique. Homologation UL: Les moteurs ED et EK sont disponibles avec l'homologation « Recognized Component Claas 155(F) motor insulation system ». Le sigle de cette homologation est apposé en option sur la plaque signalétique. L'approbation est enregistrée sous le numéro UL E182088 (N), secteur OBJY2, Component-Systems, Electrical Insulations, chez la société Underwriters Laboratories USA. Cette homologation est surtout d'importance pour l'utilisation des moteurs et motoréducteurs sur le marché américain ; néanmoins, elle constitue dans bon nombre de pays un critère particulier de qualité. Conformité à d'autres prescriptions: Possible sur demande Caractéristiques techniques: Désignation des types/Tailles: Gamme dynamique: ED202/ED203; ED302/ED303; ED401/ED402/ED403; ED503/ED505; ED704/ED706; Gamme court: EK501/EK502; EK702/EK703; Modèles: IMB5, IMV1, IMV3 (DIN 42950) Protection: IP56 (DIN 40050, EN 60529) Classe de chaleur: F (EN 60034 / VDE 0530) 155°C, échauffement 105°K Environnement / hauteur de montage: Les caractéristiques de dimensionnement des moteurs s'appliquent à une marche continue (DIN EN 60034), à une température d'agent réfrigérant de -15 à +40°C et à une hauteur maximale de montage de 1000 m au-dessus du niveau de la mer. Refroidissement: Refroidissement superficiel IC 0041 ou refroidissement superficiel avec ventilation forcée IC 0641 (IP44). Revêtement superficiel: noir mat conformément à RAL 9005 Attention! L’application d’une nouvelle peinture implique un changement des propriétés thermiques et de ce fait, des limites de puissance des moteurs. Paliers: Roulements rainurés à billes à lubrification permanente, version 2Z (moteurs avec frein version 2RZ), plage de température de -30°C à +120°C, durabilité > 20000 h. Etanchéité des paliers: Bagues à lèvres avec ressort sur la bride côté A. Extrémité de I’arbre: Arbre plein côté A avec clavette ajustée (DIN 6885), diamètre qualité k6 ou arbre creux pour assemblage avec les réducteurs MGS et P STÖBER. Arbre plein sans clavette sur demande. Amplitude d'oscillation: Niveau N (normale) en standard ou niveau R (réduite) sur demande (DIN EN 60034-14). Niveau sonore: Valeurs-limites pour moteurs selon EN 600349, pour réducteurs selon VDI 2159. Précision de cylindricité, coaxialité et planéité (DIN 42955): tolérance R (réduite) Résistance aux secousses: Les limites maximales de secousses suivantes sont admissibles pour un mouvement quasi sinusoïdal d'au plus 1 kHz des moteurs ED et EK: sans frein: au max. 1g en sens axial / 3g en sens radial; avec frein: au max. 0,5g en sens axial / 2g en sens radial M3 M Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Ausprägungen Design Exécution STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Wicklung: Dreiphasig im Statorblechpaket, Sternschaltung, Mittelpunkt nicht herausgeführt. Farbkennzeichnung der Anschlusslitzen: U (U1) - schwarz, V (V1) - blau, W (W1) - rot. Abhängig von Wicklungsvarianz (KE = 40; 60; 70; 110; 140 und 210 V/1000 min-1) und Zwischenkreisspannung (UZK = 560 VDC) sind Bemessungsdrehzahlen von 1000 - 6000 min-1 möglich (Standardwerte). Siehe auch Technische Daten auf Seite M9 - M11. Winding: Three-phase in stator core stack, star connection, centre point not fed out. Colour coding of the connection leads: U (U1) - black, V (V1) - blue, W (W1) - red. Depending on the winding variance (KE = 40; 60; 70; 110; 140 and 210 V/1000 rpm) and the DC link voltage (VDC link = 560 VDC) rated speeds from 1000 to 6000 rpm are possible (standard values). See also Technical data on pages M9 - M11. Rückmeldung: Standardmäßig induktiver Absolutwertgeber (Single- oder Multiturn), alternativ sind 2-polige Resolver in Präzisionsausführung vorgesehen. Resolver feedback: Inductive absolute encoders (single- or multiturn) are standard, alternatively 2-pole precision resolvers. Bremsen: Standardmäßig spielarme Sicherheits-Federdruckbremsen für Bgr. ED4 ED7. Optional spielfreie permanentmagneterregte Haltebremse. Motoren der Baugröße ED2-ED3 und EK5-EK7 werden standardmäßig mit spielfreier permanentmagneterregter Haltebremse geliefert. Technische Daten siehe Seite M18. Brakes: Low backlash safety spring pressure brakes as standard on motor size ED4-ED7. As an option backlash-free permanent magnet holding brakes are available. Motor size ED2-ED3 and EK5-EK7 have a backlash-free permanent magnet holding brake as standard. Technical data: see page M18. Fremdlüfter: Um die Dauerdrehmomente bzw. Dauerleistungen der ED- und EK-Motoren zu erhöhen oder für höhere Umgebungstemperaturen werden Fremdlüftersysteme (IP44) eingesetzt. Bestehend aus variablen Lüfterhauben und Fremdlüftermotoren können diese Einheiten auch als Nachrüst-Kit bestellt und nachträglich angebaut werden (nicht für ED2 und ED3). Anschluss-Spannung 220V/250V ±5%, 50/60 Hz. Stromwerte sind vom Leistungsschild zu entnehmen. Technische Daten siehe Seite M21. Forced-air cooling fan: Forced-air cooling systems (IP44) are used to increase the continuous torques and continuous outputs of the ED and EK motors, or for higher ambient temperatures. These units, which consist of variable fan cowls and external fan motors can also be ordered as a retrofit kit and installed as a modification (not valid for ED2 and ED3). Supply voltage 220V/250V ±5%, 50l60Hz. Current values must be taken from the rating plate. Technical data: see page M21. Ventilation forcée: Des systèmes de ventilation forcée (IP44) sont mis en oeuvre dans I’objectif d’accroître les couples permanents ou les puissances permanentes des moteurs ED et EK ou en cas de température ambiante élevée. Constituées de manches d’air variables et de moteurs de ventilation forcée, ces unités peuvent être également commandées en tant que kit complémentaire pour montage utérieur (ne pas ED2 et ED3). Tension d’alimentation: 220V/250V ±5%, 50/60Hz. Les valeurs du courant sont indiquées sur la plaque signalétique. Caractéristiques techniques à la page M21. Method of connection: see wiring diagrams on pages M22 - M23 ED2/ED3: pin-and-socket connector ED4-ED7/EK5-EK7: pin-and-socket connector or terminal box (option) Connexions: cf. schémas des connexions aux pages M22 - M23 ED2/ED3: Connexion enfichable ED4-ED7/EK5 - EK7: Connexion enfichable ou boîtier à bornes (en option) Pin-and-socket connector: rotatable in any position, delivery with / without counter connector (acc. to customer request). With motor size ED2/ED3, pos. A + B, the connectors are not exactly aligned to the motor axis. Connexion enfichable: orientable dans toutes les directions, livré avec/ sans pendant (selon demande du client). Pour les tailles ED2/ED3, pos. A+B, les fiches ne sont pas placées exactement en ligne par rapport à l´axe moteur. Terminal box (option): 2 x 180° terminal boxes rotatable with 3 metric cable entries (also see page M22). Material: aluminum. Points of terminal connection: terminal blocks of high-quality material with terminal markings to EN 60034-8. Clamp bolt: ED4 - ED5 / EK5: M5 ED7 / EK7: M6 Metric glands are not included in the scope of delivery. For EMC-compliant cabling shielded cables and metric glands with connection of the cable shield are recommended. Boîtier à bornes (en option): 2 borniers pivotants sur 180° dotés de 3 orifices métrique (voir aussi M22). Matériau: aluminium. Interfaces de connexion: tablette à bornes réalisées en un matériau de haute qualité, avec dénomination de connexions conformes à EN 60034-8. Boulon de blocage: ED4 - ED5 / EK5: M5 ED7 / EK7: M6 Les raccords métrique ne sont pas compris dans le volume de livraison. L'utilisation de câbles blindés et de raccords métrique avec connexion au blindage des câbles est recommandée dans l'objectif de garantir un câblage répondant aux exigences posées en matière de compatibilité électromagnétique. Anschlusstechnik: siehe Anschlusspläne Seite M22 - M23 ED2/ED3: Steckverbinder ED4-ED7/EK5-EK7: Steckverbinder oder Klemmenkasten (Option) Steckverbinder: drehbar in alle Positionen, Lieferung mit / ohne Gegenstecker (nach Kundenwunsch). Bei der Baugröße ED2/ED3, Pos. A + B, sind die Stecker nicht exakt fluchtend zur Motorachse angeordnet. Klemmenkasten (Option): 2 x 180° drehbare Klemmenkästen mit 3 metrischen Gewindebohrungen (siehe auch Seite M22). Material: Aluminium. Anschluss-Schnittstellen Klemmbretter aus hochwertigem Material mit Anschlussbezeichnungen nach EN 60034-8. Klemmbolzen: ED4 - ED5 / EK5: M5 ED7 / EK7: M6 Metrische Verschraubungen gehören nicht zum Lieferumfang. Für EMV-gerechte Verkabelung sind abgeschirmte Leitungen und metrische Verschraubungen mit Kabelschirmverbindung empfohlen. Cable entry: see pictures on next page Kabeleinführung: siehe Bilder nächste Seite Rückmeldeschnittstelle: Standard 12-polige Steuersteckverbinder. Feedback interface: 12-pin control connectors are standard. Bobinage: triphasé dans les plaques mobiles du stator, connexion étoile, centre non sorti. Repérage en couleur des torons de raccordement: U (U1) - noir, V (V1) - bleu, W (W1)-rouge. En fonction de la variante de bobinage (KE = 40; 60; 70; 110; 140 et 210 V/1000 min-1) et de la tension de circuit intermédiaire (UZK = 560 VDC), vitesses de mesure de 1000 - 6000 min-1 possibles (valeurs standard). Se référer également aux Caractéristiques Techniques présentées aux pages M9-M11. Répétition: Codeurs à valeur absolue inductif (Single- ou Multiturn) sont prévus en standard, en alternative des résolveurs bi-pôles de précision. Freins: Freins à ressort intégré en standard pour moteurs taille ED4-ED7. En alternative freins d’arrêt sans jeu à aimant permanent. Pour les moteurs ED2-ED3 et EK5-EK7 freins d’arrêt sans jeu sont standard à aimant permanent.Caractéristiques techn. à la page M18. Sortie de câble: voir illustr. a la page suivant Interface de répétition: connecteurs de commande enfichables à 12 pôles disponibles en standard. M4 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Typenbezeichnung Type designation Désignation des types STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED 4 0 1 U S F M 140 | | | | | | | | | 1 2 3 4 5 6 7 8 ED401USF140 EK401BRO140 9 M 1 Motortyp ED - Dynamik-Baureihe EK - Kurz-Baureihe 1 Motor type ED - Dynamic series EK - Short series 1 Type de moteur ED - Gamme dynamique EK - Gamme court 2 Motorgröße 2 Motor size 2 Taille du moteur 3 Generationsziffer 3 Generation number 3 Nombre de génération 4 Anzahl Rotorsegmente 4 Number of rotor segments 4 Nombre de segments de rotor 5 Belüftung U - unbelüftet B - fremdbelüftet 5 Ventilation U - self-ventilated B - forced cooled 5 Ventilation U - ventilation à main B - ventilation forcée 6 Rückmeldung R - Resolver M - Multiturn Absolutwertgeber induktiv S - Singleturn Absolutwertgeber induktiv 6 Feedback R - Resolver M - Multiturn absolute encoder inductive S - Singleturn absolute encoder inductive 7 Bremse O - ohne Bremse P - Permanentmagnetbremse F - Federdruckbremse 7 Brake O - without brake P - permanent magnet brake F - spring-force brake 6 Répétition R - Résolveur M - Codeur à valeur absolue multiturn inductif S - Codeur à valeur absolue singleturn inductif 8 Servoumrichter M - POSIDRIVE® MDS 5000 8 Servo Inverters M - POSIDRIVE® MDS 5000 9 Wicklung (KE-Konstante in V/1000 min-1) 9 Winding (KE constant in V/1000 rpm) 7 Frein O - sans frein P - frein permanent magnetique F - frein à ressort intégré 8 Servoconvertisseurs M - POSIDRIVE® MDS 5000 9 Bobinage (constante KE en V/1000 min-1) Bestellangaben entsprechend obiger Typisierung. Bei Sonderausprägung andere Buchstaben möglich. Ordering data according to the type designation above. During special development other letters are possible. Pour toute commande, indiquer les spécifications de la dénomination du moteur concernée. Autres lettres possibles pour frappages spéciaux. Kabeleinführung: Kabeleinführung standardmäßig Seite R. Leistungs- und Steuersteckverbinder drehbar in alle Positionen. Cable entry: Standard cable entry side R. Power and control connectors are both rotatable in any position. Sortie de câble: Sortie de câble standard côte R. Les fiches de connexion de puissance et de commande sont orientables dans toutes les directions. Kabeleinführung: Cable entry: Sortie de câble: ED2 - ED7 EK5 - EK7 Nr. 441696.01 - 06.04 ED4 - ED7 EK5 - EK7 www.stoeber.de M5 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Formelzeichen Formulas Formules STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Zwischenkreisspannung, UZK [VDC] Bemessungswert der gleichgerichteten ACAnschluss-Spannung eines Servoumrichters. DC link voltage, UZK [VDC] Rated value of the rectified AC supply voltage of a servo inverter. EMK-Spannungskonstante, KE ^ [V/1000 min-1] KE ist der Scheitelwert der verketteten, induzierten (generatorischen) Spannung bei Betriebstemperatur 105K und 1000 min-1 im Leerlauf. Die angegebenen Werte (Katalog und Leistungsschild) sind mit ±10% Toleranz behaftet. Drehmomentkonstante, KM [Nm/A] KM, Toleranz: ± 5%, ist der Quotient aus innerem Drehmoment am Rotor und Strom (Effektivwert), spezifisch für eine Wicklungsvariante (KE). KM ist eine Konstante im ganzen Funktionsbereich (M, n) eines ED/EK-Motors, abhängig von der KE-Konstante (Wicklungsvariante). Drehmomentfaktor, KMN [Nm/A] und Durch Reibungsmoment (MR) Dämpfungsmoment (MD) sind Abtriebsdrehmomente je nach Drehzahl etwas kleiner als Strom mal KM; KMN ist eine equivalente “Drehmomentkonstante” bei Bemessungsdrehzahl und Bemessungsdrehmoment eines ED-/EKMotors. Werte sind für relevante Bemessungspunkte angegeben. Rechnerisch: Back emf constant, KE [V/1000 rpm] KE is the peak value of the induced (regenerative) delta voltage at an operating temperature of 105K and 1000 rpm at no load. The values given in the catalog and on the rating plate have a tolerance of ± 10%. KMN MN = KM ⋅ MN + MR + MD [Nm] MN [Nm] MN + MR + KDn / 1000 Reibungsmoment, MR [Nm] MR ist das Lagerreibungsmoment bei 100°C eines ED- / EK-Motors. Dämpfungsmoment, MD [Nm] MD ist das Dämpfungsmoment, das durch die Ummagnetisierung des Statoreisens im Leerlauf entsteht. Es ist von der Drehzahl ca. linear abhängig (wird auch als Verlustmoment bezeichnet). Dämpfungskonstante, KD [Nm/1000 min-1] KD ist das Dämpfungsmoment bei 1000 min-1. Bemessungsdrehzahl, nN [min-1] nN ist die Bemessungsdrehzahl einer Motork E +Umrichter-ZwischenkreisspannungsKombination bei MN. Bemessungsdrehmoment, MN [Nm] MN ist das Höchstdauerdrehmoment eines Motors bei nN, Toleranz: ±5%, somit ist der Bemessungspunkt durch nN und MN definiert. Weitere Drehmomentwerte können über den Strom wie folgt berechnet werden: KMN = KM ⋅ MN = KM ⋅ I − MR − MD [Nm] n [Nm] 1000 Drehmoment / Drehzahl Kennlinie ist eine pro ED-/EK-Motor konstante Kennlinie (siehe M12-M16), welche die Abhängigkeit des Bemessungsdrehmomentes von der Bemessungsdrehzahl für S1-Dauerbetrieb zeigt, Höchsterwärmung 105 K (Wärmeklasse F) und energetisch optimale ServoumrichterFunktionen (Einstellungen). Gilt für alle KEWicklungsvarianten. MN = KM ⋅ I − MR − KD M6 ^ Torque constant KM [Nm/A] KM, tolerance: ± 5%, is the quotient of inner torque at rotor and current (rms value), specific to a winding variant (KE). KM is a constant over the entire operating range (M, n) of an ED / EK motor, depending on the KE constant (winding variant). Torque factor KMN [Nm/A] Because of the friction torque (MR) and the damping torque (MD) the output torques are slightly smaller, dependent on the speed, than current times KM; KMN is an equivalent "torque constant" at rated speed and rated torque of an ED / EK servo motor. Values are given for relevant rated working points. By way of calculation: MN [Nm] KMN = KM ⋅ MN + MR + MD MN [Nm] KMN = KM ⋅ MN + MR + KDn / 1000 Friction torque, MR [Nm] MR is the bearing friction torque of an ED and EK motor at 100°C. Damping torque, MD [Nm] MD is the damping torque resulting from the reversal of magnetization of the stator core at noload. It is an almost linear function of the speed (also called torque loss). Damping constant, KD [Nm/1000 rpm] KD is the damping torque at 1000 rpm. Rated speed, nN [rpm] nN is the rated speed of a motor kE + inverter DC link voltage combination at MN. Rated torque, MN [Nm] MN is the peak continuous torque of a motor at nN, tolerance: ±5%, i.e. the rated working point is defined by nN and MN. Further torque values can be computed using the current: MN = KM ⋅ I − MR − MD [Nm] n MN = KM ⋅ I − MR − KD 1000 [Nm] Torque/speed characteristic A constant characteristic for every ED and EK motor (see M12-M16) showing the relationship of rated torque and rated speed for S1 continuous duty. Maximum heating to 105 K (insulation class F) and energy-optimized servo inverter functions (settings). Applies to all KE winding variants. www.stoeber.de Tension de circuit intermédiaire, UZK [VDC] Valeur de mesure de la tension AC connectée et redressée d'un servoconvertisseur. ^ Constante de tension FÉM, KE [V/1000 min-1] La valeur KE est la valeur maximale de la tension (génératrice) induite et enchaînée à un température de service de 105K et à 1000min-1 à vide. Les valeurs indiquées (sur le catalogue et la plaque signalétique) ont une tolérance de ±10%. Constante de couple de rotation KM [Nm/A] La valeur KM est le quotient du couple interne au rotor et courant (valeur efficace): il s'agit du quotient spécifique pour une variante de bobinage KE. Cette valeur KM a une tolérance de ±5%, est constante sur toute la plage fonctionnelle (M, n) d'un moteur ED / EK et dépend de la constante KE (variante de bobinage). Facteur de couple de rotation KMN [Nm/A] En raison du couple de friction (MR) et du couple d'amortissement (MD), les couples de sortie sont, selon les vitesses, légèrement inférieurs au produit courant x KM ; la valeur KMN est une « constante de couple de rotation » équivalente pour une vitesse de mesure et un couple de mesure d'un moteur ED / EK. Les valeurs sont indiquées pour les points de mesure concernés: Mathématiquement: KMN = KM ⋅ MN MN + MR + MD [Nm] MN [Nm] MN + MR + KDn / 1000 Couple de friction MR [Nm] La valeur MR est le couple de friction du palier d'un moteur ED et EK à une température de 100°C. Couple d'amortissement MD [Nm] La valeur MD est le couple d'amortissement généré par l'inversion magnétique du fer de stator à vide. Cette valeur dépend quasiment linéairement de la vitesse (elle est également appelée « couple de perte »). Constante d'amortissement KD [Nm/1000 min-1] La valeur MD est le couple d'amortissement à une vitesse de 1000 min-1. Vitesse de mesure nN [min-1] La valeur nN est la vitesse de mesure d'une combinaison de la constante de tension du moteur KE et de la tension du circuit intermédiaire du convertisseur en présence du couple de mesure MN. Couple de mesure MN [Nm] La valeur MN est le couple de durée limite d'un moteur en présence de la vitesse de mesure nN. