Programme SIHISuperNova Pompe centrifuge IN

Transcription

Programme SIHISuperNova Pompe centrifuge IN
Programme SIHISuperNova
ZTIC
Pompe centrifuge IN-line pour transfert d’huile thermique*
Notice d’instructions
Sécurité
Chapitre 1
Instructions de sécurité et conformité
Application
Chapitre 2
Application, description
Préparation de l’installation
Chapitre 3
Conditions, tuyauteries, accessoires
Déballage, stockage, transport
Chapitre 4
Fourniture, stockage intermédiaire, protection contre la corrosion
Installation de la pompe
Chapitre 5
Montage sur site, outils, vérifications
Démarrage et arrêt
Chapitre 6
Exigences
Maintenance, démontage, montage
Chapitre 7
Intervalles, nettoyage
Incidents de fonctionnement
Chapitre 8
Causes et remèdes
Données techniques
Chapitre 9
Dimensions, caractéristiques admissibles
Annexe
Chapitre 10
Données techniques, table de dimensions, plans en coupe
*
Avec certaines exceptions – voir Catalogue Technique
Attention: La pompe et/ou le groupe électro-pompe doit être installé et mis en marche seulement par du
personnel qualifié, les instructions de démarrage et d’utilisation doivent être strictement respectées. Le non
respect de ces instructions peut provoquer :
• des risques pour vous ou vos collaborateurs,
• des dommages à la pompe ou au groupe électro-pompe
Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des dommages résultant du non respect des
instructions de cette notice.
Pensez à vos responsabilités vis à vis de vos collaborateurs lors de l’utilisation de la pompe ou du groupe
électro-pompe.
Les instructions de sécurité repérées par le sigle
inclues dans cette Notice d’instructions ainsi
que dans la Notice d’instructions complémentaire l’accompagnant, sont à considérer lorsque la
pompe est utilisée en atmosphères avec risques potentiels d’explosions.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Sécurité
1.
Page 1 / 3
Sécurité
1.2
Chapitre 1
Qualification et formation
du personnel
Cette
notice
contient
des
indications
fondamentales concernant l’installation, la mise
en service et l’entretien de votre matériel. Elle doit
être lue par le monteur, le personnel concerné par
l’installation et la mise en service, ainsi que par
l’utilisateur. Cette notice doit toujours être
disponible sur le lieu d’installation de la pompe ou
du groupe électro-pompe.
Il est impératif de ne pas considérer uniquement
les instructions de ce chapitre ‘’sécurité’’ mais
également tenir compte de toutes les instructions
et informations spécifiques figurant dans
l’ensemble des chapitres de cette notice.
Les personnels autorisés pour l’utilisation,
l’entretien, l’inspection et le montage, doivent
posséder les qualifications nécessaires pour ces
travaux. La responsabilité, les compétences et la
surveillance du personnel doivent être strictement
régies par l’acquéreur du matériel. Si le personnel
ne dispose pas des connaissances nécessaires, il
y a lieu de le former. Cette formation peut être
effectuée par le fabricant ou le fournisseur. Par
ailleurs, l’acquéreur doit s’assurer que les
personnels habilités ont lu et bien compris le
contenu de cette notice.
1.1
1.3
Identification des symboles de
sécurité utilisés dans la notice
Les consignes à respecter pour éviter tout danger
vis à vis des personnes sont signalées par le
symbole :
Symbole de danger suivant DIN 4844-W9
(ISO 3864 - B.3.1)
Les risques dus au courant électrique sont
signalés par le symbole :
Symbole de danger suivant DIN 4844 W-8
(ISO 3864 - B.3.6)
Le terme
Dangers en cas de nonobservation des consignes de
sécurité
La non-observation des consignes de sécurité
peut engendrer un danger pour le personnel,
l’environnement et la machine.
La responsabilité du constructeur ne pourra alors
être engagée.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
en particulier provoquer :
• La défaillance de fonctions importantes de la
machine ou de l’installation.
• La défaillance des méthodes prescrites pour
l’entretien et la maintenance.
• Des risques électriques, mécaniques et
chimiques sur les personnes.
• Des risques de pollution de l’environnement
consécutivement à la fuite de produits
dangereux.
ATTENTION
Identifie les consignes dont le non respect peut
provoquer l’endommagement de la machine ou
l’altération de ses fonctions
Il est impératif que les marquages placés
directement sur la machine tels que :
• la ou les plaques d’identification
• la flèche indiquant le sens de rotation
• les flèches signalant les orifices
d’aspiration ou de refoulement
soient respectés et maintenus en état lisible.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Sécurité
1.4
Page 2 / 3
Respect
des
règles
de
prévention des accidents du
travail
Le client s’engage à respecter les consignes de
sécurité mentionnées dans cette notice, les
conventions nationales sur la prévention des
accidents ainsi que toutes les réglementations
concernant les conditions de travail, l’exploitation
des matériels et la sécurité.
1.5
Consignes de sécurité pour
les utilisateurs
• Les pièces soumises à des variations de
température et dont le contact peut être
dangereux doivent être protégées par des
dispositifs appropriés.
• Les dispositifs de protection contre le contact
accidentel de pièces en mouvement (protègeaccouplement par exemple) ne doivent être
démontés que lorsque la machine est à l’arrêt.
• La pompe ne devra jamais être mise en route
sans ces protections.
• Toutes fuites de produits dangereux (explosif,
toxique, chaud) pouvant provenir de la pompe
(ex. étanchéité d’arbre) doivent être maîtrisées
de façon à éviter tous dangers pour les
personnes et l’environnement, ceci dans le
respect des normes et règlements applicables
sur les lieux d’utilisation.
• Ecarter tout danger pouvant être causé par
l’énergie électrique en se référant aux
prescriptions en vigueur sur les lieux
d’utilisations (ex. spécifications VDE).
1.6
Chapitre 1
Consignes de sécurité pour
l’entretien, le démontage et le
montage
Le client doit s’assurer que tous les travaux de
maintenance, d’inspection et d’installation sont
effectués par des personnes qualifiées et
autorisées, qui ont pris connaissance de cette
notice.
Toute intervention sur la machine ne doit être
effectuée qu’après sa mise hors service et suivant
le mode opératoire décrit dans cette notice.
Les pompes ou groupes électro-pompe véhiculant
des fluides dangereux doivent être décontaminés.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être réactivés immédiatement après
l’achèvement des travaux.
Pour la mise en service après une intervention, se
référer aux paragraphes ‘’premier démarrage’’.
1.7
Instructions de sécurité pour
une utilisation en atmosphères
explosibles
Dans ce paragraphe sont données des
informations complémentaires pour une utilisation
en atmosphères explosibles.
1.7.1 Groupe électro-pompe complet
Si la pompe est intégrée avec d’autres
composants mécaniques ou électriques dans un
système complet, l’ensemble de ce système ne
peut être validé pour une application précise que
si tous ses composants sont conformes à la
Directive 94/9/CE
Note:
Ce
commentaire
prend
une
importance
particulière lorsque la pompe conforme à une
catégorie de la Directive 94/9/CE est entraînée
par un moteur d’une catégorie différente.
Ex.: même si la pompe comporte le sigle Ex, le
groupe ne peut être utilisé en atmosphères
explosibles si le moteur n’est pas classifié pour
cette application.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Sécurité
Page 3 / 3
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de
s’assurer que tous les éléments de l’unité
complète répondent aux exigences de la Directive
94/9/CE en rapport avec l’application.
1.7.2 Conformité du protège
accouplement
La protection d’accouplement utilisée en
atmosphère explosibles doit répondre aux critères
suivant :
• Utilisation d’une matière anti-étincelles (ex.
laiton).
• Si il est réalisé d’une matière pouvant
provoquer des étincelles, sa conception
mécanique doit offrir une résistance suffisante
à toutes déformations pouvant amener un
contact avec une partie tournante, même lors
d’une utilisation anormale de cette protection
(ex. utilisation comme marchepied de la
protection d’accouplement).
1.7.3 Surveillance des paramètres
techniques de fonctionnement
Lorsque la pompe est utilisée en atmosphères
explosibles, l’utilisateur doit vérifier régulièrement
les paramètres suivants :
• Fuites des étanchéités d’arbre.
• Température des paliers.
• Que la pompe est toujours remplie de liquide
pompé pendant le fonctionnement.
• Que la pompe ne fonctionne pas avec une
vanne fermée au refoulement sur une durée
pouvant amener un échauffement anormal.
L’utilisateur doit s’assurer que la pompe montrant
des signes évidents de mauvais fonctionnement
est immédiatement arrêtée et ne peut être remise
en fonctionnement sans que la cause du mauvais
fonctionnement est été éliminée.
Chapitre 1
1.7.4 Risques d’émission d’étincelles
par chocs externes
Lors d’une utilisation en atmosphères explosibles,
l’utilisateur doit s’assurer de l’absence de risques
de chocs externes sur la pompe ou les
composants du groupe pouvant provoquer des
étincelles ou bien mettre en place les protections
nécessaires.
1.8
Modifications de la pompe et
pièces de rechange
Aucune transformation ou modification ne pourra
être entreprise sans l’accord préalable du
fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires prescrits par le fabricant, contribuent
à la sécurité. La responsabilité du fabricant de la
machine ne saurait être engagée en cas
d’accident lié à l’utilisation de pièces autres que
les pièces d’origine.
