Programme SIHISuperNova Pompe centrifuge IN
Transcription
Programme SIHISuperNova Pompe centrifuge IN
Programme SIHISuperNova ZTIC Pompe centrifuge IN-line pour transfert d’huile thermique* Notice d’instructions Sécurité Chapitre 1 Instructions de sécurité et conformité Application Chapitre 2 Application, description Préparation de l’installation Chapitre 3 Conditions, tuyauteries, accessoires Déballage, stockage, transport Chapitre 4 Fourniture, stockage intermédiaire, protection contre la corrosion Installation de la pompe Chapitre 5 Montage sur site, outils, vérifications Démarrage et arrêt Chapitre 6 Exigences Maintenance, démontage, montage Chapitre 7 Intervalles, nettoyage Incidents de fonctionnement Chapitre 8 Causes et remèdes Données techniques Chapitre 9 Dimensions, caractéristiques admissibles Annexe Chapitre 10 Données techniques, table de dimensions, plans en coupe * Avec certaines exceptions – voir Catalogue Technique Attention: La pompe et/ou le groupe électro-pompe doit être installé et mis en marche seulement par du personnel qualifié, les instructions de démarrage et d’utilisation doivent être strictement respectées. Le non respect de ces instructions peut provoquer : • des risques pour vous ou vos collaborateurs, • des dommages à la pompe ou au groupe électro-pompe Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions de cette notice. Pensez à vos responsabilités vis à vis de vos collaborateurs lors de l’utilisation de la pompe ou du groupe électro-pompe. Les instructions de sécurité repérées par le sigle inclues dans cette Notice d’instructions ainsi que dans la Notice d’instructions complémentaire l’accompagnant, sont à considérer lorsque la pompe est utilisée en atmosphères avec risques potentiels d’explosions. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Sécurité 1. Page 1 / 3 Sécurité 1.2 Chapitre 1 Qualification et formation du personnel Cette notice contient des indications fondamentales concernant l’installation, la mise en service et l’entretien de votre matériel. Elle doit être lue par le monteur, le personnel concerné par l’installation et la mise en service, ainsi que par l’utilisateur. Cette notice doit toujours être disponible sur le lieu d’installation de la pompe ou du groupe électro-pompe. Il est impératif de ne pas considérer uniquement les instructions de ce chapitre ‘’sécurité’’ mais également tenir compte de toutes les instructions et informations spécifiques figurant dans l’ensemble des chapitres de cette notice. Les personnels autorisés pour l’utilisation, l’entretien, l’inspection et le montage, doivent posséder les qualifications nécessaires pour ces travaux. La responsabilité, les compétences et la surveillance du personnel doivent être strictement régies par l’acquéreur du matériel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu de le former. Cette formation peut être effectuée par le fabricant ou le fournisseur. Par ailleurs, l’acquéreur doit s’assurer que les personnels habilités ont lu et bien compris le contenu de cette notice. 1.1 1.3 Identification des symboles de sécurité utilisés dans la notice Les consignes à respecter pour éviter tout danger vis à vis des personnes sont signalées par le symbole : Symbole de danger suivant DIN 4844-W9 (ISO 3864 - B.3.1) Les risques dus au courant électrique sont signalés par le symbole : Symbole de danger suivant DIN 4844 W-8 (ISO 3864 - B.3.6) Le terme Dangers en cas de nonobservation des consignes de sécurité La non-observation des consignes de sécurité peut engendrer un danger pour le personnel, l’environnement et la machine. La responsabilité du constructeur ne pourra alors être engagée. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut en particulier provoquer : • La défaillance de fonctions importantes de la machine ou de l’installation. • La défaillance des méthodes prescrites pour l’entretien et la maintenance. • Des risques électriques, mécaniques et chimiques sur les personnes. • Des risques de pollution de l’environnement consécutivement à la fuite de produits dangereux. ATTENTION Identifie les consignes dont le non respect peut provoquer l’endommagement de la machine ou l’altération de ses fonctions Il est impératif que les marquages placés directement sur la machine tels que : • la ou les plaques d’identification • la flèche indiquant le sens de rotation • les flèches signalant les orifices d’aspiration ou de refoulement soient respectés et maintenus en état lisible. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Sécurité 1.4 Page 2 / 3 Respect des règles de prévention des accidents du travail Le client s’engage à respecter les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice, les conventions nationales sur la prévention des accidents ainsi que toutes les réglementations concernant les conditions de travail, l’exploitation des matériels et la sécurité. 1.5 Consignes de sécurité pour les utilisateurs • Les pièces soumises à des variations de température et dont le contact peut être dangereux doivent être protégées par des dispositifs appropriés. • Les dispositifs de protection contre le contact accidentel de pièces en mouvement (protègeaccouplement par exemple) ne doivent être démontés que lorsque la machine est à l’arrêt. • La pompe ne devra jamais être mise en route sans ces protections. • Toutes fuites de produits dangereux (explosif, toxique, chaud) pouvant provenir de la pompe (ex. étanchéité d’arbre) doivent être maîtrisées de façon à éviter tous dangers pour les personnes et l’environnement, ceci dans le respect des normes et règlements applicables sur les lieux d’utilisation. • Ecarter tout danger pouvant être causé par l’énergie électrique en se référant aux prescriptions en vigueur sur les lieux d’utilisations (ex. spécifications VDE). 1.6 Chapitre 1 Consignes de sécurité pour l’entretien, le démontage et le montage Le client doit s’assurer que tous les travaux de maintenance, d’inspection et d’installation sont effectués par des personnes qualifiées et autorisées, qui ont pris connaissance de cette notice. Toute intervention sur la machine ne doit être effectuée qu’après sa mise hors service et suivant le mode opératoire décrit dans cette notice. Les pompes ou groupes électro-pompe véhiculant des fluides dangereux doivent être décontaminés. Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être réactivés immédiatement après l’achèvement des travaux. Pour la mise en service après une intervention, se référer aux paragraphes ‘’premier démarrage’’. 1.7 Instructions de sécurité pour une utilisation en atmosphères explosibles Dans ce paragraphe sont données des informations complémentaires pour une utilisation en atmosphères explosibles. 1.7.1 Groupe électro-pompe complet Si la pompe est intégrée avec d’autres composants mécaniques ou électriques dans un système complet, l’ensemble de ce système ne peut être validé pour une application précise que si tous ses composants sont conformes à la Directive 94/9/CE Note: Ce commentaire prend une importance particulière lorsque la pompe conforme à une catégorie de la Directive 94/9/CE est entraînée par un moteur d’une catégorie différente. Ex.: même si la pompe comporte le sigle Ex, le groupe ne peut être utilisé en atmosphères explosibles si le moteur n’est pas classifié pour cette application. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Sécurité Page 3 / 3 Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les éléments de l’unité complète répondent aux exigences de la Directive 94/9/CE en rapport avec l’application. 1.7.2 Conformité du protège accouplement La protection d’accouplement utilisée en atmosphère explosibles doit répondre aux critères suivant : • Utilisation d’une matière anti-étincelles (ex. laiton). • Si il est réalisé d’une matière pouvant provoquer des étincelles, sa conception mécanique doit offrir une résistance suffisante à toutes déformations pouvant amener un contact avec une partie tournante, même lors d’une utilisation anormale de cette protection (ex. utilisation comme marchepied de la protection d’accouplement). 1.7.3 Surveillance des paramètres techniques de fonctionnement Lorsque la pompe est utilisée en atmosphères explosibles, l’utilisateur doit vérifier régulièrement les paramètres suivants : • Fuites des étanchéités d’arbre. • Température des paliers. • Que la pompe est toujours remplie de liquide pompé pendant le fonctionnement. • Que la pompe ne fonctionne pas avec une vanne fermée au refoulement sur une durée pouvant amener un échauffement anormal. L’utilisateur doit s’assurer que la pompe montrant des signes évidents de mauvais fonctionnement est immédiatement arrêtée et ne peut être remise en fonctionnement sans que la cause du mauvais fonctionnement est été éliminée. Chapitre 1 1.7.4 Risques d’émission d’étincelles par chocs externes Lors d’une utilisation en atmosphères explosibles, l’utilisateur doit s’assurer de l’absence de risques de chocs externes sur la pompe ou les composants du groupe pouvant provoquer des étincelles ou bien mettre en place les protections nécessaires. 