Le goût du trava il bien fait!
Transcription
Le goût du trava il bien fait!
Déchaumeur à disques Disc harrow / K förmige Scheibenegge TYPE/TYP : HYBRIDE et HYBRIDE & PEIGNES Hybrid and Hybrid&Harrow Hybrid und Hybrid&Striegel Le go ût n f e a i i b t l ! i a v a r t du Les points fort Key points / Die entscheidenen Details Attaque aisée et agressive du train de disques avant type cover-crop en X achine extrêmement compacte qui permet de M tourner plus court en bout de champ. asy and aggressive attack from the front disc E gangs like a disc harrow in X. eally compact machine witch enables to turn R shortly at the end of the field. ggressiver und einfacher Angriff dank den A vorderen Scheibenreihen. xtrem kompaktes Gerät, das kurze Wendungen E am Feldende ermöglich. lexibilité de la profondeur de travail (5 à 15cm) et F de la vitesse de travail. Meilleure visibilité du travail, réglage de l’assiette par renvoi. orking depth (5 to 15cm) and working speed W flexibility. Better visibility and front to rear levelling adjustment xzellente übersicht der Arbeit, Einstellung der E Aufrüstposition durch Übertragung Arbeitstiefe (5 bis 15cm) und Arbeitsgeschwindigkeit Flexibilität. Machine idéale pour CUMA, ETA et même grandes exploitations. Travail plus fin à l’arrière de la machine grâce aux disques indépendants (AR) type Diskator. Ideal machine for agricultural association, contractors and big farms. ine soil working result at the back of the machine F with quick working type disc (as DISKATOR) Ideales Gerät für landwirtschaftliche Gesellschaften und für grosse Betriebe. einere Bodenbeargeitung durch die zweite F Scheibenreihedank unbhängiger Scheiben (Typ Diskator). Entretien facile (nombre réduit de graisseurs). Fast maintenance (few grease nipples). Grand choix de rouleaux en fonction des terrains et des habitudes de travail. Ré-appui ajustable par système hydraulique de contrôle des roues. Einfache Wartung (Wenige Schmiernippel) large choice of rear roller attunes the machine A perfectly according your working habits and your land. The support of ground adjustment through hydraulic depth control system. rosse Walzen Auswahl nach Böden und G Arbeitsweise. Verstellbare Rückdrükung durch hydraulisches Räderkontrollsystem. Modèle Hybride & Peignes Hybrid&Harrow model/ Hybrid&Striegel Modell Le + de la herse à peignes The + of the rake harrow / Das + des Striegels Son action « frappeuse » explose les mottes même les plus compactes afin d’obtenir un émiettement fin et elle positionne les résidus pour un meilleur mulching sans bourrages. It explode the clods even the hardest in order to obtain a fine crumble and to disperse the arrears for a better mulching without congestion. Er zerknallt die härtesten Erdschollen und verteilt die Wuchsabfälle für ein sehr gutes Gemisch ohne Verstopfungen der Maschine. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Technical description / Technische Daten Équipements communs / Common equipments / Gemeinsame ausstattung Châssis principal mono-poutre 250x250x10. Disques frontaux en 660x6, écartement 230, montés sur axe en acier allié haute résistance avec palier QUIVOGNE triple étanchéité. Essieu freiné traversant en carré de 70mm, voie 1850. Roues 445/45 x19,5. Disques arrière 560x5 indépendants crantés, moins galbés sur sécurité élastomère, moyeu diamètre 40mm qualité automobile sans entretien. Flèche d’attelage sur renvoi avec amortisseur, attelage sur piton, barre oscillante et chape des tracteurs. En standard rouleau type « Z ». ono beam frame 250x250x10. Front discs 660x6, clearance 230, treated steel disc gang shafts, Quivogne M triple waterproof steel bearings. Rectangular wheel axles 70mm, 1850mm lane. Wheels 445/45 x19,5. Rear independent noched discs, elastomer safety, hub Ø40mm automobile quality without maintenance. Hydraulic setting system with compensation. linkage of ring bolt. “Z” type rear roll. inbalkiger Hauptrahmen 250x250x10. Frontale Scheiben 660x6, Abstand 230, aufgebaut auf eine Achse aus E legiertem Stahl mit hohem Widerstand 160-180 kg/m² mit Lager QUIVOGNE dreifach abgedichtet. Gebremste Achse Vierkant von 70 mm, Abstand zwischen 2 Achsen 1850 mm. Räder 445/45x19,5. Selbständige hintere Scheiben 560x5 gezackt, weniger gewölbte Scheiben auf Elastomer Sicherung, Nabe Durchmesser 40 mm Autoqualität ohne Wartung. Übertragung mit Stoßdämpfer auf der Deichsel, Kupplung auf Ringschraube, Ackerschiene und Zugmaul des Schleppers. Standardwalze Typ « Z ». ÉQUIPEMENT SPECIAL HYBRIDE & PEIGNES Herse à peignes 3 rangées en fil de Ø16mm (hauteur 700 mm) placée entre les deux trains de disques Rake harrow: 3 lines of Ø16mm tines (700mm high) placed between the two disc gangs. ie Striegelegge aus 3 Reihen Ø16mm “Zinken” wird zwischen den zwei Scheiben Reihen D montiert. Largeur machine depliée Machine Width / Maschinen Breite Nombre de disques 660 660 dics number/ 660 Scheiben Anzahl Nombre de disques 560 560 dics number/ 560 Scheiben Anzahl Poids en kg Puissance Weight (kg) Gewicht (kg) Tractor H.P. Schlepper P.S. HYBRIDE 3M RIGIDE 3m 14 12+2 3780 90-120 HYBRIDE 3,50M RIGIDE 3,50m 16 14+2 3980 100-150 HYBRIDE AVEC PEIGNES 3M RIGIDE 3m 14 12+2 4780 100-150 HYBRIDE AVEC PEIGNES 3,50M RIGIDE 3,50m 16 14+2 4980 120-160 Type Type Typ www . e n g o .quiv fr www.quivogne.fr OPTIONS OPTION - AUF WUNSCH Rouleau tube / Tube roll / Rohrstabwalze Rouleau fer plat / Flate bar roll / Flachstabwalze Rouleau ROLLCREST / ROLLCREST roll / ROLLCREST Walze Rouleau ROLLSTEEL / ROLLSTEEL roll / ROLLSTEEL Walze Rouleau CAMBRIDGE / CAMBRIDGE roll / CAMBRIDGE Walze Rouleau CAMBRIDGE ondulé / Waved CAMBRIDGE roll / Gewelte CAMBRIDGE Walze The company reserves the right to make any modifications that it judges necessary without accepting the obligation to apply these modifications to machines and equipment previously sipplied or on order. Technische Änderungen vorbehalten. Concessionnaire : Distributor : Händler : S . A . S . Z.I. - 70500 JUSSEY Tél. export +33 3 84 68 10 13 - Télécopie : +33 3 84 92 26 59 email : [email protected] - www.quivogne.fr Réalisation DEKLIC Graphique Saint-Nabord PHOTOS NON CONTRACTUELLES. 09110065 - Sous réserve d'erreurs typographiques Le constructeur se réserve le droit d’apporter à sa production toutes modifications qu’il jugerait opportunes sans obligation de les appliquer aux appareils déjà livrés ou en commande.