Au servicede votre randonnée votre randonnée
Transcription
Au servicede votre randonnée votre randonnée
service de votre randonnée Au àà vélo etet àà VTT for your cycle and mountain bike rides Édition 2016/2017 www.leluberonavelo.com Sommaire Table of contents Edito 3 Le Parc naturel régional du Luberon / 4 The Luberon régional nature Park La charte Accueil Vélo, 5 on vous chouchoute ! The charter “Accueil Velo” is here to pamper you! Louer et réparer des vélos Bike rental and repair 6-9 Se faire guider / Guides Agences de voyages / Travel Agencies 10 11 Transport de bagages, personnes et vélos / Transportation for people, 12 lugagge and bicycles CARNET DE ROUTE / road book Légende / Key 14 Les itinéraires et leur balisage / Itineraries and road signs 15 Itinéraires vélo et bonnes adresses / Maps and good addresses 16-31 Carte Le Luberon à vélo / map of Le Luberon à vélo 32-33 Itinéraires vélo et bonnes adresses / Maps and good addresses 34-49 Carte Le Luberon à vtt / map of Mountain bike 50-51 La Grande traversée du Vaucluse à VTT 52 Le Pays de Forcalquier-Montagne de Lure à VTT 54 Restez connectés ! 56 Stay connected! 2 Les offices de tourisme 60 points d’informations Tourist information centers Evenements / Events 58 Randonnées guidées à vélo et VTT Guided cyle and mountain-bike rides Aide à l’organisation du séjour 61 Tools for stay organization Conseils - Météo et Marchés 59 Recommendations – Weather and farmers markets Accès, transports, covoiturage 62 Access Découvrez le Verdon à vélo 63 Discover the Verdon by bike Le Luberon à vélo, 20 ans d’expérience ! Réserve de biosphère et Réserve naturelle géologique, venez découvrir un territoire protégé avec de nombreux itinéraires touristiques à vélo ou à vtt depuis longtemps éprouvés ! 2015 a été marquée par l’extension de la Véloroute du Calavon – La Méditerranée à vélo et l’inauguration du Pays d’Aigues à vélo, deux itinéraires accessibles aux familles ayant de jeunes enfants. En 2016, nous nous engageons à soutenir les aménagements cyclables de notre territoire en collaboration avec les prestataires touristiques labellisés « Accueil Vélo » (hébergements, restaurants, sites culturels & de loisirs, caves, produits du terroir...). Par le biais de ce carnet de route, nous vous assurons une escapade ou une itinérance réussie. L’appui de ces prestataires : transferts par taxi, transporteurs de bagages, loueurs de vélos/ vtt, accompagnateurs certifiés,... ; épargnera vos mollets et libèrera votre esprit ! La bonne organisation de votre séjour à vélo/vtt que permet notre collectif « Vélo Loisir Provence » vous permettra de profiter le plus largement des riches paysages et du patrimoine préservé du Luberon : oliviers, vignes, lavandes, coquelicots, ocres, châteaux, villages perchés connus ou secrets... Rien de ce qui fait la réussite de votre escapade ou itinérance à vélo/vtt n’est étranger à notre équipe et à nos prestataires. Bon séjour ! The Luberon by Bike; 20 years of Experience! Take any one of these long proven cycling itineraries to explore by bike or mountain bike the protected environment of this Natural geological park and biosphere reserve. The year 2015 saw the extension of the Vélo route (Cycle path “Calavon – Mediterranean by bike” and the inauguration of the “Pays d’Aigues by bike” section. These two itineraries are accessible to and adapted for families with young children. In 2016 our engagement is to maintain the cycle- friendly developments in the region in collaboration with the approved tourist services recommended by “Accueil Velo”. (Cycle-friendly accommodation, restaurants, cultural sites, leisure facilities, wineries, producers and vendors of regional products.) By means of this route book, we assure you of a successful holiday break or itinerary route. The support offered by these services are: transfer by taxi, luggage transfer, bike and mountain bike rentals, qualified guides…; invest in your calf muscles and free your mind! The collective experience of "Vélo Loisir Provence" will allow for the competent organisation of your biking holiday permitting you to take full advantage of the wealth of country-side and heritage preserved in the Luberon: olive groves, vineyards, lavender fields, ochre, secret or renown hilltop villages… There is nothing in the successful achievement of your holiday that is foreign to our team and our services. We have the expertise to make your holiday complete. Have a Good Trip! 3 Le Parc naturel régional du Luberon The Luberon regional nature Park Le Parc naturel régional du Luberon est un territoire rural fragile, reconnu pour la qualité de vie qu’on y trouve, pour son patrimoine et ses paysages remarquables. Né en 1977 d’une volonté locale de mener un projet de développement harmonieux du territoire, il a pour vocation de protéger et de faire vivre les patrimoines naturel, culturel et humain de son territoire. Grâce à sa politique innovante d’aménagement et de développement du tourisme à vélo, le Luberon est devenu une destination vélo authentique. www.parcduluberon.fr The Luberon Regional Nature park is a fragile rural territory, famous for its lifestyle, for its remarkable heritage and landscapes. Created in 1977, thanks to the desire of the local population to lead a project relative to the harmonious development of the area, its vocation is to protect and bring life to the natural, cultural and human heritages of its territory. Its innovative tourism by bike planning and development policy has made the Luberon a real cycling destination. www.parcduluberon.fr Une destination de tourisme durable Le Parc naturel régional du Luberon anime la Charte européenne du tourisme durable sur son territoire. Vélo Loisir Provence est en lien avec celle-ci, et s’engage à adopter l’éthique du tourisme durable par la protection et la mise en valeur de son territoire, l’adoption d’une éthique commerciale et une politique d’accueil. The Luberon Regional Nature Park promotes the European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas. Velo Loisir is linked to this Charter and is therefore engaged in the ethical practice of sustainable development and tourism management within its area, adopting an ethical commercial code and welcome policy. 4 Géotourisme en Luberon Le Parc naturel régional du Luberon est membre du réseau des Géoparcs mondiaux de l’Unesco. Les Géoparcs présentent une géodiversité remarquable et à ce titre sont impliqués dans le développement économique de leur territoire à travers la valorisation et la promotion du géotourisme. www.parcduluberon.fr/geopark Unesco Global Geopark The Luberon Regional Nature park is a member of the Unesco Global Geoparks network. Geoparks have an outstanding geodiversity and are involved in the local economic development through enhancement of a general image linked to the geological heritage and the development of geotourism. www.parcduluberon.fr/geopark La marque « Valeurs Parc naturel régional » Cette marque vous garantit des produits et des services respectueux de l’environnement, porteurs de l’authenticité de notre territoire et élaborés par les hommes et les femmes en parfaite harmonie avec la nature. Ces produits touristiques et agricoles répondent à une charte de valeurs et sont régulièrement contrôlés. Le Parc s’engage ainsi à vous offrir les clés de découverte du territoire par un accueil personnalisé et convivial. Découvrez tous les produits et services marqués « Valeurs Parc naturel régional » : www.parcs-naturels-regionaux.fr The “Valeurs Parc naturel regional” brand This brand guarantees products and services respecting the environment, reflecting the authenticity of our territory and elaborated by the inhabitants in perfect harmony with nature. All these branded products and services follow a strict charter and are regularly controlled. They are the testimony of the Park’s commitment to offer you the keys of discovery of our territory, giving you a warm and personal welcome. La charte Accueil Vélo, on vous chouchoute ! Labellisés par une charte qualité « Accueil Vélo», les membres du réseau Vélo Loisir Provence, situés à moins de 5 km d’un parcours vélo, vous garantissent une qualité de services, d’accueil et d’équipements en adéquation avec vos besoins de cyclistes. Ils s’engagent à vous proposer : • des conseils pour mieux apprécier votre séjour et l’indication des itinéraires fléchés et non fléchés autour de leur établissement • un séjour clef en main avec les agences de voyages • un accompagnement réalisé par un professionnel Breveté d’Etat • une pause découverte dans les sites culturels • une dégustation dans les caves • un pique-nique savoureux à composer dans les magasins d’agriculteurs • de nombreux services adaptés En voici quelques exemples : Chez les restaurateurs • un service jusqu’à 15h Chez les hébergeurs • un petit déjeuner à partir de 7h • s’ils proposent la prestation repas, le pique-nique prêt à emporter • une blanchisserie / lave linge • un garage à vélo sécurisé • une place de parking pour votre voiture pendant votre séjour à vélo • un kit de réparation à disposition Pour les loueurs de vélos • l’assistance dépannage • du matériel adapté pour la famille (siège bébé, remorques et sacoches) Pour les taxis • Le portage des vélos en plus de vos bagages Retrouvez l’ensemble des services sur www.leluberonavelo.com The Charter “Accueil Vélo” is here to pamper you! Approved by a charter of quality “Accueil Velo”, the members of the service network, Velo Loisir Provence, located at less than 5 km (3 miles) from one of the cycle routes, guarantee quality of service, a welcoming reception and adequate equipment to suit your cycling requirements. They engage in providing: • advice for your holiday with indications for marked and un-marked itineraries around the area of their establishment • ready-made holiday packages through travel agencies • professional, state qualified guides • exploration of cultural sites • wine-tasting in the regions wine cellars • tasty picnics composed of local farm shop produce • numerous adapted services. Here are some examples: Restaurants • service until 3pm Accommodation • breakfast from 7am • the provision of meals and the preparation of picnics to take away • laundry/ washing machine facilities • safe bicycle parking/garage facilities • parking space for your car during your biking holiday • repair kits available Bike Rental shops • breakdown recovery service • family bike accessories (baby seat, trailer, panniers) Taxis • transportation of bikes as well as luggages Find out more about our services on www.leluberonavelo.com 5 Louer et réparer des vélos Bike rental and repair APT - 84400 LUBERON CYCLES Philippe Pierson N 43.8770° / E 5.3980° 86 quai Général Leclerc 04 86 69 19 00 [email protected] 1 En centre ville sur la RD 900, direction Forcalquier, à proximité de la voie verte / In the centre on RD 900, on the road to Forcalquier, close to the green way GB carte/map p. 44 BONNIEUX - 84480 RENT BIKE LUBERON Yoann David N : 43.8237°/ E : 5.3079° 1 Rue Marceau 07 78 68 34 94 [email protected] www.rentbikescooterluberon.com 2 carte/map p. 46-48 SUN-E-BIKE 3 Au coeur du village, livraison possible. Vélos à assistance électrique uniquement / In the heart of the village, delivery service available. Power-assisted bikes only GB carte/map p. 46-48 6 N : 43.8528 / E : 5.0255° 34 avenue des vergers 04 90 78 07 06 [email protected] www.culturevelo.com/-Cavaillon 4 En direction d’Avignon (croisement D938 et D973), 3 km du centre ville, Livraison possible / On the road to Avignon (crossing D 938 – D 973), 3 km from the city center. Delivery service available GB D Au cœur du village, livraison possible In the heart of the village, delivery service available Louez votre vélo ou scooter selon votre envie de la demi-journée à la semaine à notre point de location ou demandez à vous faire livrer partout dans tout le Luberon / Hire your bike or scooter as you desire, from a half-day up to a week, from our rental points or ask for delivery anywhere in the Luberon N : 43.8218° / E : 5.3065° 1 Avenue Clovis Hugues 04 90 74 09 96 [email protected] www.sun-e-bike.com CAVAILLON - 