(7B) (7D) (10D) (10C) (5A) (6A) (6B) (6C) (6D) (6E) (7A

Transcription

(7B) (7D) (10D) (10C) (5A) (6A) (6B) (6C) (6D) (6E) (7A
1
2
LIGHT
START/
STOP/
[+]
L
S/S
M
W/R
MODE/
SET
WAVE/
RESET/
[-]
4
(2A)
5
(2B)
(4A)
(4B)
(5A)
3
DT
6
7
(6C)
(6D)
(7A)
(7B)
(7C)
(7D)
(10C)
(11A)
(11B)
(10D)
(11C)
(11D)
6
DIRECT TIDE
(FULL DIGITAL MODELS ONLY)
FOR ANA-DIGI MODELS USE MODE/SET
BUTTON IN PLACE OF DIRECT TIDE TO
ADVANCE THROUGH SETTING SEQUENCE
(MODÈLES AYANT UNIQUEMENT UN MOVEMENT DIGITAL)
POUR LES MODÈLES ANA-DIGI, UTILIZEZ LE BOUTON
MODE/SET A LA PLACE DU BOUTON CONSULTATION
RAPIDES DES MARÉES POUR AVANCER DANS LES
DIFFERENTS MODES DE RÉGLAGE
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for
your watch’s water resistancy rating,
or our website: www.nixonnow.com
AM
(3A)
(3B)
7
(4C)
(4D)
(6A)
9
(6B)
9
(6E)
PM
(6F)
10
11
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj
para verificar su nivel de estanqueidad, o en
nuestro sitio internet: www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das
auf der ruecken deiner uhr steht, oder check
unsere website: www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre
pour vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur
notre site internet: www.nixonnow.com
1
8
2
MODES
MODES: APPUYEZ SUR LE BOUTON MODE/SET
pour accéder aux différents modes.
HEURE
MAREE
MAREE FUTURE
MINUTEUR
CHRONOMETRE ET COMPTEUR DE VAGUES
ALARME
CONSULTATION RAPIDE DES MARÉES
(7E)
(7F)
(9A)
(9B)
(8A)
(8B)
(9C)
(9D)
MODE VEILLE
(POUR ANA-DIGI)
3
Surf, plongée,
pêche sousmarine*
Pluie,
éclaboussures,
etc.
NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET
CONSEILS D'ENTRETIEN
REGLAGE DE L’HEURE LOCALE
ET DE LA MAREE LOCALE
Cette montre a un mouvement analogue ainsi que
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
MODE/
3 différents modes d’affichage intégré dans le
SET pour accéder au réglage de l’heure
mouvement digital.
Les
réglages
se
font
dans
l’ordre
suivant:
APPUYEZ et Maintenez appuyé sur le bouton
LIGHT
( ), année,
Secondes, heures 4A
( ), minutes 4B
pendant 3 secondes.
Les 3 différents modes veilles du mouvement mois, date, 12 h ou 24 h, heure d’été et heure
digital défileront un par un pendant 1 seconde.
d’hiver, zone de la plage
4C(), plage locale4D
()
LIGHT dès que vous
RELACHER le bouton
APPUYEZ sur le bouton
DIRECT TIDE pour accéder
apercevez le mode veille désiré.
Les différents modes sont : MODE VEILLE TOTAL,
aux différents réglages
2A),
MODE HEURE et DATE
( et le GRAPH DES
APPUYEZ sur le bouton
START/STOP ouWAVE/
MARÉES avec DATE2B).
(
RESET pour augmenter ou diminuer les
LIGHT
APPUYEZ et maintenez appuyé sur le bouton
jusqu’à ce que le mode digital se réactive. Ceci
valeurs affichées
désactivera le mode veille.
Bienvenue dans le monde merveilleux des
montres digitales de marées NIXON ! La montre
MODE HEURE
que vous avez en main vous permet de connaître
les marées de 200 plages.
Les plages sont réparties en 13 zones
APPUYEZ sur le bouton
LUMIERE (LIGHT) pour
différentes que nous avons choisi pour vous à
3A)
activer la lumière du cadran(
travers le Globe.