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Par conséquence, le point de mesure est défini par les valeurs nN et MN. D'autres couples de rotation peuvent être calculés sur la base du courant selon les formules suivantes : KMN = KM ⋅ MN = KM ⋅ I − MR − MD [Nm] n [Nm] 1000 Diagramme couple de rotation / vitesse Cette valeur est une diagramme constante par moteur ED et EK (voir pages M12-M16) illustrant le rapport existant entre le couple de mesure et la vitesse de mesure pour une marche continue S1, un échauffement maximal de 105 K (classe de chaleur F) et des fonctions (paramètres) énergétiques optimales du servoconMN = KM ⋅ I − MR − KD Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Formelzeichen Formulas Formules STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Bemessungsdaten gelten nur für energetisch optimale Servoumrichter-Funktionen (Einstellungen) und unter folgenden thermischen Anbaubedingungen: ED + EK Motor ED202/203 ED302/303 ED401/402/403 ED503/505 ED704/706 EK501/502 EK702/703 Stahl Montage- Anbauflansch fläche S x B x H [mm] [m2] 20 x 210 x 285 0.03 20 x 210 x 285 0.03 20 x 210 x 285 0.03 25 x 210 x 285 0.03 25 x 285 x 285 0.03 25 x 210 x 285 0.03 25 x 285 x 285 0.03 Bemessungsstrom, IN [A] IN ist der entsprechende Strom für den Bemessungspunkt und ED-/EK-Motor KEWicklungsvariante, Toleranz: ± 5%. Bemessungsleistung, PN [kW] PN ist die entsprechende Wellenleistung für den Bemessungspunkt, Toleranz: ± 5%. Stillstandsdrehmoment, M0 [Nm] M0 ist das Dauerdrehmoment bei Drehzahl 10, Toleranz: ± 5%. Stillstandsstrom, I0 [A] I0 ist der entsprechende Strom für das Stillstandsdrehmoment und ED-/EK-Motor KE, Toleranz: ± 5%. Maximaldrehmoment, Mmax [Nm] Mmax ist das höchstzulässige Kurzzeitdrehmoment beim Beschleunigen oder Abbremsen, Toleranz: +10%. Maximalstrom, Imax [A] Imax ist der maximale Stromwert für das Maximaldrehmoment und ED-/EK-Motor KE für energetisch optimale ServoumrichterFunktionen (Einstellungen), Toleranz: ±5%. Imax und Mmax definieren die Entmagnetisierungsgrenze eines ED-/EK-Motors. Wicklungswiderstand, RU-V [!] RU-V ist der Wicklungswiderstand eines ED-/EKMotors zwischen zwei Phasen bei 20°C. Wicklungsinduktivität, LU-V [mH] LU-V ist die Wicklungsinduktivität eines ED-/EKMotors zwischen zwei Phasen (ermittelt im Schwingkreis-Prinzip). elektrische Zeitkonstante, Tel [ms] Tel beschreibt den Stromanstieg eines ED-/EK-Motors bei 20°C, errechnet sich durch LU-V/RU-V Massenträgheitsmoment, J [10-4kgm2] Masse, m [kg] Rated data apply only to energy-optimized servo inverter functions (settings) and under the following thermal mounting conditions: ED + EK motor Steel mounting Mounting flange surface S x B x H [mm] [m2] ED202/203 20 x 210 x 285 0.03 ED302/303 20 x 210 x 285 0.03 ED401/402/403 20 x 210 x 285 0.03 ED503/505 25 x 210 x 285 0.03 EK501/502 25 x 210 x 285 0.03 EK702/703 25 x 285 x 285 0.03 Rated current, IN [A] IN is the current at the rated working point and ED / EK motor KE winding variant, tolerance: ± 5%. Rated power, PN [kW] PN is the shaft output at the rated working point, tolerance: ± 5%. Stall torque, M0 [Nm] M0 is the continuous torque at a speed of 10, tolerance ± 5%. Stall current, I0 [A] I0 is the current for the stall torque and the ED / EK motor KE, tolerance: ± 5%. Peak torque, Mmax [Nm] Mmax is the maximum permissible short-term torque when the motor is accelerating or decelerating, tolerance: +10%. Maximum current, Imax [A] Imax is the maximum current for the maximum torque and ED / EK motor KE for energy-optimized servo inverter functions (settings), tolerance: ±5%. Imax and Mmax therefore define the demagnetization limit of an ED / EK motor. Winding resistance, Ru-v [!] Ru-v is the winding resistance of an ED / EK motor between two phases at 20°C. Winding inductance, Lu-v [mH] Lu-v is the winding inductance of an ED / EK motor between two phases (determined with the oscillating circuit principle). Electrical time constant, Tel [ms] Tel expresses the current rise of an ED / EK motor at 20°C, calculated from Lu-v/Ru-v. Mass moment of inertia, J [10-4kgm2] Weight, m [kg] Spannungsgrenzkurven, ; bezeichnen die höchst erreichbaren Drehzahl-/ Drehmoment-Kombinationen für Kurzzeitbetrieb. Mit zunehmender Spannung sind jeweils höhere Drehzahlwerte erreichbar; die erreichbaren Drehmomente sind auch vom Umrichter-Maximalstrom abhängig (Wert und Dauer). Bei Servoumricher-Generationen mit optimierter Stromführung verschiebt sich die Spannungsgrenzkurve nach oben rechts, dadurch sind höhere Leistungen möglich. Siehe auch Seite M12 - M16. Nr. 441696.01 - 06.04 Voltage limit characteristics, ; describe the maximum attainable speed/torque combinations for short-term operation. As the voltage increases, so does the speed that can be attained; the attainable torques also depend on the inverter maximum current (value and duration). In servo inverter generations with optimized current control the voltage limit characteristic moves to top right-hand side, allowing for higher powers. See also pages M12-M16. www.stoeber.de vertisseur. Cette diagramme est applicable à toutes les variantes de bobinage KE. Les valeurs de mesure sont applicables seulement pour fonctions (paramètres) énergétiques optimales du servoconvertisseur dans les conditions thermiques de montage suivantes : Moteur Bride de montage Surface ED + EK acier de montage SxBxH [mm] [m2] ED202/203 20 x 210 x 285 0.03 ED302/303 20 x 210 x 285 0.03 ED401/402/403 20 x 210 x 285 0.03 ED503/505 25 x 210 x 285 0.03 EK501/502 25 x 210 x 285 0.03 EK702/703 25 x 285 x 285 0.03 Courant de mesure IN [A] La valeur IN est le courant correspondant au point de mesure et à la variante de bobinage KE du moteur ED / EK. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Puissance de mesure PN [kW] La valeur PN est la puissance de l'arbre correspondante pour le point de mesure. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Couple d'immobilisation M0 [Nm] La valeur M0 est le couple continu à une vitesse 10. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Courant d'immobilisation I0 [A] La valeur I0 est le courant correspondant pour le couple d'immobilisation et la valeur KE au moteur ED / EK. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Couple de rotation maximal Mmax [Nm] La valeur Mmax est le couple maximal admissible à court terme à l'accélération ou au freinage. Cette valeur a une tolérance de +10%. Courant maximal Imax [A] La valeur Imax est le courant maximal pour le couple de rotation maximal et la valeur KE du moteur ED / EK applicable aux fonctions (paramètres) énergétiques optimales du servoconvertisseur. Cette valeur a une tolérance de ±5%. Par conséquent, la limite de démagnétisation d'un moteur ED / EK est définie par les valeurs Imax et Mmax. Résistance de bobinage Ru-v [!] La valeur Ru-v est la résistance de bobinage d' un moteur ED et EK entre deux phases à 20°C. Inductivité de bobinage Lu-v [mH] La valeur Lu-v est l'inductivité de bobinage d'un moteur ED / EK entre deux phases (recherche selon le principe de courant oscillant). Constante de temps électrique Tel [ms] La valeur Tel décrit la hausse de courant d'un moteur ED / EK à 20°C. Elle est le quotient de Lu-v/Ru-v. Couple d'inertie de masse J [10-4kgm2] Masse m [kg] Courbes limites de tension, ; Les courbes indiquent les combinaisons vitesses/couples maximales en marche de courte durée. Lorsque la tension monte, des vitesses supérieures peuvent être atteintes; les couples de rotation pouvant être obtenus dépendent également du courant maximal du convertisseur (en valeur et en durée). Sur les générations de servoconvertisseurs à correction de courant optimisée, la courbe limite de tension se décale vers le côté supérieur droit, ce qui permet d'atteindre des puissances supérieures. Voir aussi pages M12 et M16. M7 M Zulässige Wellenbelastung Permissible shaft loads Effort admissible sur l’arbre Motorwelle ED/EK motor shaft ED/EK Arbre du moteur ED/EK STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Die zulässigen Kräfte gelten für Wellenabmessungen nach Katalog, bei einem Kraftangriffspunkt für Radialkräfte auf Mitte der Abtriebswelle (x2=l/2). Die Werte für zulässige Kräfte und Kippmomente beziehen sich auf Abtriebsdrehzahlen von n2 [ 100 min-1. Für höhere Drehzahlen gilt: F2R = The permissible loads are valid for shaft dimensions given in the catalogue with a point of application of load on the middle of the output shaft (x2=l/2). The figures for permissible loads and tilting moments applied to output speed n2 [100 rpm. For higher speeds is valid: F2R (n2 ≤ 100) 3 Getriebetyp Gear unit type Type de réducteur Kippmomente: 2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 ) ≤ M2K 1000 M2K (n2 ≤ 100) 3 Abstandsfaktor Distance factor Facteur de dist. z2 [mm] ED202, ED203 ED302, ED303 ED401, ED402, ED403 ED503, ED505, EK501, EK502 ED704, ED706, EK702, EK703 M2k = M2K = n2 (min−1) 100 92 102 94,5 95,5 154 n2 (min−1) 100 zul. Kräfte und Kippmomente Permissible loads and tilting moments Forces et couples de renveresment admissible F2A [N] F2A [N] normal verstärkt reinforced renforcé 250 400 550 750 1300 750 1300 1800 2400 4200 Tilting moment: M2k = Les forces admissibles sont valables pour les dimensions d´arbres du catalogue, en considérant le point d´application des forces radiales sur la moitié de l´arbre de sortie (x2=l/2). Les valeurs pour les forces admisibles et les couples de renversement se basent sur les vitesses de sortie n2 [ 100 min-1. Pour des vitesses supérieures, les valeurs suivantes sont valables: 2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 ) ≤ M2K 1000 F2R [N] - M2K [Nm] M2K [Nm] normal verstärkt reinforced renforcé 80 155 200 280 760 - Couple de renversement: M2k = 2 ⋅ F2a ⋅ y2 + F2r ⋅ ( x2 + z2 ) ≤ M2K 1000 ED + EK Für die Lagerlebensdauer Lh gilt: Lh > 10000 h bei M2K/M2k < 1,25 Lh > 20000 h bei M2K/M2k > 1,25 For the bearing lifetime Lh is valid: Lh > 10000 h if M2K/M2k < 1,25 Lh > 20000 h if M2K/M2k > 1,25 Pour la durée de conservation Lh: Lh > 10000 h à M2K/M2k < 1,25 Lh > 20000 h à M2K/M2k > 1,25 Indizes: Großbuchstaben sind zulässige Werte, Kleinbuchstaben sind vorhandene Werte. Index: Big letters are permissible figures, small letters are existing figures. Indices: Les lettres majuscules sont de valeurs admissibles, les lettres miniscules sont des valeurs existantes. M8 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED Servo Motors ED Moteurs brushless ED Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK DC link voltage 560V DC (STÖBER servo inverters) Zwischenkreisspannung 560V DC (STÖBER Servo-Umrichter) Mot. KE nN MN IN KMN PN M0 l0 KM ^ [V·min/ 1000] [min-1] ED202U 40 ED202U 40 ED203U 40 ED203U 40 ED302U 60 ED302U 60 ED303U 60 ED303U 110 ED401U 70 ED401U 140 ED402U 70 ED402U 140 ED403U 70 ED403U 140 ED503U 70 ED503U 140 ED505U 140 ED704U 140 ED704U 210 ED706U 140 ED706U 210 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 3000 3000 2000 3000 2000 [Nm] 0,37 0,42 0,52 0,60 0,59 0,98 0,70 1,35 1,90 2,36 2,60 4,56 4,25 5,94 4,35 7,60 12,00 16,50 17,80 21,70 23,50 [A] 0,87 0,95 1,18 1,29 1,07 1,52 1,25 1,10 2,77 1,54 3,45 2,86 5,85 4,18 5,80 5,16 8,52 11,00 7,67 14,50 10,24 [Nm/A] 0,425 0,442 0,441 0,465 0,551 0,645 0,560 1,227 0,686 1,533 0,754 1,594 0,727 1,421 0,750 1,473 1,409 1,500 2,321 1,497 2,295 [kW] [Nm] 0,23 0,13 0,33 0,19 0,37 0,31 0,44 0,42 1,19 0,74 1,63 1,43 2,67 1,87 2,73 2,39 3,77 5,18 3,73 6,82 4,92 0,43 0,43 0,65 0,65 1,09 1,09 1,41 1,41 2,51 2,51 4,98 4,98 6,60 6,60 9,00 9,00 14,05 19,60 19,60 27,50 27,50 ^ KE nN [V·min/ 1000] [min-1] ED401B ED401B ED402B ED402B ED403B ED403B ED503B ED503B ED505B ED704B ED704B ED706B ED706B 70 140 70 140 70 140 70 140 140 140 210 140 210 [Nm/A] 0,95 0,95 1,43 1,43 1,63 1,63 2,12 1,14 3,02 1,61 6,34 3,10 8,22 4,43 11,90 5,95 9,83 12,48 8,32 17,75 11,83 0,468 0,468 0,468 0,468 0,702 0,702 0,702 1,287 0,819 1,637 0,819 1,637 0,819 1,637 0,819 1,637 1,637 1,637 2,456 1,637 2,456 KD Mmax lmax [Nm/ [Nm] 1000min-1] [Nm] 0,025 0,025 0,025 0,025 0,060 0,060 0,060 0,060 0,070 0,070 0,070 0,070 0,070 0,070 0,200 0,200 0,200 0,300 0,300 0,300 0,300 0,002 0,002 0,002 0,002 0,010 0,010 0,015 0,015 0,030 0,030 0,035 0,035 0,050 0,050 0,075 0,075 0,080 0,150 0,150 0,200 0,200 1,48 1,48 2,72 2,72 3,92 3,92 5,40 5,40 12,5 12,5 24,0 24,0 29,0 29,0 32,0 32,0 63,6 63,2 63,2 91,0 91,0 [A] 6000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 3000 3000 3000 2000 3000 2000 MN [Nm] 2,41 3,00 3,41 5,97 5,65 7,90 5,70 9,96 16,20 21,62 23,32 29,30 31,73 IN [A] 3,52 1,96 4,52 3,75 7,78 5,56 7,60 6,76 11,50 14,41 10,05 19,58 13,82 KMN [Nm/A] 0,686 1,532 0,754 1,594 0,727 1,421 0,750 1,473 1,409 1,500 2,321 1,497 2,295 PN [kW] [Nm] 1,52 0,94 2,14 1,88 3,55 2,48 3,58 3,13 5,09 6,79 4,88 9,20 6,64 3,19 3,19 6,52 6,52 8,78 8,78 11,79 11,79 18,97 25,68 25,68 37,13 37,13 Motoren ED202 und ED203 sind 4-polig, alle anderen Motoren sind 6-polig ausgeführt. Nr. 441696.01 - 06.04 M0 l0 [A] 3,84 2,05 8,31 4,06 10,93 5,89 15,59 7,80 13,27 16,35 10,90 23,96 15,97 RU-V [!] 3,48 3,48 5,84 5,84 6,08 6,08 7,48 4,32 16,0 8,00 30,0 15,0 40,0 20,0 44,0 22,0 45,0 48,0 32,0 63,0 42,0 forced cooled fremdbelüftet Mot. [A] MR Tension de circuit intermédiaire 560V CC (servo convertisseur STÖBER) 32,20 32,20 18,60 18,60 20,40 20,40 10,36 38,81 7,29 28,80 2,51 9,50 1,42 5,25 0,78 2,85 1,45 1,05 2,43 0,65 1,25 LU-V [mH] 20,60 20,60 10,80 10,80 26,40 26,40 17,80 52,77 15,40 42,40 7,90 25,10 4,57 16,56 3,60 12,40 7,40 7,40 17,30 4,80 10,90 Tel J m [ms] [10-4· kgm2] [kg] 0,64 0,64 0,58 0,58 1,29 1,29 1,72 1,36 2,11 1,47 3,15 2,64 3,22 3,15 4,62 4,35 5,10 7,05 7,12 7,39 8,72 0,134 0,134 0,178 0,178 0,317 0,317 0,415 0,415 1,47 1,47 2,65 2,65 3,81 3,81 8,65 8,65 13,9 30,0 30,0 44,0 44,0 1,43 1,43 1,67 1,67 2,27 2,27 2,77 2,77 3,90 3,90 5,52 5,52 7,08 7,08 9,66 9,66 14,1 19,3 19,3 26,3 26,3 ; 1 1 1 1 2 2 2 4 3 5 3 5 3 5 3 5 5 5 6 5 6 ventilé forcé KM [Nm/A] 0,819 1,637 0,819 1,637 0,819 1,637 0,819 1,637 1,637 1,637 2,456 1,637 2,456 MR KD Mmax lmax [Nm/ [Nm] 1000min-1] [Nm] 0,070 0,070 0,070 0,070 0,070 0,070 0,200 0,200 0,200 0,300 0,300 0,300 0,300 0,030 0,030 0,035 0,035 0,050 0,050 0,075 0,075 0,080 0,150 0,150 0,200 0,200 12,5 12,5 24,0 24,0 29,0 29,0 32,0 32,0 63,6 63,2 63,2 91,0 91,0 [A] [!] LU-V [mH] 16,0 7,29 15,40 8,00 28,80 42,40 30,0 2,51 7,90 15,0 9,50 25,10 40,0 1,42 4,57 20,0 5,25 16,56 44,0 0,78 3,60 22,0 2,85 12,40 45,0 1,45 7,40 48,0 1,05 7,40 32,0 2,43 17,30 63,0 0,65 4,80 42,0 1,25 10,90 Motors ED202 and ED203 come in 4 pole design. All other motors come in 6 pole design. www.stoeber.de RU-V Tel J m [ms] [10-4· kgm2] [kg] 2,11 1,47 3,15 2,64 3,22 3,15 4,62 4,35 5,10 7,05 7,12 7,39 8,72 1,47 1,47 2,65 2,65 3,81 3,81 8,65 8,65 13,9 30,0 30,0 44,0 44,0 5,30 5,30 6,92 6,92 8,48 8,48 11,6 11,6 16,0 22,2 22,2 29,2 29,2 ; 3 5 3 5 3 5 3 5 5 5 6 5 6 Moteurs ED202 et ED203 sont exécutés à 4 pôles. Autres moteurs sont exécutés à 6 pôles. M9 M Servomotoren EK Servo Motors EK Moteurs brushless EK Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK DC link voltage 560V DC (STÖBER servo inverters) Zwischenkreisspannung 560V DC (STÖBER Servo-Umrichter) Mot. ^ KE nN [V·min/ 1000] [min-1] EK501U 70 EK501U 140 EK502U 70 EK502U 140 EK702U 140 EK702U 210 EK703U 140 EK703U 210 M10 MN [Nm] IN [A] 6000 1,76 2,46 3000 3,10 2,04 6000 3,35 4,64 3000 5,88 3,85 3000 9,80 6,40 2000 10,15 4,32 3000 13,40 8,32 2000 14,10 5,70 KMN [Nm/A] 0,715 1,520 0,722 1,527 1,531 2,350 1,611 2,474 PN M0 [kW] [Nm] 1,11 0,97 2,11 1,85 3,08 2,13 4,21 2,95 3,36 3,36 6,53 6,53 10,65 10,65 15,00 15,00 l0 KM [A] [Nm/A] 4,24 2,12 8,12 4,06 6,72 4,48 9,04 6,02 0,819 1,637 0,819 1,637 1,637 2,456 1,637 2,456 MR Tension de circuit intermédiaire 560V CC (servo convertisseur STÖBER) KD Mmax [Nm/ [Nm] 1000min-1] [Nm] 0,200 0,200 0,200 0,200 0,300 0,300 0,300 0,300 0,035 0,035 0,070 0,070 0,097 0,097 0,100 0,100 www.stoeber.de 15,0 15,0 20,0 20,0 36,0 36,0 50,0 50,0 lmax [A] RU-V [!] LU-V [mH] 20,0 3,82 10,90 10,0 15,70 35,70 25,0 1,43 5,10 12,5 5,86 19,40 24,0 2,94 15,00 16,0 5,65 31,40 31,0 1,80 10,90 20,7 3,48 21,27 Tel J m [ms] [10-4· kgm2] [kg] 2,85 2,27 3,57 3,31 5,10 5,56 6,06 6,11 3,32 3,32 5,94 5,94 16,2 16,2 23,1 23,1 5,97 5,97 7,44 7,44 12,6 12,6 15,9 15,9 ; 3 5 3 5 5 6 5 6 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren EK Servo Motors EK Moteurs brushless EK Technische Daten fremdbelüftet Technical data forced cooled Caractéristiques techniques ventilé forcé STÖBER ANTRIEBSTECHNIK DC link voltage 560V DC (STÖBER servo inverters) Zwischenkreisspannung 560V DC (STÖBER Servo-Umrichter) Mot. ^ KE nN [V·min/ 1000] [min-1] EK501B EK501B EK502B EK502B EK702B EK702B EK703B EK703B 70 140 70 140 140 210 140 210 6000 3000 6000 3000 3000 2000 3000 2000 Nr. 441696.01 - 06.04 MN [Nm] 2,27 4,00 4,36 7,64 12,64 13,09 17,42 18,33 IN [A] 3,17 2,63 6,03 5,01 8,26 5,57 10,82 7,41 KMN [Nm/A] 0,715 1,519 0,722 1,527 1,531 2,350 1,611 2,474 PN M0 [kW] [Nm] 1,43 1,26 2,74 2,40 3,97 2,74 5,47 3,84 4,33 4,33 8,49 8,49 13,74 13,74 19,50 19,50 l0 [A] 5,47 2,74 10,56 5,28 8,67 5,78 11,75 7,83 KM [Nm/A] 0,819 1,637 0,819 1,637 1,637 2,456 1,637 2,456 MR Tension de circuit intermédiaire 560V CC (servo convertisseur STÖBER) KD Mmax [Nm/ [Nm] 1000min-1] [Nm] 0,200 0,200 0,200 0,200 0,300 0,300 0,300 0,300 0,035 0,035 0,070 0,070 0,097 0,097 0,100 0,100 www.stoeber.de 15,0 15,0 20,0 20,0 36,0 36,0 50,0 50,0 lmax [A] RU-V [!] LU-V [mH] 20,0 3,82 10,90 10,0 15,70 35,70 25,0 1,43 5,10 12,5 5,86 19,40 24,0 2,94 15,00 16,0 5,65 31,40 31,0 1,80 10,90 20,7 3,48 21,27 Tel J m [ms] [10-4· kgm2] [kg] 2,85 2,27 3,57 3,31 5,10 5,56 6,06 6,11 3,32 3,32 5,94 5,94 16,2 16,2 23,1 23,1 7,87 7,87 9,34 9,34 15,5 15,5 18,8 18,8 ; 3 5 3 5 5 6 5 6 M11 M Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Kennlinien Characteristics Courbes caractéristiques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Beispiel ED402U & ED402B Kennlinien-Erklärung: M - Drehmoment MF - Drehmoment bei Fremdlüftung Mmax - Maximal-Drehmoment ; - Spannungsgrenzkurven (siehe Technische Daten Seite M8 - M11) Der Verlauf dieser Grenzkurven ist abhängig von der Kombination der und den Wicklungsvarianten (KE-Faktoren) Zwischenkreisspannungen der jeweiligen Servoumrichter. Characteristics explanation: M - Torque MF - Torque with forced-air cooling Mmax - Maximum torque ; - Voltage limit curves (see Technical data, pages M8 - M11) The shape of these limit curves depends upon the combination of winding variants (KE factors) and the DC link voltage of the particular servo inverters. Courbes caractéristiques explication: M - Couple MF - Couple avec ventilation forcée Mmax - Couple maximum ; - Courbes limite de tension (cf. caractéristiques techniques pages M8 - M11) Le tracé de ces courbes limite dépend de la combinaison des variantes de bobinage (facteurs KE) et des tensions de circuit intermédiaire des servoconvertisseurs respectifs. ED202U M12 ED203U www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Kennlinien Characteristics Courbes caractéristiques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED302U ED303U M ED402U & ED402B ED401U & ED401B Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de M13 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Kennlinien Characteristics Courbes caractéristiques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED403U & ED403B ED503U & ED503B ED505U & ED505B M14 ED704U & ED704B www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Kennlinien