(7B) (7D) (10D) (10C) (5A) (6A) (6B) (6C) (6D) (6E) (7A
Transcription
(7B) (7D) (10D) (10C) (5A) (6A) (6B) (6C) (6D) (6E) (7A
1 2 LIGHT START/ STOP/ [+] L S/S M W/R MODE/ SET WAVE/ RESET/ [-] 4 (2A) 5 (2B) (4A) (4B) (5A) 3 DT 6 7 (6C) (6D) (7A) (7B) (7C) (7D) (10C) (11A) (11B) (10D) (11C) (11D) 6 DIRECT TIDE (FULL DIGITAL MODELS ONLY) FOR ANA-DIGI MODELS USE MODE/SET BUTTON IN PLACE OF DIRECT TIDE TO ADVANCE THROUGH SETTING SEQUENCE (MODÈLES AYANT UNIQUEMENT UN MOVEMENT DIGITAL) POUR LES MODÈLES ANA-DIGI, UTILIZEZ LE BOUTON MODE/SET A LA PLACE DU BOUTON CONSULTATION RAPIDES DES MARÉES POUR AVANCER DANS LES DIFFERENTS MODES DE RÉGLAGE IMPORTANT Please refer to the watch case back for your watch’s water resistancy rating, or our website: www.nixonnow.com AM (3A) (3B) 7 (4C) (4D) (6A) 9 (6B) 9 (6E) PM (6F) 10 11 IMPORTANTE Por favor, referele al dorso de la caja del reloj para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro sitio internet: www.nixonnow.com WICHTIG Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website: www.nixonnow.com IMPORTANT Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site internet: www.nixonnow.com 1 8 2 MODES MODES: APPUYEZ SUR LE BOUTON MODE/SET pour accéder aux différents modes. HEURE MAREE MAREE FUTURE MINUTEUR CHRONOMETRE ET COMPTEUR DE VAGUES ALARME CONSULTATION RAPIDE DES MARÉES (7E) (7F) (9A) (9B) (8A) (8B) (9C) (9D) MODE VEILLE (POUR ANA-DIGI) 3 Surf, plongée, pêche sousmarine* Pluie, éclaboussures, etc. NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET CONSEILS D'ENTRETIEN REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET DE LA MAREE LOCALE Cette montre a un mouvement analogue ainsi que APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/ 3 différents modes d’affichage intégré dans le SET pour accéder au réglage de l’heure mouvement digital. Les réglages se font dans l’ordre suivant: APPUYEZ et Maintenez appuyé sur le bouton LIGHT ( ), année, Secondes, heures 4A ( ), minutes 4B pendant 3 secondes. Les 3 différents modes veilles du mouvement mois, date, 12 h ou 24 h, heure d’été et heure digital défileront un par un pendant 1 seconde. d’hiver, zone de la plage 4C(), plage locale4D () LIGHT dès que vous RELACHER le bouton APPUYEZ sur le bouton DIRECT TIDE pour accéder apercevez le mode veille désiré. Les différents modes sont : MODE VEILLE TOTAL, aux différents réglages 2A), MODE HEURE et DATE ( et le GRAPH DES APPUYEZ sur le bouton START/STOP ouWAVE/ MARÉES avec DATE2B). ( RESET pour augmenter ou diminuer les LIGHT APPUYEZ et maintenez appuyé sur le bouton jusqu’à ce que le mode digital se réactive. Ceci valeurs affichées désactivera le mode veille. Bienvenue dans le monde merveilleux des montres digitales de marées NIXON ! La montre MODE HEURE que vous avez en main vous permet de connaître les marées de 200 plages. Les plages sont réparties en 13 zones APPUYEZ sur le bouton LUMIERE (LIGHT) pour différentes que nous avons choisi pour vous à 3A) activer la lumière du cadran( travers le Globe. APPUYEZ sur le bouton WAVE/ RESET pour activer NE JAMAIS POUSSER UN BOUTON OU REGLER LA MONTRE LORSQU'ELLE EST IMMERGEE. JAMAIS. 4 ou désactiver le bip horaire 3B).( WAVE APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton / RESETpour activer ou désactiver la sonorité des touches DOUBLE FUSEAU HORAIRE et DOUBLE ENREGISTREMENT DE MARÉES. START/STOP pour afficher APPUYEZ sur le bouton l’heure 2 et la plage 2 START/ APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton STOP pour afficher l’heure 2 et la plage 2 Ainsi vous pouvez programmer une plage différente qui correspond à l’heure 2 ! 7 MAREE FUTURE à nouveau sur le bouton MODE/SET pour sortir des réglages 13 zones de plages sont enregistrées dans les données de marées basiques et vous avez la possibilité d’en enregistrer une 14 ème vous même. Ce programme vous servira si vous ne parvenez pas à trouver un réglage qui corresponde à votre situation géographique. Pour enregistrer cette quatorzième zone vous devez enregistrer l’heure de la prochaine marée haute selon les renseignements locaux comme référence de base pour la zone. Si vous réglez votre montre en mode de marée basic, vous ajustez vos marées sur le modèle 12 heures 24 minutes et 14 secondes entre une marée haute et la suivante. APPUYEZ 9 (9E) 10 MINUTEUR DE SERIE (10A) 4 (10B) Les marées basses sont donc programmées pour être exactement entre 2 marées hautes. SETTING SEQUENCE IS: HOUR/MINUTE Le réglage est le suivant : HEURE / MINUTE 5 RÉGLAGE DE L’HEURE 2 ET DE LA PLAGE 2 et maintenez appuyé le bouton START/ STOP pour afficher l’heure 5A 2 () L’icône T2 apparaîtra sur le cadran Lorsque vous êtes