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/ RESET pour activer
NE JAMAIS POUSSER UN
BOUTON OU REGLER LA
MONTRE LORSQU'ELLE EST
IMMERGEE. JAMAIS.
4
ou désactiver le bip horaire
3B).(
WAVE
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
/ RESETpour activer ou désactiver la
sonorité des touches DOUBLE FUSEAU
HORAIRE et DOUBLE ENREGISTREMENT DE
MARÉES.
START/STOP pour afficher
APPUYEZ sur le bouton
l’heure 2 et la plage 2
START/
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
STOP pour afficher l’heure 2 et la plage 2
Ainsi vous pouvez programmer une plage
différente qui correspond à l’heure 2 !
7
MAREE FUTURE
à nouveau sur le bouton
MODE/SET pour
sortir des réglages
13 zones de plages sont enregistrées dans
les données de marées basiques et vous avez
la possibilité d’en enregistrer une 14 ème
vous même. Ce programme vous servira si
vous ne parvenez pas à trouver un réglage qui
corresponde à votre situation géographique.
Pour enregistrer cette quatorzième zone vous
devez enregistrer l’heure de la prochaine marée
haute selon les renseignements locaux comme
référence de base pour la zone.
Si vous réglez votre montre en mode de marée
basic, vous ajustez vos marées sur le modèle 12
heures 24 minutes et 14 secondes entre une
marée haute et la suivante.
APPUYEZ
9
(9E)
10
MINUTEUR DE SERIE
(10A)
4
(10B)
Les marées basses sont donc programmées
pour être exactement entre 2 marées hautes.
SETTING SEQUENCE IS: HOUR/MINUTE
Le réglage est le suivant : HEURE / MINUTE
5
RÉGLAGE DE L’HEURE 2 ET DE
LA PLAGE 2
et maintenez appuyé le bouton
START/
STOP pour afficher l’heure 5A
2 ()
L’icône T2 apparaîtra sur le cadran
Lorsque vous êtes en heure 2, réglez l’heure
et la marée locale comme mentionné plus haut
dans le paragraphe « réglage de l’heure et de la
marée locale »
APPUYEZ
6
MODE MAREE
sur le bouton
MODE/SET pour accéder au
mode marée (TIDE)6A()
Le mot TIDE (marée) apparaîtra en haut de votre
cadran. Par défaut, la plage locale que vous avez
enregistrée en mode heure apparaît
Le nom de cette plage apparaît en bas de
APPUYEZ
9
6
REGLAGE DE L’HEURE LOCALE
ET DE LA MAREE LOCALE
MINUTEUR DE SERIE
MODE MAREE
10
CHRONOMETRE ET
COMPTEUR DE VAGUES
APPUYEZ sur le bouton
MODE/SET pour accéder au
APPUYEZ sur le bouton
START/STOP pour avancer
au jour suivant
mode minuteur de série
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET pour revenir
Le mot TIMER apparaîtra dans la partie
au jour précédent7E)(
9A()
haute de votre cadran
Comme en mode marée, les chiffres des marées hautes
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET pour faire
et basses du jour apparaissent en alternance dans la
partie inférieure de votre cadran
dérouler les minuteurs programmés
Jusqu’en 2055 si vous utilisez la marée basique comme
APPUYEZ surSTART/STOP pour démarrer ou
référence pour votre marée future
arrêter le compte à rebours
Lorsque vous sortez du mode FUTURE TIDE la montre
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
WAVE
revient automatiquement sur la plage locale enregistrée
/ RESETpour réinitialiser le compte à
en mode heure (aussi bien en heure 1 qu’en heure 2) Donc
si vous accédez à nouveau au mode FUTURE TIDE vous
rebours lorsqu’il est arrêté
verrez la plage locale à l’heure courante
Les temps suivants sont pré enregistrés: 7, 10,
Cependant, si vous appuyez seulement sur le bouton
15, 20,30 ,40 minutes et 1 heure
DIRECT TIDE en mode FUTURE TIDE pour voir les
Pour programmer un compte à rebours
informations de marée courante, et que vous appuyez
personnalisé:
ensuite à nouveau sur le bouton DIRECT TIDE pour
retourner en mode FUTURE TIDE, l’information de marée
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
MODE/
sera la dernière plage et date enregistrée en mode
SET (9B)pour régler le compte à rebours
FUTURE TIDE 7F).
