Le goût du trava il bien fait!

Transcription

Le goût du trava il bien fait!
Déchaumeur
à disques
Disc harrow /
K förmige Scheibenegge
TYPE/TYP ­­­:
HYBRIDE et
HYBRIDE & PEIGNES
Hybrid and Hybrid&Harrow
Hybrid und Hybrid&Striegel
Le go
ût
n
f
e
a
i
i
b
t
l
!
i
a
v
a
r
t
du
Les points fort
Key points / Die entscheidenen Details
Attaque aisée et agressive du train de disques
avant type cover-crop en X
achine extrêmement compacte qui permet de
M
tourner plus court en bout de champ.
asy and aggressive attack from the front disc
E
gangs like a disc harrow in X.
eally compact machine witch enables to turn
R
shortly at the end of the field.
ggressiver und einfacher Angriff dank den
A
vorderen Scheibenreihen.
xtrem kompaktes Gerät, das kurze Wendungen
E
am Feldende ermöglich.
lexibilité de la profondeur de travail (5 à 15cm) et
F
de la vitesse de travail.
Meilleure visibilité du travail, réglage de l’assiette par
renvoi.
orking depth (5 to 15cm) and working speed
W
flexibility.
Better visibility and front to rear levelling adjustment
xzellente übersicht der Arbeit, Einstellung der
E
Aufrüstposition durch Übertragung
Arbeitstiefe (5 bis 15cm) und
Arbeitsgeschwindigkeit Flexibilität.
Machine idéale pour CUMA, ETA et même grandes
exploitations.
Travail plus fin à l’arrière de la machine grâce aux
disques indépendants (AR) type Diskator.
Ideal machine for agricultural association,
contractors and big farms.
ine soil working result at the back of the machine
F
with quick working type disc (as DISKATOR)
Ideales Gerät für landwirtschaftliche Gesellschaften
und für grosse Betriebe.
einere Bodenbeargeitung durch die zweite
F
Scheibenreihedank unbhängiger Scheiben (Typ
Diskator).
Entretien facile (nombre réduit de graisseurs).
Fast maintenance (few grease nipples).
Grand choix de rouleaux en fonction des terrains
et des habitudes de travail. Ré-appui ajustable par
système hydraulique de contrôle des roues.
Einfache Wartung (Wenige Schmiernippel)
large choice of rear roller attunes the machine
A
perfectly according your working habits and your
land. The support of ground adjustment through
hydraulic depth control system.
rosse Walzen Auswahl nach Böden und
G
Arbeitsweise. Verstellbare Rückdrükung durch
hydraulisches Räderkontrollsystem.
Modèle Hybride & Peignes
Hybrid&Harrow model/ Hybrid&Striegel Modell
Le + de la herse à peignes
The + of the rake harrow / Das + des Striegels
Son action « frappeuse » explose les mottes même les plus compactes afin
d’obtenir un émiettement fin et elle positionne les résidus pour un meilleur mulching sans bourrages.
It explode the clods even the hardest in order to obtain a fine crumble and to disperse
the arrears for a better mulching without congestion.
Er zerknallt die härtesten Erdschollen und verteilt die Wuchsabfälle für ein sehr gutes
Gemisch ohne Verstopfungen der Maschine.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Technical description / Technische Daten
Équipements communs / Common equipments / Gemeinsame ausstattung
Châssis principal mono-poutre 250x250x10. Disques frontaux en 660x6, écartement 230, montés sur axe
en acier allié haute résistance avec palier QUIVOGNE triple étanchéité. Essieu freiné traversant en carré de
70mm, voie 1850. Roues 445/45 x19,5. Disques arrière 560x5 indépendants crantés, moins galbés sur sécurité
élastomère, moyeu diamètre 40mm qualité automobile sans entretien. Flèche d’attelage sur renvoi avec
amortisseur, attelage sur piton, barre oscillante et chape des tracteurs. En standard rouleau type « Z ».