Pendant la période de garantie, les réparations
éventuelles ou modifications ne peuvent être
faites que par nos monteurs ou avec notre accord.
1.9
Modes de fonctionnement nonautorisés
La sécurité liée au bon fonctionnement de la
machine ne peut être garantie que si les
prescriptions de la présente notice sont
respectées, ainsi que les conditions et limites
d’utilisation pour laquelle elle a été vendue.
1.10
Garantie
La garantie accordée par Sterling SIHI, ne pourra
être satisfaite que dans les conditions suivantes :
• la pompe est installée et utilisée en accord
avec cette Notice d’instructions et dans les
conditions approuvée par Sterling Fluid
Systems.
• aucune modification ne peut être effectuée
sans l’accord formel écrit de Sterling Fluid
Systems.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Utilisation
2.
Page 1 / 3
Utilisation
2.3
Cette pompe ne peut être utilisée que pour les
conditions de service indiquées par l’acheteur et
confirmées par Sterling Fluid Systems.
Les conditions d’application de la garantie sont
définies dans nos conditions générales de vente.
Les conditions d’utilisation de la pompe sont
définies dans la fiche technique jointe en annexe.
2.1
•
•
Consignes de sécurité
Pompe haute température : ne pas toucher.
La pompe doit être seulement utilisée pour
les applications définies. Tous dangers pour
les personnes ou l’environnement doit être
écartés.
ATTENTION
•
La pompe ne doit pas subir de chocs
thermiques (projection d’eau froide).
Respecter la densité du fluide prévue. Sinon,
il y a risque de surcharge pour le moteur.
La pompe ne doit pas fonctionner en dehors
des plages de fonctionnement prévues.
Sinon, il ya risque de cavitation et de
dommages pour la pompe et le moteur.
•
•
2.2
Chapitre 2
Construction et mode de
fonctionnement
Les pompes de la série ZTIC sont des pompes
centrifuges monocellulaires à volutes In Line, dont
les performances et dimensions principales
correspondent aux normes DIN 24255 / EN 733.
Les orifices d’aspiration et de refoulement sont en
position In-line permettant ainsi une installation
directement sur les conduites de l’installation.
Elles ont été spécialement conçues pour le
pompage d’huile minérale et synthétique chaude.
Elle fonctionne avec ou sans pression d’entrée.
Sa conception PROCESS permet le démontage
complet du palier sans que la volute ne soit
désolidarisée des tuyauteries. L’usage d’un
accouplement à spacer permet de ne pas avoir à
désolidariser le moteur de la pompe.
Des impuretés de taille de grain de 0,1mm
peuvent être pompés mais réduisent la durée de
service de la pompe
Accessoires
Les accessoires livrés avec la pompe ou le
groupe électro-pompe sont mentionnés sur la
fiche technique. Les notices de mise en service,
maintenance et installation de ces accessoires
sont également joints à l’annexe.
L’installation d’accessoires complémentaires ne
pourra être effectuée qu’après accord du
constructeur de la machine.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Utilisation
2.4
Page 2 / 3
Chapitre 2
Codification
Calibre
ZTIC
040160
à
100160
Hydraulique + palier
A • Hydraulique 1
• A 1 roulement rainuré à
billes graissé à vie et un
palier lisse lubrifié par le
liquide pompé
AA
Etanchéité d’arbre
Matières
002: Bagues à lévre radiale non refroidies (Viton) 1B: Fonte GGG 40.3, roue
GG25
CDC: Garniture mécanique non compensée
Joint de corps
2: Joint graphite
Alternativement 002, CDC
2
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
1B
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Utilisation
Page 3 / 3
Chapitre 2
Exemple de désignation:
1-3
4
5-7 8-10 11 12 13-15 16-17 18
ZTIC 040 200 A A CDC 1B 2
Joint de corps
Matière
Etanchéité arbre
Palier: A
Hydraulique: A
Ø nominal roue
Ø nominal bride refoulement
Type pompe
2.5
Etanchéité d’arbre
Dépendant
de
l’application,
différentes
étanchéités d’arbre sont possibles (voir 2.4) :
• Bagues radiales (exécution 002) ou garniture
mécanique suivant DIN 24960 sont utilisées
dans les cas suivant:
• Si la pompe est en aspiration effective
• Si la pompe est en charge avec une pression
d’au moins 0.5 bar ou
• Si le liquide pompé est à ou proche de son
point d’ébullition
ATTENTION
Section 2.4 ne contient pas tous les codes de
toutes les variations possibles. Quand le code
n’est pas inclus ou remplacé par QQQ, consulté la
fiche technique spécifique de la garniture
mécanique.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Préparation de l’installation
Page 1 / 2
3. Préparation de l’installation
3.1
Tuyauteries
ATTENTION
•
•
•
•
•
•
•
•
Respecter le sens d’écoulement du fluide
(flèches sur les brides de la pompe).
Les tuyauteries doivent être d’un diamètre au
moins égal à celui des orifices de la pompe.
Le cas échéant, utiliser des convergents.
Les joints de bride ne doivent pas dépasser à
l’intérieur des tuyauteries.
Contrôler que le nettoyage des tuyauteries a
été effectué avant la mise en place de la
pompe.
Ajuster l’accostage des tuyauteries de
manière à ce qu’elles n’entraînent aucune
contrainte sur les brides de la pompe. Les
contraintes dues à la dilatation peuvent être
compensées
par
des
manchons
de
compensation.
Eviter les changements brusques de diamètre
de tuyauterie ainsi que les coudes à faible
rayon.
En cas de changement de diamètre, utiliser
des convergents asymétriques pour éviter la
formation de poches d’air.
Prévoir à l’aspiration une longueur de
tranquilisation du même diamètre que la
pompe et d’une longueur égale à 15 fois le
diamètre nominale de la pompe.
La vitesse d’écoulement du fluide dans les
tuyauteries sera comprise entre 2 et 3 m/s.
Chapitre 3
Pour éviter la formation de poches d’air monter un
convergent asymétrique.
Les différences éventuelles de diamètre de
tuyauteries par rapport à la pompe doivent être
compensées par un convergent asymétrique.
Longueur de tranquilisation
Raccordement du convergent asymétrique
Il est recommandé de placer un filtre à l’aspiration
d’une section égale à 3 fois celle de la tuyauterie
(environ 100 mailles/cm2).
Un robinet d’isolement devra être installé dans la
conduite d’alimentation, elle permet d’isoler la
pompe lors de la maintenance.
Il devra être installé de manière à ce des poches
d’air ne puissent se former dans la couronne,
c.a.d. que la tige sera en position horizontale ou
verticale vers le bas.
3.1.2 Tuyauterie de refoulement
3.1.1 Tuyauterie d’aspiration ou en
charge
La tuyauterie de refoulement sera verticale et de
section constante.
Le réglage du débit sera réalisé par la vanne
placée au refoulement de la pompe.
Le clapet anti-retour sera d’un type à fermeture
lente, ceci afin d’éviter les coups de bélier.
Se reporter aux schémas pour une disposition
optimale des tuyauteries.
3.1.3 Récupération des égouttures
•
Afin de contrôler les fuites d’étanchéités (requis
par DIN754), il est recommandé de prévoir une
conduite de récupération des égouttures (voir
5.10). Dans ce but, une connexion de taille G 1/4
est prévue.
pompe en charge
pompe en aspiration effective
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Préparation de l’installation
Page 2 / 2
Chapitre 3
3.1.4 Connexions (entrée et sortie)
Différents points de connexions sont prévus. (Voir
Annexe, Chapitre 10, point 10.1).
3.1.5 Contrôle de la pression
Le contrôle de la pression se fera au moyen de
manomètres placés à l’aspiration et au
refoulement de la pompe.
3.2 Raccordement électrique
Le raccordement et la protection du moteur
électrique seront réalisés conformément aux
prescriptions des Normes et des Directives
nationales, locales concernées.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Déballage, manutention, stockage
4. Déballage, manutention, stockage
Page 1 / 1
4.4
Chapitre 4
Manutention
La manutention se fera comme ci-dessous :
4.1
Consignes de sécurité
• Ne pas stationner sous une charge.
• Respecter une distance de sécurité suffisante
durant le transport de la charge.
• N’utiliser que des élingues appropriées et en
parfait état.
• Ajuster la longueur des élingues de manière à
ce que la pompe ou le groupe électro-pompe
soit stable et en position horizontale.
• Les anneaux de levage montés sur les pièces
de pompe ou le moteur ne doivent pas être
utilisés pour suspendre la pompe ou le groupe
complet. Ils ne sont destinés qu’à la
manutention des pièces détachées lors du
montage ou du démontage.
• Ne pas retirer les documents associés à la
pompe.
• Ne pas retirer les obturateurs placés sur les
brides de la pompe afin d’empêcher la
contamination de la pompe.
4.2
Déballage
Dès réception du matériel et avant déballage,
vérifier visuellement l’état de la caisse. Si celle-ci
présente des anomalies, le mentionner sur le
bordereau de livraison. Entreprendre les
démarches nécessaires auprès du transporteur.
4.3
Pompe nue
Stockage provisoire
Si la pompe ou le groupe électro-pompe ne devait
pas être installé immédiatement après livraison, la
machine devra être entreposée dans un local sec
et exempt de vibrations.
L’ensemble doit être vérifié tout les mois.