84300 CULTURE VÉLO carte/map p. 18 CYCLIX Philippe Rondot N 43.8380° / E 5.0399° 166 cours Gambetta 04 90 71 72 48 - 06 07 42 21 91 Fax : 04 90 71 74 96 [email protected] www.velocyclixluberon.com 5 En centre ville, à proximité de l’office de tourisme / In the city centre, close to the tourism office center GB carte/map p. 16 LA PÉDALE DOUCE Jérome Degrave N 43.8349° / E 5.0541° 236 Ancien chemin du vieux taillades 06 51 11 11 53 [email protected] www.lapedaledouce.com 6 Vraiment conçus pour la ballade, vous aurez jusqu’à 100 km d’autonomie. L’assistance de La Pédale Douce vous dépannera en cas de problème technique! Livraison des vélos possible / Truly conceived for cycling outings, you have up to 100km of autonomy. “La Pédale Douce” is on hand to assist you in case of any technical problems! Bike delivery is possible. GB I carte/map p. 16 COUSTELLET (Cabrières d’Avignon) - 84220 DAYTOUR Alexandre Bameule 7 N 43.8685° / E 5.1451° 213 route d’Apt - Hameau de Coustellet 06 72 15 49 85 [email protected] www.daytour.fr Daytour propose des balades clé en main au départ de ses points relais ou livrés directement sur votre lieu de résidence. / On the following pages “Day tour” proposes ready-made outings for all bikes. GB carte/map p. 46-48 ELECTRIC MOVE Eric Patural 8 Magasin de location/vente de vélos ou de véhicules électriques situé à proximité de la Véloroute du Calavon. / Bike shop specialized in electric vehicles and bikes ideally located next to cycling path «La Véloroute du Calavon». N : 43.9576° / E : 5.7793° 5 brd de la République 04 92 75 12 47 [email protected] www.bachelas-cycles.com 9 Sur l’itinéraire vélo, à 150 m de la place du Bourguet / On the cycling itinerary, 150 m from the Place du Bourguet GB 10 Centre de test et showroom. Vélos de route et VTT BMC (tout carbone), vélos électriques et équipements GPS / Test centre, showroom. Available: roadsters and BMS mountain bikes (all carbon), electric bikes and GPS-equipped carte/map p. 36-38-42-46 GENERAL BIKE LUBERON David Sandoval N 43.8846° / E 5.3415° Z.A. Les Moulins, le Chêne 04 90 71 48 61 [email protected] www.general-bike-luberon.fr 11 Conseil personnalisé, si besoin d’achat vélos et accessoires / Specifics advices to buy bike or accessories GB E carte/map p. 36-38-42-46 LES TAILLADES - 84300 ENDORF’INN Didier Jean carte/map p. 46-48 FORCALQUIER - 04300 CYCLES BACHELAS Guy Bachelas N : 43,5251° / E : 5,1859° Le Perrotet 04 90 74 71 71 [email protected] www.coquillade.fr GB D N 43.8685° / E 5.1451° 213 route d’Apt - Hameau de Coustellet 04 65 30 00 10 [email protected] http://electricmove.fr GB I GARGAS - 84400 LA COQUILLADE Carmen Wunderli N 43.8360° / E 5.0796° 310 chemin St François 06 24 42 30 48 [email protected] www.endorf-inn.com 12 Endorf’Inn propose en location des vélos elliptiques pour se déplacer sur routes et pistes cyclables. / Endorf’Inn offers rentals of elliptical bikes/trainers which can be used along the cycle paths. GB carte/map p. 18-46-48 carte/map p. 30 7 Louer et réparer des vélos Bike rental and repair MANOSQUE - 04100 BACHELAS BIKE Jauffrey Bachelas N : 43.8319° / E : 5.7854° 24 Boulevard de la Plaine 04 92 72 15 84 [email protected] www.bachelas-cycles.com 13 A 50 m de l’itinéraire, en centre ville. Point de location également à Gréoux-les-Bains/ In the center of the town 50 meters from the itinerary. Bike rental also at Gréoux-les-Bains. GB E 14 Magasin de vente et de locations de tous types et marques de vélos. / Retail and rental outlet for all types and makes of bikes. carte/map p. 46-48 N 43.8667° / E 5.1494° 1 rue de la syrah, Zac du tourail 06 29 25 69 41 [email protected] www.enrouelibreluberon.com 15 Au départ de la piste cyclable à coustellet au pied du luberon, En roue libre vous propose un large choix de vélos destinés à toute la famille location et vente. Espace snacking, salon de thé également disponible. / At the Start of the greenway at Coustellet near the small Luberon mountain, En roue Libre offers a wide choice of bike rentals and sales for all the family. Also available: Space snacks, tea room. carte/map p. 46-48 8 Proche de la gare SNCF et l’autoroute A51. Livraison possible. / Near the SNCF train station and the A51 motorway. Delivery service available. ROUSSILLON - 84220 LUBERON BIKING Hubert Fléchais N 43.8672° / E 5.1421° 2, Quai des entreprises Lieu dit «Coustellet» 04 90 75 05 52 [email protected] www.absolutbikeprovence.com COUSTELLET (Oppède) - 84540 EN ROUE LIBRE Timothé Kasper 16 N : 43.6778°/ E : 5.5045° ZAC St Martin - Impasse François Gernelle 04 90 09 17 33 Fax : 04 90 08 88 39 [email protected] www.veloluberon.com carte/map p. 25 carte/map p. 26 COUSTELLET (Maubec) - 84660 ABSOLUT’ BIKE PROVENCE Thomas Fioletti PERTUIS - 84120 VÉLO LUBERON Frédéric Breuillard 17 N : 43.8958° / E : 5.3065° Okhra - Conservatoire des Ocres et de la Couleur Ancienne Usine Mathieu Route d’Apt – D 104 04 90 90 14 62 [email protected] www.luberon-biking.fr Magasins relais à Velleron, à Coustellet et à Roussillon au Conservatoire des ocres, Route d’Apt (au départ du circuit des ocres à vélo). Livraison possible sur réservation. Vélos tous types et accessoires. / Relay shops at Velleron, Coustellet and Roussillon. Conservatoire des ocres, Route d’Apt. (At the start of the Ocres tour). Delivery service available on prior booking. All types of bikes and accessories. GB D carte/map p. 36-38 VELLERON - 84740 LUBERON BIKING Hubert Fléchais N : 43.57’30.2° / E : 5.01’51.0° 90 chemin du Stade - 84740 Velleron 04 90 90 14 62 [email protected] www.luberon-biking.fr VILLELAURE - 84530 LOU MASSI LOCATION Pierre Halin 18 Magasins relais à Velleron, à Coustellet et à Roussillon au Conservatoire des ocres, Route d’Apt (au départ du circuit des ocres à vélo). Livraison possible sur réservation. Vélos tous types et accessoires. / Relay shops at Velleron, Coustellet and Roussillon. Conservatoire des ocres, Route d’Apt. (At the start of the Ocres tour). Delivery service available on prior booking. All types of bikes and accessories. GB D N 43.7139° / E 5.4348° 76 hameau de callier 06 81 88 79 04 [email protected] www.loumassi.fr 19 Pédalez (presque) sans effort avec nos vélos à assistance électrique d’une autonomie d’environ 100 km et partez à la découverte des petites routes du sud Luberon en toute liberté... Livraison possible. / Pedal (almost) without effort on our electrically assisted bikes which have approximately 100km/62½ miles of autonomy and explore the little roads of the south Luberon in total freedom… GB carte/map p. 24 carte/map p. 46-48 Location de vélos - Prix à partir de… Bike rental - Price from… Nombre de jours / number of days VTC hybrid bike VTT mountain bike VAE electrically powered bike Tandem Vélo de course Vélo enfant / bike for children Remorque enfant baby trailer 1/2 12€ 12€ 30€ 20€ 15€ 6€ / 1 16€ 16€ 26€ 25€ 18€ 8€ 5€ 2 28€ 28€ 47€ 45€ 35€ 14€ 9€ 7 78€ 78€ 146€ 133€ 195€ 40€ 28€ Prix de livraison non inclus, mais possible chez certains loueurs / Delivery price not included, but possible in some rental companies VTC = Vélo Tout Chemin - VTT = Vélo Tout Terrain - VAE = Vélo Assistance Electrique Caution / Guarantee : VTC à partir de / from 230€ Mais aussi 3ème roue, remorques bébés... / And also 3rd wheel, baby trailers... 9 Se faire guider Guide Accompagnement par un guide-éducateur sportif breveté d’État qui saura vous proposer des circuits adaptés à vos compétences et aptitudes, et répondre à vos attentes. Des parcours variés vous sont proposés et tous les niveaux sont acceptés. Les randonnées sont agrémentées par des conseils techniques et des informations sur l’environnement. Accompanied by a State-approved guide/instructor who will show you circuits suited to your skills and possibilities to meet your expectations. There are a variety of trails and all levels are accepted. Technical advice and information on the surroundings is also part of the ride. MAUBEC - 84660 ACTI’FORM Alain Fournier 06 08 89 82 42 [email protected] http://actiform84.blogspot.fr Que vous soyez seul ou en groupe, Alain sera heureux de vous guider et de vous faire découvrir les trésors du Luberon. Whether you are alone or in a group, Alain will be happy to guide you and help you to explore the treasures of the Luberon 1/2 journée* 1 journée* 1/2 day* 1 day* groupe de 3 à 12 personnes groups 3 to 12 persons Pour 2h / for 2h 10 150 € 250 € 1 pers 2 pers 50 € 85 € ORAISON - 04700 ALPES VÉLO DÉCOUVERTE Sébastien Husson 06 73 94 60 70 [email protected] www.facebook.com/AlpesVeloDecouverte Passionné de cyclisme sous toutes ses formes et pratiquant assidu depuis 15 ans. Passionate about cycling in all its forms and assiduous practice for over 15 years. GB 1/2 journée* 1 journée* 1/2 day* 1 day* groupe jusqu’à 12 personnes groups up to 12 persons 185 € 250 € par 6 personnes supplémentaire by 6 suplementaires persons 55 € 87 € tarif déplacement au km** transportation fee per km ** 0,55 € * Le tarif demi-journée s’entend soit de 9h à 12h soit de 14h à 17h / * ½ day fee is either from 9.00 to 12.00 or from 14.00 to 17.00 ** Facturation au départ d’une ville du Luberon / ** Transportation fees calculated from a city in Luberon Agences de voyages Travel Agencies CAP LIBERTÉ Laurent Foissac Les Borels 05260 Champoléon 04 92 49 61 48 [email protected] www.cap-liberte.fr SUN-E-BIKE 1 Avenue Clovis Hugues 84480 Bonnieux 04 90 74 09 96 [email protected] www.sun-e-bike.com GB E Roulez sans effort, équipés de vélos électriques parmi les villages de charme du Luberon. Week-end vélo à assistance électrique avec nuitée à partir de 134,5€/ pers., avec topoguide, avec ou sans transfert depuis Avignon, option des transferts de bagages et repas. Tour du Luberon en 5 ou 8 jours en Vélo à assistance électrique Go away for a week-end or a week and discover the beauty of the Luberon landscapes. Week-end by e-bike: From 134,5 €/ pers. Includes 1 night with breakfast and 1 road-book, option: with or without the taxi transfer from Avignon, luggage’s transfer, lunch and dinner… With an e-bike, Around the Luberon by bike is possible in only 5 or 8 days. CHEMINS DU SUD GB Grandes traversées du Vaucluse, du Luberon et du Verdon, avec des packages tout compris pré-conçus ou à la carte, en liberté. Tour du Luberon en VTT : à partir de 610 €/pers. Séjour 7 jours / 6 nuits avec notamment transfert de bagages, traces gps fournies For long journeys across the Vaucluse, the Luberon and the Verdon, we propose either an inclusive ready-made or a personalized package. The Luberon Tour: from 610 € /pers. Based on 2 people minimum.7 days/ 6 nights with GPS navigator supplied, luggage transfer to and from each accommodation point Rue François Gernelle 84124 Pertuis 04 90 09 06 06 Fax 04 90 09 06 05 [email protected] www.cheminsdusud.com Pédalez en toute sérénité. L’agence organise votre séjour «en liberté» ou avec un accompagnateur à travers le Luberon. Tour du Luberon à vélo en liberté : à partir de 725 €/ pers. de mi-mars à mi-novembre. 7 jours/6 nuits sans la location de VTC mais avec topoguide et transfert de bagages. Pedal without a care with Chemins du Sud. The travel agency organizes your self-guided trip in the Luberon or with guide. Tour du Luberon à vélo: From 725 € /pers. From mid march to mid november: 7 days / 6 nights including without vtc rental but with a guidebook and luggage transfers. GB I WALK INN PROVENCE 30 Boulevard Paul Floret 84000 Avignon 04 86 65 00 20 Fax 04 90 87 70 55 [email protected] www.walkinnprovence.com Escapades en Provence avec des étapes gourmandes, hébergements de caractère et à la rencontre de producteurs du terroir et d’artisans. Voyages en liberté ou avec guide. Bicyclette gourmande en Luberon : à partir de 810 €/ pers. en liberté, 5 jours / 4 nuits. avec transfert de bagages. 