1.8 Modifications de la pompe et pièces de rechange Aucune transformation ou modification ne pourra être entreprise sans l’accord préalable du fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires prescrits par le fabricant, contribuent à la sécurité. La responsabilité du fabricant de la machine ne saurait être engagée en cas d’accident lié à l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine. Pendant la période de garantie, les réparations éventuelles ou modifications ne peuvent être faites que par nos monteurs ou avec notre accord. 1.9 Modes de fonctionnement nonautorisés La sécurité liée au bon fonctionnement de la machine ne peut être garantie que si les prescriptions de la présente notice sont respectées, ainsi que les conditions et limites d’utilisation pour laquelle elle a été vendue. 1.10 Garantie La garantie accordée par Sterling SIHI, ne pourra être satisfaite que dans les conditions suivantes : • la pompe est installée et utilisée en accord avec cette Notice d’instructions et dans les conditions approuvée par Sterling Fluid Systems. • aucune modification ne peut être effectuée sans l’accord formel écrit de Sterling Fluid Systems. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Utilisation 2. Page 1 / 3 Utilisation 2.3 Cette pompe ne peut être utilisée que pour les conditions de service indiquées par l’acheteur et confirmées par Sterling Fluid Systems. Les conditions d’application de la garantie sont définies dans nos conditions générales de vente. Les conditions d’utilisation de la pompe sont définies dans la fiche technique jointe en annexe. 2.1 • • Consignes de sécurité Pompe haute température : ne pas toucher. La pompe doit être seulement utilisée pour les applications définies. Tous dangers pour les personnes ou l’environnement doit être écartés. ATTENTION • La pompe ne doit pas subir de chocs thermiques (projection d’eau froide). Respecter la densité du fluide prévue. Sinon, il y a risque de surcharge pour le moteur. La pompe ne doit pas fonctionner en dehors des plages de fonctionnement prévues. Sinon, il ya risque de cavitation et de dommages pour la pompe et le moteur. • • 2.2 Chapitre 2 Construction et mode de fonctionnement Les pompes de la série ZTIC sont des pompes centrifuges monocellulaires à volutes In Line, dont les performances et dimensions principales correspondent aux normes DIN 24255 / EN 733. Les orifices d’aspiration et de refoulement sont en position In-line permettant ainsi une installation directement sur les conduites de l’installation. Elles ont été spécialement conçues pour le pompage d’huile minérale et synthétique chaude. Elle fonctionne avec ou sans pression d’entrée. Sa conception PROCESS permet le démontage complet du palier sans que la volute ne soit désolidarisée des tuyauteries. L’usage d’un accouplement à spacer permet de ne pas avoir à désolidariser le moteur de la pompe. Des impuretés de taille de grain de 0,1mm peuvent être pompés mais réduisent la durée de service de la pompe Accessoires Les accessoires livrés avec la pompe ou le groupe électro-pompe sont mentionnés sur la fiche technique. Les notices de mise en service, maintenance et installation de ces accessoires sont également joints à l’annexe. L’installation d’accessoires complémentaires ne pourra être effectuée qu’après accord du constructeur de la machine. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Utilisation 2.4 Page 2 / 3 Chapitre 2 Codification Calibre ZTIC 040160 à 100160 Hydraulique + palier A • Hydraulique 1 • A 1 roulement rainuré à billes graissé à vie et un palier lisse lubrifié par le liquide pompé AA Etanchéité d’arbre Matières 002: Bagues à lévre radiale non refroidies (Viton) 1B: Fonte GGG 40.3, roue GG25 CDC: Garniture mécanique non compensée Joint de corps 2: Joint graphite Alternativement 002, CDC 2 Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis 1B (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Utilisation Page 3 / 3 Chapitre 2 Exemple de désignation: 1-3 4 5-7 8-10 11 12 13-15 16-17 18 ZTIC 040 200 A A CDC 1B 2 Joint de corps Matière Etanchéité arbre Palier: A Hydraulique: A Ø nominal roue Ø nominal bride refoulement Type pompe 2.5 Etanchéité d’arbre Dépendant de l’application, différentes étanchéités d’arbre sont possibles (voir 2.4) : • Bagues radiales (exécution 002) ou garniture mécanique suivant DIN 24960 sont utilisées dans les cas suivant: • Si la pompe est en aspiration effective • Si la pompe est en charge avec une pression d’au moins 0.5 bar ou • Si le liquide pompé est à ou proche de son point d’ébullition ATTENTION Section 2.4 ne contient pas tous les codes de toutes les variations possibles. Quand le code n’est pas inclus ou remplacé par QQQ, consulté la fiche technique spécifique de la garniture mécanique. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Préparation de l’installation Page 1 / 2 3. Préparation de l’installation 3.1 Tuyauteries ATTENTION • • • • • • • • Respecter le sens d’écoulement du fluide (flèches sur les brides de la pompe). Les tuyauteries doivent être d’un diamètre au moins égal à celui des orifices de la pompe. Le cas échéant, utiliser des convergents. Les joints de bride ne doivent pas dépasser à l’intérieur des tuyauteries. Contrôler que le nettoyage des tuyauteries a été effectué avant la mise en place de la pompe. Ajuster l’accostage des tuyauteries de manière à ce qu’elles n’entraînent aucune contrainte sur les brides de la pompe. Les contraintes dues à la dilatation peuvent être compensées par des manchons de compensation. Eviter les changements brusques de diamètre de tuyauterie ainsi que les coudes à faible rayon. En cas de changement de diamètre, utiliser des convergents asymétriques pour éviter la formation de poches d’air. Prévoir à l’aspiration une longueur de tranquilisation du même diamètre que la pompe et d’une longueur égale à 15 fois le diamètre nominale de la pompe. La vitesse d’écoulement du fluide dans les tuyauteries sera comprise entre 2 et 3 m/s. Chapitre 3 Pour éviter la formation de poches d’air monter un convergent asymétrique. Les différences éventuelles de diamètre de tuyauteries par rapport à la pompe doivent être compensées par un convergent asymétrique. Longueur de tranquilisation Raccordement du convergent asymétrique Il est recommandé de placer un filtre à l’aspiration d’une section égale à 3 fois celle de la tuyauterie (environ 100 mailles/cm2). Un robinet d’isolement devra être installé dans la conduite d’alimentation, elle permet d’isoler la pompe lors de la maintenance. Il devra être installé de manière à ce des poches d’air ne puissent se former dans la couronne, c.a.d. que la tige sera en position horizontale ou verticale vers le bas. 3.1.2 Tuyauterie de refoulement 3.1.1 Tuyauterie d’aspiration ou en charge La tuyauterie de refoulement sera verticale et de section constante. Le réglage du débit sera réalisé par la vanne placée au refoulement de la pompe. Le clapet anti-retour sera d’un type à fermeture lente, ceci afin d’éviter les coups de bélier. Se reporter aux schémas pour une disposition optimale des tuyauteries. 3.1.3 Récupération des égouttures • Afin de contrôler les fuites d’étanchéités (requis par DIN754), il est recommandé de prévoir une conduite de récupération des égouttures (voir 5.10). Dans ce but, une connexion de taille G 1/4 est prévue. pompe en charge pompe en aspiration effective Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Préparation de l’installation Page 2 / 2 Chapitre 3 3.1.4 Connexions (entrée et sortie) Différents points de connexions sont prévus. (Voir Annexe, Chapitre 10, point 10.1). 3.1.5 Contrôle de la pression Le contrôle de la pression se fera au moyen de manomètres placés à l’aspiration et au refoulement de la pompe. 3.2 Raccordement électrique Le raccordement et la protection du moteur électrique seront réalisés conformément aux prescriptions des Normes et des Directives nationales, locales concernées. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Déballage, manutention, stockage 4. Déballage, manutention, stockage Page 1 / 1 4.4 Chapitre 4 Manutention La manutention se fera comme ci-dessous : 4.1 Consignes de sécurité • Ne pas stationner sous une charge. • Respecter une distance de sécurité suffisante durant le transport de la charge. • N’utiliser que des élingues appropriées et en parfait état. • Ajuster la longueur des élingues de manière à ce que la pompe ou le groupe électro-pompe soit stable et en position horizontale. • Les anneaux de levage montés sur les pièces de pompe ou le moteur ne doivent pas être utilisés pour suspendre la pompe ou le groupe complet. Ils ne sont destinés qu’à la manutention des pièces détachées lors du montage ou du démontage. • Ne pas retirer les documents associés à la pompe. • Ne pas retirer les obturateurs placés sur les brides de la pompe afin d’empêcher la contamination de la pompe. 