(
Natation et
immersion
en eau peu
profonde*
8
MODES
2
SLEEP MODE
4
MAREE FUTURE
votre cadran Si vous êtes en heure 1, la plage
Pensez à ce mode comme à votre agenda de
enregistrée en marée 1 apparaît
vacances personnel !
Si vous êtes en heure 2, la plage enregistrée en Non seulement vous pouvez consulter les
marée 2 apparaît
horaires de marées jusqu’en 2019 mais ceci
PARTIE SUPERIEURE DU CADRAN
pour toutes les plages enregistrées dans votre
La ligne verticale continue représente l’heure
montre.
APPUYEZ sur le bouton
MODE/SET pour accéder à
courante
APPUYEZ sur le bouton
START/STOP pour avancer
la fonction FUTURE TIDE
la marée par tranche de 30 minutes
6D). (
Les mots TIDE FUTURE vont apparaître dans
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET pour reculer
les parties inférieures et supérieures de votre
la marée de 30 minutes Vous avez 2 jours cadran (7A).
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
MODE/
(48 heures) de manoeuvre à partir de
SET pour régler les marées futures
l’heure courante
Le réglage se fait comme suit : Plage / Année /
Mois / Date7B
()
PARTIE INFERIEURE DU CADRAN
APPUYEZ sur le bouton
DIRECT TIDE pour avancer
Les informations numériques des premières
dans les différentesséquences de réglage.
marées haute et basse du jour apparaissent
dans la partie inférieure de votre cadran pendant APPUYEZ surSTART / STOPouWAVE/RESET pour
augmenter7C
( ) ou diminuer7D
()
3 secondes 6E
( ). Ces informations apparaissent
en alternance avec les
secondes maréeshaute
les valeurs affichées
et basse du jour. Il un
y apoint situé à côté de
APPUYEZ surMODE/SET à nouveau pour sortir du
réglage
chaque heure de marée. Ce point vous indique
En mode FUTURE TIDE vous pouvez seulement
s’il s’agit du matin ou de l’après midi. marée
voir par jour les horaires de marées.
locale »(6F)
Les 16 heures enregistrées pour les
mouvements de marées dépendent du réglage de
votre heure courante.
personnalisés, CU apparaît à cet endroit
APPUYEZ sur le bouton
MODE/SET pour accéder
Détails sur les types de minuteurs :
au mode Chronomètre et compteur de
9E) CD-STP (
Arrêt du minuteur
vagues Les mots CHRO et WAVE seront
NIVEAU
Minuteur en marche
CD-UP
affichés dansles parties supérieures et
D'ÉTANCHÉITÉ
2 bip sonores pour signaler la dernière minute
inférieures du cadran10A
( ).
APPUYEZ sur le bouton
START/STOP pour mettre en
1 bip sonore à chaque seconde pour les 5
30 Mètres
10B( ).
marche ou arrêter le Chronomètre
dernières
50 Mètres
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton
WAVE/
Lorsque le compte à rebours arrive à zéro,
100-200
RESET pour remettre à zéro le
vous entendez un double bip sonore pendant 20
Mètres
chronomètre lorsqu’il est arrêté
secondes
Certaines de nos montres sont dédiées
Répétition du compte à rebours
CD-REP Compteur de vagues Lorsque le
au style pur et ne sont pas conçues pour
chronomètre est en marche,
Les signaux sonores sont les mêmes lors de la
le surf ou la natation. Ceci est indiqué par
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET pour utiliser
répétition du compte à rebours sauf dans les
l'icône "pas d'eau".
votre montre comme compteur de vagues
cas suivants :
* Rincez la montre à l'eau et au savon après toute
ou compte à rebours de série.(
10C)
Si le temps programmé est égal ou inférieur à 20
exposition à l'eau salée ou au sable.