3-8 days cycling getaways with appetizing stops and characterful accommodation; come and meet regional producers and artisans. Self-guided trips or with guide. Freewheeling cycling through the Luberon: from 810 € /pers. self guided, 5 days / 4 nights with Luggage transfer. GB E D 11 Transport de bagages, personnes et vélos Transportation for people, luggages and bicycles Tarifs communs à tout le réseau same fee for all members en semaine week dimanche et jours fériés sunday & bank holidays bagages seuls de 1 à 8 personnes luggage only 1 to 8 people 1 à 4 personnes (bagages et vélos inclus) 1 to 4 people (luggage and bikes included) 5 à 8 personnes (bagages inclus) 5 to 8 people (luggage included) 5 à 8 personnes (bagages et vélos inclus) 5 to 8 people (luggage and bikes included) 1,73 €/km 2,63 €/km 1,93 €/km 2,92 €/km 2,09 €/km 2,8 €/km 3,19 €/km 4,93 €/km COUSTELLET (Maubec) - 84660 LUBERON TAXIS Jean-Marie Tiboni 24 route d’Apt 04 90 76 09 09 - 06 08 49 40 57 [email protected] www.luberontaxi.com • 2 berlines • 1 mini bus 9 places à votre disposition • Remorque vélos • 2 cars • 1 minibus (9 seaters) • Luggage trailer GB CUCURON - 84160 TAXI MORRA Thierry Morra Rue de la Mer 04 90 77 11 77 - 06 22 62 38 87 [email protected] • 3 véhicules dont 1 minibus 9 places • Sièges auto et réhausseurs enfants • 3 vehicles of which one is a 9 seater minibus. • Children’s car seats and booster seats. 12 SAINT-MAIME - 04300 TAXI BRUNO Eric Bruno La Folastière 04 92 79 56 81 - 06 07 47 26 97 [email protected] • 3 véhicules jusqu’à 5 places • Porte vélo • 3 vehicules available, 5 seaters • bicyle rack 13 Carnet de route Road book 14 0 0 Observatoire ornithologique Bird observatory Loisirs / Leasure Produits du terroir Local products Cave / Cellar Site culturel Cultural site Restaurant Restaurant Village de vacances Vacacion rental Location saisonnière Self catering gite 0 Gite d’étape / Hébergement collectif Lodging Camping / Camp site Chambre d’hôtes Bed and breakfast Hôtel / Hotel 0 0 0 0 Key Légende D parle allemand / German spoken GB parle anglais / English spoken Capacité totale d’accueil Total capacity Nombre de chambre Number of bedroom Nombre de location saisonnière / Number of self catering gite Nombre de locatifs équipés Number of mobil-home, chalet, équiped tent, yurt Nombre d’emplacement tente, caravane, camping-car Number of pitches, caravan, camping-car Accès handicapé moteur parle espagnol / Spanish spoken parle italien / Italian spoken E I Maître Restaurateur Bistrot de pays Clé verte Hôtel au Naturel Hôtel de Charme Valeurs Parc naturel régional Qualité Tourisme Gîte Panda Logis de France Classement Gîte de France Vélo assistance électrique Electrically powered bike VTT / mountain bike VTC / hybrid bike Réparation / Repair Carte Bleue Acceptée Credit card Office du tourisme Tourist information center Parking voiture / Car Park Loueur de vélos Bike rental Train / Train Bus / Bus Autoroute / Highway portion déjà balisée / signposted extension balisée au printemps / extension markup in spring Le Pays d’Aigues à vélo : 91 km Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" La Véloroute du Calavon - 8 La Méditerranée à vélo /greenway: 37 km de Robion à Saint-Martin de Castillon Extension de la Véloroute : en projet La Grande Traversée VTT l’Alpes-Provence : 300 km Parcours de l’espace VTT-FFC du Pays de Forcalquier Montagne de Lure VTT autour de Villeneuve La Grande Traversée de Vaucluse (GTV) en VTT : Classement Clé vacances Autour du Luberon à vélo : 236 km Liaison jusqu’à l’Office de Tourisme (Cavaillon) non balisée / unsignposted Le Pays de Forcalquier - Montagne de Lure à vélo : 78 km Liaisons de Rocher d’Ongles à Forcalquier : 14 km Liaison de Revest-des-Brousses à Rustrel : 26 km non balisée / unsignposted Les Ocres à vélo : 51 km Liaisons de l’itinéraire « Les Ocres à vélo » Extension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted circuits / itineraries 15 : Itinéraires VTT / Mountain bike itineraries Plus d’informations sur les pages / More information page: 50 à /to 55 Sens / direction : : :: En ocre jaune, des itinéraires de liaison permettent de raccourcir le parcours / In yellow ochre, linkup itineraries allow you to shorten the trip Sens / direction Sens / direction Sens / direction : Sens Sens / direction Sens // direction direction: Sens / direction Sens / direction : : Sens / direction Sens / direction : : La boucle de Lurs est fléchée en marron / the Sens direction : with dark brown arrows loop/at Lurs is marked Sens / direction : Sens / direction : Sens direction: à vélo: - 15 à 51 km Sens / direction Les/ ocres 4 Boucles cyclotouristiques des Alpes de Haute-Provence Parcours disponibles en vente (+ traces GPS à télécharger) sur / marked cycle on sale (+ tracks to download) on: www.tourisme-alpes-haute-provence.com 28 boucles non fléchées 28 unsign-posted tours Téléchargeables sur / Available on: www.leluberonavelo.com Projet d’agrandissement de Saint-Martin-de-Castillon jusqu’à Céreste et de Robion jusqu’à Cavaillon en cours. Les itinéraires empruntent des voies ouvertes à la circulation, Autour du Luberon à vélo - 236 km Le pays d’Aigues à vélo mais à très faible trafic. Respectez le code de la route / The 41 à 91 km itineraries use roads open to all motorised vehicles, but with Sens / direction : Sens / direction : low traffic. Respect the highway code. Sens / direction: : Sens / direction: : Sens / direction Sens / direction Suivez les panneaux indicateurs qui jalonnent les itinéraires Senscou/ direction Sens / direction : Sens / direction Sens / direction : : : dans les deux sens, chaque sens étant signalé par une Sens :: Sens :: Sens / direction Sens / direction leur / The itineraries are marked out in both directions by Sens // direction direction: Sens // direction direction: road-signs and each direction is shown in a distinct colour. Sens / direction Sens / direction : Sens / direction Sens / direction : : : Le pays de Forcalquier - Montagne La pratique en VTC est la plus recommandée sur les itinéSens / direction Sens / direction : de Lure à vélo -: 44 à 78 km La Véloroute du Calavon raires en routes partagées. / We recommend to use a hybrid Sens / direction : Sens / direction :La Méditerranée à vélo bike on shared routes with cars. Sens / direction : 37 km + 2 km Sens / direction: : Sens / direction Robion - Apt - Saint-Martin-de-Castillon et à Sens / direction Sens / direction : : /and to Céreste : 2 km supplémentaire Sens // direction direction: Sens / direction Sens :: Itineraries and road signs Les itinéraires VTC et leur balisage 20 16 5 21 vers p.18 22 24 Autour du Luberon Liaison jusqu’à l’Office de Tourisme non balisée / unsignposted Légende / key 23 vers p.18 4 CAVAILLON 6 CAVAILLON ROUSSILLON CUCURON APT FORCALQUIER MANOSQUE PERTUIS vers Lourmarin p.18 vers Apt p.18 m 0 125 250 S N Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 16 Autour du Luberon 24 175 avenue Germain Chauvin 04 90 71 01 79 [email protected] www.sylla.fr CAVAILLON - 84300 CAVE DE SYLLA OÙ DEGUSTER ? / Cellars 47 Place Castil Blaze 04 90 71 78 01 [email protected] Fax : 09 55 59 13 04 Valérie et Xavier Lemaire Restaurant CAVAILLON - 84300 23 RESTAURANT LA FONTAINE OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 17 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 495 avenue Boscodomini 04 90 71 11 78 [email protected] Fax : 04 90 71 98 77 www.camping-durance.com 104 21 375 Johanna van Deursen 22 CAMPING LA DURANCE 70 cours Gambetta 04 90 71 30 42 [email protected] Fax : 04 90 71 91 94 www.hotel-toppin.com 32 Laurence et Stéphane Levieils 21 HÔTEL TOPPIN ** 183 Place François Tourel 04 90 71 57 78 [email protected] hotelduparccavaillon.com 40 86 Marie-Pierre Nowacki 20 INTER-HÔTEL DU PARC CAVAILLON - 84300 OÙ SE LOGER ? Accommodations Office de tourisme intercommunal Luberon Monts de Vaucluse Place François Tourel 84300 CAVAILLON 04 90 04 52 94 Discover Cavaillon! Cavaillon means first of all-Melons ! Alexandre Dumas gave his whole life work in exchange for a pension of 12 melons a year! The green St Jacques hill, in the heart of the city, allows one to have a walk in the country only 2 steps away from the shady café terraces! Cavaillon est avant tout associé au melon. Le grand Alexandre Dumas a légué son oeuvre en échange d’une rente de 12 melons par an ! La colline St Jacques, au coeur de la ville, vous permettra de vous promener dans une garrigue odorante et chantante, puis rejoindre en quelques pas les terrasses de café sur les places ombragées. Découvrez Cavaillon ! 24 22 6,5 9 CAVAILLON 116 ROBION 14 6,5 MÉRINDOL LES TAILLADES 12 CHEVAL-BLANC CHEVAL_BLANC cf p.16 CAVAILLON 114115 PUGET 26 km 2 vers Apt p.48 LACOSTE 1 vers Lourmarin p.20 MENERBES MÉRINDOL 119 Légende / key 25 25 120 0 S N Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. km 5 3,5 5,5 2 5,5 2,51,5 4,5 5 L'Isle-sur-la Sorgue non balisée / unsignposted 4,5 9,5 19 PERTUIS 5,5 PIERREVERT ST MICHEL L'OBSERVATOI MANOSQUE FORCALQUIER DAUPHIN ST MAIME MANOSQUE FORCALQUIER Autour du Luberon VITROLLES ROUSSILLON EN DE LUBERON APT CABRIÈRES Autour du LuberonST MARTIN LA BRASQUELA BASTIDE DES BEAUMONT D'AIGUES LA MOTTE JOURDANS PEYPIN : VAUGINES Liaison jusqu'à l’observatoire DE PERTUIS CUCUROND'AIGUES D'AIGUES CAVAILLON CUCURON LOURMARIN non balisée / unsignposted PUYVERT Liaison de Robion à OPPÈDE-LE-VIEUX 113 MAUBEC 112 CAVAILLON <-> MÉRINDOL 300 m LES TAILLADES ROBION 100 m 2 3 3 BEC 600m 800m 02 4 18 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 114 Les argiles 04 90 72 81 02 [email protected] www.sejour-en-luberon.fr 25 2 2 Agnès et Alain Gariston 19 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 1 avenue des Bruillères 04 32 50 20 82 - 06 14 53 33 49 [email protected] Aurélien Pouzol Restaurant MÉRINDOL - 84360 26 LA BASTIDE DU GRAND TILLEUL 25 Aire naturelle / Chambres d’hôtes / Gîte d’étape / Locations saisonnières 25 CAMPING LES ARGILES MÉRINDOL - 84360 OÙ SE LOGER ? Accommodations The diversity in natural environments like reed beds, pebbly beaches, mud flats or riparian forests are all habitats for the different bird species you can observe here. Bird observatory by the Durance This equipment installed in 1996 by the Regional Nature Luberon Park aims to make discover bird life on the Durance. The hydroelectric restraint of Mallemort realized by EDF in 1964 is a remarkable bird watching area.It is essentially in Winter and in Spring that sedentary or migratory birds frequent this aquatic area. In the heart of Provence, these exceptional aquatic environments shelter about 243 bird species. Mis en place en 1996 à l’initiative du Parc du Luberon, cet équipement a pour but de faire découvrir les oiseaux de cet ancien fleuve, la Durance, à qui l’on doit ce fascinant désert de la Crau. La retenue hydroélectrique de Mallemort, réalisée par EDF en 1964, constitue un plan d’eau remarquable pour l’observation de l’avifaune. C’est essentiellement en hiver et au printemps que les oiseaux sédentaires ou de passage, fréquentent cette étendue aquatique. En Durance, au coeur de la Provence ces milieux aquatiques rares sont d’une richesse exceptionnelle et abritent quelques 243 espèces d’oiseaux. La diversité des milieux naturels présents ici tels que roselières, plages de galets, vasières ou encore forêts riveraines sont autant d’habitats pour les différentes espèces à observer. Observatoire ornithologique de la Durance I adopt the Luberon attitude ! The preserving of natural sites of major interest, the preservation of fragile ecosystems which sustain rare plants and animals, and the safeguarding of typical landscapes, make it necessary to observe certain elementary rules, a code of good conducts See the useful advice for users of natural areas! Booklet available in town Halls, Tourist Offices and the Maison du Parc. La conservation des sites naturels d’intérêt majeur, la préservation d’écosystèmes fragiles où se maintiennent plantes et animaux rares, et la sauvegarde de paysages typiques, rendent nécessaires l’observation de quelques règles élémentaires, le respect d’un code de bonne conduite. Retrouvez les conseils utiles pour l’usager de l’espace naturel ! Livret disponible dans les mairies, les offices de tourisme et à la Maison du Parc. J’adopte la Luberon attitude ! 