4.2 Déballage Dès réception du matériel et avant déballage, vérifier visuellement l’état de la caisse. Si celle-ci présente des anomalies, le mentionner sur le bordereau de livraison. Entreprendre les démarches nécessaires auprès du transporteur. 4.3 Pompe nue Stockage provisoire Si la pompe ou le groupe électro-pompe ne devait pas être installé immédiatement après livraison, la machine devra être entreposée dans un local sec et exempt de vibrations. L’ensemble doit être vérifié tout les mois. Groupe électro-pompe 4.5 Préservation En règle générale une protection anti-corrosion est appliquée à l’intérieur de la pompe. 4.5.1 Protection interne Le produit de protection est compatible avec les huiles thermiques. L’utilisateur doit s’assurer de l’absence de trace d’eau dans la pompe. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Installation de la pompe Page 1 / 3 5. Installation de la pompe 5.1 Chapitre 5 5.4.2 Conditions d’environnement Conditions préliminaires La pompe ou le groupe électro-pompe doit être déballé et transporté conformément aux recommandations du chapitre 4. La température ambiante sera comprise entre 20°C et +60°C. Pour limiter les risques de corrosion, le taux d’humidité de l’air devra être le plus réduit possible. 5.4.3 Base, fondation 5.2 Personnel habilité Les travaux décrit dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et habilité. 5.3 • • • • • Consignes de sécurité Veiller au bon raccordement des brides, afin d’éviter toute fuite lors de la mise en pression pouvant provoquer des risques pour le personnel. S’assurer de la bonne fermeture des vannes d’aspiration, de refoulement. S’assurer de l’absence de tension sur tous les conducteurs électriques. Respecter les règlements internes. Attention au contact accidentel avec les pièces en température. ATTENTION • 5.4 Pour éliminer tout risque de pollution du liquide pompé, le produit de conservation doit être éliminé. La pompe ou le groupe électro-pompe doit être installé sur un sol plat et non soumis à des vibrations extérieures. En cas de doute, utiliser des plots amortissant les vibrations. Avant l’installation, procéder aux vérifications suivantes: - absence de dommages sur la pompe ou le groupe / pompe pendant le transport - rotation libre (faire tourner l’axe de la pompe à la main) 5.4.4 Espace requis L’espace nécessaire à la mise en place du groupe est défini sur le plan d’encombrement joint en annexe. Prévoir le libre accès aux vannes de réglage, soupapes et aux appareils de mesure. 5.4.5 Position Les pompes ZTIC. peuvent être installées horizontalement ou verticalement. S’assurer de la robustesse des conduites, la pompe peut être positionnée directement entre les tuyauteries. Généralités 5.4.1 Outillage La mise en place et l’installation ne nécessitent pas d’outillage spécifique. Horizontale jusqu’à 7.5kW Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Installation de la pompe Page 2 / 3 5.7 Verticale La position verticale est possible jusqu’à 7.5kW mais devra être aider au support à partir de 11kW par l’intermédiaire du perçage pour pion prévu sur la volute. Le positionnement du moteur en-dessous de la pompe est interdit d’après les mesures de sécurité. En cas de fuite de l’étanchéité, le moteur peut être endommagé par le liquide provoquant des tensions électriques dangereuses. 5.5 Connexion d’égoutture de la conduite Si nécessaire un tube peut être raccordé à l’orifice UAL (G ¼) pour récupération des fuites possibles de produit chaud, sans danger. Moteur Vérifier le sens de rotation du moteur (la pompe doit être entraînée dans le sens de la flèche figurant sur la volute.). Si il n’est pas possible de vérifier le sens de rotation du moteur seul, pratiquer à cette vérification avec la pompe remplie du produit pompé. Dans tous les cas les instructions du fournisseur du moteur doivent être respectées, le moteur est généralement incorporé par STERLING FLUID SYSTEMS dans le groupe / pompe. 5.6 Montage de la pompe et installation dans le système de tuyauterie Les instructions suivantes doivent être appliquées : 1. retirer les obturateurs de protection de la pompe et des tuyauteries auxiliaires. 2. positionner soigneusement les joints de brides. 3. raccorder la tuyauterie d’aspiration. 4. raccorder la tuyauterie de refoulement. La pompe doit être alignée avec les tuyauteries. Le raccordement des tuyauteries sur la pompe ne doit engendrer aucune contrainte sur les brides. 5.8 ATTENTION Chapitre 5 Vérification avant installation Avant d’installer le groupe/ pompe dans le système les points suivants doivent être vérifiés: 1. le courant électrique est t’il coupé ? 2. les tuyauteries d’aspiration et de refoulement sont t’elles vides et isolées par des vannes ? 3. est t’il possible de tourner l’axe de la pompe à la main (faites tourner le ventilateur du moteur) ? 4. toutes les instructions ont t’elles été respectées ? 5.9 Derniers travaux Les vérifications suivantes doivent être effectuées : 1. vérifier le serrage des brides. 2. vérifier la libre rotation (faite tourner le ventilateur du moteur). Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Installation de la pompe 5.10 Page 3 / 3 Chapitre 5 Epreuve hydrostatique Si une épreuve hydrostatique de la tuyauterie est effectuée, exclure la pompe de cette épreuve. Dans le cas contraire, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans la pompe. • • • • La pression d’épreuve hydrostatique de la pompe ne doit pas dépasser 1,3 fois la pression nominale de la pompe. La pression nominale est définie dans la fiche technique en annexe. Le produit pour le test doit être de l’huile caloporteur. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’eau pour le test hydrostatique. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Démarrage et arrêt Page 1 / 2 6. Démarrage et arrêt 6.1 • Conditions préliminaires La pompe ou le groupe électro-pompe doit être installé conformément aux indications du chapitre 5 précédent. 6.2 Personnel Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et habilité. 6.3 • • • • • • • • • Consignes de sécurité Les raccordements électriques seront effectués conformément aux règles de l’art et dans le respect des normes et règlements en vigueur sur le lieux d’implantation. Seul un personnel qualifié peut exécuter ces travaux. ATTENTION La pompe doit être alimentée correctement, pour éviter que l’étanchéité d’arbre ne soit détruite. Remplir les tuyauteries d’alimentation correctement. Contrôle du sens de rotation (la pompe étant correctement alimentée). Remplir la pompe doucement lorsque le produit est chaud pour éviter toutes distorsions et contraintes. Lors de pompage de liquides explosifs, nocifs, chauds, cristallisants ou corrosifs, prendre toutes mesures permettant de garantir la sécurité des personnes et de l’environnement. Dans le cas d’un fonctionnement à vitesse constante, le réglage du débit se fera au moyen de la vanne placée au refoulement de la pompe. La vanne côté aspiration doit toujours être ouverte, pour éviter la cavitation. Ne pas laisser fonctionner la pompe plus de trois minutes vanne de régulation fermée, si il n’y a pas de tuyauterie de by-pass. Chapitre 6 Des mesures de sécurité doivent être prises pour éviter que la pression admissible par le corps de pompe ne soit pas dépassée lors de son utilisation. 6.4 Remplissage et dégazage de la pompe Avant la première mise en marche, la pompe ainsi que la conduite d’aspiration doivent être complètement remplies du liquide à pomper, pour éviter un fonctionnement à sec de la pompe. Il faut prendre plusieurs minutes pour dégazer la pompe complètement car les huiles thermiques sont très visqueuses lorsqu’elles sont froides. Pour dégazer la pompe, l’évent doit être ouvert avec précautions jusqu’à expulsion totale de l’air puis refermé. Bouchon d’évent ATTENTION Un dégazage incomplet peut réduire la durée de vie des pompes. 6.5 Raccordement électrique Raccordement du moteur suivant le schéma de connexion se trouvant dans la boîte à bornes. 6.6 Vérification avant la mise en route Avant la mise en route de la pompe, s’assurer que personne ne peut être mis en danger par ce démarrage. Vérifier les points suivants : Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis. (Sterling Fluid Systems) 2003 Démarrage et arrêt Page 2 / 2 1. Les tuyauteries sont toutes raccordées et les joints étanches. 2. La pompe et les tuyauteries sont correctement remplies. 3. La vanne côté refoulement est fermée. 4. La vanne côté aspiration est complètement ouverte. 5. Le moteur est prêt à fonctionner. 6. Le sens de rotation du moteur est correct. (Contrôle par impulsion sur le contacteur). 7. L’étanchéité d’arbre est t’elle bien installée? 