Groupe électro-pompe
4.5
Préservation
En règle générale une protection anti-corrosion
est appliquée à l’intérieur de la pompe.
4.5.1 Protection interne
Le produit de protection est compatible avec les
huiles thermiques.
L’utilisateur doit s’assurer de l’absence de trace
d’eau dans la pompe.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Installation de la pompe
Page 1 / 3
5. Installation de la pompe
5.1
Chapitre 5
5.4.2 Conditions d’environnement
Conditions préliminaires
La pompe ou le groupe électro-pompe doit être
déballé et transporté conformément aux
recommandations du chapitre 4.
La température ambiante sera comprise entre 20°C et +60°C. Pour limiter les risques de
corrosion, le taux d’humidité de l’air devra être le
plus réduit possible.
5.4.3 Base, fondation
5.2
Personnel habilité
Les travaux décrit dans ce chapitre ne doivent
être exécutés que par du personnel qualifié et
habilité.
5.3
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité
Veiller au bon raccordement des brides, afin
d’éviter toute fuite lors de la mise en pression
pouvant provoquer des risques pour le
personnel.
S’assurer de la bonne fermeture des vannes
d’aspiration, de refoulement.
S’assurer de l’absence de tension sur tous les
conducteurs électriques.
Respecter les règlements internes.
Attention au contact accidentel avec les
pièces en température.
ATTENTION
•
5.4
Pour éliminer tout risque de pollution du
liquide pompé, le produit de conservation doit
être éliminé.
La pompe ou le groupe électro-pompe doit être
installé sur un sol plat et non soumis à des
vibrations extérieures. En cas de doute, utiliser
des plots amortissant les vibrations.
Avant l’installation, procéder aux vérifications
suivantes:
- absence de dommages sur la pompe ou
le groupe / pompe pendant le transport
- rotation libre (faire tourner l’axe de la
pompe à la main)
5.4.4 Espace requis
L’espace nécessaire à la mise en place du groupe
est défini sur le plan d’encombrement joint en
annexe.
Prévoir le libre accès aux vannes de réglage,
soupapes et aux appareils de mesure.
5.4.5 Position
Les pompes ZTIC. peuvent être installées
horizontalement ou verticalement. S’assurer de la
robustesse des conduites, la pompe peut être
positionnée directement entre les tuyauteries.
Généralités
5.4.1 Outillage
La mise en place et l’installation ne nécessitent
pas d’outillage spécifique.
Horizontale jusqu’à 7.5kW
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Installation de la pompe
Page 2 / 3
5.7
Verticale
La position verticale est possible jusqu’à 7.5kW
mais devra être aider au support à partir de 11kW
par l’intermédiaire du perçage pour pion prévu sur
la volute.
Le positionnement du moteur en-dessous de la
pompe est interdit d’après les mesures de
sécurité. En cas de fuite de l’étanchéité, le moteur
peut être endommagé par le liquide provoquant
des tensions électriques dangereuses.
5.5
Connexion
d’égoutture
de
la
conduite
Si nécessaire un tube peut être raccordé à l’orifice
UAL (G ¼) pour récupération des fuites possibles
de produit chaud, sans danger.
Moteur
Vérifier le sens de rotation du moteur (la pompe
doit être entraînée dans le sens de la flèche
figurant sur la volute.).
Si il n’est pas possible de vérifier le sens de
rotation du moteur seul, pratiquer à cette
vérification avec la pompe remplie du produit
pompé.
Dans tous les cas les instructions du fournisseur
du moteur doivent être respectées, le moteur est
généralement incorporé par STERLING FLUID
SYSTEMS dans le groupe / pompe.
5.6
Montage de la pompe et
installation dans le système de
tuyauterie
Les
instructions
suivantes
doivent
être
appliquées :
1. retirer les obturateurs de protection de la
pompe et des tuyauteries auxiliaires.
2. positionner soigneusement les joints de
brides.
3. raccorder la tuyauterie d’aspiration.
4. raccorder la tuyauterie de refoulement.
La pompe doit être alignée avec les tuyauteries.
Le raccordement des tuyauteries sur la pompe ne
doit engendrer aucune contrainte sur les brides.
5.8
ATTENTION
Chapitre 5
Vérification avant installation
Avant d’installer le groupe/ pompe dans le
système les points suivants doivent être vérifiés:
1. le courant électrique est t’il coupé ?
2. les tuyauteries d’aspiration et de refoulement
sont t’elles vides et isolées par des vannes ?
3. est t’il possible de tourner l’axe de la pompe à
la main (faites tourner le ventilateur du
moteur) ?
4. toutes les instructions ont t’elles été
respectées ?
5.9
Derniers travaux
Les
vérifications
suivantes
doivent
être
effectuées :
1. vérifier le serrage des brides.
2. vérifier la libre rotation (faite tourner le
ventilateur du moteur).
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Installation de la pompe
5.10
Page 3 / 3
Chapitre 5
Epreuve hydrostatique
Si une épreuve hydrostatique de la tuyauterie est
effectuée, exclure la pompe de cette épreuve.
Dans le cas contraire, veiller à ce qu’aucun corps
étranger ne puisse pénétrer dans la pompe.
•
•
•
•
La pression d’épreuve hydrostatique de la
pompe ne doit pas dépasser 1,3 fois la
pression nominale de la pompe.
La pression nominale est définie dans la fiche
technique en annexe.
Le produit pour le test doit être de l’huile
caloporteur.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser
d’eau pour le test hydrostatique.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Démarrage et arrêt
Page 1 / 2
6. Démarrage et arrêt
6.1
•
Conditions préliminaires
La pompe ou le groupe électro-pompe doit être
installé conformément aux indications du chapitre
5 précédent.
6.2
Personnel
Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent
être exécutés que par du personnel qualifié et
habilité.
6.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité
Les
raccordements
électriques
seront
effectués conformément aux règles de l’art et
dans le respect des normes et règlements en
vigueur sur le lieux d’implantation.
Seul un personnel qualifié peut exécuter ces
travaux.
ATTENTION
La pompe doit être alimentée correctement,
pour éviter que l’étanchéité d’arbre ne soit
détruite.
Remplir
les
tuyauteries
d’alimentation
correctement.
Contrôle du sens de rotation (la pompe étant
correctement alimentée).
Remplir la pompe doucement lorsque le
produit est chaud pour éviter toutes
distorsions et contraintes.
Lors de pompage de liquides explosifs, nocifs,
chauds, cristallisants ou corrosifs, prendre
toutes mesures permettant de garantir la
sécurité des personnes et de l’environnement.
Dans le cas d’un fonctionnement à vitesse
constante, le réglage du débit se fera au
moyen de la vanne placée au refoulement de
la pompe. La vanne côté aspiration doit
toujours être ouverte, pour éviter la cavitation.
Ne pas laisser fonctionner la pompe plus de
trois minutes vanne de régulation fermée, si il
n’y a pas de tuyauterie de by-pass.
Chapitre 6
Des mesures de sécurité doivent être prises
pour éviter que la pression admissible par le
corps de pompe ne soit pas dépassée lors de
son utilisation.
6.4
Remplissage et dégazage de la
pompe
Avant la première mise en marche, la pompe ainsi
que la conduite d’aspiration doivent être
complètement remplies du liquide à pomper, pour
éviter un fonctionnement à sec de la pompe. Il
faut prendre plusieurs minutes pour dégazer la
pompe complètement car les huiles thermiques
sont très visqueuses lorsqu’elles sont froides.
Pour dégazer la pompe, l’évent doit être ouvert
avec précautions jusqu’à expulsion totale de l’air
puis refermé.
Bouchon d’évent
ATTENTION
Un dégazage incomplet peut réduire la durée de
vie des pompes.
6.5
Raccordement électrique
Raccordement du moteur suivant le schéma de
connexion se trouvant dans la boîte à bornes.
6.6
Vérification avant la mise en
route
Avant la mise en route de la pompe, s’assurer que
personne ne peut être mis en danger par ce
démarrage.
Vérifier les points suivants :
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis.
 (Sterling Fluid Systems) 2003
Démarrage et arrêt
Page 2 / 2
1. Les tuyauteries sont toutes raccordées et les
joints étanches.
2. La pompe et les tuyauteries sont correctement
remplies.
3. La vanne côté refoulement est fermée.
4. La vanne côté aspiration est complètement
ouverte.
5. Le moteur est prêt à fonctionner.
6. Le sens de rotation du moteur est correct.
(Contrôle par impulsion sur le contacteur).
7. L’étanchéité d’arbre est t’elle bien installée?
8. La pompe est complètement dégazée?
6.7
Indications particulières
Pendant le fonctionnement, contrôler les points
suivants:
- Vitesse de rotation et pression au refoulement
- Absence de vibrations et fonctionnement régulier
- Niveaux de liquide dans le réservoir à
l’aspiration
- Température du palier de la pompe (100°C
max.)
- Etanchéité d’arbre: de petites fuites (cm³/h) par
vaporisation (ou quelques gouttes) peuvent se
produire. Contrôler le refroidissement de
l’étanchéité d’arbre jusqu’au démarrage suivant.
Mise en route
Pour la mise en route, procéder comme suit:
1. Ouvrir complètement la vanne à l’aspiration
2. Fermer la vanne côté refoulement
3. Mettre en marche le moteur
4. Contrôler le manomètre côté refoulement
5. Si
la
pression
n’augmente
pas
progressivement avec la vitesse de rotation,
arrêter le moteur et effectuer un dégazage de
la pompe.