ono beam frame 250x250x10. Front discs 660x6, clearance 230, treated steel disc gang shafts, Quivogne
M
triple waterproof steel bearings. Rectangular wheel axles 70mm, 1850mm lane. Wheels 445/45 x19,5. Rear
independent noched discs, elastomer safety, hub Ø40mm automobile quality without maintenance. Hydraulic
setting system with compensation. linkage of ring bolt. “Z” type rear roll.
inbalkiger Hauptrahmen 250x250x10. Frontale Scheiben 660x6, Abstand 230, aufgebaut auf eine Achse aus
E
legiertem Stahl mit hohem Widerstand 160-180 kg/m² mit Lager QUIVOGNE dreifach abgedichtet. Gebremste
Achse Vierkant von 70 mm, Abstand zwischen 2 Achsen 1850 mm. Räder 445/45x19,5. Selbständige hintere
Scheiben 560x5 gezackt, weniger gewölbte Scheiben auf Elastomer Sicherung, Nabe Durchmesser 40 mm
Autoqualität ohne Wartung. Übertragung mit Stoßdämpfer auf der Deichsel, Kupplung auf Ringschraube,
Ackerschiene und Zugmaul des Schleppers. Standardwalze Typ « Z ».
ÉQUIPEMENT SPECIAL HYBRIDE & PEIGNES
Herse à peignes 3 rangées en fil de Ø16mm (hauteur 700 mm) placée entre les
deux trains de disques
Rake harrow: 3 lines of Ø16mm tines (700mm high) placed between the two disc gangs.
ie Striegelegge aus 3 Reihen Ø16mm “Zinken” wird zwischen den zwei Scheiben Reihen
D
montiert.
Largeur machine
depliée
Machine Width /
Maschinen Breite
Nombre de
disques 660
660 dics number/
660 Scheiben
Anzahl
Nombre de
disques 560
560 dics number/
560 Scheiben
Anzahl
Poids en kg
Puissance
Weight (kg)
Gewicht (kg)
Tractor H.P.
Schlepper P.S.
HYBRIDE 3M
RIGIDE
3m
14
12+2
3780
90-120
HYBRIDE 3,50M
RIGIDE
3,50m
16
14+2
3980
100-150
HYBRIDE AVEC
PEIGNES 3M
RIGIDE
3m
14
12+2
4780
100-150
HYBRIDE AVEC
PEIGNES 3,50M
RIGIDE
3,50m
16
14+2
4980
120-160
Type
Type
Typ
www
.
e
n
g
o
.quiv
fr
www.quivogne.fr
OPTIONS
OPTION - AUF WUNSCH
Rouleau tube /
Tube roll / Rohrstabwalze
Rouleau fer plat /
Flate bar roll / Flachstabwalze
Rouleau ROLLCREST /
ROLLCREST roll / ROLLCREST Walze
Rouleau ROLLSTEEL /
ROLLSTEEL roll / ROLLSTEEL Walze
Rouleau CAMBRIDGE /
CAMBRIDGE roll / CAMBRIDGE Walze
Rouleau CAMBRIDGE ondulé /
Waved CAMBRIDGE roll / Gewelte CAMBRIDGE Walze
The company reserves the right to make any modifications that it ­judges
­necessary without accepting the obligation to apply these modifications
to machines and equipment previously sipplied or on order.
Technische Änderungen vorbehalten.
Concessionnaire :
Distributor :
Händler :
S . A . S .
Z.I. - 70500 JUSSEY
Tél. export +33 3 84 68 10 13 - Télécopie : +33 3 84 92 26 59
email : [email protected] -
www.quivogne.fr
Réalisation DEKLIC
Graphique Saint-Nabord
PHOTOS NON CONTRACTUELLES.
09110065 - Sous réserve d'erreurs typographiques
Le constructeur se réserve le droit
d’apporter à sa production toutes modifications
qu’il jugerait opportunes sans obligation de les appliquer aux appareils déjà
livrés ou en commande.