8. La pompe est complètement dégazée? 6.7 Indications particulières Pendant le fonctionnement, contrôler les points suivants: - Vitesse de rotation et pression au refoulement - Absence de vibrations et fonctionnement régulier - Niveaux de liquide dans le réservoir à l’aspiration - Température du palier de la pompe (100°C max.) - Etanchéité d’arbre: de petites fuites (cm³/h) par vaporisation (ou quelques gouttes) peuvent se produire. Contrôler le refroidissement de l’étanchéité d’arbre jusqu’au démarrage suivant. Mise en route Pour la mise en route, procéder comme suit: 1. Ouvrir complètement la vanne à l’aspiration 2. Fermer la vanne côté refoulement 3. Mettre en marche le moteur 4. Contrôler le manomètre côté refoulement 5. Si la pression n’augmente pas progressivement avec la vitesse de rotation, arrêter le moteur et effectuer un dégazage de la pompe. 6. Lorsque le moteur a atteint sa vitesse, régler le point de fonctionnement à l’aide de la vanne de refoulement (cf. point de fonctionnement : voir fiche technique) Un fonctionnement à vanne de refoulement fermée n’est possible que si un by-pass permettant un débit minimum est prévu. Si l’installation est protégée par une soupape, s’assurer que son réglage ne permette pas de dépasser la pression nominale du corps de pompe. 6.8 6.9 Chapitre 6 Fréquence de démarrage Calibre 40-160, 40-200, 50-160, 50-200, 65-160, 65-200, 80-160, 80-200, 100-160 ATTENTION Si les fuites augmente considérablement après le démarrage, arrêter la pompe dès que possible et vérifier l’état de l’étanchéité. 6.10 Mise hors service Avant la mise hors service, fermer la vanne côté refoulement. Dès l’arrêt de la pompe, toutes les vannes doivent être fermées. En cas de risque de gel, vidanger soigneusement la pompe en utilisant le bouchon de vidange fileté. Lors de la vidange, si la pompe a véhiculé un produit explosif, nocif, ou cristallisant, prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter tout danger à l’égard des personnes et de l’environnement. En cas de ré-expédition de la pompe, celle-ci doit être exempte de toute trace de produit dangereux. Nombre de démarrage autorisés par heures 8 Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis. (Sterling Fluid Systems) 2003 Maintenance, démontage, montage 7. Entretien, démontage, montage 7.1 Conditions préliminaires Page 1 / 5 Chapitre 7 7.5.1 Préparations avant démontage La pompe ou le groupe électro-pompe doivent être mis hors service selon les indications du chapitre 6. 7.2 Personnel Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et habilité. Toute intervention sur le réseau électrique ne doit être exécutée que par du personnel autorisé. 7.3 • • • 7.4 Consignes de sécurité Si la pompe a véhiculé des liquides explosifs, toxiques, chauds, cristallisants etc., prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter tout danger à l’égard des personnes et de l’environnement. Le poste de travail pour le démontage ou le montage doit être propre. Avant sa réinstallation, la pompe doit être contrôlée. Procéder comme suit : • S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et ne peut être rétablie accidentellement pendant l’intervention. • Vidanger l’installation entre les vannes de l’aspiration et du refoulement. • Déconnecter et démonter les appareils de mesure et de contrôle. • Vidanger puis rincer la pompe si nécessaire. 7.5.2 Pièces de rechange Lors du remontage, remplacer l’ensemble des joints. Les numéros d’articles nécessaires pour la commande des pièces de rechange sont indiqués dans la liste de pièces en annexe. Le joint 4000 doit être remplacé à chaque démontage. 7.5.3 Démontage de la pompe Exécution “CDC”. Entretien et inspection La pompe ne nécessite que peu d’entretien. 7.4.1 Paliers lubrifiés à la graisse Cette pompe est équipée avec un roulement à billes lubrifié à vie et ne nécessitant aucun entretien. 7.4.2 Garniture mécanique La garniture mécanique ne doit pas fuir. En cas de fuite importante, démonter la pompe et vérifier la garniture. Dans ce cas, il est nécessaire de démonter les pièces de la partie tournante. 7.4.3 Moteur électrique L’entretien du moteur sera effectué conformément aux indications du constructeur. 7.5 Fig.1 1. 2. 3. 4. 5. Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un feutre indélébile ou d’une pointe à tracer. Desserrer les vis moteur. Retirer la grille de protection 68.10 en dévissant les vis 90.11. Retirer les vis 90.13 et écrous 92.01. Séparer le moteur 80.10 de l’arcade 34.00. Note : Démonter le moteur comme ci-dessus n’est pas nécessaire si l’intervention concerne uniquement la roue ou l’étanchéité d’arbre. Démontage For local contact details: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www.sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Maintenance, démontage, montage Page 2 / 5 Chapitre 7 13.Retirer la rondelle 93.21, la rondelle de fond 50.51 de la lanterne 34.00 et extraire l’arbre 21.00 comprenant le roulement 32.10 et le ventilateur. 14.Extraire la douille 39.30. Fig. 2 6. Retirer les écrous 92.00. 7. Extraire le palier complet de la volute 10.10 avec le joint 40.00. fig. 5 Prendre toutes les précautions lors du démonatge du palier complet et récupérer le liquide encore contenu dans la pompe. 15.Retirer le circlips 93.20, l’entretoise 50.50 et le roulement 32.10 de l’arbre. Fig. 3 8. Dévisser l’écrou 92.20 et la rondelle frein 93.10. 9. Extraire la roue 23.00, la clavette 94.01. 10.Extraire avec précaution le fond de volute 16.10 avec le boîtier 44.10. 11.Extraire avec précaution la garniture mécanique 43.30 de l’arbre. 12.Retirer le circlips 93.22 le le ventilateur 83.10. Pour extraire le circlips, utiliser une pince à circlips. fig. 6 16. Si nécessaire extraire avec précaution le grain fixe de la garniture mécanique en démontant l’élément allonge 71.10 et le porte grain 47.10. Il est possible de démonter le fond de volute 16.10. Retirer les vis 90.10 et le disque isolateur 68.90 et les vis 91.40 afin de démonter le boîtier d’étanchéité. Le joint plat 40.01 doit être remplacé lors du remontage. Fig. 4 For local contact details: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www.sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Maintenance, démontage, montage Page 3 / 5 Chapitre 7 Exécution “002”. 1. 2. 3. 4. 5. fig. 1 Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un feutre indélébile ou d’une pointe à tracer. Desserrer les vis des pattes moteur du socle. Retirer la grille de protection 68.10 en desserrant les vis 90.11. Dévisser les vis 90.23 et écrous 92.01 afin de démonter le moteur. Il est possible de démonter la bride intermédiaire 50.90 en dévissant les vis 90.12. Extraire le moteur 80.10 de la lanterne 34.00. Note : Démonter le moteur comme ci-dessus n’est pas nécessaire si l’intervention concerne uniquement la roue ou l’étanchéité d’arbre. fig. 2 6. Retirer les écrous 92.00. 7. Extraire le palier complet de la volute 10.10 avec le joint 40.00. fig. 3 8. Démonter l’élément allonge 71.10 et le joint plat 41.11. 9. Retirer l’écrou d’arbre 92.20 et la rondelle frein 93.10. 10.Extraire la roue 23.00 et la clavette 94.01. 11.Retirer avec précaution le fond de volute 16.10 avec le boîtier d’étanchéité 44.11. 12.Retirer le circlips 93.22 et le ventilateur 83.10. Pour extraire le circlips, une pince à circlips est nécessaire. fig. 4 13. Retirer la rondelle 93.21 et l’entretoise 50.51 de la lanterne 34.00 et extraire l’arbre complet 21.00 avec le roulement 32.10. Faire la même chose pour le ventilateur. 14. Retirer la douille 39.30. Prendre toutes les précautions lors du démonatge du palier complet et récupérer le liquide encore contenu dans la pompe. fig. 5 15. Retirer le circlips 93.20, l’entretoise 50.50 et le roulement 32.10 de l’arbre. For local contact details: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www.sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Maintenance, démontage, montage Page 4 / 5 Chapitre 7 7.6.4 Réparation de l’étanchéité d’arbre Exécution “002” Démonter le circlips 93.23 en utilisant une pince à circlips. Extraire avec précaution les bagues radiales 42.13 du boîtier d’étanchéité. fig. 6 16. Si nécessaire extraire avec précaution le fond de volute 16.10. Retirer les vis 90.10 et le disque isolateur 68.90 et les vis 91.40 afin de démonter le boîtier d’étanchéité 44.11. Le joint plat 40.01 doit être remplacé lors du remontage. 7.6 Les bagues radiales défectueuses 42.13 doivent être retirées avec précautions en dehors de la chambre d’étanchéité sans endommager la surface d’étanchéité de la chambre. Les bagues à lèvres étant munies d’une armature métallique, les extraire avec un outil approprié (petit tournevis) glissé entre le logement et le joint. (voir fig. 7). Travaux après démontage 7.6.1 Consignes pour le nettoyage • • Nettoyer toutes les pièces. Nettoyer les bagues d’usure et les plans de joint avec un solvant approprié. fig. 7 7.6.2 Indications pour le contrôle Les composants suivant doivent être contrôlés : 1. Vérifier l’état de l’étanchéité d’arbre. 