6. Lorsque le moteur a atteint sa vitesse, régler
le point de fonctionnement à l’aide de la
vanne de refoulement (cf. point de
fonctionnement : voir fiche technique)
Un fonctionnement à vanne de refoulement
fermée n’est possible que si un by-pass
permettant un débit minimum est prévu.
Si l’installation est protégée par une soupape,
s’assurer que son réglage ne permette pas de
dépasser la pression nominale du corps de
pompe.
6.8
6.9
Chapitre 6
Fréquence de démarrage
Calibre
40-160, 40-200,
50-160, 50-200,
65-160, 65-200,
80-160, 80-200,
100-160
ATTENTION
Si les fuites augmente considérablement après le
démarrage, arrêter la pompe dès que possible et
vérifier l’état de l’étanchéité.
6.10
Mise hors service
Avant la mise hors service, fermer la vanne côté
refoulement.
Dès l’arrêt de la pompe, toutes les vannes doivent
être fermées. En cas de risque de gel, vidanger
soigneusement la pompe en utilisant le bouchon
de vidange fileté.
Lors de la vidange, si la pompe a véhiculé un
produit explosif, nocif, ou cristallisant, prendre
toutes les dispositions nécessaires pour éviter
tout danger à l’égard des personnes et de
l’environnement. En cas de ré-expédition de la
pompe, celle-ci doit être exempte de toute trace
de produit dangereux.
Nombre de démarrage
autorisés par heures
8
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis.
 (Sterling Fluid Systems) 2003
Maintenance, démontage, montage
7.
Entretien, démontage, montage
7.1
Conditions préliminaires
Page 1 / 5
Chapitre 7
7.5.1 Préparations avant démontage
La pompe ou le groupe électro-pompe doivent
être mis hors service selon les indications du
chapitre 6.
7.2
Personnel
Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent
être exécutés que par du personnel qualifié et
habilité.
Toute intervention sur le réseau électrique ne doit
être exécutée que par du personnel autorisé.
7.3
•
•
•
7.4
Consignes de sécurité
Si la pompe a véhiculé des liquides explosifs,
toxiques, chauds, cristallisants etc., prendre
toutes les dispositions nécessaires pour éviter
tout danger à l’égard des personnes et de
l’environnement.
Le poste de travail pour le démontage ou le
montage doit être propre.
Avant sa réinstallation, la pompe doit être
contrôlée.
Procéder comme suit :
• S’assurer que l’alimentation électrique est
bien coupée et ne peut être rétablie
accidentellement pendant l’intervention.
• Vidanger l’installation entre les vannes de
l’aspiration et du refoulement.
• Déconnecter et démonter les appareils de
mesure et de contrôle.
• Vidanger puis rincer la pompe si nécessaire.
7.5.2 Pièces de rechange
Lors du remontage, remplacer l’ensemble des
joints.
Les numéros d’articles nécessaires pour la
commande des pièces de rechange sont indiqués
dans la liste de pièces en annexe.
Le joint 4000 doit être remplacé à chaque
démontage.
7.5.3 Démontage de la pompe
Exécution “CDC”.
Entretien et inspection
La pompe ne nécessite que peu d’entretien.
7.4.1 Paliers lubrifiés à la graisse
Cette pompe est équipée avec un roulement à
billes lubrifié à vie et ne nécessitant aucun
entretien.
7.4.2 Garniture mécanique
La garniture mécanique ne doit pas fuir. En cas
de fuite importante, démonter la pompe et vérifier
la garniture. Dans ce cas, il est nécessaire de
démonter les pièces de la partie tournante.
7.4.3 Moteur électrique
L’entretien du moteur sera effectué conformément
aux indications du constructeur.
7.5
Fig.1
1.
2.
3.
4.
5.
Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un
feutre indélébile ou d’une pointe à tracer.
Desserrer les vis moteur.
Retirer la grille de protection 68.10 en
dévissant les vis 90.11.
Retirer les vis 90.13 et écrous 92.01.
Séparer le moteur 80.10 de l’arcade 34.00.
Note : Démonter le moteur comme ci-dessus
n’est pas nécessaire si l’intervention concerne
uniquement la roue ou l’étanchéité d’arbre.
Démontage
For local contact details:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www.sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Maintenance, démontage, montage
Page 2 / 5
Chapitre 7
13.Retirer la rondelle 93.21, la rondelle de fond
50.51 de la lanterne 34.00 et extraire l’arbre
21.00 comprenant le roulement 32.10 et le
ventilateur.
14.Extraire la douille 39.30.
Fig. 2
6. Retirer les écrous 92.00.
7. Extraire le palier complet de la volute 10.10
avec le joint 40.00.
fig. 5
Prendre toutes les précautions lors du démonatge
du palier complet et récupérer le liquide encore
contenu dans la pompe.
15.Retirer le circlips 93.20, l’entretoise 50.50 et le
roulement 32.10 de l’arbre.
Fig. 3
8. Dévisser l’écrou 92.20 et la rondelle frein
93.10.
9. Extraire la roue 23.00, la clavette 94.01.
10.Extraire avec précaution le fond de volute
16.10 avec le boîtier 44.10.
11.Extraire avec précaution la garniture
mécanique 43.30 de l’arbre.
12.Retirer le circlips 93.22 le le ventilateur 83.10.
Pour extraire le circlips, utiliser une pince à
circlips.
fig. 6
16. Si nécessaire extraire avec précaution le
grain fixe de la garniture mécanique en
démontant l’élément allonge 71.10 et le porte
grain 47.10. Il est possible de démonter le fond
de volute 16.10. Retirer les vis 90.10 et le
disque isolateur 68.90 et les vis 91.40 afin de
démonter le boîtier d’étanchéité. Le joint plat
40.01 doit être remplacé lors du remontage.
Fig. 4
For local contact details:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www.sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Maintenance, démontage, montage
Page 3 / 5
Chapitre 7
Exécution “002”.
1.
2.
3.
4.
5.
fig. 1
Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un
feutre indélébile ou d’une pointe à tracer.
Desserrer les vis des pattes moteur du socle.
Retirer la grille de protection 68.10 en
desserrant les vis 90.11. Dévisser les vis
90.23 et écrous 92.01 afin de démonter le
moteur.
Il est possible de démonter la bride
intermédiaire 50.90 en dévissant les vis
90.12.
Extraire le moteur 80.10 de la lanterne 34.00.
Note : Démonter le moteur comme ci-dessus
n’est pas nécessaire si l’intervention concerne
uniquement la roue ou l’étanchéité d’arbre.
fig. 2
6. Retirer les écrous 92.00.
7. Extraire le palier complet de la volute 10.10
avec le joint 40.00.
fig. 3
8. Démonter l’élément allonge 71.10 et le joint
plat 41.11.
9. Retirer l’écrou d’arbre 92.20 et la rondelle frein
93.10.
10.Extraire la roue 23.00 et la clavette 94.01.
11.Retirer avec précaution le fond de volute 16.10
avec le boîtier d’étanchéité 44.11.
12.Retirer le circlips 93.22 et le ventilateur 83.10.
Pour extraire le circlips, une pince à circlips est
nécessaire.
fig. 4
13. Retirer la rondelle 93.21 et l’entretoise 50.51
de la lanterne 34.00 et extraire l’arbre
complet 21.00 avec le roulement 32.10. Faire
la même chose pour le ventilateur.
14. Retirer la douille 39.30.
Prendre toutes les précautions lors du démonatge
du palier complet et récupérer le liquide encore
contenu dans la pompe.
fig. 5
15. Retirer le circlips 93.20, l’entretoise 50.50 et
le roulement 32.10 de l’arbre.
For local contact details:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www.sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Maintenance, démontage, montage
Page 4 / 5
Chapitre 7
7.6.4 Réparation de l’étanchéité
d’arbre
Exécution “002”
Démonter le circlips 93.23 en utilisant une pince à
circlips. Extraire avec précaution les bagues
radiales 42.13 du boîtier d’étanchéité.
fig. 6
16. Si nécessaire extraire avec précaution le fond
de volute 16.10. Retirer les vis 90.10 et le
disque isolateur 68.90 et les vis 91.40 afin de
démonter le boîtier d’étanchéité 44.11. Le
joint plat 40.01 doit être remplacé lors du
remontage.
7.6
Les bagues radiales défectueuses 42.13 doivent
être retirées avec précautions en dehors de la
chambre d’étanchéité sans endommager la
surface d’étanchéité de la chambre.
Les bagues à lèvres étant munies d’une armature
métallique, les extraire avec un outil approprié
(petit tournevis) glissé entre le logement et le joint.
(voir fig. 7).
Travaux après démontage
7.6.1 Consignes pour le nettoyage
•
•
Nettoyer toutes les pièces.
Nettoyer les bagues d’usure et les plans de
joint avec un solvant approprié.
fig. 7
7.6.2 Indications pour le contrôle
Les composants suivant doivent être contrôlés :
1. Vérifier l’état de l’étanchéité d’arbre.
2. Contrôler le jeu aux bagues d’usure.
Le jeu entre le corps et la roue doit être
compris entre 0,3 et 0,5mm.
3. Remplacer les joints 40.00 et 40.01.
4. Changer les joint toriques 41.20 et 41.24 si
nécessaire.