Characteristics Courbes caractéristiques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK EK501U & EK501B ED706U & ED706B M EK502U & EK502B Nr. 441696.01 - 06.04 EK702U & EK702B www.stoeber.de M15 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Kennlinien Characteristics Courbes caractéristiques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK EK703U & EK703B M16 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Bremse Brake Frein STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED-Motoren der Baugröße ED4 - ED7 werden standardmäßig mit spielarmen SicherheitsFederdruckbremsen versehen. Funktionsprinzip: Die verwendeten Bremsen sind elektromagnetisch betätigte Zweiflächen-Federkraftbremsen für Trockenlauf. Gebremst wird im spannungslosen Zustand durch Federkraft; gelüftet wird die Bremse vor dem Einschalten des Motors (t2 - Einschaltzeiten berücksichtigen - siehe auch Diagramm auf Seite M19) durch eine elektromagnetische GleichstromSpule. Die Einschaltzeit t2 ist die Zeit, bis sich die Ankerscheibe von der axial beweglichen Bremsscheibe löst und am Spulenkörper magnetisch festgehalten bleibt. In diesem Zustand ist die Bremse gelüftet, die Motorwelle kann sich drehen. Beim Ausschalten (Motor und Bremse) muss der remanente Magnetfluss der Eisenteile (Anker und Spulenkörper) abgebaut werden, die damit verbundene Zeit wird als Abschaltzeit (Verknüpfzeit) t11 definiert. Nach dem Ablauf der t11-Zeit ist die Ankerscheibe durch die Federkraft an die Bremsscheibe und Motor BSeite (Flanschfläche) gepresst. Das Bremsmoment baut sich auf bis zum Nennbremsmoment, damit wird die Motorwelle festgehalten. Durch den konstruktiven Aufbau verhält sich die Bremse bis zum halben NennBremsmoment spielfrei. Bei höherem als das halbe Nenn-Bremsmoment, ist die Bremse mit einem geringen Spiel durch die bewegliche Ankerscheibe behaftet. Dieses Bremssystem eignet sich auch als Sicherheitssystem bei Hubantrieben. Spulenspannung 24V ±10% Gleichspannung. Zum Schutz gegen Schaltüberspannungen ist die Verwendung eines Varistors Type S14 K35 (oder vergleichbar), parallel zu der Bremsspule empfohlen. Die Motoren der Baugröße ED4 - ED7 können optional auch mit spielfreier Haltebremse geliefert werden. Die Motoren der Baugröße ED2 - ED3 und EK5 EK7 werden standardmäßig mit spielfreier Haltebremse geliefert. Diese Bremsen arbeiten nach dem Permanentmagnetprinzip, das heißt gebremst wird im stromlosen Zustand. Die Lüftung der Bremsen erfolgt elektromagnetisch: Spulenspannung 24V DC ±5%, geglättete Gleichspannung. Zum Schutz gegen Schaltüberspannungen ist die Verwendung eines Varistors Type S14 K35 (oder vergleichbar), parallel zu der Bremsspule empfohlen. Da die STÖBER ED-/EK-Servomotoren durch entsprechende Sollwertvorgaben am Servoumrichter aktiv und sehr schnell gebremst werden können, haben die eingebauten Bremsen lediglich die Funktion einer Haltebremse (Stillstandsbremse). Bremsungen aus voller Drehzahl bei Notstopps (Spannungsausfall bzw. Gefahrensituationen) sowie Bremsungen bei Einrichtbetrieb sind jedoch problemlos möglich. Bei Spannungsabfällen oder NotstoppSituationen ist zusätzlich eine generatorische Bremsung der Antriebe möglich. Für solche Vorgänge ist dafür zu sorgen, dass der Motor vom Servoumrichter getrennt und auf drei Bremswiderstände (in Y oder " geschaltet) kontaktiert wird. Für Hubwerkbetrieb sind die spielfreien Permanentmagnet-Bremsen bedingt geeignet, hierfür sind entsprechende anlagenspezifische Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (siehe Federdruckbremse). ED motors size ED4 - ED7 are supplied with low backlash safety spring pressure brakes as standard. Operating principle: The brakes used are electromagnetically actuated, twin-disc, spring-force brakes for dry running. Braking is implemented by spring force in the de-energised condition. The brake is released by an electromagnetic DC coil before the motor is switched on (take into account t2 brake release reaction times - also see diagram on page M19). The brake release reaction time t2 is the time until the pressure plate is released from the axially-movable brake disc, and remains held magnetically on the coil body. The brake is released in this condition and the motor shaft can rotate. When switching off (motor and brake), the remanent magnetic flux of the iron parts (pressure plate and coil boy) must be allowed to decay. The time involved in this is defined as switch-off time (combined time t11). Once the t11 time has elapsed, the pressure plate is pressed to the brake disc and motor B side (flange surface) by the force of the spring. The braking torque builds up to the nominal braking torque so that the motor shaft is held in position. Through its design the brake operates without play up to half of the nominal braking torque. For torque higher than half the rated braking torque the brake has a minimal amount of negative play due to the movable anchor disk. This safety brake system is also suitable for use with lifting device drives. Coil voltage 24V ±10% direct voltage. For protection against switching overvoltage a varistor type S14 K35 (or comparable) parallel to the braking coil is recommended. As an option the motors size ED4 - ED7 can also be supplied with a play-free holding brake. The servo motors size ED2 - ED3 and EK5 - EK7 are supplied with an play-free holding brake as standard. These brakes work on the permanent-field principle, i.e. braking is performed when the motor is de-energized. Brake release is electromagnetic: coil voltage 24VDC ±5%, smoothed DC voltage. For protection against switching surges use of a varistor type S14 K35 (or equivalent), connected in parallel with the brake coil, is recommended. As STÖBER ED and EK servo motors can be braked actively and very rapidly by setpoint entries on the servo inverter, the integrated brakes only serve as a holding brake (standstill brake). Braking from full speed in the event of an emergency stop (voltage failure or hazardous situations) and braking operations during setting up are, however, possible without a pnroblem. In the event of a voltage drop or emergency stop situations additional regenerative braking of the drive is also possible. For such operations it is important to make sure that the motor is disconnected from the servo inverter and connected to three braking resistors (connected in Y or "). For hoist operation use of the play-free holding brakes is restricted, certain system-specific safety measures must be taken beforehand (see spring pressure brakes). See Operating Instructions doc. no. 441654. Siehe Betriebsanleitung, Impr.-Nr. 441654. Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de Freins à ressort intégré en standard pour les moteurs ED taille ED4 - ED7. Principe de fonctionnement : Les freins mis en oeuvre sont des freins à ressort dièdres électromagnétiques prévus pour la marche à sec. Le freinage se fait à l’état hors tension par pression de ressort : le frein est desserré avant la mise en service du moteur (tenir compte des durées de mise en service t2 - voir aussi diagramme à la page M19) par l’intermédiaire d’une bobine électromagnétique à courant continu. La durée de mise en service t2 est la durée jusqu’à ce que le disque de l’induit se décolle du disque de frein mobile en sens axial et soit retenu magnétiquement à l’armature de la bobine. Dans cet état, le frein est desserré et l’arbre du moteur peut tourner. A la mise hors service (du moteur et du frein), le flux magnétique résiduel des pièces en fer (induit et armatures de bobine) doit être éliminé, et la durée utilisée à cet effet est définie comme durée de mise hors service (durée de liaison) t11. Après expiration de la durée t11, le disque de l’induit est pressé par pression de ressort contre le disque du frein ainsi que contre la surface B du moteur (face de bride). Le couple de freinage se développe à raison du couple de freinage nominal, et c’est ainsi que l’arbre du moteur est retenu. Le frein fonctionne sans jeu jusqu´à la moitié du couple de freinage nominal du fait de la position structurale. Ce système de freinage convient également comme système de sécurité pour entraînements de levage. Tension de bobinage 24V +-10% tension continue. Il est recommandé d´utiliser une varistance de type S14K35 (ou semblable), pour éviter une surtension de circuit , parallèle à la bobine de frein. En option, les moteurs taille ED4 - ED7 sont livrables avec des freins d'immobilisation exempts de jeu. Les moteurs ED2 - ED3 et EK5 - EK7 peuvent être fournis avec des freins d'immobilisation exempts de jeu en standard. Les moteurs fonctionnent selon le principe des aimants permanents: ainsi, le freinage s'effectue à courant coupé. Les freins se desserrent par voie électromagnétique : tension des bobines de 24 VDC ±5%, tension continue lissée. Dans l'objectif de protéger les appareils contre toute surtension de commutation, il est recommandée d'utiliser un varistor modèle S14 K35 (ou analogue) monté en parallèle à la bobine de freinage. Étant donné que par l'entrée de valeurs de consigne correspondantes sur le servoconvertisseur, les moteurs brushless ED et EK STÖBERpeuvent être freinés de manière active et très rapide, les freins intégrés assument la seule fonction de freins d'arrêt (freins d'immobilisation). Toutefois, en cas d'arrêts d'urgence (chute de tension ou situations de danger), les moteurs brushless peuvent être freinés sans problème lorsqu'ils tournent à pleine vitesse; ils peuvent également être freinés en mode de mise en route. Dans le cas de chutes de tension ou en présence de situations justifiant un arrêt d'urgence, un freinage des entraînements en génératrice est de surcroît possible. Pour de telles procédures, il convient de veiller à séparer le moteur du servoconvertisseur et de le contacter à trois résistances de freinage (montées en circuit en Y ou "). Les freins d'immobilisation exempts de jeu ne sont que parallèlement appropriés aux applications de levage. Pour ces applications, il est nécessaire de prendre les mesures de sécurité spécifiques à l'installation (voir freins à ressort intégré). Pour ce faire, se référer au Mode d'emploi, n° d'impr. 441654. M17 M Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Technische Daten Bremse Technical data brakes Caractéristiques techn. freins STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Technische Motor ED: Mot. ED401 ED402 ED403 ED503 ED505 ED704 ED706 Daten Federdruckbremse MBS [Nm] MBD [Nm] lB [A] WZ [kJ/Br] 10 10 10 20 20 40 40 10 10 10 20 20 40 40 0,8 0,8 0,8 0,9 0,9 1 1 4,8 4,8 4,8 11,0 11,0 19,0 19,0 Technische Daten bremse Motor ED: Permanentmagnet- Mot. ED MBS [Nm] MBD [Nm] lB [A] WZ [kJ/Br] ED202 ED203 ED302 ED303 ED401 ED402 ED403 ED503 ED505 ED704 ED706 1,2 1,2 4,0 4,0 8,0 8,0 8,0 15 15 32 32 1,0 1,0 3,8 3,8 7,5 7,5 7,5 15 15 28 28 0,4 0,4 0,7 0,7 1,0 1,0 1,0 1 1 1 1 4,2 4,2 6,5 6,5 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5 25,0 25,0 Technische Daten bremse Motor EK: Permanentmagnet- Mot. EK MBS [Nm] MBD [Nm] lB [A] WZ [kJ/Br] EK501 EK502 EK702 EK703 8,0 8,0 15 15 7,5 7,5 15 15 1,0 1,0 1 1 9,5 9,5 12,5 12,5 M18 Technical data spring pressure brake ED motor: NS0,1 JNS [ 10-4kgm2] 200000 110000 82000 80000 50000 59000 40000 2,94 5,30 7,62 17,3 27,8 59,9 88,0 WNR0,1 [kJ] 3100 3100 3100 7000 7000 17500 17500 Caractéristiques techniques frein à ressort intégré moteur ED : t2 [ms] t11 [ms] t1 [ms] LN [mm] 52 52 52 85 85 117 117 17 17 17 29 29 70 70 25 25 25 39 39 90 90 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5 Technical data permanent magnet brake ED motor: JNS [ 10-4kgm2] WNR [kJ] t2 [ms] t11 [ms] t1 [ms] LN [mm] 105000 76000 70000 60000 27000 15000 10000 6500 4100 4300 2900 0,260 0,360 0,740 0,840 2,94 5,30 7,62 17,3 27,8 59,9 88,0 135 135 261 261 400 400 400 562 562 1300 1300 10 10 35 35 40 40 40 50 50 90 90 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 3,0 5,0 5,0 12 12 22 22 22 31 31 36 36 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 NS 12000 6800 3500 2400 1,60 1,60 1,60 2,32 2,32 4,80 4,80 JB mB [10-4kgm2] [kg] 0,025 0,025 0,180 0,180 0,590 0,590 0,590 1,660 1,660 4,000 4,000 0,15 0,15 0,33 0,33 0,45 0,45 0,45 1,00 1,00 2,00 2,00 Caractéristiques techniques frein permanent magnetique moteur EK : JNS [ 10-4kgm2] WNR [kJ] t2 [ms] t11 [ms] t1 [ms] LN [mm] 6,64 11,9 32,5 46,2 400 400 562 562 40 40 50 50 2,0 2,0 3,0 3,0 22 22 31 31 0,3 0,3 0,3 0,3 www.stoeber.de 0,362 0,362 0,362 0,968 0,968 2,804 2,804 Caractéristiques techniques frein permanent magnetique moteur ED : NS Technical data permanent magnet brake EK motor: JB mB [10-4kgm2] [kg] JB mB [10-4kgm2] [kg] 0,550 0,550 1,660 1,660 0,45 0,45 1,00 1,00 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Formelzeichen Bremse Formulas brake Formules frein STÖBER ANTRIEBSTECHNIK MBS MBD IB WZ - Bremsmoment statisch (100°C) - Bremsmoment dynamisch (100°C) - Bremsenstrom - Zulässige Reibarbeit pro Einzelbremsung NS - Anzahl der zulässigen Notstopps von 3000 min-1 und JNS Massenträgheitswerte NS0,1 - Anzahl der zulässigen Notstopps von 3000 min-1 und JNS Massenträgheitswerte bei 0,1 mm Verschleiß JNS - Referenz Massenträgheitsmoment (2 x JMot) für Notstopps WNR - Reibarbeit bis zur Nachstellreife WNR0,1 - Reibarbeit bei 0,1 mm Verschleiß t2 - Einschaltzeit (Lüftzeit) bei 100°C t11 - Abschaltzeit (Beginn Bremsmomentbildung) - Verknüpfungszeit t1 (Erreichen Bremsmoment) - Nennluftspalt LN JB - Massenträgheitsmoment der Bremsen - Masse der Bremsen mB MBS MBD IB WZ - Braking torque static (100°C) - Braking torque dynamic (100°C) - Braking current - Permissible frictional work per single brake NS - Permissible number of emergency stops from 3000 rpm and JNS mass moment of inertia values NS0,1 - Permissible number of emergency stops from 3000rpm and JNS mass moment of inertia values at 0.1mm wear JNs - Reference mass moment of inertia values (2 x JMot) for emergency stops WNR - Frictional work before readjustment is required WNR0,1 - Frictional work at 0.1mm wear t2 - Operating time (release time) at 100°C - Reaction time (generation of braking t11 torque) - Engaging time (achieve braking t1 torque) LN - Nominal air gap - Mass moment of inertia of the brakes JB mB - Mass of the brakes Berechnungsformeln: WBR = Jges ⋅ n2 MB 1824 . MB ± ML ⋅ - Reibarbeit pro Bremsung [J] - Gesamtmassenträgheitsmoment [kgm2] n - Drehzahl [min-1] ML - Lastmoment [Nm] n ⋅ Jges tBr = 2.66 ⋅ t 2 + 9.55 ⋅ MBD WBR Jges tBr - Abbremszeit [ms] 30002 J NS1 = NS ⋅ NS ⋅ JNS1 n12 NS1 JNS1 n1 - Anzahl der zulässigen Notstopps für abweichende Drehzahlen und Massenträgheitsmomente - neues Massenträgheitsmoment [kgm2] - neue Drehzahl [min-1] Calculation formulas: J ⋅ n2 MB WBR = ges ⋅ 1824 . MB ± ML WBr Jges n ML tBr - Frictional work per braking operation [J] - Total mass moment of inertia [kgm2] - Rotational speed [rpm] - Load torque [Nm] n ⋅ Jges = 2.66 ⋅ t 2 + 9.55 ⋅ MBD - Braking time [ms] 30002 J NS1 = NS ⋅ NS ⋅ JNS1 n12 tBr NS1 JNS1 n1 - Number of emergency stops permitted where there are deviating rotational speeds and mass moments of inertia - New mass moment of inertia [kgm2] - New rotational speed [rpm] MBS MBD IB WZ - Couple de freinage statique (100°C) - Couple de freinage dynamique (100°C) - Courant de freinage - Travail de frottement admissible par freinage individuel NS - Nombre d’arrêts d’urgence admissibles de 3000 min-1 et valeurs d’inertie de masse JNS NS0,1 - Nombre d’arrêts d’urgence admissibles de 3000 min-1 et valeurs d’inertie de masse JNS à 0,1 mm attrition JNS - Référence valeur d’inertie de masse (2 x JMot) pour arrêts d'urgence WNR - Travail de frottement jusqu’à possibilité de régulation WNR0,1 - Travail de frottement à 0,1 mm attrition - Durée de mise en circuit (durée de vent2 tilation) à 100°C - Durée de mise hors service (Début fort11 mation du couple de freinage) t1 - Temps de liaison (Atteindre coupe le freinage) - Fente d’air nominale LN JB - Moment d’inertie de masse des freins - Masse des freins mB Formules de calcul: J ⋅ n2 MB WBR = ges ⋅ 1824 . MB ± ML - Travail de frottement par freinage [J] - Moment total d’inertie de masse [kgm2] n - Vitesse [min-1] NL - Couple résistant [Nm] n ⋅ Jges tBr = 2.66 ⋅ t 2 + 9.55 ⋅ MBD WBr Jges - Durée de freinage [ms] 30002 J NS1 = NS ⋅ NS ⋅ JNS1 n12 tBr NS1 JNS1 IB MB t2 t11 t1 = Bremsenstrom = Bremsmoment = Einschaltzeit = Abschaltzeit = Verknüpfungszeit IB MB t2 t11 t1 = Brake current = Braking torque = Brake release reaction time = Switch-off time = Engaging time IB MB t2 t11 t1 = Courant de freinage = Couple de freinage = Durée de mise en service = Durée de mise hors de service = Temps de liaison B B n1 - Nombre d’arrêts d’urgence adm. en cas de divergences de vitesses et de moments d’inertie de masse - Nouveau moment d’inertie de masse [kgm2] - Nouvelle vitesse [min-1] Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de M19 M Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Rückmeldeeinheiten Feedback systems Unités de répétition STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED- und EK-Servomotoren sind standardmäßig mit induktiven Absolutwertgebern konzipiert. Optional können 2-polige Resolver als Rückmeldung angebaut werden. ED and EK motors are designed with inductive absolute value encoders as standard. As an option 2 pole resolvers can be attached as a feedback unit. Les moteurs brushless ED et EK sont conçus de série avec codeurs incrementiel inductif. Résolveurs à 2 poles faisant office d'unité de répétition en option. Induktiver Absolutwertgeber: Beim Einsatz von Single- und MultiturnAbsolutwertgebern mit bidirektionaler, synchronserieller Schnittstelle (EnDat®) ist eine Winkelauflösung bis 17 Bit/U (= 131072 Positionen/Umdrehung) gegeben. Bei Multiturn beträgt der Messbereich für die Achsumdrehungen zusätzlich 12 Bit (å 4096). Weiterer Vorteil: Einsparung von Referenzfahrten und Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Endschalter. Zusammen mit dem STÖBER-Servoumrichter wird dieses Gebersystem als rein digitales Rückmeldesystem verwendet und ausgewertet. Inductive absolute value encoders: An angular resolution of up to 17 bits/ revolution (= 131072 positions/revolution) is given when using Single or Multiturn absolute value encoders with bidirectional synchronous serial interface (EnDat®). The measuring range for axle rotations is additionally 12 bit (å 4096) with Multiturn encoders. Additional advantage: safely of reference travel and safety devices such as limit switches. Together with the STÖBER servo inverter this encoder system is used and evaluated as a pure digital feedback system. Codeurs à valeur absolue inductif: Lors de l'emploi des codeurs à valeur absolue Singleturn et Multiturn avec interface série synchrone bidirectionnelle (EnDat®), une résolution angulaire de 17 bits/tour (= 131072 positions/ tour) est possible. L’échelle de mesure pour les votations des axes est augmentée de 12 bits (å 4096) avec codeurs Multiturn. Autre avantage : on fait l'économie des courses de référence et des équipements de sécurité comme par ex. les commutateurs fin de course. Ce système de codeur