100m 9 CAVAILLON ES 300m 600m 800m 03 14 CHEVAL-BLANC 25 25 6,5 MÉRINDOL 26 27 vers Le Pays d’Aigues p.24 29 4,5 5 3,5 5,5 2 2,51,5 km 4,5 5 4,5 CUCURON APT 42 28 Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" Autour du Luberon 9,5 19 5,5 10,5 Liaison jusqu'à l’observatoire : non balisée / unsignposted S N VOLX MANOSQUE FORCALQUIER km 0 0,5 1 PIERREVERT PERTUIS MANOSQUE ROUSSILLON vers Cucuron p.22 ST MARTIN DE VITROLLES CAVAILLON LA BRASQUE EN LUBERON CABRIÈRES LA BASTIDE DES D'AIGUES BEAUMONT LA MOTTE JOURDANS / key PEYPINLégende VAUGINES DE PERTUIS CUCURON D'AIGUES D'AIGUES LOURMARIN Le Pays d’Aigues à vélo PUGET LAURIS PUYVERT MÉRINDOL <-> VAUGINES vers Cavaillon p.18 20 5 VILLENEUVE FORCAL Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 21 Cours Saint-Louis [email protected] www.hostellerieduluberon.com Valérie Gebelin Restaurant / Hôtel*** Place Henry Barthélémy 04 90 77 22 96 - 04 90 77 44 40 [email protected] Fax : 04 90 77 25 64 www.vignobles-paul-dubrule.com OÙ DEGUSTER ? / Cellars LOURMARIN - 84160 VAUGINES - 84160 VIGNOBLES PAUL DUBRULE 28 HOSTELLERIE DU LUBERON 29 SCEA Famille Paul Dubrule OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 Cours Saint-Louis [email protected] www.hostellerieduluberon.com 16 32 Valérie Gebelin Hôtel *** / Restaurant 28 HOSTELLERIE DU LUBERON VAUGINES - 84160 230 A Chemin du Claut 04 90 08 23 44 - 06 17 54 26 67 [email protected] www.la-bastide-neuve-duclaut.fr 3 6 Corinne et Claude Mandelli Chambres d’hôtes / Locations saisonnières DU CLAUT 27 LA BASTIDE NEUVE LAURIS - 84360 OÙ SE LOGER ? Accommodations 33 32 100m 3,5 DES 300m PUYVERT 5,5 2 5,5 37 30 LA MOTTE D’AIGUES CABRIÈRES D’AIGUES 2,51,5 4,5 5 4,5 9,5 VITROLLES EN LUBERON LA BASTIDE DES JOURDANS BEAUMONT DE PERTUIS 19 5,5 km 36 MANOSQUE FORCALQUIER BEAUMONT DE-PERTUIS PERTUIS S N ST MI FORCALQUIER vers Mirabeau et Le Pays d’Aigues p.24 km 0 0,5 1 Le Pays d’Aigues à vélo Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" 5 Autour du 13Luberon Légende / key VOLX GR 9 vers Manosque p.26 FORCALQUIER CUCURON APT 35 VILLENEUVE ROUSSILLON CAVAILLON 34 LA BASTIDE DES JOURDANS VITROLLESEN-LUBERON GRAMBOIS PIERREVERT MANOSQUE vers Le Pays d’Aigues p.24 ST-MARTIN DE-LA-BRASQUE PEYPIN D'AIGUES courbe pour/for «Le Pays d’Aigues à vélo» cf. p. 24 LA TOURD’AIGUES Autour du Luberon ANSOUIS 31 ST MARTIN DE CABRIÈRES LA BRASQUE 600m D'AIGUES LA MOTTE PEYPIN VAUGINES CUCURON D'AIGUES D'AIGUES 800m 04 ET 5 CUCURON vers Cadenet et Le Pays d’Aigues p.24 28 VAUGINES vers Lourmarin p.20 VAUGINES <-> BEAUMONT-DE-PERTUIS Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 22 GR9 23 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 681 G route de Cabrières d’Aigues Quartier l’arinier 04 88 55 50 83 – 06 29 88 36 54 [email protected] www.provence-gite.com 2 1 8 Jean-Marc Elicki Chambres d’hôtes / Locations saisonnières L’ALOEVERA 31 OUSTAOU DES OLIVIERS ET CUCURON - 84160 Etang de la Bonde 04 90 77 63 64 [email protected] www.campingdelabonde.com 150 5 route de Vitrolles 04 90 77 81 08 [email protected] www.auberge-chevalblanc-labastide.fr 4 13 Serge Moullet Chambres d’hôtes / Restaurant LA BASTIDE DES JOURDANS - 84240 AUBERGE DU CHEVAL 34 BLANC 245, Chemin de Gastoule 04 90 77 25 77 [email protected] www.le-moulin-a-vent.com 75 6 Jocelyne Moroldo 33 LE MOULIN A VENT** CAMPING [email protected] www.campingroumavagi.blogspot.fr 6 20 32 CAMPING À LA FERME CABRIÈRES D’AIGUES ROUMAVAGI 84240 Anette Müller-Wolf 30 CAMPING DE LA BONDE** le Vabre - chemin de Lunès Sabine et Michel Servoles 06 24 18 84 11 OÙ SE LOGER ? / Accommodations 1811 Route de Pertuis Tél/Fax : 04 90 77 85 15 06 78 12 46 20 [email protected] moulindemarchand.e-monsite.com 2 6 Marie-Pierre Coast Locations saisonnières MARCHAND** 36 LE MOULIN DE 8 ou 62 rue de la Bourgade 04 90 77 82 54 - 06 20 57 33 51 [email protected] www.nicoledelabastide.com 2 6 Nicole et Maurice Brest DE LA BASTIDE 35 NICOLE Chambres d’hôtes 5 route de Vitrolles 04 90 77 81 08 [email protected] www.auberge-chevalblanc-labastide.fr Serge Moullet Restaurant / Chambres d’hôtes LA BASTIDE DES JOURDANS - 84240 34 AUBERGE DU CHEVAL BLANC Etang de la Bonde 04 90 77 76 15 Sabine et Michel Servoles Snack / Pizzeria / Bar CABRIÈRES D’AIGUES 84240 37 SNACK PIZZERIA DU CAMPING DE LA BONDE OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 200m 150m 300m 400m 500m 3,3 liaison Lourmarin CADENET CUCURON LOURMARIN 3,7km 5,1 42 6,1 ANSOUIS liaison nord 7,3 VILLELAURE 1,9 10,1 6 6,3 BEAUMONT DE PERTUIS GRAMBOIS 36 LA BASTIDONNE 10,2 liaison nord 4.5 km MIRABEAU 34 3,7 7 LA BASTIDONNE LA TOUR D’AIGUES GR 9 1 PERTUIS 38 11,2 ROUSSILLON CAVAILLON GR9 VILLELAURE CUCURON S N 6,5 km CADENET MANOSQUE FORCALQUIER PERTUIS vers Manosque p.26 APT 41 km 2 BEAUMONT DE-PERTUIS 0 MIRABEAU 35 LA BASTIDE DES JOURDANS courbe pour/for «Autour du Luberon» cf. p. 22 cf p.25 LA TOURD’AIGUES LA MOTTE D’AIGUES GRAMBOIS LA TOUR D’AIGUES 4,5 km PEYPIN D'AIGUES VITROLLESEN-LUBERON Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. ST-MARTIN DE-LA-BRASQUE PERTUIS 32 37 30 ANSOUIS ST MARTIN DE LA BRASQUE 19 39 40 33 31 VAUGINES CUCURON 28 Le Pays d’Aigues à vélo CADENET LOURMARIN vers Mérindol p.20 vers Cavaillon p.18 Le Pays d’Aigues à vélo Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" Autour du Luberon CABRIÈRES D’AIGUES LE PAYS D’AIGUES À VÉLO Légende / key 24 Le pays d’aigues Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 42 25 OÙ DEGUSTER ? / Cellars Visite d’exploitation et vente d’olives et produits dérivés / Shop selling farmers own local produce. Chemin de la Royère 04 90 08 95 80 [email protected] www.bastidedulaval.com CADENET - 84160 BASTIDE DU LAVAL HUILE D’OLIVES Carine Coupat PRODUITS DE TERROIR /Local products 1833 Route de Manosque 04 90 77 01 03 [email protected] Fax : 04 90 77 03 26 www.chateau-de-clapier.com MIRABEAU - 84120 CHÂTEAU DE CLAPIER Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 www.airdutemps-provence.com 5 13 75 [email protected] Les vergers du bois 04 90 77 12 84 - 06 10 11 30 80 L’AIR DU TEMPS** Lydie et Jean 40 CAMPING La Tuilière – BP11 04 90 09 84 95 - 06 64 90 56 24 [email protected] www.oustaouduluberon.com 9 1 53 Cécile et Michel Locations saisonnières*** / Spa 39 L’OUSTAOU DU LUBERON VILLELAURE - 84530 Lieu dit du Grand Logis 100 route de Pertuis 04 90 09 61 06 - 06 73 76 63 32 41 [email protected] www.relaisdugrandlogis.com 11 4 80 Aimée et Christian Dominguez Chambres d’hôtes / Locations saisonnières *** MIRABEAU - 84120 38 LE RELAIS DU GRAND LOGIS OÙ SE LOGER ? Accommodations vers Villelaure p.24 16 vers La Tour d’AIgues p.24 m 0 125 250 S N Office de tourisme de Pertuis Le Donjon - Place Mirabeau - 84210 PERTUIS - 04 90 79 15 56 De par sa situation géographique, Pertuis a toujours été un carrefour de communication entre la mer et la montagne. Son nom en latin Pertus signifie le passage. La vieille ville vous enchantera avec ses petites rues fleuries et ses maisons anciennes. Il y règne une douce atmosphère provençale, à l’abri du Mistral où les jeux d’ombres et de lumières embellissent son riche patrimoine architectural et historique. Discover Pertuis! Due to its geographical situation, Pertuis has always been at the centre of communication between the sea and the mountains, which explains its name in latin – Pertus meaning the passage. You will be captivated by the narrow, colourful streets and the old houses. Pertuis retains a special atmosphere created by the effect of the Mistral and the luminous quality of the light blending with the impressive architecture and historic past. Découvrez Pertuis ! Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon S N 100m 9,5 DES 300m Maison de la Biodiversité 19 vers Lourmarin p.22 km 0 0,5 1 45 5,5 10,5 PIERREVERT MANOSQUE 49 5 50 47 43 ROUSSILLON CAVAILLON vers Lourmarin 13 MANOSQUE Autour du Luberon Légende / key FORCALQUIER km 13 48 VOLX vers Forcalquier p.28 VILLENEUVE VOLX 46 PIERREVERT <-> VOLX LES 800m ERON BASTIDE DES 600m BEAUMONT RDANS DE PERTUIS 05 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 26 CUCURON APT 44 PERTUIS MANOSQUE FORCALQUIER vers Forcalquier m 0 125 250 S N Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25 Base de données® - © IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A.HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon ® 27 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 8 avenue de la Libération 04 92 71 17 40 - 06 83 32 27 02 [email protected] www.chambresprovence.com 3 8 Francette Fléchon et Jean-Michel Habera Chambres d’hôtes 44 UN JARDIN EN VILLE 18 rue Guilhempierre 04 92 72 07 99 [email protected] Fax : 04 92 87 54 85 www.hotelfrancois1.com 16 42 Patrick Rubis ER 43 HOTEL FRANCOIS 1 ** MANOSQUE - 04100 48 Visite de l’usine, musée & jardin Factory tour, museum & garden Zone Industrielle Saint-Maurice 04 92 70 32 08 www.loccitane.com L’OCCITANE EN PROVENCE Nos boutiques / Our shops 21 rue Grande et Zone Industrielle Saint-Maurice 04 92 72 41 02 & 04 92 70 19 50 www.loccitane.com MANOSQUE - 04100 L’OCCITANE EN PROVENCE 50 49 À VISITER / Cultural sites Office de tourisme de Manosque - Place du Docteur Joubert - 04100 MANOSQUE 04 92 72 16 00 Jean Giono, enfant du pays de Manosque, a consacré son oeuvre à la Provence. Il écrivait de Manosque : « Le véritable trésor de Manosque, c’est sa beauté». Montez sur la colline du Mont d’Or (3km aller-retour) vous y découvrirez la beauté de la nature environnante. Ne partez pas sans goûter les succulentes pommes et poires que vous pourrez apprécier en vous promenant ! Discover Manosque! Jean Giono, son of (Manosque) Provence, devoted all his work to his native land. He said of Manosque: “the real treasure of Manosque is its beauty”. In order to really appreciate Manosque you should climb the hill of Mont d’Or (3km up and down) where you will see the surrounding countryside. Don’t miss out on the fantastic pears and apples that you can eat while strolling around. Découvrez Manosque ! Gîte d’étape Dominique Fregier-Spilmann Chemin Georg Simon Ohm 04 92 72 06 29 - 06 10 16 81 83 [email protected] 1 27+4 46 GÎTE DES NAÏSSES 47 1138 avenue de la repasse 04 92 72 28 08 - 06 84 08 91 33 [email protected] www.provence-vallee.fr 70 36 450 PROVENCE VALLÉE Clément Le Gravier 45 CAMPING OÙ SE LOGER ? / Accommodations Ancienne route de Forcalquier 04 86 68 53 15 [email protected] www.ecomusee-olivier.com VOLX - 04130 ÉCOMUSÉE DE L’OLIVIER Audrey Mevolhon 2298 chemin de la Thomassine 04 92 87 74 40 [email protected] Fax : 04 92 77 13 45 www.parcduluberon.fr LA MAISON DE LA BIODIVERSITE 52 55 56 56 100m 7 3 300m 5 7 56,5 ,6 ST MICHEL AUBENAS L'OBSERVATOIRE LES ALPES 600m DAUPHIN ST MAIME 800m ST-MICHEL -L’OBSERVATOIRE vers Apt p.40 51 13 FORCALQUIER 59 MANE 5 10,5 km vers Manosque p.26 53 58 50 S N 59,61 3 3 2 65,9 55,,84 SELLORTIV CAVAILLON ROUSSILLON FORCALQUIER MANOSQUE 5 6 5,4 5,1 5,25,215,5 CUCURON APT 2 3 5,5 7 5,3 NOREBEUDL N NEITRAM TS SERÈIRBAC SED EDITSAB ALEUQSARB AL SEUGIA'D TNOMUAEB ETTOM AL PERTUIS SNADRUOJNIPYEP SENIGUAV Légende C/ESBkey IUUTARMEP ED XSUEEUIGNINAO'DB NORUCUN COLLITSAC ED NITRNAO SEUGIA'D NIRATMERSUSEOIVO ETSOCAL REIUQLACROF SEBRENÉM de Lure SEDALLIAT SLe ELPays de Forcalquier TPA EVUE-NMontagne ELLIV TREV T R E V E R R E I P S NOIBOde R Rocher d’Ongles àXLForcalquier Liaisons OV EUQSONAM Autour du Luberon VILLENEUVE NIOZELLES 57 VOLX vers Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure p.30 MANOSQUE DAUPHIN 54 54 VILLENEUVE VOLX cf p.30 FORCALQUIER km 0 0,5 1 SAINT-MICHEL-L’OBSERVATOIRE <-> VOLX AUBENAS -LES-ALPES 28 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon Route de Niozelles 04 92 70 91 70 [email protected] Fax : 04 92 70 91 83 www.charembeau.com 25 57 Sandra et André Berger Hôtel *** FORCALQUIER - 04300 CHAREMBEAU 04 92 76 61 19 - 06 89 33 11 74 [email protected] www.lureluberon.com 2 24 Florian Pascal Locations saisonnières LE MOULIN BRUN 29 53 52 La coupière 04 92 79 19 74 - 06 12 58 10 97 [email protected] www.sud-sudest.com 2 4 Fred et Marie Bak OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 5 1 22 www.hotel-restaurant-lobservatoire.com Place de la Fontaine 04 92 76 63 62 [email protected] 56 Hôtel / Locations saisonnières / Restaurant / Bar 56 Gilles Charvet L’OBSERVATOIRE 1 rue Gérant 04 65 10 00 26 - 06 71 83 58 26 [email protected] www.hotelgalilee.com 11 24 SAINT-MICHELL’OBSERVATOIRE - 04870 55 HÔTEL GALILÉE*** M. Mollet Ancienne route de Dauphin 04 92 75 48 76 - 