7.7
7.6.3 Réparation du coussinet
7.7.1 Couple de serrage
En cas d’usure du coussinet, celui-ci doit être
remplacé avec sa douille. Ce coussinet doit être
enlevé à l’aide d’un arrache moyeu. Après
l’emmanchement du nouveau coussinet, s’assurer
de son bon ajustement.
Les vis doivent être serrées suivant les couples cidessous:
Nettoyer le boîtier d’étanchéité et le graisser
légèrement. Positionner les nouvelles bagues.
Pour le remontage, prévoir un outillage adapté
pour pousser les bagues radiales sans les
endommager.
Les lèvres doivent être orientées vers l’intérieur.
Montage de la pompe
Ø
M6
M8
M10
M12
M16
M20
Couple
8,5Nm
12Nm
25Nm
40Nm
90Nm
175Nm
65Nm
90Nm
Couple
ATTENTION
Le défaut de concentricité entre le coussinet et le
centrage du fond ne doit pas excéder 0,05mm.
pour écrou
92.00
For local contact details:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www.sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Maintenance, démontage, montage
Page 5 / 5
7.7.2 Montage de la pompe
Chapitre 7
ATTENTION
Exécution “CDC”.
1. Assemblage de l’arbre suivant fig. 5.
2. Assemblage de l’arbre / palier suivant fig. 4.
3. Assemblage suivant fig. 3. Placer le couvercle
47.10 avec l’orifice d’évent vers le haut.
Le montage de la garniture mécanique se fait
suivant la fig. 8.
•
•
•
Graisser avec précaution la douille de
roulement 39.30 après son montage dans
l’arcade 34.00.
Faire attention durant le positionnement de
l’arbre dans l’arcade lorsque le ventilateur
83.10 est monté avec le circlips 93.22.
La volute est étanché par un joint spécial
40.00.
4. Placer l’ensemble dans la volute comme dans
la fig. 2 et bloquer avec les vis. Observer le
couple de serrage de 65Nm.
5. Assembler le moteur suivant fig. 1.
fig. 8
ATTENTION
•
•
•
•
•
Graisser avec précaution la douille de
roulement 39.30 après son montage dans
l’arcade 34.00.
Faire attention durant le positionnement de
l’arbre dans l’arcade lorsque le ventilateur
83.10 est monté avec le circlips 93.22.
Prendre toutes les précautions lors du
montage de la garniture mécanique au droit
des faces de friction et joints d’étanchéité.
Utiliser une douille conique pour le montage
de la garniture.
La volute est étanché par un joint spécial
40.00.
4.
Placer l’ensemble dans la volute comme
dans la fig. 2 et bloquer avec les vis. Observer
le couple de serrage de 65Nm.
5. Assembler le moteur suivant fig. 1.
Exécution “002”.
1. Assemblage de l’arbre suivant fig. 5.
2. Assemblage de l’arbre / palier suivant fig. 4.
3. Assemblage suivant fig. 3. Placer le boîtier
44.11 avec l’orifice d’évent vers le haut.
For local contact details:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www.sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Incidents – causes et remèdes
Page 1 / 1
8
Incidents - causes et remèdes
8.1
Personnel
Chapitre 8
Les interventions et réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et habilité.
8.2
Incidents - causes et remèdes
Incidents
Performances trop faibles
Causes
- Contre-pression trop importante
- Alimentation insuffisante de la pompe
- Hauteur d’aspiration trop grande ou
hauteur de charge trop faible
La pompe n’aspire pas ou
insuffisamment
- Jeu aux bagues d’usure trop grand
- Mauvais sens de rotation
- Fuite du corps de pompe ou de la
conduite d’aspiration
- Corps, joint d’arbre, clapet de pied ou
conduite d’aspiration non étanche
- Hauteur d’aspiration trop grande ou
hauteur de charge trop faible
La pompe fuit
- Pièces libres ou coincées dans la pompe
- Fuite du corps de pompe
- Fuite des bagues radiales (002).
- Fuite des joints de la garniture (CDC).
Hausse de température du corps de
pompe
Pompe bruyante
Le contacteur moteur disjoncte
- Joints défectueux
- Alimentation insuffisante de la pompe ou
des tuyauteries en liquide.
- Hauteur d’aspiration trop grande ou
hauteur de charge trop faible
- La pompe fonctionne vanne fermée
- Alimentation insuffisante de la pompe ou
des tuyauteries en liquide
- Hauteur d’aspiration trop grande ou
hauteur de charge trop faible
- Montage de la pompe sur un socle qui
n’est pas plan ou contraintes sur les brides
- Chemise ou coussinet défectueux
- Corps étrangers dans la pompe
- Montage de la pompe qui n’est pas plan
ou contraintes sur les brides
- Le point de fonctionnement admissible
n’est pas respecté
- Pièces libres ou coincées dans la pompe
Remèdes
Démonter et nettoyer les tuyauteries.
Vérifier, régler le point de fonctionnement.
Dégazer le corps de pompe ainsi que la
conduite d’aspiration.
Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les
vannes coté aspiration.
Nettoyer les filtres.
Remplacer les bagues d’usure.
Inverser 2 phases sur le moteur.
Changer le joint de corps, contrôler les
joints de bride.
Changer le joint de corps.
Contrôler l’étanchéité d’arbre.
Contrôler les joints des brides.
Contrôler le niveaux de liquide. Ouvrir la
vanne côté aspiration.
Nettoyer le filtre.
Ouvrir et nettoyer la pompe.
Vérifier le couple de serrage.
Contrôler au regard des surfaces
d’étanchéité des bagues sur l’arbre. Si
nécessaire remplacer les bagues.
Contrôler l’état des plans de joints, les
joints. En cas de dommage, changer la
garniture.
Les remplacer.
Dégazer la pompe ainsi que la conduite
d’aspiration.
Contrôler les niveaux de liquide, ouvrir la
vanne côté aspiration. Nettoyer le filtre
côté aspiration.
Ouvrir la vanne côté refoulement.
Dégazer la pompe ainsi que la conduite
d’aspiration.
Contrôler le niveau de liquide dans le
réservoir, et ouvrir les vannes sur la
tuyauterie d’aspiration.
Nettoyer le filtre à l’aspiration.
Contrôler l’installation et la mise en ligne
de la pompe.
Les remplacer.
Démonter et nettoyer la pompe.
Contrôler l’implantation de la pompe.
Respecter les conditions de
fonctionnement définies dans la fiche
technique.
Ouvrir et nettoyez la pompe.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Données technique
9
Page 1 / 2
Données techniques
Pour les données techniques de la pompe ou du
groupe / pompe qui ne serait pas décrites dans ce
chapitre, veuillez vous reporter à la fiche
technique spécifique. Si des informations issues
de la fiche technique spécifique divergent des
informations générales données dans ce chapitre,
ce sont les informations de la fiche technique
spécifique qui sont à prendre en compte.
ATTENTION
Les limites d’utilisation indiquées ne sont pas
valables pour tous les liquides pouvant être
pompés. Prendre en compte les données
spécifiques de la fiche technique en cas de doute.
Limites de pression d’utilisation:
Matière
1B
Température
Pression
0ºC à 120ºC
16 bar
120ºC à 300ºC
13 bar
300ºC à 350ºC
10 bar
Calibres
Tous
Limites d’utilisation des étanchéités d’arbre:
Etanchéité d’arbre
Température
002, CDC
-40°C à +150°C
Chapitre 9
Position des brides:
Bride aspiration et refoulement axiale en vis a vis.
Définition des brides:
Matière 1B: suivant DIN 2533 PN16.
Brides percées suivant ANSI 150 sur demande.
Sens de rotation:
Horaire, face au bout d’arbre d’entraînement de la
pompe.
Matière de construction pompe et étanchéité:
Voir chapitre 2.4.
Vibrations:
Les pompes ZTIC répondent aux normes VDI
2056 et ISO 5199 Classe K pour les pompes
jusqu’à 15kW de puissance d’entraînement et
Classe M pour les puissances d’entraînement
supérieures à 15kW.
Niveau de bruit:
Le niveau de bruit de ces pompes sont conformes
à la Directive 001/30 - 1992 de la Commission
EUROPUMP.
LWA (dB)
Pompe centrifuge à volute
Tr/mi
Tr/mi
P (kW)
pompe sans moteur
Courbe de baisse de température
ATTENTION
Les limites d’utilisation indiquées ne sont pas
valables pour tous les liquides pouvant être
pompés. Prendre en compte les données
spécifiques de la fiche technique en cas de doute.
Un niveau de bruit additionnel peut être généré
par:
• Le moteur.
• Un possible désalignement pompe / moteur.
• Les tuyauteries (note: plus le diamètre de
tuyauterie est important , plus le niveau de
bruit généré sera bas).