combiné au convertisseur STÖBER est utilisé et exploité comme un système de réplique purement numérique Technical data absolute value encoders: Technische Daten Absolutwertgeber: Datenschnittstelle EnDat (synchronseriell) Absolute Positionswerte 131072 (17 bit) Unterscheidbare Umdrehungen 4096 (12 bit) (Multiturn) Spannungsversorgung 5V Resolver: In Verbindung mit STÖBER-Servoumrichtern POSIDRIVE® MDS 5000 sind ohne Mehraufwand TTL-Inkrementalsignale mit 512, 1024 oder 2048 Inkremente / Umdrehung möglich. Technische Daten Resolver: ED + EK-Motor Eingangssp. Ue [V] Eingangsfrequ. fe [kHz] Ausgangsspannungen Transfer-Verh. i El. Fehler $ [min] M20 7 !5% 10 ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos# ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin# 0.5 !5% !10 Data interface EnDat (synchronous serial) Absolute position values 131072 (17 bit) Can distinguish revolutions 4096 (12 bit) (Multiturn) Power supply 5V Resolver: TTL incremental signals with 512, 1024 or 2048 increments/revolution are possible without any extra cost in connection with STÖBER POSIDRIVE® MDS 5000 servo-converters. Technical data of the resolver: ED + EK motor Input voltage Ue [V] Input frequency fe [kHz] Output voltages Transformation ratio i Electrical error $ [min] 7 !5% 10 ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos# ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin# 0.5 !5% !10 Données techniques des codeurs à valeur absolue : Interface de données EnDat (série synchrone) Valeurs absolues de position 131072 (17 bits) Tours discernables (Multiturn) 4096 (12 bits) Tension d'alimentation 5V Résolveur: En association avec les servoconvertisseurs STÖBER POSIDRIVE® MDS 5000, des signaux incrémentiels TTL sont possibles, sans supplément de frais, avec 512, 1024 ou 2048 incréments par tour. Caractéristiques techniques du résolveur: Moteur ED + EK Tension d'entrée Ue [V] Fréqu. d'entrée fe [kHz] Tensions de sortie Rapport de transfert i Erreur électrique $ [min] www.stoeber.de 7 !5% 10 ES1-S3 = i · ER1-R2 · cos# ES2-S4 = i · ER1-R2 · sin# 0.5 !5% !10 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Fremdbelüftung Forced-air cooling Ventilation forcée STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Durch die Fremdbelüftung* werden die Leistungsdaten der STÖBER ED- und EKMotoren um ca. 40% angehoben. Die konstruktionsbedingte ausgezeichnete Dynamik wird dadurch nochmals gesteigert (siehe auch Techn. Daten Seite M3 - M4 und Kennlinien Seite M12 - M16). Für die Anwendung bedeutet dies, dass für vorgegebene Last- u. Massenverhältnisse ggf. ein Baugrößensprung vermieden werden kann. Weitere Anwendungen ergeben sich bei notwendiger Reduzierung der Oberflächentemperaturen > 40°C (VDE 0530) zur Ausnutzung der Motornenndaten. Die Fremdbelüftung ist optional und durch den modularen Aufbau auch zur Nachrüstung geeignet, sodass Antriebsoptimierungen auch nachträglich vorgenommen werden können. Die Schutzart des Fremdlüfters ist IP44. Forced-air cooling* enables the performance data for the STÖBER ED and EK motors to be increased by about 40%. This further enhances the outstanding dynamic performance which results from their design (see also Technical Data, pages M3 to M4 and characteristics pages M12 to M16. With regard to the application this means that depending on the given load and moment of inertia conditions it may not be necessary to move to the next higher size. Further applications arise with the reduction of surface temperatures > 40°C (VDE 0530) necessary to utilize the motor data. The forced-air cooling is optional and also suitable for retrofitting - thanks to the modular design. This means that drives can also be optimized at a later stage. The enclosure type of the forced air cooling fan is IP44. * nicht für ED2 und ED3 * not with ED2 and ED3 Mot. FL UF // F [V // Hz] IF [A] PF [W] QF [m3/h] GF [dBA] mF [kg] ED4.. FL4 220/250±5% // 50/60Hz 0,07 10 59 41 1,4 ED5../EK5..FL5 220/250±5% // 50/60Hz 0,10 14 160 45 1,9 ED7../EK7..FL6 220/250±5% // 50/60Hz 0,10 14 160 45 2,9 FL UF IF PF QF GF mF - Fremdlüfter Anschluss-Spannung für 50 / 60 Hz Strom bei 230V, 50Hz Nennleistung Förderleistung-Freiluft Geräusch im optimalen Betriebsbereich Masse des kompletten Fremdlüftersatzes FL UF IF PF QF GF mF - Forced-air cooling fan Supply voltage for 50 / 60 Hz Current at 230 V, 50 Hz Rated power Delivery rate, outdoors Noise in optimum operating area Weight of the complete forced-air cooling set Electrical connection Elektrischer Anschluss (2) OV 1 = L1 (4) 2=N } La ventilation forcée* permet d’accroître les caractéristiques des moteurs ED et EK STÖBER d’env. 40%. Ce dispositif permet également d’augmenter encore I’excellente dynamique du moteur (cf. caractéristiques techniques aux pages M3 - M4 et courbes caractéristiques aux pages M12 - M16. Pour I’application, ceci signifie qu’il est possible d’éviter d’opter pour un modèle supérieur pour les conditions de charges et de masse données. Ce dispositif trouve également application lorsqu’une réduction des températures superficielles de plus de 40°C (VDE 0530) a dû être réalisée en vue d’exploiter les caractéristiques nominales du moteur. La ventilation forcée est disponible en option et, en raison de son exécution modulaire, peut également être rajoutée. Ainsi, il est possible de procéder à des perfectionnements ultérieurs de I’entraînement. Protection de ventilation forcée IP44. * pas pour le modèle ED2 et ED3 FL UF IF PF QF GF mF - Ventilation forcée Tension d’alimentation pour 50 / 60 Hz Courant pour 230 V, 50 Hz Puissance nominale Débit - plein air Niveau acoustique dans la meilleure zone de fonctionnement - Masse du kit complet de ventilation forcée Connexion électrique 230V ± 10% 50/60Hz frei not used 3 = frei not used libre (1) 230V libre 4= Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de M21 M Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Elektrischer Anschluss Leistungsteil Electrical connection power section Connexion électrique Bloc de puissance STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Leistungsstecker (Standard) Power connector (standard) STÖBER Leistungskabel STÖBER power cable Câble de puissance STÖBER Connecteur de puissance (standard) Schrumpfschlauch 15mm shrink hose 15mm Tuyau rétractable 15mm Verbindung aller Schirme link all shields raccord de tous les écrans Kabe-Nr./cable no./no. câble Anschluss Servoumrichter Connection servo inverter Connex. servoconvertisseur Anschl. Bremse / Connect. brake / Connex. frein Anschl. PTC / Connect. PTC Connexion PTC Leistungsstecker/Power connector/ Connecteur de puissance Größe/size/taille 1,5 U = U V = V W = W = PE + = Bremse/brake/frein +24V = Bremse/brake/frein 0V 1 = PTC 2 = PTC Leistungsstecker/Power connector/ Connecteur de puissance Größe/size/taille 1 1 = U = PE 3 = V 4 = W A = Bremse/brake/frein +24V B = Bremse/brake/frein 0V C = PTC D = PTC Klemmenkasten (optional) Terminal box (option) Boîte à bornes (en option) U(U1) 1(W2) 24VDC 1(W2) 24VDC V(V1) 2(U2) OV 2(U2) OV W(W1) M1 Variante für getrennten Bremsenanschluss Variant for separate brake connection Variante pour connexion séparée du frein M2 M3 Anschluss an Servoumrichter (U, V, W) Connection to servo inverter (U, V, W) Connexion à un servoconvertisseur (U, V, W) Mot M1 M2 M3 ED2-ED3 nur Leistungsstecker only power connector seulement connecteur de puissance ED4 - ED5/EK5 20 16 12 ED7 / EK7 25 20 12 Metrische Verschraubungen gehören nicht zum Lieferumfang. Bitte beachten Sie die beigelegten Anschlusspläne! M22 Anschluss - Thermischer Wicklungsschutz Connection - thermal winding protection Connexion protection thermique des bobines PTC Thermistor (Kaltleiter) PTC thermistor Thermistor PTC (posistor) Metric cable entries are not part of the scope of supplies. Please follow the attached connection plans! www.stoeber.de L’assemblage à vis metrique n’est pas inclus dans notre fourniture. Suivez les plans de connexion attachées! Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Elektrischer Anschluss Rückmeldung Electrical connection feedback systems Connexion électrique Unité de répétition STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Induktiver Absolutwertgeber Inductive absolute value encoder Codeur à valeur absolue inductif STÖBER-Encoder-Kabel STÖBER encoder cable Câble codeur STÖBER M Motorseite / motor side / côté moteur Encoder / encoder / codeur PIN Erkl. /Expl. Farbe / color / couleur 1 Clock+ violett 2 Sense blau/blue/bleu 3 frei/free/libre 4 frei/free/libre 5 Datarosa/pink/rose 6 Data+ grau/grey/gris 7 frei/free/libre 8 Clockgelb/yellow/jaune 9 frei/free/libre 10 0V GND weiß grün/white green/blanc vert 11 frei/free/libre 12 Up+ braun grün/brown green/brune vert Resolver Anschlusskabel / connection cable / câble de connexion Farbe / color / couleur gelb/yellow/jaune rosa/pink/rose frei/free/libre frei/free/libre braun/brown/brune weiß/white/blanc frei/free/libre grün/green/vert frei/free/libre blau/blue/bleu frei/free/libre rot/red/rouge Resolver Stecker Reglerseite / inverter side plug / connecteur côté convertisseur PIN Farbe / color / couleur 1 frei / free / libre 2 blau / blue / bleu 3 frei / free / libre 4 rot / red / rouge 5 weiß / white / blanc 6 frei / free / libre 7 frei / free / libre 8 gelb / yellow / jaune 9 frei / free / libre 10 frei / free / libre 11 frei / free / libre 12 rosa / pink / rose 13 braun / brown / brune 14 frei / free / libre 15 grün / green / vert Résolveur STÖBER-Resolver-Kabel STÖBER resolver cable Câble résolveur STÖBER an MDS-Optionsplatine Resolver to MDS option board resolver à platine optionelle MDS résolveur Motorseite / motor side / côté moteur Resolver / resolver / résolveur PIN Erkl./Expl. Farbe / color / couleur 1 S3 Cos+ schwarz / black / noire 2 S1 Cos 0V rot / red / rouge 3 S4 Sin+ blau / blue / bleu 4 S2 Sin 0V gelb / yellow / jaune 5 frei/free/libre 6 frei/free/libre 7 R2 Erreg. + gelb weiß/yellow white/jaune blanc 8 R1 Erreg. 0V rot weiß / red white / rouge blanc 9 frei/free/libre 10 frei/free/libre 11 frei/free/libre 12 frei/free/libre - Nr. 441696.01 - 06.04 Anschlusskabel / connection cable / câble de connexion Farbe / color / couleur gelb / yellow / jaune grün / green / vert weiß / white / blanc braun / brown / brune grau / grey / gris rosa / pink / rose - www.stoeber.de Stecker Reglerseite / inverter side plug / connecteur côté convertisseur PIN Farbe / color / couleur 1 frei / free / libre 2 frei / free / libre 3 braun / brown / brune 4 grün / green / vert 5 rosa / pink / rose 6 frei / free / libre 7 weiß / white / blanc 8 gelb / yellow / jaune 9 grau / grey / gris M23 Servomotoren ED - Steckverbinder Servo Motors ED - connector Moteurs brushless ED - connecteur multibroches STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED2..U - ED3..U ohne Bremse without brake sans frein mit Bremse + Resolver with brake + resolver avec frein + resolveur mit Bremse + Absolutwertgeber with brake + absolute value encoder avec frein + codeur à valeur absolue Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Typ ±a øb1 c ød øe1 f1 g l ED202 ED203 ED302 ED303 55 55 72 72 40j6 40j6 60j6 60j6 7 7 7 7 9k6 9k6 14k6 14k6 63 63 75 75 3,5 3,5 3,0 3,0 55 55 72 72 20 20 30 30 M24 Disponible également sans clavette! l1 p1 p2 p3 q0 q1 q2 øs1 s2 t 2 2 3 3 6 6 14 14 52 52 44 44 148 166 160 178 182,0 200,0 197,5 215,5 157,0 175,0 171,5 190,0 5,8 5,8 6,0 6,0 M4 M4 M5 M5 10,2 10,2 16,0 16,0 42 42 42 42 www.stoeber.de u w1 A3x3x14 A3x3x14 A5x5x22 A5x5x22 z0 z1 70 80 80 70 98 98 78 100 100 78 118 118 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED - Steckverbinder Servo Motors ED - connector Moteurs brushless ED - connecteur multibroches STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED4..U - ED7..U ohne Bremse without brake sans frein M mit Bremse with brake avec frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Typ ±a øb1 c ød øe1 f1 g l ED401 ED402 ED403 ED503 ED505 ED704 ED706 98 98 98 115 115 145 145 95j6 95j6 95j6 110j6 110j6 130j6 130j6 10 10 10 11 11 11 11 14k6 19k6 19k6 24k6 24k6 24k6 32k6 115 115 115 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 98 98 98 115 115 145 145 30 40 40 50 50 50 58 Nr. 441696.01 - 06.04 Disponible également sans clavette! l1 p1 p2 p3 q0 q1 øs1 s2 3 3 3 3 3 3 3 31 31 31 32 32 40 40 35 35 35 35 35 35 35 148 183 218 220 290 279 349 194,0 229,0 264,0 271,0 341,0 342,5 412,5 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 11,0 11,0 M5 M6 M6 M8 M8 M8 M12 42 42 42 42 42 42 42 www.stoeber.de t 16 22 22 27 27 27 35 u A5x5x22 A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 A8x7x40 A10x8x50 w1 z0 z1 91,0 91,0 91,0 100,0 100,0 115,0 115,0 95 130 165 163 233 222 292 141 176 211 214 284 286 356 M25 Servomotoren ED - Klemmenkasten Servo Motors ED - terminal box Moteurs brushless ED - boîte à bornes STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED4..U - ED7..U ohne Bremse without brake sans frein mit Bremse with brake avec frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Disponible également sans clavette! Typ ±a øb1 c ød øe1 f1 g l l1 q0 q1 øs1 s2 t ED401 ED402 ED403 ED503 ED505 ED704 ED706 98 98 98 115 115 145 145 95j6 95j6 95j6 110j6 110j6 130j6 130j6 10 10 10 11 11 11 11 14k6 19k6 19k6 24k6 24k6 24k6 32k6 115 115 115 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 98 98 98 115 115 145 145 30 40 40 50 50 50 58 3 3 3 3 3 3 3 148 183 218 220 290 279 349 194,0 229,0 264,0 271,0 341,0 342,5 412,5 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 11,0 11,0 M5 M6 M6 M8 M8 M8 M12 16,0 21,5 21,5 27,0 27,0 27,0 35,0 M26 www.stoeber.de u A5x5x22 A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 A8x7x40 A10x8x50 w x1 y1 z2 z3 z4 118,0 118,0 118,0 127,0 127,0 147,0 147,0 109 109 109 120 120 120 120 105 105 105 119 119 119 119 18 18 18 22 22 22 22 60 95 130 128 198 183 253 106 141 176 179 249 247 317 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED - fremdbelüftet Servo Motors ED - forced cooled Moteurs brushless ED - ventilation forcée STÖBER ANTRIEBSTECHNIK ED4..B - ED7..B Steckverbinder ohne Bremse Connector without brake Connecteur multibroches sans frein M Steckverbinder mit Bremse Connector with brake Connecteur multibroches avec frein Klemmenkasten ohne Bremse Terminal box without brake Boîte à bornes sans frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Typ ±a øb1 c ED401 ED402 ED403 ED503 ED505 ED704 ED706 98 98 98 115 115 145 145 95j6 95j6 95j6 110j6 110j6 130j6 130j6 10 10 10 11 11 11 11 Nr. 441696.01 - 06.04 ød øe1 f1 14k6 19k6 19k6 24k6 24k6 24k6 32k6 115 115 115 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 g1 117 117 117 135 135 164 164 l l1 p1 p2 q3 q4 øs1 s2 30 40 40 50 50 50 58 3 3 3 3 3 3 3 42 42 42 42 42 42 42 31 31 31 32 32 40 40 200 235 270 290 360 385 455 246 9,0 M5 281 9,0 M6 316 9,0 M6 341 9,0 M8 411 9,0 M8 491 11,0 M8 561 11,0 M12 Disponible également sans clavette! t 16,0 21,5 21,5 27,0 27,0 27,0 35,0 www.stoeber.de u A5x5x22 A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 A8x7x40 A10x8x50 w w1 118,0 118,0 118,0 127,0 127,0 147,0 147,0 91,0 91,0 91,0 100,0 100,0 115,0 115,0 w2 x1 y1 111 111 111 120 120 134 134 109 109 109 120 120 120 120 105 105 105 119 119 119 119 z0 z1 z3 z5 z6 95 130 165 163 233 222 292 141 176 211 214 284 286 356 60 95 130 128 198 183 253 25 70 25 70 25 70 25 92 25 92 40 128 40 128 M27 Servomotoren EK - Steckverbinder Servo Motors EK - connector Moteurs brushless EK - connecteur multibroches STÖBER ANTRIEBSTECHNIK EK5..U - EK8..U ohne Bremse without brake sans frein mit Bremse with brake avec frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Disponible également sans clavette! Typ ±a øb1 c ød øe1 f1 g l l1 p1 p2 p3 q0 q1 øs1 s2 t EK501 EK502 EK702 EK703 115 115 145 145 110j6 110j6 130j6 130j6 11 11 11 11 19k6 19k6 24k6 24k6 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 115 115 145 145 40 40 50 50 3 3 3 3 42 42 42 42 32 32 40 40 35 35 35 35 150 185 209 244 178 213 235 270 9,0 9,0 11,0 11,0 M6 M6 M8 M8 21,5 21,5 27,0 27,0 M28 www.stoeber.de u A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 w1 z0 z1 100,0 93 121 100,0 128 156 115,0 152 178 115,0 187 213 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren EK - Klemmenkasten Servo Motors EK - terminal box Moteurs brushless EK - boîte à bornes STÖBER ANTRIEBSTECHNIK EK5..U - EK7..U M ohne Bremse without brake sans frein mit Bremse with brake avec frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Disponible également sans clavette! Typ ±a øb1 c ød øe1 f1 g l l1 q0 q1 øs1 s2 t EK501 EK502 EK702 EK703 115 115 145 145 110j6 110j6 130j6 130j6 11 11 11 11 19k6 19k6 24k6 24k6 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 115 115 145 145 40 40 50 50 3 3 3 3 150 185 209 244 178 213 235 270 9,0 9,0 11,0 11,0 M6 M6 M8 M8 21,5 21,5 27,0 27,0 Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de u A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 w 127,0 127,0 147,0 147,0 x1 y1 109 97 109 97 119 109 119 109 z2 z3 z4 22 58 86 22 93 121 22 113 139 22 148 174 M29 Servomotoren EK - fremdbelüftet Servo Motors EK - forced cooled Moteurs brushless EK - ventilation forcée STÖBER ANTRIEBSTECHNIK EK5..B - EK7..B Steckverbinder ohne Bremse Connector without brake Connecteur multibroches sans frein Steckverbinder mit Bremse Connector with brake Connecteur multibroches avec frein Klemmenkasten ohne Bremse Terminal box without brake Boîte à bornes sans frein Can also be delivered without key! Auch ohne Passfeder lieferbar! Typ ±a øb1 c EK501 EK502 EK702 EK703 115 115 145 145 110j6 110j6 130j6 130j6 11 11 11 11 M30 ød øe1 f1 19k6 19k6 24k6 24k6 130 130 165 165 3,5 3,5 3,5 3,5 g1 l 135 135 164 164 40 40 50 50 Disponible également sans clavette! l1 p1 p2 q3 q4 øs1 s2 3 3 3 3 42 42 42 42 32 32 40 40 220 255 315 350 248 9,0 M6 283 9,0 M6 421 11,0 M8 456 11,0 M8 t 21,5 21,5 27,0 27,0 www.stoeber.de u A6x6x32 A6x6x32 A8x7x40 A8x7x40 w w1 127 127 147 147 100,0 100,0 115,0 115,0 w2 x1 y1 120 120 134 134 z0 109 97 93 109 97 128 119 109 152 119 109 187 z1 z3 z5 z6 121 58 25 92 156 93 25 92 178 113 40 128 213 148 40 128 Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED + EK Servo Motors ED + EK Moteurs brushless ED + EK Bestellangaben Ordering data Indications à donner lors de commandes STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Die Motoren werden standardmäßig, wie in den Maßbildern (M24 - M30) und Seiten “Elektrischer Anschluss” (M20 - M23) gezeigt, ausgeführt. Abweichungen hiervon sind im Bestelltext anzugeben. Motorausführung: Typ « ED....... « EK....... Motordrehmoment .....................................Nm Motorimpulsfaktor FI ....................................[-] Motorbemessungsdrehzahl .....................min-1 ServoumrichterZwischenkreisspannung ............................VDC ^ KE-Konstante ...............................V/1000min-1 Anbauten / Zubehör: « Induktiver Absolutwertgeber « Singleturn « Multiturn « Resolver « Sicherheits-Federdruckbremse « Permanentmagnetbremse « Fremdbelüftung Elektrischer Anschluss: Leistungsteil: « Steckverbinder / « Klemmenkasten Kabeleinführung Seite R « L « A « B « Nr. 441696.01 - 06.04 The motors are produced as standard as shown in the dimensioned drawings (M24 - M30) and pages “Electrical connection” (M20 - M23). Variations from these must be stated in the text of the order. Motor design: Type « ED....... « EK....... Motor torque .............................................Nm Motor pulse factor FI ....................................