06 80 40 73 58 [email protected] Fax : 04 92 75 49 07 www.stlazare.net 1 2 22 Isabelle Chamant 59 58 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 www.hotel-restaurant-lobservatoire.com Place de la Fontaine 04 92 76 63 62 [email protected] Gilles Charvet Restaurant / Bar / Hôtel / Locations saisonnières SAINT-MICHELL’OBSERVATOIRE - 04870 56 L’OBSERVATOIRE Le Village 04 92 73 10 17 - 06 71 18 98 95 [email protected] www.bistrot.niozelles.net M. Blanc Bistrot de pays / Bar BISTROT DE NIOZELLES 57 NIOZELLES - 04300 Ancienne route de Dauphin 04 92 75 48 76 - 06 80 40 73 58 [email protected] Fax : 04 92 75 49 07 www.stlazare.net Isabelle Chamant / Locations saisonnière CAMPAGNE ST-LAZARE 54 LA FORCALQUIER - 04300 Chambres d’hôtes / Locations 54 LA CAMPAGNE ST-LAZARE 54 saisonnières / Restaurant Restaurant / Chambres d’hôtes Chambres d’hôtes / Tables d’hôtes AUBENAS-LES-ALPES 04110 51 SUD SUD EST OÙ SE LOGER ? / Accommodations Prieuré de Salagon 04 92 75 70 50 [email protected] Fax : 04 92 75 70 58 www.musee-de-salagon.com MANE - 04300 SALAGON MUSÉE ET JARDINS À VISITER / Cultural sites www.francemontgolfieres.com [email protected] Le Bas Chalus 04 92 74 38 20 FORCALQUIER - 04300 FRANCE MONTGOLFIÈRES À FAIRE / Activities 200m 400m 600m 800m 8 DAUPHIN FORCALQUIER AUBENAS LES ALPES 5 4 S N FORCALQUIER 0 5,4 7,2 2 6 5 3 9 8 SIGONCE vers Apt 65 m 125 250 4 BAS LURS 64 3 LURS VILLAGE 63 3 CAVAILLON 4 9 km CUCURON APT PERTUIS MANOSQUE FORCALQUIER Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure Liaisons de Rocher d’Ongles à Forcalquier Autour du Luberon Liaison de Revest-des-Brousses à Rustrel « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Challenge de Lure ROUSSILLON vers Manosque BAS FORCALQUIER LURS ST PIERRE 62 61 vers Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure Légende / key Pays de Forcalquier Montagne de Lure challenge de Lure Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. ROCHER ST ETIENNE MONTLAUX D'ONGLES LES ORGUES CRUIS REVEST ONGLES DES BROUSSES vers Manosque p.28 cf p.28 60 liaison Rocher d'Ongles, Limans, Forcalquier ST MICHEL L'OBSERVATOIRE ZOOM voir cf p.28 66 ROCHER D’ONGLES km 0 1,5 3 LE PAYS DE FORCALQUIER MONTAGNE DE LURE vers Apt p.40 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon S N 30 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 31 54 4 rue des Cordeliers 04 92 75 01 01 [email protected] www.restolacrep.fr Charlène Soulie Restaurant 63 LA CRÊPERIE 9 Avenue Jean Giono 04 92 75 03 29 [email protected] www.le9-forcalquier.fr Boucles cyclotouristiques des Alpes de Haute-Provence 17 boucles cyclotouristiques variées et conçues pour tous, créées et labellisées par la FFCT et jalonnées par le Conseil départemental des Alpes de Haute-Provence. Carte des itinéraires gratuite dans les offices de tourisme du département. 17 marked cycle touring loops designed for everyone, created by French Cycling Federation (FFCT) and marked by the Conseil Départemental des Alpes de Haute-Provence. Free map of routes available in the department’s tourist offices. Cycloguide en vente (+ traces GPS à télécharger) sur le site Internet de l’agence de développement touristique 04 / Cycle guide on sale (+ tracks to download) on the website of the agence de développement touristique 04 : www.tourisme-alpes-haute-provence.com Tarif / Price : 15 €. 72 www.camping-indigo.com/forcalquier Avenue Claude Delorme 04 92 75 27 94 [email protected] Fax : 04 92 75 18 10 FORCALQUIER*** Samuel Fichera et Virginie Lecussan - 04300 61 FORCALQUIER CAMPING INDIGO Route de Montlaux 04 92 75 19 02 - 06 50 38 14 62 [email protected] www.fontaineneuve.com 3 CRUIS - 04230 FORCALQUIER - 04300 NEUVE 62 RESTAURANT LE 9 60 FONTAINE Chambres d’hôtes / Tables d’hôtes Restaurant Patricia et Christian Arribert Jérôme, Boris et Antonin OÙ SE LOGER ? Accommodations 64 Boulevard des Martyrs 04 92 75 06 51 [email protected] Fax : 04 92 75 06 51 FORCALQUIER - 04300 CAVE DE RÉGUSSE OÙ DEGUSTER ? / Cellars 65 Magasin d’agriculteurs proposant des produits de leur ferme. / Shop selling farmers’own local produce from their farm. 5, place de Verdun 04 92 78 19 75 [email protected] www.villagevert.fr FORCALQUIER - 04300 UNIS VERTS PAYSANS PRODUITS DE TERROIR /Local products Office de tourisme intercommunal Pays Forcalquier - Montagne de Lure 13 Place du Bourguet – BP 15 - 04300 FORCALQUIER CEDEX 04 92 75 10 02 Ne manquez pas le marché du lundi matin à Forcalquier pour ses parfums et ses couleurs. Ambiance garantie ! La vieille ville est pleine de charme avec ses ruelles étroites, ses petites places ombragées et ses belles demeures anciennes des XIII et XVème. Beaucoup d’écrivains, de peintres, de sculpteurs se sont installés ici, séduits par la beauté du site, la variété et la qualité de sa vie culturelle. Discover Forcalquier! Don’t miss the Monday morning market in Forcalquier which spreads its lively colors throughout the city. Lots of atmosphere! The old city is lovely with its narrow streets, shady squares, and elegant 13th and 15th c. houses. Many writers, painters and sculptors, charmed by the beauty of the site, the warmth of the people and the rich cultural life, have decided to settle here. Découvrez Forcalquier ! LE LUBERON À VÉLO Autour du Luberon à vélo : 236 km Le Pays d’Aigues à vélo : 41 à 91 km Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" La Véloroute du Calavon - 8 La Méditerranée à vélo / greenway: 37 km - de Robion à Saint-Martin de Castillon et 2 km à Céreste Le Pays de Forcalquier - Montagne de Lure à vélo : 44 à 78 km Liaison de Rocher d’Ongles à Forcalquier : 14 km Application mobile Challenge de Lure : 18 km Extension de la Véloroute : en projet Les Ocres à vélo : 15 à 51 km Extension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Liaison non balisée de Revest-des-Brousses à Rustrel « Les Ocres à vélo » : 26 km non balisée / unsignposted Liaison de Robion à L'Isle-sur-la Sorgue : 10 km non balisée / unsignposted Limite du Parc naturel régional du Luberon Autoroute / Highway Train / Train Les Ocres à vélo p.36-38 vers Carpentras p.36-38 p.36-38 p.36-38 La Véloroute du Calavon EuroVelo 8 p.46 p.36-38 GORDES p.46 p.36-38 p.36-38 p.46 vers Avignon p.46 p.46 p.46 p.46 p.48 p.16 Maison du Parc p.42-44 cf p.46 p.48 p.48 p.48 p.48 p.48 p.48 p.22 p.20 p.18 p.20 p.20 p.18 p.20 p.20 p.24 p.24 La Véloroute du Calavon 8 vers les Alpilles la Camargue EuroVelo 8 itinéraire touristique touristic cycling tour Autour du Luberon Les Ocres à Vélo ue Itinéraire touristiqtour Touristic cycling niveau / level: Facile / Easy Le Pays de Forca Montagne de Lurelquier à Vélo VTC – VAE – Vélo de route Hybrid bike – Electric bike - Road bike 37 km / 23 miles 3h à / to 6h www.leluberonavelo.com 32 Le Pays d’Aigues à vélo p.24 ue Itinéraire touristiqtour Touristic cycling itinéraire touristi touristic cycling que tour s à Vélo Le Pays d’Aigue niveau / level: Découverte / Average route VTC – VAE – Vélo de bike - Road Hybrid bike – Electric bike touristique Itinér itinéraire cyclin g tour tic to 32 miles Touris 15 à 51 km / 9 1h30 à / to 5h route VTC – VAE – Vélo de bike - Road Hybrid bike – Electric bike de route VTC – VAE – Vélo- Road bike Electric bike www.lelube 7 days .com niveau / level: Découverte / Average niveau / level: Average Découverte / 236 km / 147 miles de 2 à 7 jours / 2 to www.leluberonavelo VTC – VAE Hybrid bike – Electric– Vélo de route bike - Road bike .com www.leluberonavelo niveau / level: Découverte / Average 44 à 78 km / 27 to 48 miles 4h à / to 8h vers Aix en Provence 0 2,5 km 5 N Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure à vélo p.30 p.30 vers le Ventoux vers Gap Sisteron p.30 p.30 p.30 p.30 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon S p.30 p.30 p.30 p.34 p.30 p.30 p.34 p.30 p.34-36-38 p.28 p.38 p.28 p.40 p.28 VILLENEUVE p.38 p.28 p.38 p.28 DAUPHIN p.28 VOLX p.40 p.26 p.38 p.26 p.40 Maison de la Biodiversité p.26 p.22 p.22 p.22 p.24 p.22 p.22 p.24 p.24 p.24 Appli Vélo Loisir p.24 p.24 p.24 p.24 Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. 33 100m 300m 600m 800m 3,3 RUSTREL 75 Accès GIGNAC 9,5 SIMIANE 68 67 13 vers Reilanne p.40 52 km S N REVEST DES BROUSSES km CUCURON APT FORCALQUIER PERTUIS MANOSQUE Liaisons deForcalquier Rocher d’Ongles à Forcalquier Le Pays de Montagne de Lure Autour Liaisonsdu deLuberon Rocher d’Ongles à Forcalquier Liaison à Rustrel Autour de du Revest-des-Brousses Luberon « Les Ocres à vélo » : non balisée /àunsignposted Liaison de Revest-des-Brousses Rustrel « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Les Ocres à vélo Extension sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : Les Ocres àdisponible vélo non balisée /disponible unsignposted Extension sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted CAVAILLON ROUSSILLON Légende / key Légende / key Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure vers Forcalquier p.28 51 66 vers Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure p.30 0 1 2 RUSTREL <-> REVEST-DES-BROUSSES vers Les Ocres à vélo p.36 et 38 34 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 35 Bistrot de Pays / Bar / Chambres d’hôtes Frédéric Ferre Place du village 04 92 73 25 41 [email protected] www.lupinblanc.com REVEST-DES-BROUSSES 04150 66 LE LUPIN BLANC OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants Chambres d’hôtes / Bistrot de Pays / Bar Frédéric Ferre Place du village 04 92 73 25 41 [email protected] www.lupinblanc.com 2 4 REVEST-DES-BROUSSES 04150 66 LE LUPIN BLANC OÙ SE LOGER ? Accommodations 68 67 Haut Village 04 92 73 11 34 [email protected] Fax : 04 92 75 94 39 www.simiane-la-rotonde.fr CHÂTEAU MÉDIÉVAL DE SIMIANE LA ROTONDE Jardin Remarquable Boulinette 04 92 75 94 19 [email protected] www.valsaintes.org SIMIANE-LA-ROTONDE 04150 JARDIN DE L’ABBAYE DE VALSAINTES À VISITER / Cultural sites Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 More information on : www.leluberonavelo.com Discover 28 non-signposted loops 28 itineraries non-signposted are recommended over the whole region for ½ day or day rides. You can leave from the village of your choice. Download the map you need from the maps below or ask for it at your accommodation, your bike rental or in a tourist office of the Luberon. Each of them is made up of a map, the difference in altitude and the number of kilometers, the villages to discover, shops and services along your way. Retrouvez ces 28 balades sur : www.leluberonavelo.com 28 circuits non fléchés sont proposés sur l’ensemble des villages du Luberon pour des excursions en boucle d’une demi-journée à 1 journée. Téléchargez la fiche désirée ou demandez-la à l’accueil de votre hébergement, chez votre loueur de vélos ou dans un office de tourisme. Chacune d’entre elles est composée d’une carte, du dénivelé, du nombre de kilomètres, des villages à découvrir, commerces et services sur le parcours... Découvrez 28 boucles non balisées ! 100m 300m APT 7 17 74 7 LES JEAN-JEAN 2,1 81 72 RUSTREL 10 78 D104 D19973 7 D22 vers Les Beaumettes p.46 liaison VILLARS NORD 500 m VILLARS SUD vers Gordes p.46 LIOUX 70 80 01 102 92 D1 94 7,6 4,2 3,8 liaison VILLARS SUD 500 m NORD D22 cf p.42 77 vers Forcalquier p.42 91 79 D214 5,2 SUD 300 m 6,4 2,6 5,2 75 D179 0 S N MANOSQUE FORCALQUIER non Ocres baliséesà/vélo unsignposted Les Autour du Luberon Extension disponible sur l’appli « Ocres à du vélo » : non balisée LaLes Véloroute Calavon 8 La Méditerranée vélo Liaison non balisée deà Revest-d Légende / key Liaisons boucle de Caseneuve : 4 boucles disponibles sur l'application PERTUIS « Les Ocres à vélo CUCURON Légende / key APT D3 5 CASENEUVE ROUSSILLON 83 D3 D22 km 0 0,5 1 vers Simiane-la-Rotonde p.34 CAVAILLON km APT D22 parcours disponible sur l’application mobile ST-SATURNINLES APT ROUSSILLON LES LOMBARDS VILLARS NORD 1,4 km GARGAS NORD LES LOMBARDS SUD 300 m Les Ocres à vélo balisés vers Cavaillon p.42 11 69 76 82 5 600m 71 MURS Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. 