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Données technique
Page 2 / 2
Chapitre 9
Forces et moments admissibles sur les brides:
•
Axe Y
Matière 1B:
DN
Fy
Fz
Fx
ΣF
My
Mz
Mx
ΣM
brides
(N)
(N)
(N)
(N)
(Nm)
(Nm)
(Nm)
(Nm)
40
725
580
638
1131
522
609
754
1102
50
957
783
870
1508
580
667
812
1189
65
1450
1189
1305
2291
667
754
928
1363
80
1450
1189
1305
2291
667
754
928
1363
100
1943
1566
1740
3045
725
841
1015
1508
Vitesses maximales à 50 Hz:
Vitesse Max.
tr/min
Calibres
0ºC à 120ºC
120ºC à 350ºC
3600
3000
040160 040200
050160 050200
065160 065200
080160 080200
100160
Plage d’utilisation:
(Service continu)
Calibre
0,3 Qopt < Q < 1,1 Qopt
040160 à 080200
0,5 Qopt < Q < 1,1 Qopt
100160
Ces plages de fonctionnement sont applicables pour des liquides similaires à l’eau. Si des liquides aux
propriétés physiques notoirement différentes sont véhiculés il peut être nécessaire de corriger en
conséquences les plages annoncées.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Annexe
Page 1 / 7
Chapitre 10
10. Annexe
10.1 Raccordement
Vue A
uAL : Orifice pour vidange
Calibre
uv : Event
uAL
uv
G1/4
G1/8
040160
040200
050160
050200
065160
065200
080160
080200
100160
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Annexe
Page 2 / 7
Chapitre 10
10.2 Dimensions
n = 2900 tr/min
Calibre
40-160
40-200
50-160
50-200
65-160
65-200
80-160
80-200
100-160
Moteur
Taille
kW
80 a
80 b
90 S
90 L
100 L
90 L
100 L
112 M
132 S1
132 S2
90 L
100 L
112 M
132 S1
90 L
100 L
112 M
132 S1
132 S2
90 L
100 L
112 M
132 S1
132 S2
132 S1
132 S2
160 M1
132 S1
132 S2
160 M1
160 M2
160 M1
160 M2
160 L
180 M
160 M1
160 M2
160 L
0,75
1,1
1,5
2,2
3,0
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
2,2
3,0
4,0
5,5
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
5,5
7,5
11,0
5,5
7,5
11,0
15,0
11,0
15,0
18,5
22,0
11,0
15,0
18,5
DNA, E
b
1
b
2
D
1
f
g*
o
o *
1
o *
2
w*
82
204
219
249
274
323
274
108
115
161
185
234
185
234
183
227
613
628
658
683
732
691
185
234
283
227
185
234
183
666
227
828
157
115
115
200
250
200
40
186
327
250
138
138
300
352
200
120
120
50
138
250
327
300
200
352
250
327
300
352
138
200
132
126
206
186
206
220
323
386
260
186
206
220
260
186
206
220
90
386
274
323
260
250
327
186
206
220
300
352
260
350
377
300
352
274
323
386
828
691
180
160
125
180
133
125
133
186
200
227
844
310
521
308
1004
260
386
227
858
x
55
190
160
200
180
756
125
133
186
213
125
133
186
61
50
58
53
80
150
60
125
133
186
54
63
135
310
155
165
100
145
213
215
200
64
245
71
213
69
240
80
350
377
120
341
310
150
54
213
106
143
Poids kg
pompe
moteur
49
213
740
386
w *
3
126
828
691
707
323
w
2
740
185
234
183
65
274
w
1
521
308
1018
565
592
330
350
1062
1089
521
308
1048
565
330
1092
73
245
255
79
225
275
279
245
100
82
*.Type de protection IP55, dimensions en fonction du constructeur. Moteur standard DIN 42677.
Connexion brides suivant DIN 2501 PN16
DNA/DNE
40
50
65
80
100
D
150
165
185
200
220
k
110
125
145
160
180
d2 x quantité
18x4
18x4
18x4
18x8
18x8
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
9
10
14
18
24
18
24
41
56
59
18
24
41
56
18
24
41
56
59
18
24
41
56
59
56
59
110
56
59
110
112
110
112
135
155
110
112
135
Annexe
Page 3 / 7
Chapitre 10
n = 1450 tr/min
Calibre
40-160
40-200
50-160
50-200
65-160
65-200
80-160
80-200
100-160
Moteur
Taille
kW
80 a
80 a
80 b
90 S
80 a
80 b
80 a
80 b
90 S
80 a
80 b
90 S
80 b
90 S
90 L
100 L1
80 b
90 S
90 L
100 L1
90 S
90 L
100 L1
100 L2
90S
90 L
100 L1
100 L2
0,55
0,55
0,75
1,1
0,55
0,75
0,55
0,75
1,1
0,55
0,75
1,1
0,75
1,1
1,5
2,2
0,75
1,1
1,5
2,2
1,1
1,5
2,2
3,0
1,1
1,5
2,2
3,0
DNA, E
40
b
1
115
b
2
115
138
138
120
120
D
1
f
132
138
200
65
327
143
155
165
100
145
227
178
243
160
227
178
243
160
227
178
160
243
227
243
268
305
227
243
268
305
243
268
106
178
198
160
200
178
250
198
200
178
120
o *
2
131
160
250
150
80
o *
1
90
126
135
o
82
50
138
g*
123
154
131
123
131
123
154
131
123
154
123
154
179
215
123
154
179
215
154
179
w*
636
w
2
160
660
w *
3
x
200
180
190
160
644
49
54
150
51
143
54
150
660
676
660
676
701
738
674
690
715
752
690
715
198
305
215
752
200
178
243
268
154
179
720
745
250
198
305
215
782
Poids kg
pompe
moteur
143
644
250
150
w
1
180
200
180
143
80
150
143
150
215
200
61
188
143
150
240
55
59
188
150
255
225
275
66
188
150
188
100
69
*.Type de protection IP55, dimensions en fonction du constructeur. Moteur standard DIN 42677.
Connexion brides suivant DIN 2501 PN16
DNA/DNE
40
50
65
80
100
D
150
165
185
200
220
k
110
125
145
160
180
d2 x quantité
18x4
18x4
18x4
18x8
18x8
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
9
10
14
9
10
9
10
14
9
10
14
10
14
18
24
10
14
18
24
14
18
24
25
14
18
24
25
Annexe
10.3
Page 4 / 7
Chapitre 10
Liste de pièces
Lors de la commande de pièce de rechange les informations suivantes sont nécessaires: Désignation
complète de la pompe / N° de série , figurant sur la plaque d’identification.
Rep.
Description
10.10
16.10
21.00*
23.00*
32.10*
34.00
39.30*
40.00*
40.01*
41.11
41.20*
41.24*
42.10*
42.13
43.30*
44.10
44.11
47.10
48.50
50.50*
50.51*
50.90
54.51*
55.00
55.01
55.02
68.10
68.90
71.10
83.10
90.10
90.11
90.12
90.13
90.14
90.22
90.23
90.30
90.40
91.40
92.00
92.01
92.20*
93.10*
93.20*
93.21
93.22
93.23
94.01*
Volute
Fond de volute
Arbre
Roue
Roulement rainuré à billes
Arcade de palier
Douille
Joint plat
Joint plat
Joint plat
Joint torique
Joint torique
Bague radiale
Bague radiale
Garniture mécanique
Boîtier d’étanchéité arbre
Boîtier d’étanchéité arbre
Couvercle étanchéité
Bague arrêt
Entretoise
Entretoise
Bride intermédiaire
Douille
Rondelle
Rondelle
Rondelle
Grille de protection
Disque isolateur
Elément allonge
Ventilateur
Vis H
Vis H
Vis H
Vis H
Vis H
Goujon
Goujon
Bouchon vissé
Vis sans tête
Vis CHc
Ecrou H
Ecrou H
Ecrou H
Rondelle frein
Circlips
Circlips
Circlips
Circlips
Clavette
* Pièces d’usure recommandées
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Annexe
Page 5 / 7
Chapitre 10
ZTIC 040160 à 100160
ETANCHEITE ARBRE “002”
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Annexe
Page 6 / 7
Chapitre 10
ZTIC 040160 à 100160
ETANCHEITE ARBRE “CDC”
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Annexe
Page 7 / 7
Chapitre 10
ATTENTION COPYRIGHT
Veuillez prendre connaissance
Les informations présentées dans ce document sont protégées par
Copyright et ne peuvent être utilisées qu’en accord avec le
Copyright, et la législation sur la Conception et les Brevets.
Vous n’êtes pas autorisé à:copier – tout ou partie – ou extraits substantiel,
reproduire ou ré-utiliser le contenu de ce document sous quelque forme ou support que se soit
sans l’autorisation du détenteur du Copyright ou de ses ayant droits.
Toute utilisation illégale des informations de ce document peut engendrer
des recours légaux incluant la restriction d’utilisation et la demande de dommages
pouvant amener à des sanctions pénales.
Pour des contacts locaux:
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,
www. sterlingfluid.com
Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les
modifier à tout moment sans préavis
 (Sterling Fluid Systems BV) 2003
Programme SIHI SuperNova
Notice d’instructions complémentaire, en accord avec la Directive
94/9/CE (ATEX) pour une utilisation en atmosphères explosibles des
pompes suivantes, fabriquées par
Sterling Fluid Systems (Spain), S.A.:
ZLN, ZLK ET ZLI (Pompes industrielles)
ULN (Pompes auto-amorçantes)
ZTN, ZTK et ZTI (Pompes pour huiles thermiques)
ZHN, ZDN, ZEN et ZLI (Pompes pour eaux chaudes)
Cette Notice d’instructions complémentaire donne des instructions générales sur l’utilisation des
pompes dans des conditions d’utilisation nécessitant une protection contre les explosions. Elle
vient en complément de la Notice d’instructions spécifique de chaque pompe considérée.