[-] Rated speed of motor ...............................rpm Servo inverterDC link voltage ..........................................VDC ^ KE constant ....................................V/1000rpm Add-ons / accessories: « Inductive absolute value encoder « Singleturn « Multiturn « Resolver « Spring-force brake « Permanent magnet brake « Forced cooling Electrical connection: Power section: Pin-and-socket connector « / Terminal box « Cable entry side R « L « A « B « www.stoeber.de Par principe, les moteurs sont exécutés de façon standard tels qu’ils sont décrits et représentés dans les croquis cotés (M24 - M30) et aux pages “Connexion électrique” (M20 M23). Si des divergence par rapport à ces caractéristiques sont souhaitées, prière de les mentionner dans la commande. Type de moteur: Modèle « ED....... « EK....... Couple moteur ..........................................Nm Facteur d'impulsion moteur FI .....................[-] Vitesse de référence moteur .................min-1 Tension de circuit intermédiaire servoconvertisseur ....................................VCC ^ Constante KE ..............................V/1000min-1 Compléments / accessoires: « Codeur de valeur absolue inductif « Singleturn « Multiturn « Résolveur « Frein permanent magnetique « Frein à ressort intégré « Ventilation forcée Connexion électrique : Bloc de puissance: Connexion enfichable « / Boîtier à bornes « Sortie de câble R « L « A « B « M31 M Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK E Inhaltsübersicht E Contents E Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 - Allgemeines Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 Technische Daten Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 - Maßbild Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 - Zubehör Anschlusstechnik Leistungskabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 Bestellangaben Servo Inverters POSIDRIVE® MDS 5000 - General Servo Inverters POSIDRIVE® MDS 5000 - Technical data Servo Inverters POSIDRIVE® MDS 5000 Dimensioned drawing Servo Inverters POSIDRIVE® MDS 5000 Optional extras Method of connection power cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Method of connection encoder cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Servo Inverters POSIDRIVE® MDS 5000 - Ordering data Nr. 441696.01 - 06.04 E2 E5 E8 E10 E14 E18 E22 www.stoeber.de Sommaire E E2 E5 E8 E10 E14 E18 E22 Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 - Généralités E2 Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 Caractéristiques techniques E5 Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 - Croquis cotés E8 Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 - Accessoires E10 Système de connexion câble de puissance pour POSIDRIVE® MDS 5000 E14 Système de connexion câble de codeur pour POSIDRIVE® MDS 5000 E18 Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 Indications à donner lors de commandes E22 E1 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Allgemeines General Généralités STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Allgemeine Beschreibung des Gerätes Der Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 ist ein rein digital arbeitendes, modulares Umrichtersystem, nicht nur für den Betrieb von STÖBER ED- und EK-Motoren. Die Motordaten können vom POSIDRIVE® MDS 5000 direkt aus dem EnDat®-Absolutwertgeber ausgelesen werden. Als Standard-Encoder-Schnittstellen sind EnDat® digital, SSI und Inkrementalgeberauswertung (HTL/TTL) vorhanden. Eine Resolverauswertung ist optional möglich. Bei Servomotoren ist bevorzugt die Auswertung digitaler Encoder im Motor mit EnDat®Schnittstelle vorgesehen. Mit diesen Rückführungssystemen kann eine Auflösung von 13 bis 24 Bit/U. erreicht werden. Mit verschiedenen Optionsbaugruppen ist der Umrichter an die individuellen Applikationserfordernisse anpassbar. Die Baureihe ist für den direkten Betrieb an einem dreiphasigen Netz im Spannungsbereich 180 Vac bis 528 Vac ausgelegt. Ein EMV-Netzfilter ist integriert. Bei der Version "/L" wird das Steuerteil mit externen 24 V versorgt. Positionsmessung oder Feldbuskommunikation können so nach Netzeinbruch aufrecht erhalten werden. Ein Klartextdisplay und Tastatur vereinfachen die Diagnose bei Störungen und ermöglichen den schnellen Zugriff auf Parameter. Mit dem Paramodul können alle anwendungsrelevanten Daten von einem Umrichter zum anderen übernommen werden. Mit der Option "Anlaufsperre ASP5000" kann das Wiederanlaufen des Antriebes sicher verhindert werden. Über zwangsgeführte Schalter wird die Endstufe redundant sicher gesperrt. Ein Abschalten der Netzversorgung kann in vielen Anwendungen entfallen. General description of the device The POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverter is a purely digital, modular inverter system not only for operation of STÖBER ED and EK motors. The motor data can be read by the POSIDRIVE® MDS 5000 directly from the EnDat® absolute value encoder. EnDat® digital, SSI and incremental encoder evaluation (HTL/TTL) are available as standard encoder interfaces. Resolver evaluation is available as an option. The evaluation of digital encoders in the motor with EnDat® interfaces is provided for servo motors. A resolution of 13 to 24 bits per revolution can be achieved with this feedback system. Various optional modules are available so that inverters can be adapted to individual application requirements. The model series is designed for direct use on a three-phase network in the voltage range from 180 V AC to 528 V AC. An EMC network filter is integrated. With version “L” the control section is powered with external 24V. This means position measurement or fieldbus communication can be continued even when the power fails. A plain-text display and keyboard simplify diagnosis of malfunctions and ensure fast access to parameters. All application-specific data can be transferred from one inverter to the next with the Paramodule. The option “starting lockout ASP5000” reliably prevents the drive from starting up again. Positively-driven switches ensure that the end stage is blocked redundantly. With many applications the power supply does not need to be turned off. Généralités sur l’appareil Le servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS 5000 est un système modulaire de convertisseurs, opérant de manière numérique et ne servant pas uniquement au fonctionnement de moteurs ED et EK STÖBER. Les caractéristiques moteur de POSIDRIVE® MDS 5000 peuvent être sorties directement du transmetteur de valeurs absolues EnDat®. EnDat® numérique, SSI et analyse codeur incrémental (HTL/TTL) sont disponibles en tant qu’interfaces codeur standard. Une analyse résolveur est possible en option. Pour des servomoteurs, l’analyse de codeurs numériques dans le moteur est prévue de préférence avec une interface EnDat®. Ces systèmes de retour permettent d’atteindre une résolution de 13 à 24 bits/t. Le convertisseur est adaptable aux exigences d’applications individuelles grâce aux différents modules optionnels. La série est dimensionnée pour le fonctionnement direct sur secteur triphasé dans une plage de tension de 180 à 528 Vac. Un filtre antiparasite CEM est intégré. Le bloc de commande, version “/L”, est alimenté en 24 V externe. Ceci permet de maintenir la mesure de positionnement ou la communication bus CAN après creux de tension. Un écran texte en clair et un clavier facilitent le diagnostic en cas de défauts et permettent un accès rapide aux paramètres. Avec Paramodul, il est possible de valider les données caractéristiques à l’application d’un convertisseur à un autre. L’option “dispositif anti-démarrage ASP5000” permet d’empêcher le redémarrage de l’entraînement. Le verrouillage redondant de l’étage final se fait via des interrupteurs actionnés positivement. Une déconnexion de l’alimentation secteur peut être supprimée dans de nombreuses applications. POSIDRIVE® MDS 5000 E2 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Allgemeines General Généralités STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Sequentielle Achsumschaltung mit POSISwitch® AX 5000 STÖBER Weltneuheit: Sequentieller Betrieb von bis zu vier Servomotoren. Mit der Option POSISwitch® AX 5000 sind an einem POSIDRIVE® MDS 5000 bis zu vier Servomotoren mit Absolutwertgeber (Heidenhain EnDat®) sequentiell betreibbar. Diese können unabhängig als drehzahl- oder lagegeregelte Achsen gesteuert werden. Die Umschaltung der Absolutwertgebersignale sowie die Ansteuersignale für Brems- und Motorleitungsumschaltung werden von der POSISwitch® AX 5000 Baugruppe ausgeführt. Rein digitale Encoder-Signale mit EnDat®Protokoll machen die Umschaltung einfach und EMV-störfest. Auch über die Achsumschaltung wird aus den Encodern das elektronische Motortypschild ausgelesen. Modulare Applikationssoftware Anstelle einer sehr komplexen Firmware, die über eine Vielzahl von Parametern gesteuert wird, verfügt der POSIDRIVE® MDS 5000 über eine neuartige Software-Architektur. Die Firmware besteht aus mehrfach verwendbaren Bausteinen. Hieraus werden vollständige Applikationen erstellt. Optional können über die grafische Bedienoberfläche des POSITool können Anpassungen vorgenommen werden (z.B. Anbindung der binären Ein- und Ausgänge). Aus den Applikationen ergeben sich eine reduzierte Anzahl von Parametern. Eine funktionelle Ergänzung der Applikationen oder die Einführung weiterer Parameter sind möglich. Mit dem Projektierungsassistenten des POSITool können die Applikationen geführt ausgewählt werden. Auch im Bereich der Feldbus-Kommunikation kann bis auf die Ebene einzelner Bits grafisch frei konfiguriert werden. Das Betriebssystem des Umrichters ist mehrachsfähig und unterstützt bis zu vier Achsen mit getrennten Programm- und Parameterbereichen sowie Positionserfassung. Die Motordaten werden von STÖBER-Systemmotoren mit elektrischem Typschild direkt übernommen. Nr. 441696.01 - 06.04 Sequential axis switch with POSISwitch® AX 5000 Commutation d’axe POSISwitch® AX 5000 STÖBER world innovation: Sequential operation of up to four servo motors. Nouveauté mondiale STÖBER: fonctionnement séquentielle de quatre servomoteurs au maximum. The option POSISwitch® AX 5000 permits sequential operation of up to four servo motors with absolute encoder (Heidenhain EnDat®) on one POSIDRIVE® MDS 5000. These can be controlled independently as speed or positionregulated axes. The POSISwitch® AX 5000 module switches the absolute encoder signals and the control signals for brake and motor line switching. Purely digital encoder signals with EnDat® protocol make switching simple and EMC-proof. The electronic motor nameplate is also read from the encoders via axis switching. Modular application software Instead of extremely complex firmware controlled by numerous parameters, POSIDRIVE® MDS 5000 offers a unique software architecture. The firmware consists of multi-use blocks. Complete applications are created from these blocks. As an option fine-tuning (e.g., linking in the binary inputs and outputs) can be done with POSITool - the graphic user interface. Applications require fewer parameters. Applications can be functionally expanded or additional parameters can be introduced. The Configuration Assistant of POSITool leads you through selection of the applications. Also in the area of fieldbus communication, free graphical configuration is possible down to the single-bit level. The operating system of the inverter has multiaxis capability and supports up to four axes with separate program and parameter areas as well as position acquisition. The motor data are directly read by STÖBER system motors with electrical name plates. www.stoeber.de séquentielle avec L’option POSISwitch® AX 5000 permet le fonctionnement séquentiel de quatre servomoteurs au maximum avec transmetteur de valeurs absolues (Heidenhain EnDat®) sur un POSIDRIVE® MDS 5000. Ces derniers peuvent être commandés indépendamment en tant qu’axes avec régulation de vitesse ou réglage de positionnement. La commutation des signaux de transmetteur de valeurs absolues ainsi que les signaux de pilotage pour la commutation freinage et ligne moteur sont effectués par le module POSISwitch® AX 5000. Des signaux codeur purement numériques avec protocole EnDat® facilitent la commutation et assurent la protection antiparasite CEM. La plaque signalétique moteur électronique est également sortie des codeurs via la commutation d’axe. Logiciel d’application modulaire A la place d’un firmware très complexe, qui est commandé par le biais d’un grand nombre de paramètres, le POSIDRIVE® MDS 5000 est doté d’une toute nouvelle architecture logicielle. Le firmware comprend des composantes à utilisation multiple permettant la création d’applications complètes. Il est possible de procéder à des adaptations via la surface utilisateur graphique de POSITool (par ex., connexion des entrées et sorties binaires). Un nombre réduit de paramètres est obtenu à partir des applications. Un complément fonctionnel des applications ou l’introduction d’autres paramètres est possible. L’assistant de configuration de POSITool permet une sélection guidée des applications. En option une configuration graphique jusqu’au niveau de bits individuels est possible aussi dans la plage de la communication bus CAN. Le système d’exploitation du convertisseur est compatible multiaxe et supporte quatre axes au maximum avec des plages de programme et de paramètres séparées ainsi que la saisie de positionnement. Les caractéristiques moteur sont validées directement par les moteurs système STÖBER avec plaque signalétique électrique. E3 E Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Allgemeines General Généralités STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Parameter Konfiguration P01 P02 P03 Application blocks (examples): - Speed-controlled operation • Analog reference value • Fast reference value • Manual traversing - Position-controlled operation • Process block selection Predefined process blocks can be selected and controlled in POSITool. • Command positioning Direct commands (e.g., for relative and absolute positioning, continuous traversing, etc.) can be started via fieldbus. The command structure design is based on PLCopen. • Continuous position specification Transmission of position reference values to the inverter is asynchronous or synchronous with the clock pulse via fieldbus. Fine interpolation handles its interal position control. Function "interpolated position mode" in acc. to DSP 402 with CANopen. • Synchronous operation synchronous running functionality: electronic gear for limited and unlimited axes Composantes d’applications (exemples): - Fonctionnement avec régulation de vitesse • Valeur de consigne analogique • Valeur de consigne rapide • Déplacement manuel - Fonctionnement avec réglage de positionnement • Sélection de séquences de mouvements Des séquences de mouvements pré-définissables dans POSITool peuvent être sélectionnées et commandées. • Positionnement de commande Des instructions directes, par ex., positionnement relatif ou absolu, déplacement sans fin, ... peuvent être lancées via bus CAN. La structure de commande est conçue selon PLCopen. • Définition de position continue Les positions de consigne peuvent être données de manière asynchrone ou synchrone par bus CAN au convertisseur. L’interpolation de précision est prise en charge par le réglage de positionnement interne Fonction "mode de positionnement interpolé" selon DSP 402 avec CANopen. • Marche synchrone Fonctionnalité marche synchrone: réduction él. pour des axes illimitée et limitée Paramodul Applikationsbausteine (Beispiele): - Drehzahlgeregelter Betrieb • Analogsollwert • Schnellsollwert • Handfahrt - Lagegeregelter Betrieb • Fahrsatzauswahl Im POSITool vordefinierbare Fahrsätze können ausgewählt und gesteuert werden. • Kommandopositionierung Direkte Befehle zur z.B. relativen oder absoluten Positionierung, endlos Fahrt, ... können über Feldbus gestartet werden. Die Kommando-Struktur ist nach PLCopen entworfen. • Kontinuierliche Lagevorgabe Lagesollwerte können asynchron- oder taktsynchron per Feldbus zum Umrichter gegeben werden. Dessen interne Lageregelung übernimmt die Feininterpolation. Funktion “interpolated position mode” nach DSP 402 mit CANopen. • Synchronlauf Funktionalität Synchronlauf: elektronisches Getriebe für begrenzte und endlose Achsen. Firmware POSIDRIVE® MDS 5000 mit Paramodul POSIDRIVE® MDS 5000 with Paramodule POSIDRIVE® MDS 5000 avec Paramodul E4 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Baugröße • Size • Modèles Gerätetyp • Type • Modèle Id.-Nr. • Id No. • Id N°. empfohlene Motorleistung • recommended motor power • puissance de moteur rec. 0 1 MDS 5008 MDS 5015 MDS 5040 2 MDS 5075 3 MDS 5110 MDS 5150 MDS 5220 MDS 5370 44557 44558 44560 44561 44562 44563 44564 44566 0,75 kW 1,5 kW 4,0 kW 7,5 kW 11 kW 15 kW 22 kW 37 kW Anschlussspannung • supply voltage • tension d’alimentation (L1-L3) 3 x 400 V + 32%/-50%, 50 Hz (L1-L3) 3 x 480 V + 10%/-58%, 60 Hz Netzsicherungen • line fuses • fusibles secteur 3 x 6 AT 3 x 10 AT 3 x 16 AT 3 x 20 AT 3 x 35 AT 3 x 50 AT IN (Steuerart Servo • control mode servo control • type servocommande) 3 x 1,5 A 3 x 3,0 A 3 x 6,0 A 3 x 10 A 3 x 14 A 3 x 20 A 3 x 50 A gG 3 x 80 A gG 3 x 30 A Imax (Steuerart Servo • control mode servo control • type servocommande) 250% / 2 sec., 200% / 5 sec. Taktfrequenz • switching frequency • fréquence de hachage 8 kHz Ausgangsspannung • output voltage • tension de sortie 3 x 0 V bis Anschlussspannung • up to supply voltage • à tension d’alimentation Ausgangsfrequenz • output frequency • fréquence de sortie 0 - 400 Hz 200 Ω: max. 3,2 kW RB (Zubehör) • RB (optional extras) • RB (accessoires) Funkentstörung / Störfestigkeit • RFI suppression / interference immunity • Antiparasitage / protection contre parasites 100 Ω: 47 Ω: max. 6,4 kW max. 13,6 kW 30 Ω: max. 21 kW 3 x 50 A 10 Ω: max. 64 kW EN 61800-3, Störaussendung Klasse A • EN 61800-3, interference emission, class A • EN 61800-3, emissions parasites classe A zul. Motorkabellänge, geschirmt • perm. motor cable length, shielded • longueur adm. de câble moteur, blindés 100 m, ab 50 m mit Ausgangsdrossel AD 320 • 100 m, starting at 50 m with output derating AD 320 • 100 m, à partir de 50 m avec self de sortie AD 320 Umgebungstemperatur • ambient temperature • température ambiante 0 ... 45°C bei Nenndaten, bis 55°C mit Leistungsrücknahme 2,5% / °C • 0 to 45 °C with rated data, up to 55 °C with power reduction of 2.5% / °C • 0 ... 