2. Contrôler le jeu aux bagues d’usure. Le jeu entre le corps et la roue doit être compris entre 0,3 et 0,5mm. 3. Remplacer les joints 40.00 et 40.01. 4. Changer les joint toriques 41.20 et 41.24 si nécessaire. 7.7 7.6.3 Réparation du coussinet 7.7.1 Couple de serrage En cas d’usure du coussinet, celui-ci doit être remplacé avec sa douille. Ce coussinet doit être enlevé à l’aide d’un arrache moyeu. Après l’emmanchement du nouveau coussinet, s’assurer de son bon ajustement. Les vis doivent être serrées suivant les couples cidessous: Nettoyer le boîtier d’étanchéité et le graisser légèrement. Positionner les nouvelles bagues. Pour le remontage, prévoir un outillage adapté pour pousser les bagues radiales sans les endommager. Les lèvres doivent être orientées vers l’intérieur. Montage de la pompe Ø M6 M8 M10 M12 M16 M20 Couple 8,5Nm 12Nm 25Nm 40Nm 90Nm 175Nm 65Nm 90Nm Couple ATTENTION Le défaut de concentricité entre le coussinet et le centrage du fond ne doit pas excéder 0,05mm. pour écrou 92.00 For local contact details: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www.sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Maintenance, démontage, montage Page 5 / 5 7.7.2 Montage de la pompe Chapitre 7 ATTENTION Exécution “CDC”. 1. Assemblage de l’arbre suivant fig. 5. 2. Assemblage de l’arbre / palier suivant fig. 4. 3. Assemblage suivant fig. 3. Placer le couvercle 47.10 avec l’orifice d’évent vers le haut. Le montage de la garniture mécanique se fait suivant la fig. 8. • • • Graisser avec précaution la douille de roulement 39.30 après son montage dans l’arcade 34.00. Faire attention durant le positionnement de l’arbre dans l’arcade lorsque le ventilateur 83.10 est monté avec le circlips 93.22. La volute est étanché par un joint spécial 40.00. 4. Placer l’ensemble dans la volute comme dans la fig. 2 et bloquer avec les vis. Observer le couple de serrage de 65Nm. 5. Assembler le moteur suivant fig. 1. fig. 8 ATTENTION • • • • • Graisser avec précaution la douille de roulement 39.30 après son montage dans l’arcade 34.00. Faire attention durant le positionnement de l’arbre dans l’arcade lorsque le ventilateur 83.10 est monté avec le circlips 93.22. Prendre toutes les précautions lors du montage de la garniture mécanique au droit des faces de friction et joints d’étanchéité. Utiliser une douille conique pour le montage de la garniture. La volute est étanché par un joint spécial 40.00. 4. Placer l’ensemble dans la volute comme dans la fig. 2 et bloquer avec les vis. Observer le couple de serrage de 65Nm. 5. Assembler le moteur suivant fig. 1. Exécution “002”. 1. Assemblage de l’arbre suivant fig. 5. 2. Assemblage de l’arbre / palier suivant fig. 4. 3. Assemblage suivant fig. 3. Placer le boîtier 44.11 avec l’orifice d’évent vers le haut. For local contact details: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www.sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Incidents – causes et remèdes Page 1 / 1 8 Incidents - causes et remèdes 8.1 Personnel Chapitre 8 Les interventions et réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et habilité. 8.2 Incidents - causes et remèdes Incidents Performances trop faibles Causes - Contre-pression trop importante - Alimentation insuffisante de la pompe - Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible La pompe n’aspire pas ou insuffisamment - Jeu aux bagues d’usure trop grand - Mauvais sens de rotation - Fuite du corps de pompe ou de la conduite d’aspiration - Corps, joint d’arbre, clapet de pied ou conduite d’aspiration non étanche - Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible La pompe fuit - Pièces libres ou coincées dans la pompe - Fuite du corps de pompe - Fuite des bagues radiales (002). - Fuite des joints de la garniture (CDC). Hausse de température du corps de pompe Pompe bruyante Le contacteur moteur disjoncte - Joints défectueux - Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide. - Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible - La pompe fonctionne vanne fermée - Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide - Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible - Montage de la pompe sur un socle qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides - Chemise ou coussinet défectueux - Corps étrangers dans la pompe - Montage de la pompe qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides - Le point de fonctionnement admissible n’est pas respecté - Pièces libres ou coincées dans la pompe Remèdes Démonter et nettoyer les tuyauteries. Vérifier, régler le point de fonctionnement. Dégazer le corps de pompe ainsi que la conduite d’aspiration. Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres. Remplacer les bagues d’usure. Inverser 2 phases sur le moteur. Changer le joint de corps, contrôler les joints de bride. Changer le joint de corps. Contrôler l’étanchéité d’arbre. Contrôler les joints des brides. Contrôler le niveaux de liquide. Ouvrir la vanne côté aspiration. Nettoyer le filtre. Ouvrir et nettoyer la pompe. Vérifier le couple de serrage. Contrôler au regard des surfaces d’étanchéité des bagues sur l’arbre. Si nécessaire remplacer les bagues. Contrôler l’état des plans de joints, les joints. En cas de dommage, changer la garniture. Les remplacer. Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration. Contrôler les niveaux de liquide, ouvrir la vanne côté aspiration. Nettoyer le filtre côté aspiration. Ouvrir la vanne côté refoulement. Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration. Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir, et ouvrir les vannes sur la tuyauterie d’aspiration. Nettoyer le filtre à l’aspiration. Contrôler l’installation et la mise en ligne de la pompe. Les remplacer. Démonter et nettoyer la pompe. Contrôler l’implantation de la pompe. Respecter les conditions de fonctionnement définies dans la fiche technique. Ouvrir et nettoyez la pompe. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Données technique 9 Page 1 / 2 Données techniques Pour les données techniques de la pompe ou du groupe / pompe qui ne serait pas décrites dans ce chapitre, veuillez vous reporter à la fiche technique spécifique. Si des informations issues de la fiche technique spécifique divergent des informations générales données dans ce chapitre, ce sont les informations de la fiche technique spécifique qui sont à prendre en compte. ATTENTION Les limites d’utilisation indiquées ne sont pas valables pour tous les liquides pouvant être pompés. Prendre en compte les données spécifiques de la fiche technique en cas de doute. Limites de pression d’utilisation: Matière 1B Température Pression 0ºC à 120ºC 16 bar 120ºC à 300ºC 13 bar 300ºC à 350ºC 10 bar Calibres Tous Limites d’utilisation des étanchéités d’arbre: Etanchéité d’arbre Température 002, CDC -40°C à +150°C Chapitre 9 Position des brides: Bride aspiration et refoulement axiale en vis a vis. Définition des brides: Matière 1B: suivant DIN 2533 PN16. Brides percées suivant ANSI 150 sur demande. Sens de rotation: Horaire, face au bout d’arbre d’entraînement de la pompe. Matière de construction pompe et étanchéité: Voir chapitre 2.4. Vibrations: Les pompes ZTIC répondent aux normes VDI 2056 et ISO 5199 Classe K pour les pompes jusqu’à 15kW de puissance d’entraînement et Classe M pour les puissances d’entraînement supérieures à 15kW. Niveau de bruit: Le niveau de bruit de ces pompes sont conformes à la Directive 001/30 - 1992 de la Commission EUROPUMP. LWA (dB) Pompe centrifuge à volute Tr/mi Tr/mi P (kW) pompe sans moteur Courbe de baisse de température ATTENTION Les limites d’utilisation indiquées ne sont pas valables pour tous les liquides pouvant être pompés. Prendre en compte les données spécifiques de la fiche technique en cas de doute. Un niveau de bruit additionnel peut être généré par: • Le moteur. • Un possible désalignement pompe / moteur. • Les tuyauteries (note: plus le diamètre de tuyauterie est important , plus le niveau de bruit généré sera bas). Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Données technique Page 2 / 2 Chapitre 9 Forces et moments admissibles sur les brides: • Axe Y Matière 1B: DN Fy Fz Fx ΣF My Mz Mx ΣM brides (N) (N) (N) (N) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) 40 725 580 638 1131 522 609 754 1102 50 957 783 870 1508 580 667 812 1189 65 1450 1189 1305 2291 667 754 928 1363 80 1450 1189 1305 2291 667 754 928 1363 100 1943 1566 1740 3045 725 841 1015 1508 Vitesses maximales à 50 Hz: Vitesse Max. tr/min Calibres 0ºC à 120ºC 120ºC à 350ºC 3600 3000 040160 040200 050160 050200 065160 065200 080160 080200 100160 Plage d’utilisation: (Service continu) Calibre 0,3 Qopt < Q < 1,1 Qopt 040160 à 080200 0,5 Qopt < Q < 1,1 Qopt 100160 Ces plages de fonctionnement sont applicables pour des liquides similaires à l’eau. Si des liquides aux propriétés physiques notoirement différentes sont véhiculés il peut être nécessaire de corriger en conséquences les plages annoncées. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Annexe Page 1 / 7 Chapitre 10 10. Annexe 10.1 Raccordement Vue A uAL : Orifice pour vidange Calibre uv : Event uAL uv G1/4 G1/8 040160 040200 050160 050200 065160 065200 080160 080200 100160 Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Annexe Page 2 / 7 Chapitre 10 10.2 Dimensions n = 2900 tr/min Calibre 40-160 40-200 50-160 50-200 65-160 65-200 80-160 80-200 100-160 Moteur Taille kW 80 a 80 b 90 S 90 L 100 L 90 L 100 L 112 M 132 S1 132 S2 90 L 100 L 112 M 132 S1 90 L 100 L 112 M 132 S1 132 S2 90 L 100 L 112 M 132 S1 132 S2 132 S1 132 S2 160 M1 132 S1 132 S2 160 M1 160 M2 160 M1 160 M2 160 L 180 M 160 M1 160 M2 160 L 0,75 1,1 1,5 2,2 3,0 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 2,2 3,0 4,0 5,5 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 5,5 7,5 11,0 5,5 7,5 11,0 15,0 11,0 15,0 18,5 22,0 11,0 15,0 18,5 DNA, E b 1 b 2 D 1 f g* o o * 1 o * 2 w* 82 204 219 249 274 323 274 108 115 161 185 234 185 234 183 227 613 628 658 683 732 691 185 234 283 227 185 234 183 666 227 828 157 115 115 200 250 200 40 186 327 250 138 138 300 352 200 120 120 50 138 250 327 300 200 352 250 327 300 352 138 200 132 126 206 186 206 220 323 386 260 186 206 220 260 186 206 220 90 386 274 323 260 250 327 186 206 220 300 352 260 350 377 300 352 274 323 386 828 691 180 160 125 180 133 125 133 186 200 227 844 310 521 308 1004 260 386 227 858 x 55 190 160 200 180 756 125 133 186 213 125 133 186 61 50 58 53 80 150 60 125 133 186 54 63 135 310 155 165 100 145 213 215 200 64 245 71 213 69 240 80 350 377 120 341 310 150 54 213 106 143 Poids kg pompe moteur 49 213 740 386 w * 3 126 828 691 707 323 w 2 740 185 234 183 65 274 w 1 521 308 1018 565 592 330 350 1062 1089 521 308 1048 565 330 1092 73 245 255 79 225 275 279 245 100 82 *.Type de protection IP55, dimensions en fonction du constructeur. Moteur standard DIN 42677. Connexion brides suivant DIN 2501 PN16 DNA/DNE 40 50 65 80 100 D 150 165 185 200 220 k 110 125 145 160 180 d2 x quantité 18x4 18x4 18x4 18x8 18x8 Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 9 10 14 18 24 18 24 41 56 59 18 24 41 56 18 24 41 56 59 18 24 41 56 59 56 59 110 56 59 110 112 110 112 135 155 110 112 135 Annexe Page 3 / 7 Chapitre 10 n = 1450 tr/min Calibre 40-160 40-200 50-160 50-200 65-160 65-200 80-160 80-200 100-160 Moteur Taille kW 80 a 80 a 80 b 90 S 80 a 80 b 80 a 80 b 90 S 80 a 80 b 90 S 80 b 90 S 90 L 100 L1 80 b 90 S 90 L 100 L1 90 S 90 L 100 L1 100 L2 90S 90 L 100 L1 100 L2 0,55 0,55 0,75 1,1 0,55 0,75 0,55 0,75 1,1 0,55 0,75 1,1 0,75 1,1 1,5 2,2 0,75 1,1 1,5 2,2 1,1 1,5 2,2 3,0 1,1 1,5 2,2 3,0 DNA, E 40 b 1 115 b 2 115 138 138 120 120 D 1 f 132 138 200 65 327 143 155 165 100 145 227 178 243 160 227 178 243 160 227 178 160 243 227 243 268 305 227 243 268 305 243 268 106 178 198 160 200 178 250 198 200 178 120 o * 2 131 160 250 150 80 o * 1 90 126 135 o 82 50 138 g* 123 154 131 123 131 123 154 131 123 154 123 154 179 215 123 154 179 215 154 179 w* 636 w 2 160 660 w * 3 x 200 180 190 160 644 49 54 150 51 143 54 150 660 676 660 676 701 738 674 690 715 752 690 715 198 305 215 752 200 178 243 268 154 179 720 745 250 198 305 215 782 Poids kg pompe moteur 143 644 250 150 w 1 180 200 180 143 80 150 143 150 215 200 61 188 143 150 240 55 59 188 150 255 225 275 66 188 150 188 100 69 *.Type de protection IP55, dimensions en fonction du constructeur. Moteur standard DIN 42677. Connexion brides suivant DIN 2501 PN16 DNA/DNE 40 50 65 80 100 D 150 165 185 200 220 k 110 125 145 160 180 d2 x quantité 18x4 18x4 18x4 18x8 18x8 Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 9 10 14 9 10 9 10 14 9 10 14 10 14 18 24 10 14 18 24 14 18 24 25 14 18 24 25 Annexe 10.3 Page 4 / 7 Chapitre 10 Liste de pièces Lors de la commande de pièce de rechange les informations suivantes sont nécessaires: Désignation complète de la pompe / N° de série , figurant sur la plaque d’identification. Rep. Description 10.10 16.10 21.00* 23.00* 32.10* 34.00 39.30* 40.00* 40.01* 41.11 41.20* 41.24* 42.10* 42.13 43.30* 44.10 44.11 47.10 48.50 50.50* 50.51* 50.90 54.51* 55.00 55.01 55.02 68.10 68.90 71.10 83.10 90.10 90.11 90.12 90.13 90.14 90.22 90.23 90.30 90.40 91.40 92.00 92.01 92.20* 93.10* 93.20* 93.21 93.22 93.23 94.01* Volute Fond de volute Arbre Roue Roulement rainuré à billes Arcade de palier Douille Joint plat Joint plat Joint plat Joint torique Joint torique Bague radiale Bague radiale Garniture mécanique Boîtier d’étanchéité arbre Boîtier d’étanchéité arbre Couvercle étanchéité Bague arrêt Entretoise Entretoise Bride intermédiaire Douille Rondelle Rondelle Rondelle Grille de protection Disque isolateur Elément allonge Ventilateur Vis H Vis H Vis H Vis H Vis H Goujon Goujon Bouchon vissé Vis sans tête Vis CHc Ecrou H Ecrou H Ecrou H Rondelle frein Circlips Circlips Circlips Circlips Clavette * Pièces d’usure recommandées Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Annexe Page 5 / 7 Chapitre 10 ZTIC 040160 à 100160 ETANCHEITE ARBRE “002” Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Annexe Page 6 / 7 Chapitre 10 ZTIC 040160 à 100160 ETANCHEITE ARBRE “CDC” Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Annexe Page 7 / 7 Chapitre 10 ATTENTION COPYRIGHT Veuillez prendre connaissance Les informations présentées dans ce document sont protégées par Copyright et ne peuvent être utilisées qu’en accord avec le Copyright, et la législation sur la Conception et les Brevets. Vous n’êtes pas autorisé à:copier – tout ou partie – ou extraits substantiel, reproduire ou ré-utiliser le contenu de ce document sous quelque forme ou support que se soit sans l’autorisation du détenteur du Copyright ou de ses ayant droits. Toute utilisation illégale des informations de ce document peut engendrer des recours légaux incluant la restriction d’utilisation et la demande de dommages pouvant amener à des sanctions pénales. Pour des contacts locaux: Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, www. sterlingfluid.com Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Programme SIHI SuperNova Notice d’instructions complémentaire, en accord avec la Directive 94/9/CE (ATEX) pour une utilisation en atmosphères explosibles des pompes suivantes, fabriquées par Sterling Fluid Systems (Spain), S.A.: ZLN, ZLK ET ZLI (Pompes industrielles) ULN (Pompes auto-amorçantes) ZTN, ZTK et ZTI (Pompes pour huiles thermiques) ZHN, ZDN, ZEN et ZLI (Pompes pour eaux chaudes) Cette Notice d’instructions complémentaire donne des instructions générales sur l’utilisation des pompes dans des conditions d’utilisation nécessitant une protection contre les explosions. Elle vient en complément de la Notice d’instructions spécifique de chaque pompe considérée. Sommaire Page 1 Objectif général 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Consignes de sécurité Identification des symboles de sécurité utilisés dans cette notice Conformité aux règlements Qualification et formation du personnel Consignes de sécurité pour la maintenance, l’inspection, l’installation 2 2 2 2 3 3 3.1 3.2 3.2 3.4 Instructions concernant la conception des pompes et accessoires Généralités Composition des pièces de la pompe soumises à pression Accouplement de transmission, protection d’accouplement Poulies courroies 3 3 3 3 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Instructions concernant l’installation et la mise en marche des groupes Accouplement de transmission Raccordement alimentation électrique Mise à la terre Poulies courroies 3 3 3 3 3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Instructions concernant l’utilisation et l’entretien Modes d’utilisation non-autorisés Protection contre les explosions Remplissage et dégazage de la pompe Marquage Fluide pompé Vérification du sens de rotation (voir également notice de base) Mode de fonctionnement de la pompe Températures limites Maintenance 3 3 3 4 4 4 SUP_ATEX_SUPERNOVA_FR_00_06/2003 4 5 5 6 Page 1/6 1 Objectif général Systèmes de pompage pouvant fonctionner en zones dangereuses. Il est de l’obligation de l’utilisateur de définir la zone et de sélectionner la pompe dans la catégorie conforme à cette zone. Lors de l’installation et de l’utilisation de la pompe il faut se conformer aux instructions de la Notice d’instructions de base et de cette Notice complémentaire. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et la fiabilité de l’utilisation des pompes en zone dangereuse. Ces informations ainsi que toutes informations concernant tout autre composant du système ont une importance vitale pour éviter les risques. Cette notice d’instructions complémentaire ne prend pas en compte les règlements locaux ou nationaux, l’utilisateur doit s’assurer que tous les règlements sont strictement observés par tous les intervenants, y compris le personnel chargé de l’installation. Pour plus d’informations ou d’instructions n’étant pas détaillées dans cette notice, veuillez contacter le service client Sterling Fluid Systems le plus proche. 2 Consignes de sécurité Cette Notice d’instructions complémentaire contient des informations fondamentales concernant toutes les actions concernant le système de pompage, lors d’une utilisation en zone dangereuse: installation, inspection, utilisation, surveillance et maintenance. En conséquence ces instructions et toutes autres en relation avec la sécurité doivent être aisément accessibles à tous les intervenants et à tous moments du déroulement des opérations. Non seulement les instructions générales de sécurité établies dans ce chapitre, mais aussi les instructions de sécurité figurant dans chaque rubrique spécifique ainsi que dans la Notice d’instructions de base de la pompe considérée. 2.1 Identification des symboles de sécurité utilisés dans cette Notice complémentaire Dans cette notice les consignes de sécurité relatives à la protection contre les explosions sont symbolisées par le sigle ci dessous: Le sigle: est utilisé pour signaler les risques de dommages pour la pompe ou ses fonctions dans le cas de non-respect des instructions. 2.2 Conformité aux règlements Il est impératif de se conformer: aux instructions de sécurité contenues dans cette Notice complémentaire, aux instructions de la notice d’instructions de base de la pompe considérée, aux règlements locaux, nationaux ou internationaux concernant la protection contre les explosions, aux règles d’hygiène et de sécurité du travail. Le symbole Ex signale les obligations complémentaires que l’on doit respecter lors d’une utilisation en zone dangereuse. En complément aux instructions suivantes: Si le groupe / pompe est situé en zone dangereuse, il est impératif de s’assurer de la conformité de la catégorie de la pompe et des équipements et que les modes d’utilisation non-autorisés sont rendus impossibles. Du non-respect de ces consignes peuvent résulter: une augmentation des risques d’explosion par un dépassement des températures de fonctionnement admissibles. Le non-respect des consignes de sécurité peut également provoquer la perte de tous les droits lies à des dommages. En plus des risques indiqués dans la Notice de base. Page 2/8 le non-respect peut aussi engendrer des risques par explosion pour les personnes. 2.3 Qualification et formation du personnel Le personnel devant intervenir sur l’installation, pour l’utilisation, la maintenance et l’inspection de la pompe et du groupe complet doit être qualifié pour ces interventions en zone dangereuse. L’étendue des responsabilités et la supervision du personnel doit être exactement définie par la direction d’entreprise. Si le personnel ne possède pas la connaissance nécessaire il doit être formé et instruit. Le fabricant ou le fournisseur de la pompe peut répondre à cette demande. De plus, la direction d’entreprise doit s’assurer que le contenu des notices d’instructions est pleinement compris par tous les intervenants. 2.4 Consignes de sécurité pour les travaux d’installation, d’inspection, d’utilisation et de maintenance Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les intervenants assurant les travaux d’installation, d’utilisation, d’inspection et de maintenance sont habilités et qualifiés, et qu’ils sont familiarisés avec les instructions et consignes d’utilisation des notices d’instructions. Si nécessaire, des règlements complémentaires pour la protection contre les explosions peuvent être consultés. 3 Instructions concernant la conception des pompes et accessoires 3.1 Généralités Les pompes et accessoires pour installations en zone dangereuse doivent répondrent aux exigences de la catégorie des équipements mécaniques et électriques appropriés. 3.2 Composition des pièces de pompes soumises à pression Pour véhiculer des fluides inflammables, les pièces de pompes soumises à pression doivent être réalisées en matériaux ductiles. 3.3 Accouplement de transmission, protection d’accouplement Les règlements de prévention des accidents imposent, qu’une pompe ne puisse fonctionner sans protection d’accouplement de transmission. Si un client décide de ne pas inclure une protection d’accouplement dans sa commande, c’est alors l’utilisateur qui doit palier lui-même à cette absence de protection. L’accouplement doit être sélectionné et dimensionné en accord avec les instructions du fabricant d’accouplement. Il est important d’être sur que la matière retenue pour l’accouplement et/ou la protection d’accouplement est anti-étincelles, dans le cas de contact mécanique entre eux. Sterling Fluid Systems peut fournir des équipements répondant à ces obligations. En zone dangereuse les protections d’accouplement doivent être en matériaux anti-étincelles. 3.4 Poulies courroies Les courroies doivent contenir des matériaux électriquement conductibles. Page 3/8 4 Instructions concernant l’installation et la mise en marche des groupes En complément aux instructions d’installation habituelles, les critères spécifiques à la protection contre les explosions sont listés ci-dessous: 4.1 Accouplement L’accouplement doit être mis en oeuvre et utilise dans le respect des instructions du fabricant. Un désalignement de l’accouplement peut provoquer une élévation de température inadmissible pour les paliers pompes et moteurs. Il faut s’assurer que l’alignement des demi-accouplements est régulièrement vérifié. 4.2 Raccordement de l’alimentation électrique Seulement un personnel habilité et qualifié peut effectuer le raccordement électrique. La conformité des caractéristiques électriques du moteur doit être vérifiée sur la plaque du moteur, un démarrage approprié doit être sélectionné. Il est impératif d’utiliser une protection électrique du moteur appropriée ( protection par coupure). En zone dangereuse, considérer les règlements locaux et nationaux spécifiques aux raccordements électriques. 4.3 Mise à la terre Pour éliminer les risques dus aux charges électrostatiques le groupe/pompe doit être raccordé à la terre directement ou par l’intermédiaire d’une ligne spécifique à cet usage. 4.4 Poulies courroies Les groupe/pompes entraînés par poulies courroies doivent toujours être raccordés à la terre. Une surveillance régulière des courroies doit être assurée. 5 Instructions concernant l’utilisation et la maintenance 5.1 Modes de fonctionnement non-autorisés La fiabilité et la sécurité de fonctionnement du groupe/pompe sont garantie uniquement s’il est utilisé dans le respect des conditions de fonctionnement décrites par l’utilisateur et acceptées par Sterling et dans la stricte application des consignes des notices d’instructions de base de la pompe considérée et des paragraphes de cette notice complémentaires. Les limites d’utilisation de la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées. Tout fonctionnement de la pompe en dehors des limites admissibles et tout mode de fonctionnement non autorisé peut engendrer un dépassement des températures admissibles (voir section 5.8). 5.2 Protection contre les explosions Si le groupe/pompe est installé en zone dangereuse ou la conformité à la Directive CE 94/9/ce est requise, les consignes et instructions données dans les paragraphes 5.3 à 5.9 suivant doivent être strictement respectées pour assurer la protection contre les explosions. Page 4/8 5.3 Remplissage et dégazage de la pompe Le fonctionnement ‘’à sec’’ de la pompe provoque des frottements mécaniques pouvant engendrer un dépassement des températures admissibles. En conséquence des mesures doivent être prises pour éviter le fonctionnement ‘’à sec’’. Il est nécessaire que les tuyauteries d’aspiration et de refoulement, la pompe, ainsi que les chambres d’étanchéité et les systèmes auxiliaires soient complètement remplis de fluide pompé à tous les moments de fonctionnement de la pompe, pour fonctionner en atmosphères explosibles. Si l’utilisateur ne peut garantir ces conditions, des systèmes de contrôle ou des modes opératoires appropriés doivent être utilisés pour rendre impossible ces fonctionnements à sec même pendant de courtes durées. Une installation inappropriée (ex. installation verticale pour certaine pompe) annihile les propriétés de dégazage naturel de la pompe et des boîtiers d’étanchéité, des poches de gaz se forment dans la pompe et provoquent le fonctionnement ‘’à sec’’ des étanchéités d’arbre. Une pression négative trop élevée à l’aspiration de la pompe (due par ex. à un colmatage des filtres ou une modification non conforme des conditions d’aspiration) peut provoquer l’apparition de poches de gaz dans la pompe, et amener également un fonctionnement ‘’à sec’’. Pour des raisons inhérentes à la conception, il n’est pas toujours possible d’exclure l’existence de certains volumes résiduels non remplis de liquide pompé lors du premier remplissage de la pompe, toutefois, dès le démarrage l’effet de pompage palliera cette difficulté en remplissant ces volumes, charge à l’utilisateur d’en vérifier la réalisation par des contrôles appropriés. Il est impératif de s’assurer que les boîtiers d’étanchéité et les systèmes auxiliaires sont parfaitement dégazés et bien remplis de liquide. 