Sommaire
Page
1
Objectif général
2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Consignes de sécurité
Identification des symboles de sécurité utilisés dans cette notice
Conformité aux règlements
Qualification et formation du personnel
Consignes de sécurité pour la maintenance, l’inspection, l’installation
2
2
2
2
3
3
3.1
3.2
3.2
3.4
Instructions concernant la conception des pompes et accessoires
Généralités
Composition des pièces de la pompe soumises à pression
Accouplement de transmission, protection d’accouplement
Poulies courroies
3
3
3
3
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Instructions concernant l’installation et la mise en marche des groupes
Accouplement de transmission
Raccordement alimentation électrique
Mise à la terre
Poulies courroies
3
3
3
3
3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Instructions concernant l’utilisation et l’entretien
Modes d’utilisation non-autorisés
Protection contre les explosions
Remplissage et dégazage de la pompe
Marquage
Fluide pompé
Vérification du sens de rotation (voir également notice de base)
Mode de fonctionnement de la pompe
Températures limites
Maintenance
3
3
3
4
4
4
SUP_ATEX_SUPERNOVA_FR_00_06/2003
4
5
5
6
Page 1/6
1
Objectif général
Systèmes de pompage pouvant fonctionner en zones dangereuses. Il est de l’obligation de
l’utilisateur de définir la zone et de sélectionner la pompe dans la catégorie conforme à cette zone. Lors de
l’installation et de l’utilisation de la pompe il faut se conformer aux instructions de la Notice d’instructions de base et
de cette Notice complémentaire. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et la fiabilité de
l’utilisation des pompes en zone dangereuse. Ces informations ainsi que toutes informations concernant tout autre
composant du système ont une importance vitale pour éviter les risques. Cette notice d’instructions complémentaire
ne prend pas en compte les règlements locaux ou nationaux, l’utilisateur doit s’assurer que tous les règlements sont
strictement observés par tous les intervenants, y compris le personnel chargé de l’installation. Pour plus
d’informations ou d’instructions n’étant pas détaillées dans cette notice, veuillez contacter le service client Sterling
Fluid Systems le plus proche.
2
Consignes de sécurité
Cette Notice d’instructions complémentaire contient des informations fondamentales concernant toutes les actions
concernant le système de pompage, lors d’une utilisation en zone dangereuse: installation, inspection, utilisation,
surveillance et maintenance. En conséquence ces instructions et toutes autres en relation avec la sécurité doivent
être aisément accessibles à tous les intervenants et à tous moments du déroulement des opérations.
Non seulement les instructions générales de sécurité établies dans ce chapitre, mais aussi les instructions de
sécurité figurant dans chaque rubrique spécifique ainsi que dans la Notice d’instructions de base de la pompe
considérée.
2.1 Identification des symboles de sécurité utilisés dans cette Notice complémentaire
Dans cette notice les consignes de sécurité relatives à la protection contre les explosions sont symbolisées par le
sigle ci dessous:
Le sigle:
est utilisé pour signaler les risques de dommages pour la pompe ou ses fonctions dans le cas de non-respect des
instructions.
2.2 Conformité aux règlements
Il est impératif de se conformer: aux instructions de sécurité contenues dans cette Notice complémentaire, aux
instructions de la notice d’instructions de base de la pompe considérée, aux règlements locaux, nationaux ou
internationaux concernant la protection contre les explosions, aux règles d’hygiène et de sécurité du travail.
Le symbole Ex signale les obligations complémentaires que l’on doit respecter lors d’une utilisation en
zone dangereuse.
En complément aux instructions suivantes:
Si le groupe / pompe est situé en zone dangereuse, il est impératif de s’assurer de la conformité de la
catégorie de la pompe et des équipements et que les modes d’utilisation non-autorisés sont rendus impossibles. Du
non-respect de ces consignes peuvent résulter: une augmentation des risques d’explosion par un dépassement des
températures de fonctionnement admissibles.
Le non-respect des consignes de sécurité peut également provoquer la perte de tous les droits lies à des dommages.
En plus des risques indiqués dans la Notice de base.
Page 2/8
le non-respect peut aussi engendrer des risques par explosion pour les personnes.
2.3 Qualification et formation du personnel
Le personnel devant intervenir sur l’installation, pour l’utilisation, la maintenance et l’inspection de la pompe et du
groupe complet doit être qualifié pour ces interventions en zone dangereuse. L’étendue des responsabilités et la
supervision du personnel doit être exactement définie par la direction d’entreprise. Si le personnel ne possède pas la
connaissance nécessaire il doit être formé et instruit.
Le fabricant ou le fournisseur de la pompe peut répondre à cette demande.
De plus, la direction d’entreprise doit s’assurer que le contenu des notices d’instructions est pleinement compris par
tous les intervenants.
2.4 Consignes de sécurité pour les travaux d’installation, d’inspection, d’utilisation et de maintenance
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les intervenants assurant les travaux d’installation,
d’utilisation, d’inspection et de maintenance sont habilités et qualifiés, et qu’ils sont familiarisés avec les instructions
et consignes d’utilisation des notices d’instructions.
Si nécessaire, des règlements complémentaires pour la protection contre les explosions peuvent être
consultés.
3
Instructions concernant la conception des pompes et accessoires
3.1 Généralités
Les pompes et accessoires pour installations en zone dangereuse doivent répondrent aux exigences de la catégorie
des équipements mécaniques et électriques appropriés.
3.2 Composition des pièces de pompes soumises à pression
Pour véhiculer des fluides inflammables, les pièces de pompes soumises à pression doivent être réalisées
en matériaux ductiles.
3.3 Accouplement de transmission, protection d’accouplement
Les règlements de prévention des accidents imposent, qu’une pompe ne puisse fonctionner sans protection
d’accouplement de transmission. Si un client décide de ne pas inclure une protection d’accouplement dans sa
commande, c’est alors l’utilisateur qui doit palier lui-même à cette absence de protection. L’accouplement doit être
sélectionné et dimensionné en accord avec les instructions du fabricant d’accouplement. Il est important d’être sur
que la matière retenue pour l’accouplement et/ou la protection d’accouplement est anti-étincelles, dans le cas de
contact mécanique entre eux. Sterling Fluid Systems peut fournir des équipements répondant à ces obligations.
En zone dangereuse les protections d’accouplement doivent être en matériaux anti-étincelles.
3.4 Poulies courroies
Les courroies doivent contenir des matériaux électriquement conductibles.
Page 3/8
4
Instructions concernant l’installation et la mise en marche des groupes
En complément aux instructions d’installation habituelles, les critères spécifiques à la protection contre les explosions
sont listés ci-dessous:
4.1 Accouplement
L’accouplement doit être mis en oeuvre et utilise dans le respect des instructions du fabricant. Un
désalignement de l’accouplement peut provoquer une élévation de température inadmissible pour les paliers pompes
et moteurs. Il faut s’assurer que l’alignement des demi-accouplements est régulièrement vérifié.
4.2 Raccordement de l’alimentation électrique
Seulement un personnel habilité et qualifié peut effectuer le raccordement électrique. La conformité des
caractéristiques électriques du moteur doit être vérifiée sur la plaque du moteur, un démarrage approprié doit être
sélectionné. Il est impératif d’utiliser une protection électrique du moteur appropriée ( protection par coupure).
En zone dangereuse, considérer les règlements locaux et nationaux spécifiques aux raccordements
électriques.
4.3 Mise à la terre
Pour éliminer les risques dus aux charges électrostatiques le groupe/pompe doit être raccordé à la terre
directement ou par l’intermédiaire d’une ligne spécifique à cet usage.
4.4 Poulies courroies
Les groupe/pompes entraînés par poulies courroies doivent toujours être raccordés à la terre. Une
surveillance régulière des courroies doit être assurée.
5
Instructions concernant l’utilisation et la maintenance
5.1 Modes de fonctionnement non-autorisés
La fiabilité et la sécurité de fonctionnement du groupe/pompe sont garantie uniquement s’il est utilisé dans le respect
des conditions de fonctionnement décrites par l’utilisateur et acceptées par Sterling et dans la stricte application des
consignes des notices d’instructions de base de la pompe considérée et des paragraphes de cette notice
complémentaires. Les limites d’utilisation de la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées.
Tout fonctionnement de la pompe en dehors des limites admissibles et tout mode de fonctionnement non
autorisé peut engendrer un dépassement des températures admissibles (voir section 5.8).
5.2 Protection contre les explosions
Si le groupe/pompe est installé en zone dangereuse ou la conformité à la Directive CE 94/9/ce est requise,
les consignes et instructions données dans les paragraphes 5.3 à 5.9 suivant doivent être strictement respectées
pour assurer la protection contre les explosions.
Page 4/8
5.3 Remplissage et dégazage de la pompe
Le fonctionnement ‘’à sec’’ de la pompe provoque des frottements mécaniques pouvant engendrer un dépassement
des températures admissibles. En conséquence des mesures doivent être prises pour éviter le fonctionnement ‘’à
sec’’.
Il est nécessaire que les tuyauteries d’aspiration et de refoulement, la pompe, ainsi que les chambres
d’étanchéité et les systèmes auxiliaires soient complètement remplis de fluide pompé à tous les moments de
fonctionnement de la pompe, pour fonctionner en atmosphères explosibles.
Si l’utilisateur ne peut garantir ces conditions, des systèmes de contrôle ou des modes opératoires
appropriés doivent être utilisés pour rendre impossible ces fonctionnements à sec même pendant de courtes durées.