0 D19 LES OCRES À VÉLO Les Ocres à vélo Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 36 D3 37 > Plus d’informations / More information p. 39 A visiter ? A faire ? Autres restaurants ? Village de vacances La Jaumière 04 90 72 60 42 [email protected] www.vvf-villages.fr/locationvacances/vacances-murs-vvfvillages.html 36 190 VVF VILLAGES 71 MURS - 84220 Lieu-dit sur le château La Combe 04 90 72 42 19 [email protected] www.lipoulidetto-luberon.com 5 12 Pascale et Pascal Coquel POULIDETTO 70 LI Chambres d’hôtes LIOUX - 84220 304 chemin de Lavon 04 90 74 34 54 [email protected] www.moulindelavon.com 3 30 Gilles et isabelle Geynet DE LAVON 69 MOULIN Chambres d’hôtes / Gîte d’étape GARGAS - 84400 Quartier Notre-Dame des Anges 04 90 04 90 37 [email protected] www.camping-le-colorado.fr 50 20 300 Brigitte et Alain Vandeputte 75 CAMPING LE COLORADO** RUSTREL - 84400 Route de Goult - D104 04 90 05 73 96 [email protected] www.camping-arc-en-ciel.fr 70 7 250 L’ARC-EN-CIEL*** Géraldine Mazet 74 CAMPING Domaine des Finets 06 14 35 63 64 [email protected] www.domainedesfinets.fr 3 16 Marie-Paule Garcin et Maurice Gauffridy Poterie de Pierroux/D199 04 90 05 68 81 [email protected] www.pierroux.fr 5 13 Morgane Fruchart Tribollet Chambres d’hôtes / Artisan DES FINETS*** 73 DOMAINE Locations saisonnières 72 ROUSSILLON- 84220 POTERIE DE PIERROUX OÙ SE LOGER ? / Accommodations Place de la Fontaine 04 90 75 48 55 [email protected] www.restaurantlafontaine.com Nadine Zijlstra Restaurant / Bar LA FONTAINE 79 VILLARS - 84400 Restaurant Le Perrotet 04 90 74 71 71 [email protected] Fax : 04 90 74 71 72 www.coquillade.fr GARGAS - 84400 COQUILLADE***** VILLAGE Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 Route de Trécassats 04 90 75 44 58 - 06 14 84 25 42 [email protected] www.lacollinesdesocres.com 8 11 95 Patrick Legendre Village de vacances VILLARS - 84400 77 LA COLLINE DES OCRES Route de Gargas 04 90 74 09 20 [email protected] www.leschenesblancs.fr 185 40 SAINT-SATURNIN - LES-APT - 84490 78 76 CAMPING 10 LES CHÊNES BLANCS*** Fréderic Loriedo OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 71 100 m 300 m APT 600 m 10 78 vers Cavaillon p.42 11 69 80 76 102 92 01 D1 94 9,5 4,8 6,6 ST-MARTINDE-CASTILLON GIGNAC 6 km CASENEUVE VIENS 8,5 GIGNAC cf p.44 4,6 RUSTREL 4 km km CASENEUVE 90 D22 Les Ocres à vélo - extension disponible sur l’application 81 D199 73 7 D22 82 Boucle d’Apt : 25 km - 3h45 77 D22 vers Forcalquier p.42 75 D179 83 0 D22 Liaisons boucle de Caseneuve : non balisées / unsignposted Autour du Luberon La Véloroute du Calavon 8 La Méditerranée à vélo D3 5 0 ROUSSILLON 84 D1 12 vers Simiane-la-Rotonde p.34 CAVAILLON CASENEUVE D3 4 boucles disponibles sur l'application « Les Ocres à vélo » Légende / key 89 91 79 D214 Boucle de Rustrel : 19 km - 2h45 5 800 m vers Les Beaumettes p.46 17 74 72 LIOUX 70 Boucle de Roussillon : 14,9 km - 2h30 vers Gordes p.46 MURS D19 Ochre by bike and geology exploration 0 une approche ludique de la géologie avec votre application 3 1 CUCURON APT km 2 PERTUIS MANOSQUE FORCALQUIER Boucle de Caseneuve : 26,8 km, 3h45 D190 D3 LES OCRES À VÉLO S N Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 38 D3 81 80 82 Les bassaquets 07 81 18 98 78 [email protected] www.provencehipposervices.com SAINT-SATURNIN-LES-APT - 84490 PROVENCE HIPPO SERVICES 39 Ancienne Usine Mathieu Route d’Apt – D 104 04 90 05 66 69 [email protected] Fax : 04 90 05 66 69 www.okhra.com DES OCRES ET DE LA COULEUR ATELIER POTERIE NOUVEAU Billet couplé Mine de Bruoux et 72 DE PIERROUX Artisan / Chambres d’hôtes Okhra - Conservatoire des ocres Alain Biffra et de la couleur à 10 € Poterie de Pierroux/D199 04 90 05 68 17 ROUSSILLON - 84220 [email protected] ÔKHRA - CONSERVATOIRE www.poteriedepierroux.com 1434 Route de Croagnes 04 90 06 22 59 [email protected] www.minesdebruoux.fr GARGAS - 84400 LES MINES DE BRUOUX À VISITER / Cultural sites À FAIRE / Activities > Plus d’informations / More information p. 37 OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ? Accommodations - Restaurants Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 Portail de la mane 04 90 75 24 67 [email protected] www.bistrotdepays.com Alain Minutolo et Sébastien Zanzi Bistrot de Pays / Bar SAINT-MARTIN-DECASTILLON - 84750 84 BISTROT LA FONTAINE Labaud - Route de Saint Martin 04 90 75 71 90 - 06 87 84 33 87 [email protected] www.lauthenticbistrot.com Sabine Giordana Bistrot de Pays / Bar 83 L’AUTHENTIC BISTROT CASENEUVE - 84750 OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants 100m 3 TPA 300m 84 REILLANNE 9 2 7 PRIEURÉ DE CASTILLON CÉRESTE DE CARLUC 600m ST MARTIN 800m 07 CASENEUVE vers Apt p.42 83 75 7 85 3 5 7 VACHÈRES ST MICHEL AUBENAS L'OBSERVATOIRE LES ALPES DAUPHIN ST MAIME 87 km 88 km CAVAILLON ROUSSILLON CUCURON APT 55 56 56 vers Forcalquier p.30 52 0 0,5 1 S N PERTUIS MANOSQUE FORCALQUIER Le Pays de Forcalquier Montagne TREVERRde EIP Lure Extension disponible sur l’application XLOV EUQSAutour ONAM du Luberon mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted La Véloroute du Calavon - 8 Liaison de Revest-des-Brousses La Méditerranée à Rustrel - « Les Ocres à vélo » : 5 5,01 à vélo 5,5 non balisée / unsignposted31 51 REIUQLACROF REIUQLACROLes F Ocres à vélo EVUENELLIV Légende / key 86 86 vers Le Pays de Forcalquier Montagne de Lure p.30 CERESTE <-> SAINT-MICHEL-L’OBSERVATOIRE vers Les Ocres à vélo p.36 et 38 40 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon CERESTE - 04280 LA GRIOTTE CERESTE - 04280 Mairie de Céreste 41 Château Pinet 04 92 76 69 60 - 07 60 54 04 08 [email protected] chateau.pinet.free.fr 2 1 18 Anne de Salve Villedieu DE PINET** 86 CHÂTEAU Chambres d’hôtes / Locations 86 saisonnières / Gîte d’étape REILLANNE - 04110 Rue du Bicentenaire 06 38 38 77 74 [email protected] www.cereste.fr/index.php/touris me/gite-detape-communal.html 25 Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 Lieu dit la garde de dieu, D 4100 04 92 74 98 99 [email protected] www.domainedepradaous.com Yves Lefay Restaurant REILLANNE - 04110 88 DOMAINE DE PRADAOUS Cours Aristide Briand 04 92 76 49 86 [email protected] Bettina Trebuth Crêperie 85 GÎTE D’ÉTAPE COMMUNAL 87 CREPERIE BISTRO OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants OÙ SE LOGER ? Accommodations You are off for several days? A 236-kilometre itinerary, sign-posted in both directions, allows you to discover the resources of this most exceptional region. It takes you down roads chosen for the beauty of the sites and villages to be found along the way. The hills characteristic of our landscape are often set off by steeper slopes. No need to worry, these climbs are usually fairly short: make the most of them and appreciate the excursion at a slower pace. If your starting point is not the same as your place of arrival, use the « Rent your bike here, leave it somewhere else » option and take a taxi or public transport for your return journey. Get more information from cycle rental companies. If you will be coming back to your starting point, book you accommodation according to your comfort criteria, rent a bike and have your luggage transferred at each stage of your journey. You would rather stay several days in the same accommodation? Choose the recommended un-signposted itineraries with return to your accommodation. You are tempted by a trip but you don’t have the time to organize it? Ask the travel agents in our network. Dare the adventure! Vous partez plusieurs jours ? Un itinéraire de 236 km autour du massif du Luberon, balisé dans les deux sens, vous donne la possibilité de découvrir en douceur toutes les ressources de ce territoire d’exception. Il emprunte des routes qui ont été choisies pour la beauté des sites et des villages qui vous accueilleront à vos étapes. Le relief qui caractérise nos paysages est parfois agrémenté de pentes pas toujours douces. Sachez qu’elles sont généralement courtes et profitez-en pour apprécier la balade pied à terre. Si votre point de départ est différent du point d’arrivée, alors utilisez le « Louez votre vélo ici, laissez le ailleurs » et prenez un taxi ou un transport en commun pour votre retour. Renseignez-vous auprès des loueurs de vélos. Si vous revenez à votre point de départ, réservez vos hébergements en fonction de vos désirs de confort, louez un vélo et faites transporter vos bagages à chaque étape avec les taxis du réseau. Vous préférez vous installer quelques jours dans un hébergement ? Alors choisissez les itinéraires non fléchés en marguerite. Un séjour vous tente mais vous n’avez pas le temps de l’organiser ? Consultez les agences de voyages du réseau. Osez l’aventure ! Découvrez l’itinérance ! 10 69 11 100m 5,8 300m SEBRENÉM 600m 800m 6 BONNIEUX LACOSTE vers Cavaillon p.48 08118111 BONNIEUX 2 3 12,5 92 102 93 3 SAIGNON APT 94 7 2 PRIEURÉ DE CARLUC CÉRESTE 89 9 CASENEUVE ST MARTIN DE CASTILLON 90 cf p.42 91 7 km vers Les Ocres à vélo p.36 et 38 83 CASENEUVE ROUSSILLON 7 CUCURON Extension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Autour du Luberon 3 Véloroute 5 7 Calavon 5,6La du La Méditerranée à vélo CAVAILLON APT vers Céreste p.40 84 S N MANOSQUE FORCALQUIER PERTUIS km 0 0,5 1 SERÈHCAV SANEBUA ERIOTAVRESBO'L LEHCIM TS SEPLA/Skey EL REIUQLACROF Légende NIHPUAD E M I A M T S Les Ocres à vélo BONNIEUX <-> APT <-> CERESTE vers Les Beaumettes p.46 78 42 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon MA MAISON DE LOIN ET Locations saisonnières / Site Culturel Les Agnels 04 90 04 77 00 [email protected] Fax : 04 90 71 03 37 www.lesagnels.com 3 30 43 Bastide La tuillière 238 Chemin des Coulets 06 87 29 83 54 [email protected] [email protected] www.mamaisondeloin.fr 5 25 Michel Decoene Chambres d’hôtes / Tables d’hôtes / Gite d’étape 91 MAZET DES COULETS 90 LES AGNELS, DISTILLERIE DE LAVANDE EN PROVENCE Avenue de Saignon – RD 48 04 90 04 85 40 - 06 79 84 71 54 [email protected] www.campingleluberon.com 75 35 450 Laurence et Thierry Delfosse 89 CAMPING LE LUBERON*** APT - 84400 94 90 Site Culturel / Locations saisonnières Les Agnels 04 90 04 77 00 [email protected] Fax : 04 90 71 03 37 www.lesagnels.com APT - 84400 LES AGNELS, DISTILLERIE DE LAVANDE EN PROVENCE À VISITER / Cultural sites > Plus d’information / More information p.45 OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ? PRODUITS DU TERROIR ET À VISITER ? Accomodations, restaurants, Cultural sites, local products Restaurant / Cave 406 avenue de Lançon 04 90 04 60 37 [email protected] www.sylla.fr APT - 84400 CAVE DE SYLLA OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants Quartier Loube 04 90 74 47 82 [email protected] 3 13 Odile Malbec Chambres d’hôtes/ Gîte d’étape BUOUX - 84480 43 93 LA SPARAGOULE 20 Quartier Salignan 04 90 74 08 00 [email protected] www.hotel-lemanoir84.fr Astrid et Mickael Culo Hôtel*** / Restaurant pour les clients 92 HÔTEL LE MANOIR OÙ SE LOGER ? / Accommodations Cave / Restaurant 406 avenue de Lançon 04 90 04 60 37 [email protected] www.sylla.fr Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 94 APT - 84400 CAVE DE SYLLA OÙ DEGUSTER ? / Cellars APT ROUSSILLON 92 CAVAILLON vers Cavaillon p.42 102 vers Le Chêne p.46 44 CUCURON APT 94 PERTUIS MANOSQUE FORCALQUIER 95 96 vers Les Ocres à vélo p.36 et 38 vers p.42 98 0 1 90 101 100 Maison du Parc 103 S N 97 91 vers p.42 vers Forcalquier p.42 vers p.42 km 0,1 0,2 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 89 99 Les Ocres à vélo Extension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Autour du Luberon La Véloroute du Calavon La Méditerranée à vélo Légende / key Office de tourisme intercommunal Provence en Luberon 20, Avenue Philippe de Girard - 84400 APT 04 90 74 03 18 Ancienne colonie romaine très prospère. Apt a l’honneur d’être classé «site remarquable du goût», c’est la capitale mondiale du fruit confit. Les connaisseurs et gourmets ne manquent jamais le fameux marché du samedi matin (place des Martyrs de la Résistance). Apt vous séduira également par le charme qui se dégage des petites rues de la vieille ville : fontaine ancienne, hôtels particuliers et petites placettes font parties du décor. Discover Apt! Apt is an ancien roman colony and was very prosperous. It is known for its candied fruit and enlightened gourmets would never miss the famous market on Saturday morning at the place des Martyrs de la Résistance. This city will charm you with its lovely little streets leading you through the old city, passing by ancient fountains, private mansions, and tiny treefilled squares. Découvrez Apt ! 