en heure 2, réglez l’heure et la marée locale comme mentionné plus haut dans le paragraphe « réglage de l’heure et de la marée locale » APPUYEZ 6 MODE MAREE sur le bouton MODE/SET pour accéder au mode marée (TIDE)6A() Le mot TIDE (marée) apparaîtra en haut de votre cadran. Par défaut, la plage locale que vous avez enregistrée en mode heure apparaît Le nom de cette plage apparaît en bas de APPUYEZ 9 6 REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET DE LA MAREE LOCALE MINUTEUR DE SERIE MODE MAREE 10 CHRONOMETRE ET COMPTEUR DE VAGUES APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer au jour suivant mode minuteur de série APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour revenir Le mot TIMER apparaîtra dans la partie au jour précédent7E)( 9A() haute de votre cadran Comme en mode marée, les chiffres des marées hautes APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour faire et basses du jour apparaissent en alternance dans la partie inférieure de votre cadran dérouler les minuteurs programmés Jusqu’en 2055 si vous utilisez la marée basique comme APPUYEZ surSTART/STOP pour démarrer ou référence pour votre marée future arrêter le compte à rebours Lorsque vous sortez du mode FUTURE TIDE la montre APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE revient automatiquement sur la plage locale enregistrée / RESETpour réinitialiser le compte à en mode heure (aussi bien en heure 1 qu’en heure 2) Donc si vous accédez à nouveau au mode FUTURE TIDE vous rebours lorsqu’il est arrêté verrez la plage locale à l’heure courante Les temps suivants sont pré enregistrés: 7, 10, Cependant, si vous appuyez seulement sur le bouton 15, 20,30 ,40 minutes et 1 heure DIRECT TIDE en mode FUTURE TIDE pour voir les Pour programmer un compte à rebours informations de marée courante, et que vous appuyez personnalisé: ensuite à nouveau sur le bouton DIRECT TIDE pour retourner en mode FUTURE TIDE, l’information de marée APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/ sera la dernière plage et date enregistrée en mode SET (9B)pour régler le compte à rebours FUTURE TIDE 7F). ( Natation et immersion en eau peu profonde* 8 MODES 2 SLEEP MODE 4 MAREE FUTURE votre cadran Si vous êtes en heure 1, la plage Pensez à ce mode comme à votre agenda de enregistrée en marée 1 apparaît vacances personnel ! Si vous êtes en heure 2, la plage enregistrée en Non seulement vous pouvez consulter les marée 2 apparaît horaires de marées jusqu’en 2019 mais ceci PARTIE SUPERIEURE DU CADRAN pour toutes les plages enregistrées dans votre La ligne verticale continue représente l’heure montre. APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder à courante APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer la fonction FUTURE TIDE la marée par tranche de 30 minutes 6D). ( Les mots TIDE FUTURE vont apparaître dans APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour reculer les parties inférieures et supérieures de votre la marée de 30 minutes Vous avez 2 jours cadran (7A). APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/ (48 heures) de manoeuvre à partir de SET pour régler les marées futures l’heure courante Le réglage se fait comme suit : Plage / Année / Mois / Date7B () PARTIE INFERIEURE DU CADRAN APPUYEZ sur le bouton DIRECT TIDE pour avancer Les informations numériques des premières dans les différentesséquences de réglage. marées haute et basse du jour apparaissent dans la partie inférieure de votre cadran pendant APPUYEZ surSTART / STOPouWAVE/RESET pour augmenter7C ( ) ou diminuer7D () 3 secondes 6E ( ). Ces informations apparaissent en alternance avec les secondes maréeshaute les valeurs affichées et basse du jour. Il un y apoint situé à côté de APPUYEZ surMODE/SET à nouveau pour sortir du réglage chaque heure de marée. Ce point vous indique En mode FUTURE TIDE vous pouvez seulement s’il s’agit du matin ou de l’après midi. marée voir par jour les horaires de marées. locale »(6F) Les 16 heures enregistrées pour les mouvements de marées dépendent du réglage de votre heure courante. personnalisés, CU apparaît à cet endroit APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder Détails sur les types de minuteurs : au mode Chronomètre et compteur de 9E) CD-STP ( Arrêt du minuteur vagues Les mots CHRO et WAVE seront NIVEAU Minuteur en marche CD-UP affichés dansles parties supérieures et D'ÉTANCHÉITÉ 2 bip sonores pour signaler la dernière minute inférieures du cadran10A ( ). APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour mettre en 1 bip sonore à chaque seconde pour les 5 30 Mètres 10B( ). marche ou arrêter le Chronomètre dernières 50 Mètres APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE/ Lorsque le compte à rebours arrive à zéro, 100-200 RESET pour remettre à zéro le vous entendez un double bip sonore pendant 20 Mètres chronomètre lorsqu’il est arrêté secondes Certaines de nos montres sont dédiées Répétition du compte à rebours CD-REP Compteur de vagues Lorsque le au style pur et ne sont pas conçues pour chronomètre est en marche, Les signaux sonores sont les mêmes lors de la le surf ou la natation. Ceci est indiqué par APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour utiliser répétition du compte à rebours sauf dans les l'icône "pas d'eau". votre montre comme compteur de vagues cas suivants : * Rincez la montre à l'eau et au savon après toute ou compte à rebours de série.( 10C) Si le temps programmé est égal ou inférieur à 20 exposition à l'eau salée ou au sable. Le temps écoulé entre le oment m où vousappuyez secondes, vous entendrez un seul double beep Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile sur le bouton START et le moment où vous appuyez lorsque le compte à rebours arrivera à zéro faible ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et Le réglage se fait comme suit : Secondes La répétition du compte à rebours est sur le bouton WAVE paraît ap pendant 5 secondes. endommager le mouvement. Si vous avez une montre ( ), minutes, type (9C), heures 9D Lorsque la vague suivante arrive, perpétuelle étanche, sachez que l'étanchéité est obtenue par l'utilisation de joints en plastique ou en caoutchouc qui se CONSULTATION RAPIDE APPUYEZ sur le bouton DIRECT TIDE pour avancer APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET à nouveau détérioreront dans des conditions normales et réduiront à travers les différentes séquences pour compter une autre vague 10D(). DES MARÉES le niveau d'étanchéité de votre montre. Ces joints doivent APPUYEZ surSTART/STOP ouWAVE/RESET Le chiffre 2 apparaîtra à côté du mot WAVE et être vérifiés par un horloger qualifié au moins tous les deux pour augmenter ou diminuer les valeurs le temps écoulé depuis votre dernière pression ans pour maintenir le niveau d'étanchéité. N'exposez pas APPUYEZ sur le bouton DIRECT TIDE (consultation rapide votre montre à des températures extrêmes (supérieures affichées Le minuteur actif est affiché en sur le bouton WAVE/RESET sera affiché pendant de la marée) à n’importe quel moment même si vous êtes à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F). Pas dans un autre mode et vous basculerez immédiatement haut à droite du cadran. 5 secondes. de bain trop chaud ni de sauna. Pardon, mais avez-vous en mode marée (TIDE)8A) ( Par exemple, si 07 est affiché, le minuteur Vous pouvez compter 99 vagues au maximum ce vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain ? APPUYEZ à nouveau sur le bouton DIRECT TIDE pour de 7 minutes est en marche. Pour les temps qui serait une excellente session ! Evitez les chocs extrêmes. revenir au mode dans lequel vous étiez initialement 8B). ( 1 7 4 6 TIDE MODE 11 ALARME sur le bouton MODE/SET pour accéder au mode alarme11A ( ) APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour changer 11B) le type d’alarme( Les types d’alarme sont : journalière, hebdomadaire, annuelle APPUYEZ surSTART/STOP pour activer ou désactiver l’alarme APPUYEZ et maintenez appuyé MODE/SET pour enregistrer le type d’alarme L’enregistrement se fait comme suit : Alarme journalière – Heure/Minute/ Fuseau horaire (11C) Alarme hebdomadaire- Heure/ Minute/ Jour de la semaine/Fuseau horaire 11D ( ) Alarme annuelle- Heure/ Minute /Mois / Date /Fuseau horaire APPUYEZ sur le bouton DIRECT TIDE pour accéder aux différentes séquences de réglage APPUYEZ surSTART/STOP ouWAVE/RESET pour augmenter ou diminuer les valeurs affichées APPUYEZ VOUS L’AVEZ? BIEN!Maintenant surfer!!! 7 FUTURE TIDE 5 WARRANTY INFO 3 TIME MODE 7 FUTURE TIDE 8 DIRECT TIDE MODE INFORMACIÓN DE GARANTÍA 9 HEAT TIMER GARANTIE INFO Nixon offers a limited warranty on defects in materials and Nixon ofrece una garantía limitada a los defectos de materiales y Nixon bietet eine begrenzte Garantie auf defekte Materialien und workmanship for a period of two (2) years after original purchase de fabricación para una duración de 2 años, a partir de la fecha deKunstfertigkeit während einer Periode von zwei (2) Jahren nach from an authorized Nixon dealer. This means that if the materials in compra a un revendedor Nixon. Es decir que si los materiales de suursprünglichem Erwerb von einem autorisierten Nixon Händler. Dies your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, reloj estan defectuosos, o si el reloj no está montado córectamente,heißt, daß wenn