Une installation inappropriée (ex. installation verticale pour certaine pompe) annihile les propriétés de dégazage
naturel de la pompe et des boîtiers d’étanchéité, des poches de gaz se forment dans la pompe et provoquent le
fonctionnement ‘’à sec’’ des étanchéités d’arbre.
Une pression négative trop élevée à l’aspiration de la pompe (due par ex. à un colmatage des filtres ou
une modification non conforme des conditions d’aspiration) peut provoquer l’apparition de poches de gaz dans la
pompe, et amener également un fonctionnement ‘’à sec’’.
Pour des raisons inhérentes à la conception, il n’est pas toujours possible d’exclure l’existence de certains
volumes résiduels non remplis de liquide pompé lors du premier remplissage de la pompe, toutefois, dès le
démarrage l’effet de pompage palliera cette difficulté en remplissant ces volumes, charge à l’utilisateur d’en vérifier la
réalisation par des contrôles appropriés.
Il est impératif de s’assurer que les boîtiers d’étanchéité et les systèmes auxiliaires sont
parfaitement dégazés et bien remplis de liquide.
5.4 Marquage
Le marquage Ex sur la pompe ne concerne que celle ci, les autres éléments (ex. accouplement, moteur)
doivent être considérés à part.
Exemple de marquage de la pompe:
CE Ex II 2 G c T1 - T5
Voir les informations complémentaires en 5.8.
5.5 Fluide pompé
La présence de particules abrasives dans le fluide pompé provoque une érosion des éléments mécanique.
Lors de pompage de liquide inflammable, il faut s’assurer que le fluide ne contient pas de particules et surveiller
régulièrement l’érosion de la pompe. D’une manière générale il est fortement conseillé de mettre en place un
système permettant de s’assurer qu’aucun corps étranger véhiculé par le fluide pompé ne puissent pénétrer dans la
pompe et provoquer des échauffements inacceptables par frottements ou chocs mécaniques pouvant se produire
entre les matériaux des pièces fixes et tournantes.
Page 5/8
5.6 Vérification du sens de rotation (voir également la Notice de base de la pompe considérée)
La direction du sens de rotation de la pompe doit être vérifiée la pompe remplie, la pompe ne doit pas
tourner ‘’à sec’’ même sur une courte durée. S’il n’est pas possible de faire le test pompe remplie, il faut alors
désaccoupler la pompe du moteur pour faire la vérification.
5.7 Mode de fonctionnement de la pompe
Il faut s’assurer que la pompe ne peut être démarrée à aucun moment avec les vannes dans des positions non
conformes à celles édictées dans la notice d’instructions de base. Pour le démarrage de la pompe se reporter à la
notice de base de la pompe concernée.
Le fonctionnement de la pompe avec les vannes fermées à l’aspiration et/ou au refoulement est proscrit
car il y a un risque d’élévation rapide de la température de surface de la pompe du à une élévation du fluide contenu.
La pression s’élève également et peut provoquer des contraintes excessives sur la pompe pouvant aller jusqu’à la
rupture mécanique de celle-ci. En cours de fonctionnement un débit minimum de circulation doit être respecté, ce
débit est donné pour de l’eau dans la notice de base de la pompe concernée et/ou dans la fiche technique.
Néanmoins, si les propriétés physiques du fluide pompé sont différentes de l’eau, il est essentiel de vérifier qu’elles
n’engendrent pas une modification du débit minimum ainsi qu’une augmentation de la température. La formule de
calcul suivante peut être utilisée pour vérifier si une augmentation de température peut engendrer une augmentation
de température dangereuse à la surface de la pompe.
To = Tf + ∆ϑ
∆ϑ = ((g * H) / (c * η))*(1 - η)
c
Chaleur spécifique du fluide [J / kg K]
g
2
Accélération gravitationnelle [m /s]
H
Hauteur manométrique [m]
Tf
Température du fluide pompé [°C]
o
Température of casing surface [°C]
η
Rendement de la pompe [-]
∆ϑ
Différence de température [°C]
5.8 Température limites
En fonctionnement normal, si la pompe n’est pas équipée d’un système de refroidissement, les
températures atteintes à la surface du corps de pompe, à l’étanchéité d’arbre, aux paliers, correspondent à la
température du fluide pompé. La température maximale admissible est généralement donnée pour un
fonctionnement la pompe laissée à l’air libre. La température maximale admissible dépend de la classe de
température retenue lors de la définition des conditions de service par l’acquéreur et confirmées par le fournisseur.
La responsabilité de la conformité de la température du fluide véhiculé incombe à l’utilisateur. Les limites suivantes
concernant les températures maximales admissibles doivent être respectées pour les classes de température
individuelle suivant la norme EN 13463-1 données ci-dessous (augmentation de la température dans la chambre
d’étanchéité, si nécessaire, doit être prise en considération).
Page 6/8
Classes de température suivant EN
Température de surface admissible
13463-1
T5
Température max. du fluide en
accord avec la classe de température
80°C
T4
100°C
135°C
T3
200°C
180°C
T2
300°C
280°C
T1
450°C
Température limite de la pompe
115°C
Sécurité:
La température de fonctionnement admissible de la pompe est indiquée dans sa fiche technique. Si la
pompe doit fonctionner à une température plus élevée, la fiche technique doit être révisée après demande et
acceptation formelle du fabricant.
En raison de la proximité entre pompe et moteur dans les exécutions monobloc (ZLK et ZLI, pompes
industrielles; ZTK et ZTI, pompes pour huiles thermiques; et ZLI, pompes pour eaux chaudes), il y a une influence
thermique accrue entre pompe et moteur. Particulièrement pour les moteurs avec protection EExe (sécurité
augmentée) la possibilité existe que la déclaration de conformité de la pompe perde sa validité, du fait que l’examen
EC considère une température ambiante de 40°C comme base. Cette température ambiante peut être dépassée
dans l’espace bride entre pompe/moteur lors du pompage de liquides chauds. Dans le cas ou la température du
fluide dépasse 80°C, la catégorie de température du groupe/pompe est déterminée par rapport à la pompe et non au
moteur.
Le moteur est habituellement défini pour un fonctionnement continu aux conditions indiquées dans la fiche
technique. De fréquents démarrages du moteur peuvent provoquer une augmentation de la température du moteur
contacter le fabricant du moteur si nécessaire. Basé sur une température ambiante de 40°C et en considérant que le
groupe/pompe fonctionne normalement, que les surfaces de paliers sont à l’air libre, la conformité à la classe de
température T4 est garantie pour les surfaces situées dans l’environnement des éléments rotatif des paliers. Si les
classes de température T5 (100°C) et T6 (85°C) sont souhaitées, des mesures spéciales peuvent être prisent en
regard de la température des paliers. Dans tous les cas et si la température ambiante est dépassée, contactez le
fabricant. Des erreurs de manipulation ou des mauvais fonctionnement peuvent provoquer des dépassements des
températures admissibles. Dans ce contexte voir 5.1.
Les garnitures mécaniques peuvent dépasser les températures limites spécifiques en cas de marche ‘’à
sec’’. La marche ‘’à sec’’ peut non seulement résulter d’un mauvais remplissage/dégazage de la chambre
d’étanchéité, mais aussi d’un excès de gaz dans le liquide pompé. Un fonctionnement de la pompe en dehors des
plages spécifiques peut aussi provoquer une marche ‘’à sec’’. Les fuites éventuelles des garnitures mécaniques
doivent être régulièrement contrôlées.
Les consignes ci dessus ainsi que toutes autres consignes dans les autres paragraphes relatives aux
garnitures mécaniques sont également applicables pour toutes les exécutions d’étanchéité d’arbre (ex. Presse-
Page 7/8
étoupe, bague à lèvres, etc…). Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier la compatibilité des fuites normales
du fluide pompé dans le cas d’une étanchéité d’arbre par presse-étoupe.
On doit vérifier si les joints en V sont correctement ajustés sur l’arbre, seul un contact normal doit exister
entre la bague à lèvre et l’arbre.
5.9 Maintenance
Seul un groupe/pompe correctement mis en oeuvre et maintenu en parfait état de fonctionnement peut
assure un fonctionnement fiable et en toute sécurité. La fiabilité du fonctionnement des éléments rotatifs des paliers
et leur durée de vie dépendent largement du mode de fonctionnement et des conditions de service. Des contrôles
réguliers de lubrification, du bruit ou des vibrations peuvent prévenir les risques de températures excessives dues à
une dégradation. Le fonctionnement des étanchéités d’arbre doit être vérifier régulièrement. Tous les systèmes
auxiliaires doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils répondent à leur fonction. Les éléments d’étanchéité statique
doivent également être régulièrement contrôlés. Les protèges accouplement et toutes autres protections des
éléments rotatifs doivent être régulièrement contrôlés en cas de déformations et de risques de contact. Vérifier
régulièrement le bon positionnement et la tenue des composants en plastique exposés à l’atmosphère. Il est
fortement recommandé d’établir et de respecter un plan de maintenance reprenant tous les points cités.
En cas de réparation seules les pièces originales de fourniture Sterling Fluid Systems doivent
être utilisées, en accord avec les Directives CE.
Sterling Fluid Systems
Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se
réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis
Pour tout contact : www.sterlingfluid.com
Page 8/8