Le temps écoulé entre le oment
m
où vousappuyez
secondes, vous entendrez un seul double beep
Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile
sur
le
bouton
START
et
le
moment
où
vous appuyez
lorsque
le
compte
à
rebours
arrivera
à
zéro
faible ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et
Le réglage se fait comme suit : Secondes La répétition du compte à rebours est
sur le bouton WAVE paraît
ap pendant 5 secondes.
endommager le mouvement. Si vous avez une montre
( ), minutes, type
(9C), heures 9D
Lorsque la vague suivante arrive,
perpétuelle
étanche, sachez que l'étanchéité est obtenue par
l'utilisation de joints en plastique ou en caoutchouc qui se
CONSULTATION RAPIDE
APPUYEZ sur le bouton
DIRECT TIDE pour avancer
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET à nouveau
détérioreront dans des conditions normales et réduiront
à travers les différentes séquences
pour compter une autre vague
10D().
DES MARÉES
le niveau d'étanchéité de votre montre. Ces joints doivent
APPUYEZ surSTART/STOP ouWAVE/RESET
Le chiffre 2 apparaîtra à côté du mot WAVE et
être vérifiés par un horloger qualifié au moins tous les deux
pour
augmenter
ou
diminuer
les
valeurs
le
temps
écoulé
depuis
votre
dernière
pression
ans pour maintenir le niveau d'étanchéité. N'exposez pas
APPUYEZ sur le bouton
DIRECT TIDE (consultation rapide
votre montre à des températures extrêmes (supérieures
affichées Le minuteur actif est affiché en
sur le bouton WAVE/RESET sera affiché pendant
de la marée) à n’importe quel moment même si vous êtes
à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F). Pas
dans un autre mode et vous basculerez immédiatement
haut à droite du cadran.
5 secondes.
de bain trop chaud ni de sauna. Pardon, mais avez-vous
en mode marée (TIDE)8A)
(
Par exemple, si 07 est affiché, le minuteur
Vous pouvez compter 99 vagues au maximum ce
vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain ? APPUYEZ à nouveau sur le bouton
DIRECT TIDE pour
de 7 minutes est en marche. Pour les temps
qui serait une excellente session !
Evitez les chocs extrêmes.
revenir au mode dans lequel vous étiez initialement
8B). (
1
7
4
6
TIDE MODE
11 ALARME
sur le bouton
MODE/SET pour accéder au
mode alarme11A
( )
APPUYEZ sur le bouton
WAVE/RESET pour changer
11B)
le type d’alarme(
Les types d’alarme sont : journalière,
hebdomadaire, annuelle
APPUYEZ surSTART/STOP pour activer ou
désactiver l’alarme
APPUYEZ et maintenez appuyé
MODE/SET pour
enregistrer le type d’alarme
L’enregistrement se fait comme suit :
Alarme journalière – Heure/Minute/ Fuseau
horaire (11C)
Alarme hebdomadaire- Heure/ Minute/ Jour de la
semaine/Fuseau horaire 11D
( )
Alarme annuelle- Heure/ Minute /Mois / Date
/Fuseau horaire
APPUYEZ sur le bouton
DIRECT TIDE pour accéder
aux différentes séquences de réglage
APPUYEZ surSTART/STOP ouWAVE/RESET pour
augmenter ou diminuer les valeurs
affichées
APPUYEZ
VOUS L’AVEZ? BIEN!Maintenant
surfer!!!