45 °C pour caractéristiques nominales, jusqu’à 55 °C avec diminution de puissance 2,5% / °C PV (Ia = IN) 65 W 90 W 170 W 200 W PV (Ia = 0A 1) Schutzart • enclosure • protection max. 2,5 Umrichter-Bemessungsstrom Maximalstrom Ausgangsstrom Bremswiderstand Verlustleistung Nr. 441696.01 - 06.04 600 W mm2 max. 4 mm2 max. 6 mm2 max. 35 mm2 ohne Aderendhülse without conductor leeve sans embout 300 x 70 x 260 (278)2) 300 x 105 x 260 (278)2) 382,5 x 190 x 276 2,2 kg 3,8 kg 5,9 kg 11,4 kg abhängig von den angeschlossenen Optionsplatinen und Sensoren (z.B. Encoder) 2) Tiefe inkl. Bremswiderstand IN Imax Ia RB PV 350 W 300 x 70 x 175 (193)2) Gewicht ohne Verpackung • Weight without packaging • Poids sans emballage 1) 280 W IP 20 Leiterquerschnitt • conductor cross-section • section de câble Maße • dimensions • dimensions (HxBxT) [mm] 220 W max. 30 W 1) 1) depending on the connected option boards and sensors (e.g. encoders) 2) depth including braking resistor 1) IN Imax Ia RB PV IN Imax Ia RB PV Servo inverter rated current Maximum current Output current Braking resistor rating Power losses www.stoeber.de en fonction des platines option et capteurs raccordés (par ex. codeurs) 2) profondeur incl. résistance de freinage Courant de mesure du convertisseur Courant maximal Courant de sortie Résistance de freinage Puissance de perte E5 E Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN=3000min-1) kE M0 Motor 1000min-1 [Nm] MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L I0 [A] MN [Nm] IN [A] INU=1,5A INU=3A INU=6A INU=10A INU=14A INU=20A INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 3000 min ) -1 ED202U 40 0,43 0,95 0,42 0,95 1,6 ED203U 40 0,65 1,43 0,60 1,29 1,2 ED302U 60 1,09 1,63 0,98 1,52 1,0 ED303U 110 1,41 1,14 1,35 1,10 1,4 ED401U 140 2,51 1,61 2,36 1,54 1,0 ED402U 140 4,98 3,10 4,56 2,86 ED403U 140 6,60 4,43 5,94 4,18 1,4 ED503U 140 9,00 5,95 7,60 5,16 1,2 ED505U 140 14,05 9,83 12,00 8,52 ED704U 140 19,60 12,48 16,50 11,00 1,3 1,8 ED706U 140 27,50 17,75 21,70 14,50 1,0 1,4 EK501U 140 3,36 2,12 3,10 2,04 EK502U 140 6,53 4,06 5,88 3,85 EK702U 140 10,65 6,72 9,80 6,40 1,6 EK703U 140 15,00 9,04 13,40 8,32 1,2 1,9 1,0 2,1 1,9 1,2 2,1 1,5 1,6 1,7 fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=3000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L kE M0 Motor 1000min-1 [Nm] I0 [A] MN [Nm] IN [A] INU=1,5A INU=3A INU=6A INU=10A INU=14A 140 3,19 2,05 3,00 1,96 ED402B 140 6,52 4,06 5,97 3,75 1,5 ED403B 140 8,78 5,89 7,90 5,56 1,0 ED503B 140 11,79 7,80 9,96 6,76 ED505B 140 18,97 13,27 16,20 11,50 1,2 ED704B 140 25,68 16,35 21,62 14,41 0,9 ED706B 140 37,13 23,96 29,30 19,58 EK501B 140 4,33 2,74 4,00 2,63 EK502B 140 8,49 5,28 7,64 5,01 EK702B 140 13,74 8,67 12,64 8,26 1,1 1,6 EK703B 140 19,50 11,75 17,42 10,82 0,9 1,2 Stillstandsdrehmoment Stillstandsstrom Bemessungsdrehmoment Bemessungsstrom Umrichter-Bemessungsstrom Für weitere Informationen zum Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 fordern Sie die Bedienungsanleitung (Impr.-Nr. 441645) an oder laden Sie sich die Dokumente als PDFFiles auf unserer Homepage www.stoeber.de herunter. E6 M0 I0 MN IN INU INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 3000 min ) ED401B M0 I0 MN IN INU INU=20A -1 1,4 1,7 1,4 1,3 1,0 1,5 1,0 1,1 1,9 Stall torque Stall current Rated torque Rated current Servo inverter rated current For further information on the servo inverter POSIDRIVE® MDS 5000 please ask for the Installation and Commissioning Instructions (no. 441645) or download the documents as PDF files from our homepage www.stoeber.de . www.stoeber.de M0 I0 MN IN INU Couple d'immobilisation Courant d'immobilisation Couple de mesure Courant de mesure Courant de mesure du convertisseur Pour plus d'informations à propos du servoconvertisseur POSIDRIVE® MDS 5000 vous pouvez commander le manuel (N° 441645) ou chercher les documents sous forme de "PDFFiles" sur notre homepage www.stoeber.de. Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN = 6000min-1) kE Motor 1000min-1 MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L M0 [Nm] I0 [A] MN [Nm] IN [A] INU=1,5A INU=3A INU=6A INU=10A INU=20A INU=14A INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 6000 min ) -1 ED202U 40 0,43 0,95 0,37 0,87 1,7 ED203U 40 0,65 1,43 0,52 1,18 1,3 ED302U 60 1,09 1,63 0,59 1,07 1,4 ED303U 60 1,41 2,12 0,70 1,25 1,2 ED401U 70 2,51 3,02 1,90 2,77 ED402U 70 4,98 6,34 2,60 3,45 1,7 ED403U 70 6,60 8,22 4,25 5,85 1,2 2,0 ED503U 70 9,00 11,90 4,35 5,80 1,0 1,6 EK501U 70 3,36 4,24 1,76 2,46 EK502U 70 6,53 8,12 3,35 4,64 1,2 E 1,2 1,5 fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=6000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L kE Motor 1000min-1 INU=1,5A INU=3A INU=6A M0 [Nm] I0 [A] MN [Nm] IN [A] 3,84 2,41 3,52 1,7 1,3 INU=10A INU=14A 70 3,19 ED402B 70 6,52 8,31 3,41 4,52 ED403B 70 8,78 10,93 5,65 7,78 1,4 2,0 ED503B 70 11,79 15,59 5,70 7,60 1,1 1,6 EK501B 70 4,33 5,47 2,27 3,17 EK502B 70 8,49 10,56 4,36 6,03 kE Motor 1000min-1 M0 [Nm] I0 [A] MN [Nm] IN [A] INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 6000 min ) ED401B eigenbelüftet • self cooled • autoaéré (nN = 2000min-1) INU=20A -1 0,9 1,8 0,9 1,5 MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L INU=1,5A INU=3A INU=6A INU=10A INU=14A INU=20A INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 2000 min-1) ED704U 210 19,60 8,32 17,80 7,67 ED706U 210 27,50 11,83 23,50 10,24 1,3 EK702U 210 10,65 4,48 10,15 4,32 1,4 EK703U 210 15,00 6,02 14,10 5,70 1,1 1,8 1,4 2,0 1,8 fremdbelüftet • forced cooled • ventilé forcé (nN=2000min-1) MDS5008/L MDS5015/L MDS5040/L MDS5075/L MDS5110/L MDS5150/L MDS5220/L MDS5370/L kE Motor 1000min-1 M0 [Nm] I0 [A] MN [Nm] IN [A] ED704B 210 25,68 10,90 23,32 10,05 ED706B 210 37,13 15,97 31,73 13,82 EK702B 210 13,74 5,78 13,09 5,57 EK703B 210 19,50 7,83 18,33 7,41 M0 I0 MN IN INU Stillstandsdrehmoment Stillstandsstrom Bemessungsdrehmoment Bemessungsstrom Umrichter-Bemessungsstrom Nr. 441696.01 - 06.04 M0 I0 MN IN INU INU=1,5A INU=3A INU=6A INU=10A INU=14A INU=20A INU=30A INU=50A INU / IN (S1, n = 2000 min-1) 0,9 1,0 www.stoeber.de 1,9 1,0 1,4 1,6 1,3 Stall torque Stall current Rated torque Rated current Servo inverter rated current 1,3 1,8 M0 I0 MN IN INU Couple d'immobilisation Courant d'immobilisation Couple de mesure Courant de mesure Courant de mesure du convertisseur E7 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Maßbild Dimensioned drawing Croquis cotés STÖBER ANTRIEBSTECHNIK BG0 / BG1 BG2 w w d2* d1 ESC I/O e hb h a X3 f Maße • dimensions • dimensions [mm] Umrichter Grundplatte • Inverter base plate • Socle convertisseur EMV-Blech • EMC plate • Tôle CEM Grundplatte Befest.löcher • Base plate fastening holes • Trou de fixation socle Gewicht • weight • poids [kg] 1) * BG 0 BG 2 Höhe • height • hauteur h Höhe1) • height1) • hauteur1) hb Breite • width • largeur w 70 70 105 Tiefe • depth • profondeur d1 175 260 260 Tiefe • depth • profondeur d2* 193 278 278 300 360 Höhe • height • hauteur e 37,5 - Tiefe • depth • profondeur f 40 - vertikal • vertical • vertical a ohne Verpackung • without packaging • sans emballage - 2,2 3,8 5,9 mit Verpackung • with packaging • avec emballage - 3,2 5,1 - 1) * inklusive EMV-Blech inklusive Bremswiderstand Min. Freiraum • min. free space • espace min. [mm] BG 1 including EMC sheet including braking resistor 283 1) * inclusivement tôle CEM inclusivement résistance de freinage nach oben up haut nach unten down bas nach rechts right à droite nach links left à gauche Schrauben screws vis ohne EMV-Schirmblech • without EMC shield plate • sans tôle de protection CEM 100 100 5 5 M5 mit EMV-Schirmblech • with EMC shield plate • avec tôle de protection CEM 100 120 5 5 M5 E8 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Maßbild Dimensioned drawing Croquis cotés STÖBER ANTRIEBSTECHNIK BG3 190 20 20 276 ESC POSIDRIVE I/O E 382,5 X3 MDS 5000 365 315,5 ® 150 20 20 150 Maße • dimensions • dimensions [mm] Umrichter Grundplatte • Inverter base plate • Socle convertisseur Grundplatte Befest.löcher • Base plate fastening holes • Trou de fixation socle Gewicht • weight • poids [kg] Min. Freiraum • min. free space • espace min. [mm] Nr. 441696.01 - 06.04 BG 3 Höhe • height • hauteur 382,5 Breite • width • largeur 190 Tiefe • depth • profondeur 276 vertikal • vertical • vertical 365 horizontal • horizontal • horizontale 145 ohne Verpackung • without packaging • sans emballage 11,4 mit Verpackung • with packaging • avec emballage - nach oben up haut nach unten down bas nach rechts right à droite nach links left à gauche Schrauben screws vis 100 100 5 5 M5 www.stoeber.de E9 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Zubehör Optional extras Accessoires STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44568 • E/A-Klemmenmodul Standard (SEA 5000) Zusätzliche Klemmen: X100 - E/A-Analog X101 - E/A-Digital - 2 analoge Eingänge (12 Bit) - 5 binäre Eingänge - 2 analoge Ausgänge (±10 Bit) - 2 binäre Ausgänge • I/O terminal module, standard model (SEA 5000) Additional terminals: X100 - I/O analog X101 - I/O digital - 2 analog inputs (12 bits) - 5 binary inputs - 2 analog outputs (±10 bits) - 2 binary outputs • Module de bornes E/S Standard (SEA 5000) Bornes additionnelles: X100 - E/S analogique X101 - E/S numérique - 2 entrées analogiques (12 bits) - 5 entrées binaires - 2 sorties analogiques (±10 bits) - 2 sorties binaires Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44569 • E/A-Klemmenmodul Erweitert (XEA 5000) 3 analoge Eingänge (1 x 16 Bit, 2 x 12 Bit Auflösung), 2 analoge Ausgänge (±10 Bit) 13 binäre Eingänge, 10 binäre Ausgänge 1 x D-SUB 9: Inkrementalgeber (TTL)- oder SSI-Ausgang 1 x D-SUB 9: Inkrementalgeber (HTL, TTL) oder SSI-Eingang • I/O terminal module, expanded model (XEA 5000) 3 analog inputs (1 x 16 bits, 2 x 12-bit resolution), 2 analog outputs (±10 bits) 13 binary inputs, 10 binary outputs 1 x D-SUB 9: Incremental encoder (TTL) or SSI output 1 x D-SUB 9: Incremental encoder (HTL, TTL) or SSI input • Module de bornes E/S Extension (XEA 5000) 3 entrées analogiques (résolution 1 x 16 bits, 2 x 12 bits), 2 sorties analogiques (±10 bits) 13 entrées binaires, 10 sorties binaires 1 x D-SUB 9: codeur incrémental (TTL) ou sortie SSI 1 x D-SUB 9: codeur incrémental (HTL, TTL) ou entrée SSI Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44570 • E/A-Klemmenmodul Resolver (REA 5000) 2 analoge Eingänge (1 x 16 Bit, 1 x 12 Bit Auflösung), 2 analoge Ausgänge (±10 Bit) 5 binäre Eingänge, 2 binäre Ausgänge 1 x D-SUB 9: Resolveranschluss (14 Bit) 1 x D-SUB 9: Inkrementalgeber und SSI Ein-/Ausgangsschnittstelle • I/O terminal module resolver (REA 5000) 2 analog inputs (1 x 16 bits, 1 x 12-bit resolution), 2 analog outputs (±10 bits) 5 binary inputs, 2 binary outputs 1 x D-SUB 9: Resolver connection (14 bits) 1 x D-SUB 9: Incremental encoder and SSI input/output interface • Module de bornes E/S Résolveur (REA 5000) 2 entrées analogiques (résolution 1 x 16 bits, 1 x 12 bits), 2 sorties analogiques (±10 bits) 5 entrées binaires, 2 sorties binaires 1 x D-SUB 9: raccordement résolveur (14 bits) 1 x D-SUB 9: codeur incrémental et interface entrée / sortie SSI Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44959 • EMV-Schirmblech (EM 5000) Baugruppe zur Schirmanbindung der Motorleitung. Anbaubar an das Grundgehäuse. • EMC shield plate (EM 5000) Module with shield connection of the motor line. Can be installed on basic housing. • Tôle de protection CEM (EM 5000) Module pour connexion de protection de la ligne moteur. Pour montage sur le boîtier de base. E10 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Zubehör Optional extras Accessoires STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44571 • Bremsmodul für 24V-Bremse (BRM 5000) Zur Ansteuerung einer 24V-Bremse. Baugruppe wird mit EMV-Schirmblech geliefert. • Braking module for 24 V brake (BRM 5000) For controlling a 24 V brake. Module includes EMC shield plate. • Module de freinage pour frein 24 V (BRM 5000) Pour le pilotage d'un frein 24 V. Module livré avec tôle de protection CEM. E Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44573 • 4-fach Achsumschalter POSISwitch® AX 5000/4 Ermöglicht den sequentiellen Betrieb von bis zu vier Servomotoren an einem POSIDRIVE® MDS 5000 • POSISwitch® AX 5000/4 quadruple axis switch Permits sequential operation of up to four servo motors on one POSIDRIVE® MDS 5000 • Commutateur d'axe quadruple POSISwitch® AX 5000/4 Permet le fonctionnement séquentiel de quatre servomoteurs au maximum sur un POSIDRIVE® MDS 5000 Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45405 Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45386 • Verbindungskabel (0,5 m) Verbindungskabel POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 • Verbindungskabel (2,5 m) Verbindungskabel POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 • Connection cable (0,5 m) Connection cable POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 • Connection cable (2,5 m) Connection cable POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 • Câble de connexion (0,5 m) Câble de connexion POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 • Câble de connexion (2,5 m) Câble de connexion POSISwitch® AX 5000 <-> POSIDRIVE® MDS 5000 Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44969 • Einschaltstrombegrenzer ESB10 Einschaltstrombegrenzung zum Betrieb mehrerer Umrichter an einem Schütz. Max. Umrichtergesamtleistung von 2 kW beachten! Geeignet für die Montage auf einer Tragschiene. (35 mm) nach DIN EN 60175 TH35. • Switchon current limiter ESB10 Switchon current limitation for operation of several inverters on one circuit breaker. Adhere to max. inverter total power of 2 kW! Suitable for mounting on a carrier rail (35 mm) in acc. w. DIN EN 60175 TH35. • Limiteur de courant d'appel ESB10 Limitation du courant d'appel pour l'exploitation de plusieurs convertisseurs sur un contacteur. Attention: puissance totale convertisseur de 2 kW! Approprié pour le montage sur un profilé support (35 mm) selon DIN EN 60175 TH35. Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de E11 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Zubehör Optional extras Accessoires STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Id-Nr. • Id. No. • Réf. 44967 • Anlaufsperre ASP 5000 Der Einbau der Option Anlaufsperre darf nur durch STÖBER ANTRIEBSTECHNIK durch geführt werden! Die Auswahl der Anlaufsperre ASP 5000 sollte parallel zur Bestellung erfolgen. • Starting lockout ASP 5000 The startup disable option may only be installed by STÖBER ANTRIEBSTECHNIK. Selection of startup disable ASP 5000 should take place parallel to the order. • Blocage de démarrage ASP 5000 Le montage de l'option Blocage de démarrage peut être effectué uniquement par STÖBER ANTRIEBSTECHNIK! Il convient de procéder à la sélection du dispositif de blocage de démarrage ASP 5000 parallèlement à la commande Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44574 • Feldbusmodul CANopen DS-301 (CAN 5000) (DSP402 in Vorbereitung) CAN-Bus Ankopplung Diagnose über 2 LED nach CiA DR303-3. Bus-Abschlusswiderstand auf der Baugruppe zuschaltbar. • Fieldbus module CANopen DS-301 (CAN 5000) (DSP402 under preparation) CAN-Bus coupling Diagnosis with 2 LED to CiA DR303-3. Bus terminating resistor can be connected to the assembly group. • Module bus CANopen DS-301 (CAN 5000) (DSP402 à l'étude) Couplage bus CAN Diagnostic via 2 LED selon CiA DR303-3. Résistance de terminaison bus commutable sur le module. Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 44575 • Feldbusmodul PROFIBUS DP-V1 (DP-5000) PROFIBUS DP-Ankopplung • Fieldbus module PROFIBUS DP-V1 (DP-5000) PROFIBUS-DP coupling • Module bus Profibus DP-V1 (DP-5000) Profibus couplage DP Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 41488 • Verbindungskabel G3 Verbindungskabel PC <-> MDS mit Sub-D-Stecker 9-polig, Stecker/Buchse • Connection Cable G3 PC <-> MDS connection cable with 9-pin sub D plug connector, plug connector/socket • Câble de connexion G3 Câble de connexion PC <-> MDS avec connecteur Sub-D à 9 pôles, connecteur mâle / fiche femelle Id-Nr. • Id. No. • Réf. 44989 • CD “STÖBER ELECTRONICS 5000” Diese CD-ROM enthält: Dokumentationen, POSITool und Feldbus-Dateien • CD “STÖBER ELECTRONICS 5000” This CD-ROM contains: documentation, POSITool and Fieldbus files • CD “STÖBER ELECTRONICS 5000” Ce CD-ROM contient: des documentations, POSITool et fichier de bus de champ E12 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Zubehör Optional extras Accessoires STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Allocation to MDS 5000 Braking resistor FZM, FZZM and VHPR Zuordnung zu MDS 5000 Bremswiderstand FZM, FZZM und VHPR FZM Typ • Type • Modèle Id.-Nr. • Id. No. • Réf. Affectation MDS 5000 Résistance de freinage FZM, FZZM et VHPR FZZM VHPR 330x35 250 W 300 Ω 400x65 600 W 100 Ω 400x65 600 W 30 Ω 400x65 1200 W 30 Ω VHPR150V 150 W 300 Ω VHPR150V 150 W 100 Ω VHPR500V 500 W 47 Ω 40376 27451 29568 41642 43995 43994 45620 Therm. Zeitkonstante • Thermal time constant • Constante de temps thermique τ [s] 40,0 40,0 40,0 40,0 46,6 80,1 65,0 MDS 5008 44557 X - - - X - - MDS 5015 44558 X - - - X - - MDS 5022 44559 - X - - - X - MDS 5040 44560 - X - - - X - MDS 5075 44561 - X - - - X X MDS 5110 44562 - - X X - - X MDS 5150 44563 - - X X - - X Unterbaubremswiderstand BR 5000 Bottom braking resistor RB 5000 Résistance de freinage type support BR 5000 RB 5022 100 W 22 Ω RB 5047 60 W 47 Ω RB 5100 60 W 100 Ω RB 5200 40 W 200 Ω Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45618 44966 44965 41642 Therm. Zeitkonstante • Thermal time constant • Constante de temps thermique τ [s] 8 8 8 6 MDS 5008 44557 - - - X MDS 5015 44558 - - - X MDS 5040 44560 - - X - MDS 5075 44561 - X - - MDS 5110 44562 X - - - MDS 5150 44563 X - - - Typ • Type • Modèle Bremswiderstand Typ VHPR (IP54) Braking resistor Type VHPR (IP54) Typ • Type • Modèle VHPR150V 150 W 300 Ω VHPR150V 150 W 100 Ω VHPR500V 500 W 47 Ω Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 43995 43994 45620 L 212 212 337 C 193 193 317 B 40 40 60 A 21 21 31 D 4,3 4,3 5,3 E 8 8 11,5 F 13 13 19,5 Therm. Zeitkonstante • Thermal time constant • Constante de temps thermique τ [s] 46,6 80,1 65,0 Gewicht • Weight • Poids ca. [kg] 310 310 1020 Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de E Résistance de freinage Modèle Typ VHPR (IP54) E13 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Zubehör Optional extras Accessoires STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Braking resistor Type FZM/FZZM (IP20) Bremswiderstand Typ FZM/FZZM (IP20) FZM R R M O Résistance de freinage Modèle FZM/FZZM (IP20) Bohrbild • Drill pattern / Image de perçage: K U H øD L FZZM X K M K U U Typ • Type • Modèle FZM 330x35 250 W 300 Ω FZM 400x65 600 W 100 Ω FZM 400x65 600 W 30 Ω FZZM 400x65 1200 W 30 Ω Id.-Nr. • Id. No. • Réf. LxD H K M O R U X 40376 330 x 35 77 4,5 x 9 352 367 66 44 7 27451 400 x 65 120 6,5 x 12 426 446 92 64 10 29568 400 x 65 120 6,5 x 12 426 446 92 64 10 41642 400 x 65 120 6,5 x 12 426 446 185 150 10 Gewicht • Weight • Poids ca. [kg] 1,1 2,2 2,2 4,2 Unterbaubremswiderstand BR 5000 Bottom braking resistor RB 5000 Résistance de freinage type support BR 5000 Typ • Type • Modèle RB 5022 100 W 22 Ω RB 5047 60 W 47 Ω RB 5100 60 W 100 Ω RB 5200 40 W 200 Ω Id.