5.4 Marquage Le marquage Ex sur la pompe ne concerne que celle ci, les autres éléments (ex. accouplement, moteur) doivent être considérés à part. Exemple de marquage de la pompe: CE Ex II 2 G c T1 - T5 Voir les informations complémentaires en 5.8. 5.5 Fluide pompé La présence de particules abrasives dans le fluide pompé provoque une érosion des éléments mécanique. Lors de pompage de liquide inflammable, il faut s’assurer que le fluide ne contient pas de particules et surveiller régulièrement l’érosion de la pompe. D’une manière générale il est fortement conseillé de mettre en place un système permettant de s’assurer qu’aucun corps étranger véhiculé par le fluide pompé ne puissent pénétrer dans la pompe et provoquer des échauffements inacceptables par frottements ou chocs mécaniques pouvant se produire entre les matériaux des pièces fixes et tournantes. Page 5/8 5.6 Vérification du sens de rotation (voir également la Notice de base de la pompe considérée) La direction du sens de rotation de la pompe doit être vérifiée la pompe remplie, la pompe ne doit pas tourner ‘’à sec’’ même sur une courte durée. S’il n’est pas possible de faire le test pompe remplie, il faut alors désaccoupler la pompe du moteur pour faire la vérification. 5.7 Mode de fonctionnement de la pompe Il faut s’assurer que la pompe ne peut être démarrée à aucun moment avec les vannes dans des positions non conformes à celles édictées dans la notice d’instructions de base. Pour le démarrage de la pompe se reporter à la notice de base de la pompe concernée. Le fonctionnement de la pompe avec les vannes fermées à l’aspiration et/ou au refoulement est proscrit car il y a un risque d’élévation rapide de la température de surface de la pompe du à une élévation du fluide contenu. La pression s’élève également et peut provoquer des contraintes excessives sur la pompe pouvant aller jusqu’à la rupture mécanique de celle-ci. En cours de fonctionnement un débit minimum de circulation doit être respecté, ce débit est donné pour de l’eau dans la notice de base de la pompe concernée et/ou dans la fiche technique. Néanmoins, si les propriétés physiques du fluide pompé sont différentes de l’eau, il est essentiel de vérifier qu’elles n’engendrent pas une modification du débit minimum ainsi qu’une augmentation de la température. La formule de calcul suivante peut être utilisée pour vérifier si une augmentation de température peut engendrer une augmentation de température dangereuse à la surface de la pompe. To = Tf + ∆ϑ ∆ϑ = ((g * H) / (c * η))*(1 - η) c Chaleur spécifique du fluide [J / kg K] g 2 Accélération gravitationnelle [m /s] H Hauteur manométrique [m] Tf Température du fluide pompé [°C] o Température of casing surface [°C] η Rendement de la pompe [-] ∆ϑ Différence de température [°C] 5.8 Température limites En fonctionnement normal, si la pompe n’est pas équipée d’un système de refroidissement, les températures atteintes à la surface du corps de pompe, à l’étanchéité d’arbre, aux paliers, correspondent à la température du fluide pompé. La température maximale admissible est généralement donnée pour un fonctionnement la pompe laissée à l’air libre. La température maximale admissible dépend de la classe de température retenue lors de la définition des conditions de service par l’acquéreur et confirmées par le fournisseur. La responsabilité de la conformité de la température du fluide véhiculé incombe à l’utilisateur. Les limites suivantes concernant les températures maximales admissibles doivent être respectées pour les classes de température individuelle suivant la norme EN 13463-1 données ci-dessous (augmentation de la température dans la chambre d’étanchéité, si nécessaire, doit être prise en considération). Page 6/8 Classes de température suivant EN Température de surface admissible 13463-1 T5 Température max. du fluide en accord avec la classe de température 80°C T4 100°C 135°C T3 200°C 180°C T2 300°C 280°C T1 450°C Température limite de la pompe 115°C Sécurité: La température de fonctionnement admissible de la pompe est indiquée dans sa fiche technique. Si la pompe doit fonctionner à une température plus élevée, la fiche technique doit être révisée après demande et acceptation formelle du fabricant. En raison de la proximité entre pompe et moteur dans les exécutions monobloc (ZLK et ZLI, pompes industrielles; ZTK et ZTI, pompes pour huiles thermiques; et ZLI, pompes pour eaux chaudes), il y a une influence thermique accrue entre pompe et moteur. Particulièrement pour les moteurs avec protection EExe (sécurité augmentée) la possibilité existe que la déclaration de conformité de la pompe perde sa validité, du fait que l’examen EC considère une température ambiante de 40°C comme base. Cette température ambiante peut être dépassée dans l’espace bride entre pompe/moteur lors du pompage de liquides chauds. Dans le cas ou la température du fluide dépasse 80°C, la catégorie de température du groupe/pompe est déterminée par rapport à la pompe et non au moteur. Le moteur est habituellement défini pour un fonctionnement continu aux conditions indiquées dans la fiche technique. De fréquents démarrages du moteur peuvent provoquer une augmentation de la température du moteur contacter le fabricant du moteur si nécessaire. Basé sur une température ambiante de 40°C et en considérant que le groupe/pompe fonctionne normalement, que les surfaces de paliers sont à l’air libre, la conformité à la classe de température T4 est garantie pour les surfaces situées dans l’environnement des éléments rotatif des paliers. Si les classes de température T5 (100°C) et T6 (85°C) sont souhaitées, des mesures spéciales peuvent être prisent en regard de la température des paliers. Dans tous les cas et si la température ambiante est dépassée, contactez le fabricant. Des erreurs de manipulation ou des mauvais fonctionnement peuvent provoquer des dépassements des températures admissibles. Dans ce contexte voir 5.1. Les garnitures mécaniques peuvent dépasser les températures limites spécifiques en cas de marche ‘’à sec’’. La marche ‘’à sec’’ peut non seulement résulter d’un mauvais remplissage/dégazage de la chambre d’étanchéité, mais aussi d’un excès de gaz dans le liquide pompé. Un fonctionnement de la pompe en dehors des plages spécifiques peut aussi provoquer une marche ‘’à sec’’. Les fuites éventuelles des garnitures mécaniques doivent être régulièrement contrôlées. Les consignes ci dessus ainsi que toutes autres consignes dans les autres paragraphes relatives aux garnitures mécaniques sont également applicables pour toutes les exécutions d’étanchéité d’arbre (ex. Presse- Page 7/8 étoupe, bague à lèvres, etc…). Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier la compatibilité des fuites normales du fluide pompé dans le cas d’une étanchéité d’arbre par presse-étoupe. On doit vérifier si les joints en V sont correctement ajustés sur l’arbre, seul un contact normal doit exister entre la bague à lèvre et l’arbre. 5.9 Maintenance Seul un groupe/pompe correctement mis en oeuvre et maintenu en parfait état de fonctionnement peut assure un fonctionnement fiable et en toute sécurité. La fiabilité du fonctionnement des éléments rotatifs des paliers et leur durée de vie dépendent largement du mode de fonctionnement et des conditions de service. Des contrôles réguliers de lubrification, du bruit ou des vibrations peuvent prévenir les risques de températures excessives dues à une dégradation. Le fonctionnement des étanchéités d’arbre doit être vérifier régulièrement. Tous les systèmes auxiliaires doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils répondent à leur fonction. Les éléments d’étanchéité statique doivent également être régulièrement contrôlés. Les protèges accouplement et toutes autres protections des éléments rotatifs doivent être régulièrement contrôlés en cas de déformations et de risques de contact. Vérifier régulièrement le bon positionnement et la tenue des composants en plastique exposés à l’atmosphère. Il est fortement recommandé d’établir et de respecter un plan de maintenance reprenant tous les points cités. En cas de réparation seules les pièces originales de fourniture Sterling Fluid Systems doivent être utilisées, en accord avec les Directives CE. Sterling Fluid Systems Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis Pour tout contact : www.sterlingfluid.com Page 8/8