7
FUTURE TIDE
5
WARRANTY INFO
3
TIME MODE
7
FUTURE TIDE
8
DIRECT TIDE MODE
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
9
HEAT TIMER
GARANTIE INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
Nixon ofrece una garantía limitada a los defectos de materiales y Nixon bietet eine begrenzte Garantie auf defekte Materialien und
workmanship for a period of two (2) years after original purchase de fabricación para una duración de 2 años, a partir de la fecha deKunstfertigkeit während einer Periode von zwei (2) Jahren nach
from an authorized Nixon dealer. This means that if the materials in compra a un revendedor Nixon. Es decir que si los materiales de suursprünglichem Erwerb von einem autorisierten Nixon Händler. Dies
your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, reloj estan defectuosos, o si el reloj no está montado córectamente,heißt, daß wenn die Uhr nicht richtig zusammenfügte wurde oder
we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean
nos encargarémos de la reparación o del cambio.Pero eso no
es sich um Materialdefekte handelt, Nixon jeden Fall prueft und ggf.
you can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’tsignifica que puede maltratar su reloj y esperar a que cubremos die Uhr austauscht oder repariert. Aber, dieses heisst nicht das Sie
cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap,los abusos. Nuestra garantía no cubre las pilas, el cristal, la caja, Ihre Uhr missbrauchen koennen und wir reparieren sie umsonst.
bracelet, loss or theft. If you need help repairing your watch, we la correa, la perdida o el robo. Pero si su reloj tiene un problema, Wir decken nict die normale Abnutzung, Riß oder Batterien, Kristall,
can help. Please call us. You will void your warranty if you open your
estamos aquí para ayudarle. Llamenos. Abrir la espalda de la caja, no
Uhrkasten, Bügel, Band, Verlust oder Diebstahl ab. Wenn Sie Hilfe
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw down or volver a atornillar la corona si su reloj tiene una, exponer su reloj benötigen,
a
um Ihre Uhr zu reparieren, können wir helfen. Rufen
push in the crown and expose your watch to moisture.
la humedad, o pulsar los botones debajo del agua anulará la garantía.
Sie uns bitte an. Sie heben Ihre Garantie auf, wenn Sie Ihre Uhr
Problems? If you’re in North America, please call us at
Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos
öffnen, die Tasten unterwasser betätigen oder vergessen die Krone
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and
al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, hineinzuschrauben und einzudrücken, wenn Sie die Uhr Feuchtigkeit
we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del auszusetzen.
contact the store at which you bought your Nixon and they will pointmundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la
Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033
you in the right direction.
manera de actuar.
558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS COMERCIALES Y DE finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind,
MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO THIS PRODUCT
ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DEtreten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon
FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN2 AÑOS A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO kauften haben.
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES,
CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO ACCIDENTAL
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE GARANTIEN
FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION WITH
SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES
THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE
PRECIO DE ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
PRODUKT WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI
PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la
JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU. NIXON IST
Some countries and states, however, do not allow the exclusion
limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitaciónNICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM ZUSAMMENHANG MIT
or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las
DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH.
exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.
EINE REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN
so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
GEZAHLT WURDE.
rights which may vary from country to country and state to state.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß oder
die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß
oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem
Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben,
die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
9
HEAT TIMER
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
10
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et
de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la
date d'achat auprès d'un revendeur agréé Nixon. Cela signifie
que si les matériaux de votre montre sont défectueux, ou si la
montre n'est pas montée correctement, nous la réparerons ou la
remplacerons, selon le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous
pouvez abuser de votre montre et vous attendre à ce que nous la
réparions gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou
la détérioration, la pile, le verre, le boîtier, le bracelet, la perte
ou le vol. Si votre montre a toutefois besoin d'être réparée, nous
sommes là pour vous aider. Appelez-nous. Vous annulerez votre
garantie si vous ouvrez le dos de votre boîtier, appuyez sur les
boutons dans l'eau, ou oubliez de revisser la couronne ou de la
repousser et exposez votre montre à l'humidité.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous
joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du
Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le
monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils
vous indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES MARCHANDES
ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA A CE PRODUIT AU DELA DU
DELAI DE DEUX (2) ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.
NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. AUCUN REMBOURSEMENT NE
SAURAIT EXCEDER LE PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
les limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez
avoir également d'autres droits en fonction des pays ou des états.
CHRONO & WAVE COUNT
11
ALARM
vous pouvez allez