-Nr. • Id. No. • Réf. 45618 44966 44965 41642 Maße • dimensions • dimensions (HxBxT) [mm] 300 x 94 x 18 300 x 62 x 18 300 x 62 x 18 300 x 62 x 18 Bohrbild (wie...) • Drilling jig (identical with ..) • Gabarit de perçage (comme ..) ..MDS 5000 / BG.. BG2 BG0/1 BG0/1 BG0/1 Gewicht • Weight • Poids ca. [kg] 640 460 440 440 Länge Anschlussleitungen • Length of the power leads • Longueur lignes de raccordement 250 250 250 250 Ausgangsdrossel AD320 (Id.-Nr. 99860) Bemessungsstrom max. 3 x 20 A Frequenz 8,3 kHz Induktivität 1,2 mH Output derating AD320 (Id. No. 99860) Rated current max. 3 x 20 A Frequency 8.3 kHz Inductance 1.2 mH Self de sortie AD320 (Réf. 99860) Courant de mesure Fréquence Inductance max. 3 x 20 A 8,3 kHz 1,2 mH M4 165 35 155 t=62 155 166 250 E14 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Leistungskabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Method of connection Power cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Système de connexion Câble de puissance pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Fertig konfektionierte Kabel für Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000: Das Zusammenspiel zwischen Umrichter, Kabel und Servomotor wird häufig unterschätzt. Jedes Produkt für sich gesehen hat Ableitkapazitäten und Induktivitäten. Bei ungeeigneter Abstimmung kann dies an Motor und Servoumrichter zu unzulässig hohen Spannungsspitzen führen, welche in erster Linie den Motor zerstören können. Ferner müssen die gesetzlichen Vorgaben der EMV (Elektro Magnetische Verträglichkeit) eingehalten werden. Um dies zu gewährleisten, hat STÖBER ein abgestimmtes Kabelprogramm, sowohl für den Leistungsanschluss, als auch für die unterschiedlichen Rückmeldesysteme, aus geeigneter Abschirmtechnik und Kabelaufbau, im Lieferprogramm. Nur in der Kombinatorik der STÖBER-Motoren, STÖBER-Kabel und STÖBER-Servoumrichter ist die Sicherheit des Systems sowie die Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben gewährleistet. Eine Verwendung anderer Anschlusskabel kann zum Erlöschen der Garantieansprüche führen. Die Kabel sind in unterschiedlichen Längen, auf beiden Seiten fertig konfektioniert erhältlich und müssen nur am Motor bzw. Umrichter angesteckt oder untergeklemmt werden. Technische Daten Leistungskabel: Leitermaterial: Feinstdrähtige Litze aus blanken Cu-Drähten nach VDE 0295 Klasse 6, Tabelle 4, Spalte 3. Innenaufbau spannungsfrei verseilt. Bei Adern mit 0,34 mm2 ist der Litzenaufbau in Anlehnung an DIN VDE 0812. Spannung: Für Kabel 4 x 1,5 +.... und 4 x 2,5 +.... Nennspannung (DIN VDE): Versorgungsadern Uo/U = 0,6/1,0 KV Spannung (UL / CSA): Versorgungsadern 1000V Betriebsspitzenspannung (DIN VDE): Steueradern max. 350V Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V Für Kabel 4 x 1,0 + .... Nennspannung (DIN VDE): Versorgungsadern Uo/U = 0,6/1,0 KV Spannung (UL / CSA): Versorgungsadern 1000V Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 30 V Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 30 V Prüfspannung: Ader / Ader 4,0 KV eff ≥ 1,5 mm2 Ader / Ader 1,5 KV eff ≤ 1,0 mm2 Ader / Ader 0,5 KV eff ≤ 0,5 mm2 Ader / Schirm 1,2 kV ≥ 0,1 mm2 Ader / Schirm 0,5 kV ≤ 0,5 mm2 Strombelastbarkeit: nach DIN VDE 0298, Teil 4, 11.98, Tabellen 9, 17, 15 und 20; 0,34 mm2 nach DIN VDE 0891, Teil 1 Preassembled cables for servo inverter POSIDRIVE® MDS 5000: The interplay between the servo inverter, cable and servo motor is often underestimated. Each product has its own working capacity and inductivity. An incorrect configuration of the components can lead to impermissible voltage peaks for the motor and servo inverter which in turn can damage the motor. Furthermore, the legal requirements for EMC (electro magnetic compatibility) must be met. In order to meet these conditions STÖBER supplies a range of cables with the appropriate shielding and configuration suitable for the power terminals and for the various checkback systems. The safety of the system and compliance to the statutory regulations can only be ensured through use of the combined technology of STÖBER motors, STÖBER cables and STÖBER servo inverters. The use of a different terminal cable can lead to the loss of guarantee rights. The cables are available on both sides assembled in various lengths and only have to be connected or clamped to the motor or inverter. Technical data power cable: Conductor material: Highly flexible conductor, of uninsulated Cu cores per VDE 0295, Class 6, Table 4, Column 3, internal structure stranded without stresses. Conductor structure for cores with 0.34 mm2 according to DIN VDE 0812. Voltage: for cable 4 x 1.5 +.... and 4 x 2.5 +.... Rated voltage (DIN VDE): Supply cores Uo/U = 0.6/1.0 KV Voltage (UL / CSA): Supply cores1000V Working peak voltage (DIN VDE): Control cores max. 350V Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V for cable 4 x 1.0 + .... Rated voltage (DIN VDE): Supply cores Uo/U = 0.6/1.0 KV Voltage (UL / CSA): Supply cores 1000V Voltage (UL / CSA): Control cores max. 30V Voltage (UL / CSA): Control cores max. 30V Test voltage: Core / Core 4.0 KV eff ≥ 1.5 mm2 Core / Core 1.5 KV eff ≤ 1.0 mm2 Core / Core 0.5 KV eff ≤ 0.5 mm2 Core / Shield 1.2 kV ≥ 0.1 mm2 Core / Shield 0.5 kV ≤ 0.5 mm2 Current rating: acc. to DIN VDE 0298, part 4, 11.98, tables 9, 17, 15, and 20; 0.34 mm2 acc. to DIN VDE 0891, part 1 Câbles préconfectionnés pour servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000: Le jeu entre le convertisseur, les câbles et le servomoteur est souvent sous-estimé. Chaque produit en lui-même a des capacités de fuite et des inductances. En cas d'adaptation inappropriée, cela peut entraîner au moteur ou au servoconvertisseur des crêtes de tension élevées inadmissibles, qui peuvent détruire en première ligne le moteur. En plus, il faut respecter les prescriptions légales de la CEM (compatibilité électromagnétique). Pour assurer cela, STÖBER a un programme de câbles adapté, aussi bien pour le raccordement de puissance, que pour les différents systèmes de signalisation de réponse, avec une technique de blindage et une structure de câble appropriées dans son programme de livraison. Ce n'est qu'avec la combinatorique des moteurs STÖBER, des câbles et des servoconvertisseurs que la sécurité du système ainsi que le respect des prescriptions légales sont assurés. L'utilisation d'autres câbles de raccordement peut annuler les droits à la garantie. Les câbles sont disponibles avec des longueurs différentes, confectionnés des deux côtés et ne doivent être installés qu´au moteur ou au convertisseur ou calés par le dessous. Caracteristiques techniques câble de puissance: Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins nus en cuivre, conforme à VDE 0295, classe 6, tableau 4, colonne 3. Structure interne cablée sans tension. Conducteurs avec 0,34 mm2 constitue la structure torsadée sur le modèle de DIN VDE 0812 Tension : pour câble 4 x 1,5 +.... et 4 x 2,5 +.... Tension secteur (DIN VDE): Câble de servitude Uo/U = 0,6/1,0 KV Tension (UL • CSA): Câble de servitude 1000V Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE): Câble de commande max. 350V Tension (UL / CSA): Câble de commande max. 300 V pour câble 4 x 1,0 + .... Tension secteur (DIN VDE): Câble de servitude Uo/U = 0,6/1,0 KV Tension (UL / CSA): Câble de servitude 1000V Tension (UL / CSA): Câble de commande max. 30V Tension (UL / CSA): Câble de commande max. 30V Tension de contrôle : Conducteur / Conducteur 4,0 KV eff ≥ 1,5 mm2 Conducteur / Conducteur 1,5 KV eff ≤ 1,0 mm2 Conducteur / Conducteur 0,5 KV eff ≤ 0,5 mm2 Conducteur / blindage 1,2 kV ≥ 0,1 mm2 Conducteur / blindage 0,5 kV ≤ 0,5 mm2 Capacité de charge : conforme à DIN VDE 0298, partie 4, 11.98, tableau 9, 17, 15 et 20; 0,34 mm2 conforme à DIN VDE 0891, partie 1 Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de E15 E Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Method of connection Power cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Anschlusstechnik Leistungskabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Système de connexion Câble de puissance pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Power cores: Leistungsadern: Brins de puissance: Q [mm2] Kabel cable câbles 1.0 1.5 2.5 4.0 6.0 10.0 16.0 25.0 IN-ES [A] ED-/EK-Motor ED/EK Motor Moteur ED/EK 12.5 15.0 20.0 28.3 35.8 49.2 66.7 90.0 IN-SU [A] Servo-Umrichter Servo Inverter Servoconvertisseur 15.0 18.0 26.0 33.5 43.0 59.0 80.0 105.0 Steueradern (Bremsleitungen Temperaturfühler): und Control cores (brake cable and temperature sensor): Brins de commande (câble frein et capteur de température) : Q [mm2] Kabel cable câbles 0.34 0.5 0.75 1.0 IN-ES [A] ED-/EK-Motor ED/EK Motor Moteur ED/EK 1.5 5.0 9.0 12.5 Isolationswiderstand bei 20°C: min. 100 MΩ x km Insulation resistance at 20°C: Min. 100 M! x km Résistance diélectrique à 20°C: 100 M! x km mini. Grenztemperatur: TemperaturbeDIN VDE UL/CSA reich/Betriebsart keine Angabe bis +80°C nicht bewegt -50°C bis +90°C bewegt -40°C bis +90°C kurzzeitig am Leiter 120°C Limit temperature: Temperature range/ DIN VDE UL/CSA operating mode no specification up to 80°C at rest -50°C to +90°C in motion -40°C to +90°C short time at conductor 120°C Température limite: Gamme de temp./ DIN VDE Mode d´opération sans données au repos -50°C à +90°C en mouvement -40°C à +90°C momentanément au conducteur 120°C Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen: 50 N je mm2 Leiterquerschnitt Tensile stress on installation: Max. 50 N for every mm2 conductor cross-section Kleinster zul. Biegeradius: frei beweglich 10 x Dmax fest verlegt 5 x Dmax Smallest permissible bending radius: movable 10 x Dmax fixed 5 x Dmax Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m Torsional stress: ±30° / m Beständigkeit: Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10 +HD 22.10 Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen, Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc. Näheres hierzu in den Materialauflistungen des Kabelherstellers. Resistance: very good oil-resistant per VDE 0282 Part 10 +HD 22.10 Chemical: resistant to acids, alcaline solutions, solvents, hydraulic fluids etc. For further information see material specifications of cable manufacturer. UL/CSA à +80°C Effort de traction à la pose: 50 N maxi. par mm2 de section de câble Rayon de courbure minimal admissible: amovible 10 x Dmax inamovible 5 x Dmax Effort de torsion: ± 30° / m Außenmantel: PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10); Outer sheath: PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10) Résistance: résistance très bonne à l'huile conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10 Chimique: bonne contre les acides, les lessives alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques etc. Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables. Taping: fleece tape with overlap Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme à DIN VDE 0282, partie 10) Core insulation: TPE-E Bandage: par non-tissé avec chevauchement Coding: Cores: black with number imprint in white (1; 2; 3; yellow/green for PE; (5; 6; thick pair); 7; 8; thin pair)) Sheating: Color acc. to Desina, similar to RAL 2003 with additional imprint “STÖBER 44214” for 1.0 mm2; “STÖBER 44211” for 1.5 mm2 From 4 x 2.5 + .... mm2 with imprint of cable manufacturer without STÖBER imprint. Isolation des brins: en TPE-E Bandierung: Vliesband mit Überlappung Aderisolierung: TPE-E Kennzeichnung: Adern: Schwarz mit weißem Nummerndruck (1; 2; 3; gelb/grün für PE; (5; 6 dickes Paar); (7; 8 dünnes Paar)) Mantel: Farbe nach Desina ähnlich RAL 2003 mit zusätzlichem Aufdruck "STÖBER 44214" für 1,0 mm2; "STÖBER 44211" für 1,5 mm2 Ab 4x2,5+....mm2 mit Aufdruck des Kabelherstellers ohne STÖBER-Aufdruck. E16 www.stoeber.de Marquage: Brins: noir avec numéros blancs (1, 2, 3 jaune/vert pour PE ; (5, 6, paire épais); 7, 8 paire mince)) Enveloppe: Coleur conforme à Desina similaire à RAL 2003 avec mention “STÖBER 44214” pour 1,0 mm2; “STÖBER 44211” pour 1,5 mm2 À partir de 4 x 2,5 + ....mm2 avec mention de fabricateur de câble sans mention STÖBER. Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Leistungskabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Method of connection Power cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Système de connexion Câble de puissance pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Schirmbedeckungsfaktor: Geflecht min. 80% (Cu verzinnt) Steuerpaare mit Schirmfolie und Geflecht Shield coverage factor: Plaiting min. 80% (Cu galvanized) Control pairs with shield foil and plaiting Facteur d'écran: tresse 80 % mini. (étamé au cuivre) Paires de contrôle avec feuille écran et tresse Biegebeständigkeit: Schleppfähig mit 5 Mio. Biegezyklen bei 120m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5m/s2 Beschleunigung bei optimalen Umfeldbedingungen. Flexural strength: Trailing capability with 5 million bending cycles at 120m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions. Résistance à la courbure: capacité d'accompagnement avec 5 millions de cycles de courbure pour une vitesse de 120 m/min et une accélération de 5 m/s2 avec conditions de ambiance optimale. Isolationsmaterial: halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch (Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen) Insulation material: Free from halogen and silicone, labs uncritical (labs = paint finish moistening disturbing substances) Matériau isolant: sans halogène, sans silicone, labs non critique (labs = peinture humidification déranger substances) Flammability: Burning behaviour: Non-flame propagating and self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1 and UL FT1 Inflammabilité: Comportement de cuisson: ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1 Entflammbarkeit: Brennverhalten: flammhemmend und selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1 und UL FT1 Querschnitt: Beschreibung Durchmesser (4x1,0+(2x0,5)+(2x0,34))mm2 max. 10,5mm (4x1,5+(2x1,0)+(2x0,50))mm2 max. 12,7mm (4x2,5+2x(2x1))mm2 max. 15,8mm ”(...)” = Schirm Andere Querschnitte nach Katalog bzw. Lagerware der Kabelhersteller bei Bedarf. Ausführung: UL / CSA Kapazität, Induktivität: Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: max. 35 nF / km Adern 1,0 mm2 Paar 0,5 mm2 max. 65 nF / km Paar 0,34 mm2 max. 50 nF / km Adern 1,5 mm2 max. 40nF / km Paar 1,0 mm2 max. 45 nF / km Paar 0,5 mm2 max. 40 nF / km Adern 2,5 mm2 max. 45 nF / km Paar 1,00 mm2 max. 45 nF / km Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B; Ader / Rest: Adern 1,0 mm2 max. 180 nF / km Paar 0,5 mm2 max. 340 nF / km Paar 0,34mm2 max. 360 nF / km Adern 1,5 mm2 max. 210 nF / km Paar 1,0 mm2 max. 300 nF / km Paar 0,5 mm2 max. 380 nF / km Adern 2,5 mm2 max. 210 nF / km Paar 1,00 mm2 max. 450 nF / km Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: Adern 1,0 mm2 max. 650 mH / km Paar 0,5 mm2 max. 680 mH / km max. 680 mH / km Paar 0,34 mm2 Adern 1,5 mm2 max. 630 mH / km Paar 1,0 mm2 max. 630 mH / km Paar 0,5 mm2 max. 600 mH / km Adern 2,5 mm2 max. 580 mH / km Paar 1,00 mm2 max. 510 mH / km Nr. 441696.01 - 06.04 Cross section: Description Diameter (4x1.0+(2x0.5)+(2x0.34))mm2 max. 10.5mm (4x1.5+(2x1.0)+(2x0.50))mm2 max. 12.7mm (4x2.5+2x(2x1))mm2 max. 15.8mm ”(...)” = shield Other cross sections acc. to catalogue resp. stock products of cable manufacturers on demand. Design: UL / CSA Capacity, inductance: Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: max. 35 nF / km Cores 1.0 mm2 Pair 0.5 mm2 max. 65 nF / km Pair 0.34 mm2 max. 50 nF / km Cores 1.5 mm2 max. 40nF / km Pair 1.0 mm2 max. 45 nF / km Pair 0.5 mm2 max. 40 nF / km max. 45 nF / km Cores 2.5 mm2 Pair 1.00 mm2 max. 45 nF / km Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method B; Core / Rest: Cores 1.0 mm2 max. 180 nF / km max. 340 nF / km Pair 0.5 mm2 Pair 0.34mm2 max. 360 nF / km Cores 1.5 mm2 max. 210 nF / km Pair 1.0 mm2 max. 300 nF / km max. 380 nF / km Pair 0.5 mm2 Cores 2.5 mm2 max. 210 nF / km Pair 1.00 mm2 max. 450 nF / km Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: max. 650 mH / km Cores 1.0 mm2 Pair 0.5 mm2 max. 680 mH / km Pair 0.34 mm2 max. 680 mH / km Cores 1.5 mm2 max. 630 mH / km Pair 1.0 mm2 max. 630 mH / km Pair 0.5 mm2 max. 600 mH / km Cores 2.5 mm2 max. 580 mH / km Pair 1.00 mm2 max. 510 mH / km www.stoeber.de Section: Description diamètre (4x1,0+(2x0,5)+(2x0,34))mm2 max. 10,5mm (4x1,5+(2x1,0)+(2x0,50))mm2 max. 12,7mm (4x2,5+2x(2x1))mm2 max. 15,8mm ”(...)” = blindage D´autres coupes d´après catalogue et matériel de stock du fournisseur de cable sur demande. Exécution : UL / CSA Capacité, Inductance: Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: max. 35 nF / km Brins 1,0 mm2 Paire 0,5 mm2 max. 65 nF / km Paire 0,34 mm2 max. 50 nF / km Brins 1,5 mm2 max. 40nF / km Paire 1,0 mm2 max. 45 nF / km Paire 0,5 mm2 max. 40 nF / km Brins 2,5 mm2 max. 45 nF / km Paire 1,00 mm2 max. 45 nF / km Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai B; Brin / Reste: Brins 1,0 mm2 max. 180 nF / km Paire 0,5 mm2 max. 340 nF / km Paire 0,34mm2 max. 360 nF / km Brins 1,5 mm2 max. 210 nF / km Paire 1,0 mm2 max. 300 nF / km Paire 0,5 mm2 max. 380 nF / km Brins 2,5 mm2 max. 210 nF / km Paire 1,00 mm2 max. 450 nF / km Inductance conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: Brins 1,0 mm2 max. 650 mH / km Paire 0,5 mm2 max. 680 mH / km max. 680 mH / km Paire 0,34 mm2 Brins 1,5 mm2 max. 630 mH / km Paire 1,0 mm2 max. 630 mH / km Paire 0,5 mm2 max. 600 mH / km Brins 2,5 mm2 max. 580 mH / km Paire 1,00 mm2 max. 510 mH / km E17 E Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Leistungskabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Method of connection Power cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Système de connexion Câble de puissance pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Zuordnung ED und EK Motoren Leistungskabel: Typ KE = 210 V^/ 1000 min-1 Allocation ED and EK servo motors - power cable: KE = 140 V^/ 1000 min-1 KE = 110 V^/ 1000 min-1 Assignation moteurs ED et EK - câbles de puissance: KE = 70 V^/ 1000 min-1 KE = 60 V^/ 1000 min-1 ED202U 1,0 ED203U 1,0 ED302U 1,0 ED303U 1,0 1,0 ED401U 1,5 1,5 ED401B 1,5 1,5 ED402U 1,5 1,5 ED402B 1,5 1,5 ED403U 1,5 1,5 ED403B 1,5 1,5 ED503U 1,5 1,5 ED503B 1,5 2,5 ED505U 1,5 ED505B E18 KE = 40 V^/ 1000 min-1 1,5 ED704U 1,5 1,5 ED704B 1,5 2,5 ED706U 1,5 2,5 ED706B 2,5 4,0 EK501U 1,5 1,5 EK501B 1,5 1,5 EK502U 1,5 1,5 EK502B 1,5 1,5 EK702U 1,5 1,5 EK702B 1,5 1,5 EK703U 1,5 1,5 EK703B 1,5 1,5 www.stoeber.de Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Method of connection Encoder cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Système de connexion Câble de codeur pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Technische Daten Absolutwertgeber induktiv / digital: Leitermaterial: feinstdrähtige Litze aus blanken Cu-Drähten in Anlehnung an DIN VDE 0812. Einzeldraht 0,11mm bei Nennquerschnitt 0,14 und 0,25 mm2. Innenaufbau spannungsfrei verseilt. Betriebsspitzenspannung: Betriebsspitzenspannung (DIN VDE): Steueradern max. 350V Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V Prüfspannung: Ader / Ader 2000 Veff Ader / Schirm 1200 Veff Strombelastbarkeit: nach DIN VDE 0891/Teil 1 Isolationswiderstand bei 20°C min. 100 MΩ x km Grenztemperatur: TemperaturbeDIN VDE UL/CSA reich/Betriebsart keine Angabe bis +80°C nicht bewegt -50°C bis +90°C bewegt -40°C bis +90°C kurzzeitig am Leiter 120°C Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen: 50 N je mm2 Leiterquerschnitt Technical data absolute encoder inductive / digital: Caracteristiques techniques câble de codeur à valeur absolue inductif / digital : Conductor material: Highly flexible conductor, of uninsulated Cu cores acc. to DIN VDE 0812. Single cores 0.11 mm with a rated cross-section of 0.14 and 0.25 mm2. Internal structure stranded without stresses. Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins nus en cuivre, conforme à DIN VDE 0812. Brins 0,11 mm à section nominale 0,14 mm2 et 0,25 mm2. Structure interne cablée sans tension. Working peak voltage: Working peak voltage (DIN VDE): Control cores max. 350V Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V Tension de crete de fonctionnement : Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE): Câble de commande max. 350V Tension (UL / CSA): Câble de commande max. 300 V Test voltage: Core / Core 2000 Veff Core / Shield 1200 Veff Tension de contrôle : Brin / Brin 2000 Veff Brin / Blindage 1200 Veff Current rating: acc. to DIN VDE 0891, part 1 Capacité de charge : conforme à DIN VDE 0891, partie 1 Insulation resistance at 20°C: Min. 100 M! x km Résistance diélectrique à 20°C: 100 M! x km mini. Limit temperature: Temperature range/ DIN VDE UL/CSA operating mode no specification up to 80°C at rest -50°C to +90°C in motion -40°C to +90°C short time at conductor 120°C Température limite: Gamme de temp./ DIN VDE Mode d´opération sans données au repos -50°C à +90°C en mouvement -40°C à +90°C momentanément au conducteur 120°C Tensile stress on installation: Max. 50 N for every mm2 conductor cross-section Kleinster zul. Biegeradius: frei beweglich 10 x Dmax fest verlegt 5 x Dmax Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m Beständigkeit: Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10 +HD 22.10 Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen, Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc. Näheres hierzu in den Materialauflistungen des Kabelherstellers. Außenmantel: PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10) UL/CSA à +80°C Smallest permissible bending radius: movable 10 x Dmax fixed 5 x Dmax Effort de traction à la pose: 50 N maxi. par mm2 de section de câble Rayon de courbure minimal admissible: amovible 10 x Dmax inamovible 5 x Dmax Torsional stress: ±30° / m Effort de torsion: ± 30° / m Resistance: very good oil-resistant per VDE 0282 Part 10 +HD 22.10 Chemical: resistant to acids, alcaline solutions, solvents, hydraulic fluids etc. For further information see material specifications of cable manufacturer. Résistance: résistance très bonne à l'huile conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10 Chimique: bonne contre les acides, les lessives alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques etc. Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables. Outer sheath: PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10) Bandierung: Vliesband mit Überlappung Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme à DIN VDE 0282, partie 10) Taping: fleece tape with overlap Bandage: par non-tissé avec chevauchement Aderisolierung: TPE-E Core insulation: TPE-E Kennzeichnung: Ader: Paar Farben 2x0,14 gelb 2x0,14 braun 2x0,14 rosa 2x0,25 blau Isolation des brins: en TPE-E grün weiss grau rot Mantel: Farbe nach Desina GRÜN ähnlich RAL 6018 mit Aufdruck "STÖBER 44212" Schirmaufbau: Schirm: Geflecht Kupfer verzinnt Abdeckung: ≥ 90% Nr. 441696.01 - 06.04 Coding: Cores: Pair 2x0,14 2x0,14 2x0,14 2x0,25 Colors yellow brown pink blue green white gray red Sheating: Color acc. to Desina GREEN, similar to RAL 6018 with additional imprint “STÖBER 44212” Shield coverage factor: Shield: Plaiting tinned copper Coverage: ≥ 90% www.stoeber.de Marquage: Brins: Paire 2x0,14 2x0,14 2x0,14 2x0,25 Coleur jaune brune rose bleu vert blanc gris rouge Enveloppe: Coleur conforme à Desina VERT similaire à RAL 6018 avec mention “STÖBER 44212” Facteur d'écran: Blindage: tresse étamé au cuivre Couverture: ≥ 90% E19 E Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Method of connection Encoder cable for POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Système de connexion Câble de codeur pour POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Biegebeständigkeit: Schleppfähig mit 5 Mio. Biegezyklen bei 180m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5 m/s2 Beschleunigung bei optimalen Umfeldbedingungen. Isolationsmaterial: halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch (Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen) Entflammbarkeit: Brennverhalten: flammhemmend und selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1 und UL FT1 Querschnitt: Beschreibung Durchmesser (3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2) max 8,5mm ”(...)” = Schirm Ausführung: UL / CSA Flexural strength: Trailing capability with 5 million bending cycles at 180m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions. Résistance à la courbure: Capacité d'accompagnement avec 5 millions de cycles de courbure pour une vitesse de 180 m/min et une accélération de 5 m/s2 avec conditions de ambiance optimale. Insulation material: Free from halogen and silicone, labs uncritical (labs = paint finish moistening disturbing substances) Matériau isolant: sans halogène, sans silicone, labs non critique (labs = peinture humidification déranger substances) Flammability: Burning behaviour: Non-flame propagating and self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1 and UL FT1 Inflammabilité: Comportement de cuisson: ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1 Cross section: Description (3x2x0.14mm2 + 2x0.25mm2) ”(...)” = shield Diameter max 8.5mm Section: Description (3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2) ”(...)” = blindage diamètre max 8,5mm Exécution : UL / CSA Kapazität, Induktivität: Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: max. 30 nF / km Paar 0,14 mm2 Paar 0,25 mm2 max. 40 nF / km Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B; Ader / Rest: max. 150 nF / km Paar 0,14 mm2 Paar 0,25 mm2 max. 170 nF / km Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: Paar 0,14 mm2 max. 1.000 mH / km Paar 0,25 mm2 max. 1.000 mH / km E20 Design: UL / CSA Capacity, inductance: Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: max. 30 nF / km Pair 0.14 mm2 Pair 0.25 mm2 max. 40 nF / km Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method B; Core / Rest: Pair 0.14 mm2 max. 150 nF / km Pair 0.25 mm2 max. 170 nF / km Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: Pair 0.14 mm2 max. 1.000 mH / km Pair 0.25 mm2 max. 1.000 mH / km www.stoeber.de Capacité, Inductance: Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: max. 30 nF / km Paire 0,14 mm2 Paire 0,25 mm2 max. 40 nF / km Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai B; Brin / Reste: Paire 0,14 mm2 max. 150 nF / km Paire 0,25 mm2 max. 170 nF / km Inductance conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: max. 1.000 mH / km Paire 0,14 mm2 Paire 0,25 mm2 max. 1.000 mH / km Nr. 441696.01 - 06.04 Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS 5000 + POSIDYN® SDS 4000 Mot. brushless ED/EK Method of connection encoder Système de connexion câble de cable for POSIDRIVE® MDS codeur pour POSIDRIVE® MDS ® 5000 + POSIDYN SDS 4000 5000 + POSIDYN® SDS 4000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Technische Daten Resolver: Technical data resolver: Leitermaterial: feinstdrähtige Litze aus blanken Cu-Drähten in Anlehnung an DIN VDE 0812. Einzeldraht 0,11mm bei Nennquerschnitt 0,14 und 0,25mm2. Innenaufbau spannungsfrei verseilt. Conductor material: Highly flexible conductor, of uninsulated Cu cores acc. to DIN VDE 0812. Single cores 0.11 mm with rated cross-section of 0.14 and 0.25 mm2. Internal structure stranded without stresses. Betriebsspitzenspannung: Betriebsspitzenspg (DIN VDE): Steueradern max. 350V Spannung (UL / CSA): Steueradern max. 300 V Prüfspannung: Ader / Ader 2000 Veff Ader / Schirm 1200 Veff Strombelastbarkeit nach DIN VDE 0891/Teil 1 Isolationswiderstand bei 20°C min. 100 MΩ x km Grenztemperatur: TemperaturbeDIN VDE UL/CSA reich/Betriebsart keine Angabe bis +80°C nicht bewegt -50°C bis +90°C bewegt -40°C bis +90°C kurzzeitig am Leiter 120°C Max. Zugbeanspruchung beim Verlegen: 50 N je mm2 Leiterquerschnitt Kleinster zul. Biegeradius: frei beweglich 10 x Dmax fest verlegt 5 x Dmax Caracteristiques techniques câble de resolveur : Matériau conducteur: Cordon à fils ultra-fins nus en cuivre, conforme à DIN VDE 0812. Brins 0,11 mm à section nominale 0,14 mm2 et 0,25 mm2. Structure interne cablée sans tension. Working peak voltage: Working peak voltage (DIN VDE): Control cores max. 350V Voltage (UL / CSA): Control cores max. 300V Tension de crete de fonctionnement : Tension de crete de fonctionnement (DIN VDE): Câble de commande max. 350V Tension (UL / CSA): Câble de commande max. 300 V Test voltage: Core / Core 2000 Veff Core / Shield 1200 Veff Tension de contrôle : Brin / Brin 2000 Veff Brin / Blindage 1200 Veff Current rating: acc. to DIN VDE 0891, part 1 Capacité de charge : conforme à DIN VDE 0891, partie 1 Insulation resistance at 20°C: Min. 100 M! x km Résistance diélectrique à 20°C: 100 M! x km mini. Limit temperature: Temperature range/ DIN VDE UL/CSA operating mode no specification up to 80°C at rest -50°C to +90°C in motion -40°C to +90°C short time at conductor 120°C Température limite: Gamme de temp./ DIN VDE Mode d´opération sans données au repos -50°C à +90°C en mouvement -40°C à +90°C momentanément au conducteur 120°C Tensile stress on installation: Max. 50 N for every mm2 conductor cross-section Smallest permissible bending radius: movable 10 x Dmax fixed 5 x Dmax Torsionsbeanspruchung: ± 30°/m E UL/CSA à +80°C Effort de traction à la pose: 50 N maxi. par mm2 de section de câble Rayon de courbure minimal admissible: amovible 10 x Dmax inamovible 5 x Dmax Torsional stress: ±30° / m Effort de torsion: ± 30° / m Beständigkeit: Ölbeständig: sehr gut nach VDE 0282, Teil 10 +HD 22.10 Chemisch: gut gegen Säuren, Laugen, Lösungsmittel, Hydraulikflüssigkeiten etc. Näheres hierzu in den Materialauflistungen des Kabelherstellers. Resistance: very good oil-resistant per VDE 0282 Part 10 +HD 22.10 Chemical: resistant to acids, alcaline solutions, solvents, hydraulic fluids etc. For further information see material specifications of cable manufacturer. Außenmantel: PUR (TMPU nach DIN VDE 0282 Teil 10) Outer sheath: PUR (TMPU acc. to DIN VDE 0282 Part 10) Bandierung: Vliesband mit Überlappung Taping: fleece tape with overlap Chape extérieure: en PUR (TMPU; conforme à DIN VDE 0282, partie 10) Aderisolierung: TPE-E Core insulation: TPE-E Bandage: par non-tissé avec chevauchement Kennzeichnung: Ader: Paar Farben 2x0,14 gelb 2x0,14 braun 2x0,14 rosa 2x0,25 blau Coding: Cores: Pair 2x0.14 2x0.14 2x0.14 2x0.25 Isolation des brins: en TPE-E grün weiss grau rot Colors yellow brown pink blue green white gray red Mantel: Farbe: Desina GRÜN ähnlich RAL 6018 mit Aufdruck "STÖBER 44206" Sheating: Color acc. to Desina GREEN, similar to RAL 6018 with additional imprint “STÖBER 44206” Schirmaufbau: Schirm: Geflecht Kupfer verzinnt Abdeckung: ≥ 80% Paare: mit Schirmfolie und Geflecht. Shield coverage factor: Shield: Plaiting tinned copper Coverage: ≥ 80% Pairs: with shield foil and plaiting. Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de Résistance: résistance très bonne à l'huile conforme à VDE 0282, partie 10 + HD 22.10 Chimique: bonne contre les acides, les lessives alcaline, les solvants, les liquides hydrauliques etc. Plus de détails à ce sujet dans le listage de matériel du fournisseur de cables. Marquage: Brins: Paire 2x0,14 2x0,14 2x0,14 2x0,25 Coleur jaune brune rose bleu vert blanc gris rouge Coleur conforme à Desina VERT similaire à RAL 6018 avec mention “STÖBER 44206” Facteur d'écran: Blindage: tresse étamé au cuivre Couverture: ≥ 80% Paires: avec feuille écran et tresse E21 Servomotoren ED/EK Servo Motors ED/EK Anschlusstechnik Encoderkabel für POSIDRIVE® MDS 5000 Mot. brushless ED/EK Method of connection encoder Système de connexion câble cable for de codeur pour ® POSIDRIVE MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Biegebeständigkeit: Schleppfähig mit 5 Mio Biegezyklen bei 180m/min Verfahrgeschwindigkeit und 5 m/s2 Beschleunigung bei optimalen Umfeldbedingungen. Isolationsmaterial: halogenfrei, siliconfrei, Labs unkritisch (Labs = Lackbenetzungsstörende Substanzen) Entflammbarkeit: Brennverhalten: flammhemmend und selbstverlöschend nach IEC 60322-1, CSA FT1 und UL FT1 Querschnitt: Beschreibung Durchmesser (3x(2x0,14mm2)+(2x0,25mm2)) max.11,4mm ”(...)” = Schirm Ausführung: UL / CSA Flexural strength: Trailing capability with 5 million bending cycles at 180m/min traveling speed and 5 m/s2 acceleration with optimum environmental conditions. Résistance à la courbure: Capacité d'accompagnement avec 5 millions de cycles de courbure pour une vitesse de 180 m/min et une accélération de 5 m/s2 avec conditions de ambiance optimale. Insulation material: Free from halogen and silicone, labs uncritical (labs = paint finish moistening disturbing substances) Matériau isolant: sans halogène, sans silicone, labs non critique (labs = peinture humidification déranger substances) Flammability: Burning behaviour: Non-flame propagating and self-extinguishing per IEC 60322-1, CSA FT1 and UL FT1 Inflammabilité: Comportement de cuisson: ignifuge et autodésamorcable selon IEC 603221, CSA FT1 et UL FT1 Cross section: Description Diameter (3x2x0.14mm2 + 2x0.25mm2) max 11.4mm ”(...)” = shield Section: Description diamètre (3x2x0,14mm2 + 2x0,25mm2) max 11,4mm ”(...)” = blindage Exécution : UL / CSA Kapazität, Induktivität: Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: max. 25 nF / km Paar 0,14 mm2 Paar 0,25 mm2 max. 40 nF / km Kapazität nach VDE 0472 Teil 504 Prüfart B; Ader / Rest: max. 130 nF / km Paar 0,14 mm2 Paar 0,25 mm2 max. 180 nF / km Induktivität in Anlehnung an VDE 0472 Teil 504 Prüfart A; Ader / Ader: Paar 0,14 mm2 max. 700 mH / km Paar 0,25 mm2 max. 700 mH / km E22 Design: UL / CSA Capacity, inductance: Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: max. 25 nF / km Pair 0.14 mm2 Pair 0.25 mm2 max. 40 nF / km Capacity acc. to VDE 0472, part 504, test method B; Core / Rest: Pair 0.14 mm2 max. 130 nF / km Pair 0.25 mm2 max. 180 nF / km Inductance acc. to VDE 0472, part 504, test method A; Core / Core: Pair 0.14 mm2 max. 700 mH / km Pair 0.25 mm2 max. 700 mH / km www.stoeber.de Capacité, Inductance: Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: max. 25 nF / km Paire 0,14 mm2 Paire 0,25 mm2 max. 40 nF / km Capacité conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai B; Brin / Reste: Paire 0,14 mm2 max. 130 nF / km Paire 0,25 mm2 max. 180 nF / km Inductance conforme à VDE 0472 partie 504 méthode de essai A; Brin / Brin: max. 700 mH / km Paire 0,14 mm2 Paire 0,25 mm2 max. 700 mH / km Nr. 441696.01 - 06.04 Servoumrichter Servo Inverters Servoconvertisseurs POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 POSIDRIVE® MDS 5000 Bestellangaben Ordering data Indications à donner lors de commandes STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Die Servoumrichter werden standardmäßig wie beschrieben ausgeführt. Abweichungen hiervon sind im Bestelltext anzugeben. The servo inverters are produced as standard as described. Variations from these must be stated in the text of the order. Servoumrichter: Typ MDS .......................................................... Andere Typen auf Anfrage! Motor-Bemessungsleistung........................kW Motor-Stillstandsstrom ..................................A Umrichter-Bemessungsstrom........................A Servo inverter: Type MDS ........................................................ Other types upon request! Rated motor power ....................................kW Motor stall current ........................................A Servo inverter rated current ..........................A Servoumrichter-Zubehör: « E/A-Klemmenmodul SEA 5000 « E/A-Klemmenmodul XEA 5000 « E/A-Klemmenmodul REA 5000 « EMV-Schirmblech EM 5000 « Bremsmodul für 24V-Bremse BRM 5000 « Achsumschalter POSISwitch® AX 5000/4 « Feldbusmodul PROFIBUS DP-V1 DP-5000 « Feldbusmodul CANopen DS-301 CAN 5000 « Software POSITool « Motorfilter (ab 25 m) « Anlaufsperre ASP 5000 « Unterbaubremswiderstand RB 5000 Optional extras servo inverter: « I/O terminal module SEA 5000 « I/O terminal module XEA 5000 « I/O terminal module REA 5000 « EMC shield plate EM 5000 « Braking module for 24 V brake BRM 5000 « Axis switch POSISwitch® AX 5000/4 « Fieldbus module PROFIBUS DP-V1 DP-5000 « Fieldbus mod. CANopen DS-301 CAN 5000 « Software POSITool « Motor filter (from 25 m) « Starting lockout ASP 5000 « Bottom brake resistor RB 5000 Kabel: Leistungskabel: Motortyp « ED....... « EK....... KE-Konstante ...............................V^/1000min-1 Kabellänge ....................................................m Cable: Power cable: Motor type « ED....... « EK....... KE constant ....................................V^ /1000rpm Cable length ................................................m Encoderkabel: « Absolutwertgeber induktiv / digital « Resolver Kabellänge ....................................................m Encoder cable: « absolute value encoder inductive / digital « resolver Cable length .................................................m Nr. 441696.01 - 06.04 www.stoeber.de Par principe, les servoconvertisseurs sont exécutés de façon standard tels qu’ils sont décrits. Si des divergence par rapport à ces caractéristiques sont souhaitées, prière de les mentionner dans la commande. Servoconvertisseur: Modèle MDS.................................................... Autres modèles sur demande! Puissance de mesure de moteur .............. kW Courant d’immobilisation de moteur..............A Courant de mesure du convertisseur ............A Accessoires de servoconvertisseur: « Module de bornes E/S SEA 5000 « Module de bornes E/S XEA 5000 « Module de bornes E/S REA 5000 « Tôle de protection CEM EM 5000 « Module de freinage pour frein 24V BRM5000 « Commutateur d'axe POSISwitch® AX5000/4 « Module bus PROFIBUS DP-V1 DP-5000 « Module bus CANopen DS-301 CAN 5000 « Logiciel POSITool « Filtre moteur (à partir de 25 m) « Blocage de démarrage ASP 5000 « Résistance de freinage type support RB 5000 Câble : Câble de puissance: Type de moteur « ED....... « EK....... Constante KE ..............................V^ /1000min-1 Longueur de câble .......................................m Câble de codeur: « codeur de valeur absolue inductif / digital « résolveur Longueur de câble .......................................m E23 E