45 289 cours Lauze de Perret 04 90 74 02 02 [email protected] Fax : 04 90 74 64 79 www.aptois.fr 24 Odile et Jacques Richaud 97 HÔTEL L’APTOIS** 523 Voie Domitienne 08 92 70 06 97 [email protected] Fax : 04 90 04 68 81 www.ibisbudget.com 60 174 Audrey Foliard Hôtel ** 96 IBIS BUDGET 517 Voie Domitienne 04 90 05 50 50 [email protected] Fax : 04 90 04 84 78 www.suite-home.com 30 120 Audrey Foliard Résidence de Tourisme *** 95 SUITE HOME APT - 84400 103 60 Place Jean Jaurès 04 90 04 42 00 [email protected] www.parcduluberon.fr www.pnrpaca.org APT - 84400 MAISON DU PARC MUSÉE DE GÉOLOGIE À VISITER / Cultural sites > Plus d’information / More information p.43 OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ? A DÉGUSTER ET À VISITER ? Accomodations, restaurants, Cultural sites, Cellars Magasin d’agriculteurs proposant des produits de leur ferme. / Shop selling farmers’own local produce from their farm Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9 Office de tourisme / Tourist Information center: p.60 Taxis / Taxi: p.12 Accompagnateur / Guide: p.10 661, avenue de Lançon 04 90 05 88 19 [email protected] www.produitslocaux.apt.free.fr APT - 84400 LE LUBERON PAYSAN DU PAYS D’APT PRODUITS DE TERROIR / local products 125 boulevard national 04 90 75 24 82 [email protected] www.latourdelho.fr David Kédinger TOUR DE L’HO 101LA Restaurant 13 place Gabriel Péri 04 90 04 66 14 Alice Sauvoux Restaurant APT - 84400 OÙ SE RESTAURER ? / Restaurant 100MONA LISA 102 63 Impasse de la Fantaisie 04 90 36 52 20 [email protected] www.camping-les-cedres.eu 75 Stéphane Roy 99 CAMPING LES CÊDRES 62 place Faubourg du Ballet 04 90 74 18 04 [email protected] www.apt-hotel.com 7 18 Flora Morin 98 HOTEL STE ANNE*** OÙ SE LOGER ? / Accommodations 14 100 m 300 m 18 108 7 8 12 vers Lourmarin p.18 4,4 120 4,3 COUSTELLET 2,1 LES BEAUMETTES La Véloroute du Calavon cf p.36 GOULT LACOSTE 121 ROUSSILLON 69 11 3 118 111 BONNIEUX 2 PONT JULIEN LE CHÊNE 10 78 7 LUMIÈRES accès à Goult LE PONT JULIEN 8,2 APT OUEST 1 1,4 APT CENTRE courbe pour/for «Autour du Luberon» cf. p. 48 90 APT EST APT cf p.44 89 CUCURON APT 8,5 MANOSQUE 1 km 83 2 84 ST-MARTIN -DE-CASTILLON CASENEUVE 0 BAS DE ST MARTIN DE CASTILLON km vers Forcalquier p.42 FORCALQUIER PERTUIS 85 CÉRESTE 87 SAIGNON 91 vers Les Ocres à vélo p.36 et 38 vers Apt p.44 ROUSSILLON 94 CAVAILLON 102 92 GARGAS Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. Extension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted Liaison de Robion à L'Isle-sur-la Sorgue non balisée / unsignposted LUMIÈRES MENERBES OPPÈDE-LE-VIEUX 119 Autour du Luberon La Véloroute du Calavon - 8 La Méditerranée à vélo Extension de la Véloroute : en projet Les Ocres à vélo ROBION 122 107 GORDES 105104 LES BEAUMETTES 15 112 MAUBEC 114115 ROBION 113 116 117 COUSTELLET LES TAILLADES 109 Légende / key cf p.16 CAVAILLON 110 106 LAGNES vers Velleron LA VÉLOROUTE DU CALAVON LA MÉDITERRANÉE À VÉLO L’ISLESUR-LA-SORGUE 46 La Véloroute du Calavon S N Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 40 47 1651, RD 901, Four à chaux, Isle sur la Sorgue 04 90 20 32 85 [email protected] Fax : 04 90 20 21 45 www.masdesgres.com 14 Nina et Thierry Crovara Hôtel*** / Restaurant pour les clients LAGNES - 84800 106 LE MAS DES GRÈS 109 229 Route Cavaillon Hameau de Coustellet 04 90 76 91 02 [email protected] www.caveduluberon.com COUSTELLET (Maubec) - 84660 CAVE DU LUBERON Aurore Pin OÙ DEGUSTER ? / Cellars Magasin d’agriculteurs proposant des produits de leur ferme / Shop selling farmers’own local produce from their farm. 111 chemin des Guillaumets 04 90 05 59 08 [email protected] www.naturellement-paysan.com Aménagée en grande partie en voie verte, réservée à la circulation non motorisée : cyclistes, piétons, rollers et personnes à mobilité réduite. L’EuroVelo 8 est un itinéraire de 5888 km de dimension européenne qui proposera à terme de relier l’Espagne à Chypre, en passant par 11 pays, dont la France. La Véloroute du Calavon sera une étape à ce grand parcours : à suivre ! / Made up mostly of a bike path, it is reserved for non-motorized traffic (except at « Le Chêne » over 2.5 km). It is also designed for pedestrians, roller-skaters, persons with reduced mobility. European cycling route n°8 in an itinerary of 5888 km, as an European project, will link Spain to Cyprus, through 11 countries, including France. The Calavon green way will be part of this European project: it must go on! 8 Quai des entreprises 04 90 76 73 36 [email protected] Anne et Patrice Luzi Restaurant / Bar (Maubec) - 84660 110 COUSTELLET BRASSERIE DU QUAI Le village 04 32 50 17 91 – 06 75 11 71 04 [email protected] www.bistrotdepays-limprevu.fr Sylvie Vallion Bistrot de Pays / Bar / Chambres d’hôtes LES BEAUMETTES - 84220 BISTROT DE PAYS 107 L’IMPRÉVU La Méditerranée à vélo : de l’Espagne à Chypre Quartier les Gervais 04 90 72 02 63 [email protected] www.carcarille.com Messieurs Rambaud Restaurant / Hôtel *** GORDES - 84220 OÙ SE RESTAURER ? / Restaurant 104 CARCARILLE COUSTELLET (Maubec) - 84660 NATURELLEMENT PAYSANS PRODUITS DE TERROIR / local products Le village 04 32 50 17 91 – 06 75 11 71 04 [email protected] www.bistrotdepays-limprevu.fr 4 12 Sylvie Vallion Bistrot de Pays / Bar LES BEAUMETTES - 84220 107 L’IMPRÉVU Chambres d’hôtes route de Murs 04 90 72 12 48 [email protected] 108 www.campingdessources.com 45 55 350 Gérard Affanni Camping*** DES SOURCES 105 DOMAINE DU CAMPING 20 Quartier les Gervais 04 90 72 02 63 [email protected] www.carcarille.com Messieurs Rambaud 104 CARCARILLE Hôtel *** / Restaurant GORDES - 84220 OÙ SE LOGER ? / Accommodations 14 109 9 100m EVAL BLANC 300m 600m 800m Autour du Luberon 113 112 114115 108 8 15 6,5 3 3 2 6 8,5 MAUBEC OPPÈDE MÉNERBES LES TAILLADES -LE-VIEUX ROBION CAVAILLON 12 116 117 106 7 119 6 12,5 APT km 121 ROUSSILLON CAVAILLON Autour du Luberon Liaison de Robion à L'Isle-sur-la Sorgue non balisée / unsignposted Légende / key courbe pour/for «La Véloroute du Calavon» cf. p. 46 120 LACOSTE BONNIEUX 122 107 CAVAILLON <-> BONNIEUX vers Cavaillon p.16 110 48 CUCURON APT FORCALQUIER 2 S N MANOSQUE La Véloroute du Calavon 8 - La Méditerranée à vélo Extension de la Véloroute en projet PERTUIS 118 3 111 vers Apt (bas) p.42 vers Apt (haut) p.46 km 0 0,5 1 Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon BONNIEUX - 84480 2 9 3356 Chemin de la Gravière 04 90 78 12 27 - 06 24 75 02 66 [email protected] www.legrospierre.fr 3 4 49 454 route de Lagnes 04 90 20 24 25 - 06 88 39 08 59 [email protected] Fax : 04 90 20 24 25 www.lescerisiers-luberon.com 17 8 99 Sandrine et Vincent Pesseguier 117 Aire naturelle CAMPING LES CERISIERS 503 Chemin de la Folie 04 32 52 94 34 - 06 63 03 13 62 [email protected] 1 ROBION - 84440 CHAMBRE D’HÔTES 116 Marie-Claire Meunier 52 chemin de la Combe Saint-Pierre 04 90 76 50 34 - 06 89 31 55 85 [email protected] www.campingmaubec-luberon.com 72 3 170 Marie-Christine Gallier Camping ** / Gîte d’étape LES ROYERES 113 CAMPING DU PRIEURE Fax : 04 90 75 03 27 www.hotel-bastide-bois-breant.com 13 4 [email protected] Pierre Han 501 chemin du Puits de Grandaou 04 90 05 86 78 Sandrine Devis saisonnières 115 Chambres d’hôtes / Locations MAS LE GROS PIERRE 1 120 119 121 601 Route de Cavaillon 04 90 72 41 58 [email protected] www.domaine-citadelle.com Yves et Alexis Rousset-Rouard Site culturel / Cave MUSÉE DU TIRE BOUCHON / DOMAINE DE LA CITADELLE Site culturel / Restaurant Place de l’Horloge 04 90 72 38 37 [email protected] www.vin-truffe-luberon.com MÉNERBES - 84560 MAISON DE LA TRUFFE ET DU VIN DU LUBERON À VISITER / Cultural sites Restaurant / Site culturel Place de l’Horloge 04 90 72 38 37 [email protected] www.vin-truffe-luberon.com 122 MÉNERBES - 84560 MAISON DE LA TRUFFE ET DU VIN DU LUBERON 120 2 rue Lucien Blanc 04 90 75 88 62 [email protected] Fax : 04 90 04 06 27 www.laromerestaurant.com Jean Michel Pagès Restaurant BONNIEUX - 84480 OÙ SE RESTAURER ? / Restaurant 118 RESTAURANT L’ARÔME 119 [email protected] www.la-maison-magnarelles-luberon.com Le clos, 585 Chemin de l’Hôpital 06 14 01 26 18 Elisabeth Blanc Chambres d’hôtes / Locations saisonnières Hôtel de charme*** MAUBEC - 84660 BASTIDE 112 LA DU BOIS BREANT Route de Ménerbes 04 90 75 86 14 [email protected] www.campinglevallon.com 78 10 350 Véronique et Stéphane Molina 111 CAMPING LE VALLON LA MAISON 114 MAGNARELLES OÙ SE LOGER ? / Accommodations 465 chemin de la Garrigue 04 32 52 17 50 [email protected] Fax : 04 32 52 17 50 www.meillan-pages-vin-luberon.com OPPÈDE - 84580 DOMAINE MEILLAN PAGÈS 601 Route de Cavaillon 04 90 72 41 58 [email protected] www.domaine-citadelle.com Yves et Alexis Rousset-Rouard Cave / Site culturel MÉNERBES - 84560 DOMAINE DE LA CITADELLE / MUSÉE DU TIRE BOUCHON Quartier de la gare 04 90 75 80 03 [email protected] Fax : 04 90 75 98 30 www.cavedebonnieux.com BONNIEUX - 84480 CAVE DE BONNIEUX Naëlle Mathieu OÙ DEGUSTER ? / Cellar LE LUBERON À VTT La Grande Traversée de Vaucluse (GTV) en VTT : 6 étapes via les Monts de Vaucluse : 277 km 7 étapes via le Luberon : 330 km portion déjà balisée / signposted extension balisée au printemps / extension markup in spring vers le V La Grande Traversée Alpes-Provence (GTAP) en VTT : 300 km Espace VTT-FFC Pays de Forcalquier – Montagne de Lure : 200 km de sentiers Circuit VTT de Villeneuve : 10/20 km Liaison GTL - GTAP - non balisée Sens de direction de l’itinéraire / Direction of the itinerary. Autoroute / Highway Train / Train La Grande traversée de Vaucluse p.52 vers Carpentras vers Avignon vers les Alpilles la Camargue 50 Retrouvez également tous les prestataires labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire sur les pages 16 à 49 des itinéraires Vélo Loisir ! Look out for the labelled services “Accueil Vélo” in this region. They are listed on pages vers 16 to 49 of the “Vélo Loisir” itineraries. Aix en Provence 0 2,5 km 5 La Grande Traversée Alpes-Provence p.54 N Ventoux vers Gap Sisteron Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon S Espace FFC-VTT Pays de Forcalquier - Montagne de Lure p.54 DAUPHIN VILLENEUVE VOLX FFCT Villeneuve p.54 Extension de la Grande Traversée de Vaucluse Nouveautés 2016 / News 2016: balisage au printemps / markup in spring Bonnes adresses/Good adresses p. 16 à/to 49 ou sur/ or on: www.leluberonavelo.com Appli Vélo Loisir Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. 