die Uhr nicht richtig zusammenfügte wurde oder we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean nos encargarémos de la reparación o del cambio.Pero eso no es sich um Materialdefekte handelt, Nixon jeden Fall prueft und ggf. you can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’tsignifica que puede maltratar su reloj y esperar a que cubremos die Uhr austauscht oder repariert. Aber, dieses heisst nicht das Sie cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap,los abusos. Nuestra garantía no cubre las pilas, el cristal, la caja, Ihre Uhr missbrauchen koennen und wir reparieren sie umsonst. bracelet, loss or theft. If you need help repairing your watch, we la correa, la perdida o el robo. Pero si su reloj tiene un problema, Wir decken nict die normale Abnutzung, Riß oder Batterien, Kristall, can help. Please call us. You will void your warranty if you open your estamos aquí para ayudarle. Llamenos. Abrir la espalda de la caja, no Uhrkasten, Bügel, Band, Verlust oder Diebstahl ab. Wenn Sie Hilfe caseback, push the buttons underwater, or forget to screw down or volver a atornillar la corona si su reloj tiene una, exponer su reloj benötigen, a um Ihre Uhr zu reparieren, können wir helfen. Rufen push in the crown and expose your watch to moisture. la humedad, o pulsar los botones debajo del agua anulará la garantía. Sie uns bitte an. Sie heben Ihre Garantie auf, wenn Sie Ihre Uhr Problems? If you’re in North America, please call us at Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos öffnen, die Tasten unterwasser betätigen oder vergessen die Krone 1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, hineinzuschrauben und einzudrücken, wenn Sie die Uhr Feuchtigkeit we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del auszusetzen. contact the store at which you bought your Nixon and they will pointmundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033 you in the right direction. manera de actuar. 558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS COMERCIALES Y DE finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind, MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO THIS PRODUCT ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DEtreten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN2 AÑOS A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO kauften haben. WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO ACCIDENTAL KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE GARANTIEN FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION WITH SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PRECIO DE ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO). PRODUKT WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT. Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU. NIXON IST Some countries and states, however, do not allow the exclusion limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitaciónNICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM ZUSAMMENHANG MIT or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. exclusion or limitation of incidental or consequential damages, limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted. EINE REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN so the above limitations and exclusions may not apply to you. This GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT warranty gives you specific legal rights, and you may also have other GEZAHLT WURDE. rights which may vary from country to country and state to state. Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken. 9 HEAT TIMER WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR LA GARANTIE 10 Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date d'achat auprès d'un revendeur agréé Nixon. Cela signifie que si les matériaux de votre montre sont défectueux, ou si la montre n'est pas montée correctement, nous la réparerons ou la remplacerons, selon le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration, la pile, le verre, le boîtier, le bracelet, la perte ou le vol. Si votre montre a toutefois besoin d'être réparée, nous sommes là pour vous aider. Appelez-nous. Vous annulerez votre garantie si vous ouvrez le dos de votre boîtier, appuyez sur les boutons dans l'eau, ou oubliez de revisser la couronne ou de la repousser et exposez votre montre à l'humidité. Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous indiqueront la marche à suivre. AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE. Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir également d'autres droits en fonction des pays ou des états. CHRONO & WAVE COUNT 11 ALARM vous pouvez allez