51 106 CAVAILLON FONTAINE -DE-VAUCLUSE MÉRINDOL ROBION LIMITE PARC DU LUBERON 105104 ST-SATURNIN -LES-APT VITROLLES ROUSSILLON EN LUBERON CÉRESTE ST-SATURNIN -LES-APT ROUSSILLON APT LIOUX MURS BONNIEUX CARPENTRAS FONTAINE LIOUX -DE-VAUCLUSE MURS SAULT SAVOILLANSSAVOILLANS SOMMET DU SAULT MONT VENTOUX SOMMET DU MONT VENTOUX MALAUCÈNE MALAUCÈNE 71 cf p.36 70 La Grande Traversée de Vaucluse (GTV) en VTT : 6 étapes via les Monts de Vaucluse : 277 km 7 étapes via le Luberon : 330 km portion déjà balisée / signposted extension balisée au printemps / extension markup in spring Légende / key cf p.42 82 80 76 cf p.36 0 Téléchargez les traces sur votre mobile Download GPXtracks on your mobile. LA GRANDE TRAVERSÉE DE VAUCLUSE À VTT CARPENTRAS 52 km 5 S N cf p.42-44 79 77 75 La Grande traversée du Luberon Nouveautés 2016 / News 2016: 2,5 Grande Traversée du Vaucluse Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 53 direction très facile 25 mauvaise direction facile 22 danger moyen 22 difficile • L’Alpes-Provence et la Transverdon 560 km de sentiers VTT • VTOPO Alpes de Haute-Provence 111 circuits VTT • Les chemins du soleil à VTT Sisteron-Nice Allez plus loin en VTT, procurez-vous aussi ces topoguides sur notre boutique www.leluberonavelo.com : 20 Rappel du balisage VTT Cap Liberté www.cap-liberte.fr 04 92 49 61 48 Organize your mountain bike trip with Cap Liberté Help with planning stop overs, accommodation reservation, luggage transport and shuttle services back to the departure point, either in the form of an inclusive ready-made or a personalized package Organisez votre séjour à VTT avec Cap Liberté Aide au découpage des étapes, réservation des hébergements, transport des bagages, navettes retour au point de départ sous la forme de pack tout compris pré-conçus ou à la carte. Retrouvez également tous les prestataires labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire sur les pages 34 à 37 et pages 47 des itinéraires Vélo Loisir ! Look out for the labelled services “Accueil Vélo” in this region. They are listed on pages 34 to 37 and p.47 of the “Vélo Loisir” itineraries. Topoguide VTT disponible dans les offices de tourisme ou sur la boutique en ligne de Vélo Loisir Provence. Mountain bike Trekking book available from Tourist Offices or on the Velo Loisir Provence online shop. ADT Vaucluse Tourisme + 33 (0)4 90 80 47 13 [email protected] www.provenceguide.com Renseignements / Information: Toute l’année, découvrez un territoire exceptionnel entre Mont Ventoux, Dentelles de Montmirail, Monts de Vaucluse et Luberon, sur une traversée physique et technique, au travers de paysages authentiques, de villages pittoresques et d’une nature remarquable Toute l’année, découvrez un territoire exceptionnel entre Mont Ventoux, Dentelles de Montmirail, Monts de Vaucluse et Luberon, sur une traversée physique et technique, au travers de paysages authentiques, de villages pittoresques et d’une nature remarquable La Grande Traversée du Vaucluse 51 66 52 59 55 56 56 2 1 54 54 3 4 53 58 60 1 1 1 57 64 9 cf p.30 1 VILLENEUVE 65 61 62 63 LE PAYS DE FORCALQUIER MONTAGNE DE LURE À VTT vers Manosque 54 S N direction très facile 25 mauvaise direction facile 22 danger moyen 22 difficile Remember the mountain bike sign posting The different circuits are numbered. They are classed according to their difficulty by colour and number. (Green = very easy, blue = moderate, black = difficult.) Les différents circuits sont repérés par des numéros. Ils sont classés en fonction de leur difficulté par la couleur des numéros (Vert = très facile, bleu = facile, rouge = moyen, noir = difficile). 20 Rappel du balisage VTT Retrouvez également tous les prestataires labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire sur les pages 28 à 31 des itinéraires Vélo Loisir ! Look out for the labelled services “Accueil Vélo” in this region. They are listed on pages 28 to 31 of the “Vélo Loisir” itineraries. number of departure sites in each village Nombre de départ par village Autour de Villeneuve : 10/20 km Parcours de l’espace VTT-FFC du Pays de Forcalquier Montagne de Lure La Grande Traversée VTT l’Alpes-Provence : 300 km Légende / key km 0 1 2 Téléchargez les traces de l’espace FFC-VTT sur votre mobile Download mountain bike GPXtracks on your mobile. Appli Vélo Loisir Vtt Alpes Provence Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon 55 Carte de randonnée VTT (2 €) disponible dans les offices de tourisme de Forcalquier et St-Etienne-les -Orgues ou sur la boutique en ligne de Vélo Loisir Provence. /Mountain bike Trekking Card (2€) available from Tourist Offices in Forcalquier and StEtienne-les-Orgues or on Velo Loisir Provence online shop. https://sites.google.com/site/villeneuvecyclo/circuits-permanents-vtt Office de Tourisme Intercommunal 13 Place du Bourguet - BP 15 - 04301 Forcalquier Cedex 04 92 75 10 02 FFCT de Villeneuve Renseignements / Information What could be better than a mountain bike for exploring the territory? Between southern Provence and the Alpes, explore the region of “le Pays de Forcalquier-Montagne de Lure” by means of the 12 mountain bike itineraries, one of which, the circuit ‘Enduro’ is accessible to everyone through the site VTT FFC Pays de ForcalquierMontagne de Lure. At the remarkable site of “Mourres” the slopes and crests of the Lure inspires the exploration of this widely varied country side and its local rural heritage at the heart of this region of “Pays des senreurs et saveurs” (the land of scents and flavours) over an area of almost 200km/125 miles of mountain bike tracks Entre la Provence méridionale et les Alpes, venez découvrir le Pays de Forcalquier-Montagne de Lure au travers de 12 itinéraires VTT, dont un circuit « Enduro », accessibles à tous dans le site VTT FFC Pays de Forcalquier – Montagne de Lure. Des pentes et crêtes de Lure, au site remarquable des Mourres, cet espace vous entrainera à la découverte d’une grande diversité de paysages et d’un patrimoine rural local au cœur du « Pays des senteurs et saveurs » sur prés de 200 km de sentiers VTT. Quoi de mieux que le VTT pour découvrir un territoire ? A Few Words of Advice… • Be vigilant for your own safety: • Wear a helmet • Consult the weather reports before leaving • During the summer months be sure to get information about access to forest areas: info Alpes de Haute-Provence : 08 92 68 02 04 • Never over estimate your capabilities. Control your speed and concentrate on the paths. In case of accident, contact tel. 112. • Avoid going alone and be well informed of your chosen route. • Do not forget to take water, food supplies, a map, a first-aid kit, a mobile/cell phone… • During the hunting season wear bright colours. Respect the environment: • Do not throw or leave rubbish in the country side. Take it with you. • Do not leave the designated cycle paths. Respect the fragile natural ecosystem of the region. • Do not disturb the fauna or damage or destroy the flora in this precious wildlife area. Respect others: • Be civil and considerate to pedestrians and horse riders with whom you share this environment. Give them priority and pass them with caution. • Do not trespass onto the property or the land of private residences Quelques conseils... • Soyez vigilant à votre sécurité : • Portez un casque • Consultez la météo avant de partir • Renseignez-vous l’été sur les conditions et la réglémentation d’accès aux massifs forestiers : info Alpes de Haute-Provence : 08 92 68 02 04 • Ne surestimez pas vos capacités, maitrisez votre vitesse et votre trajectoire. En cas d’accident, contactez le 112. • Evitez de partir seul et informez quelqu’un de votre itinéraire • N’oubliez pas de prendre de l’eau, des vivres, une carte, une trousse de premier secours, un téléphone portable... • En période de chasse, portez des couleurs vives Respectez l’environnement : • Ne jetez pas vos déchets dans la nature, remportez-les avec vous • Ne sortez pas des sentiers balisés afin de respecter les espaces naturels sensibles • Ne déranger pas la faune et ne roulez pas sur la flore sauvage Soyez respectueux d’autrui : • Soyez courtois avec les piétons et les cavaliers, qui sont toujours prioritaires, croisez-les ou dépassez-les avec précaution. • Ne pénétrez pas dans les propriétés privées riveraines Restez connectés ! Stay connected! Application Vélo Loisir Provence pour Cyclistes et VVTistes Avec l’application mobile « Vélo Loisir » vous retrouverez les prestataires touristiques labellisés « Accueil Vélo ». Cela vous permettra ainsi d’organiser votre balade, d’un ou plusieurs jours, seuls, en famille, en couple ou entre amis. Vous y trouverez aussi des itinéraires de différents niveaux (balade, découverte, sportif) qui vous permettront d’organiser votre séjour itinérant. Grâce à la géolocalisation et au mode hors ligne (application mobile sans besoin de connexion, ni de 3G ou de 4G lors de son utilisation), vous découvrirez nos itinéraires et l’ensemble de nos paysages : vignes, champs de lavandes, ocres, champs d’épeautres, lacs, gorges... ainsi que les prestataires touristiques labellisés « Accueil Vélo ». Egalement disponible, le signalement d’un balisage défaillant, l’emplacement des équipements connexes sur votre itinéraire (toilettes publiques, parking, points d’eau potable...), la météo, l’agenda des événements du territoire... Plus d’informations sur : www.leluberonavelo.com Challenge de Lure : relever le défi Au départ de Saint-Étienne-les-Orgues, cette ascension de 18 km avec une pente moyenne à 5,8 % traverse une diversité de paysages et offre des points de vue magnifiques sur le pays de Forcalquier - Montagne de Lure, la vallée de la Durance et les Alpes (sommet à Lure 1736 m). Selon votre niveau sportif et votre temps d’ascension, vous repartez avec votre diplôme or, argent ou bronze. Le parcours est animé par des messages d’encouragements et des informations touristiques. Location de Smartphone à l’office de tourisme intercommunal à Saint-Étienne-les-Orgues. Informations: www.challenge-lure.com 56 “Velo Loisir” App. In the VELO LOISIR App, you can find the touristic providers conforming to the “Accueil Vélo” charter. They’ll help you plan your ride, from one to several days, alone or with your family, with your partner or with friends. Discover different routes (touring, discovering, sporting) to organise your itinerary safely. Thanks to GPS and off-line mode (no need to connect or use 3G/4G), discover our routes and their various landscapes: vineyards, lavender fields, ochre sites, spelt fields, lakes, gorges… as well as the touristic providers conforming to the “Accueil Vélo” charter. Also available, poor sign-posting warnings, location of facilities on your route (public toilets, parking, drinking water fountains…), weather forecast, schedule of various local events… Come and discover “Le Luberon by bike” and “Le Verdon by bike”! More information on: www.leluberonavelo.com Rise to the challenge! Starting from Saint-Étienne-les-Orgues, this 18-km ascent with a 5.8% average gradient goes through a variety of landscapes and offers the most magnificent views of the Pays de Forcalquier, the Durance Valley and the Alps (Summit in Lure 1736m). According to your athletic level and your ascension time, you will leave with a gold, silver or bronze diploma. The ascent is livened up by accompanying messages and tourism information. Rent a Smartphone at the tourist information center of Saint-Étienne-les-Orgues More info: www.challenge-lure.com Les ocres à vélo à la découverte de la géologie Laissez-vous guider en toute sérénité par votre Smartphone ou votre tablette. Ludiques et accessibles à tous, 4 parcours de 15 à 27 km sur le circuit initial les ocres à vélo en extension sur les communes de Viens, Caseneuve, Gignac et Saint Martin de Castillon, dévoilent les richesses de la terre, la formation des paysages géologiques et des sites ocriers du Luberon. En famille ou entre amis, un contenu multimédia vous surprendra à chaque étape ! Chaque boucle décline un thème différent : • Boucle de Roussillon : 14,9 km - 3h. L’exploitation de l’ocre, carrières souterraines ou carrières à ciel ouvert. • Boucle d’Apt : 25 km - 3h45. Histoire du pays d’Apt des temps géologiques aux temps modernes. • Boucle de Rustrel : 19 km - 2h45 ; avec une variante plus courte : 11 km - 2h. Dans la peau d’un géologue, à la recherche du Colorado. Cette boucle, notamment dans sa version courte, est plus particulièrement dédiée aux familles et aux enfants. • Boucle de Caseneuve : 26,8 km, 3h45. Des roches, des fossiles, des paysages et des hommes. Informations : www.parcduluberon.fr Ochre by bike and geology exploration Be guided in total serenity by your Smartphone or tablet. Accessible and fun for everyone. 4 circuits from 15 to 27km initially through the Ochre area and then passing through the communities of Viens, Caseneuve, Gignac and Saint Martin de Castillon. This route unveils the riches of the land, the geological formation of the country side and the Ochre sites of the Luberon. As a family or with friends, a cornucopia of pleasure to the senses awaits you at every turn. Each circuit depicts a different theme • Roussillon Circuit : 14.9km – 3 hours. The ochre exploitation, open and underground quarries. • Apt Circuit : 25km – 3 ¾ hours The history of Apt from geological times to the present day. • Rustrel circuit : 19km – 2 ¾ hours with a shorter version : 11km – 2hr In the footsteps of a geologist, searching for Colorado. This circuitous route, particularly in its shorter version, is dedicated to families and children. • Caseneuve Circuit : 26.8km – 3 ¾ hours The rocks and fossils, the country side and the human geography. More information: www.parcduluberon.fr Carte disponible Map available p.36-38 57 Événements - Balades accompagnées à vélo et à vtt Events - Guided cycle and mountain-bike rides Expédition VTT en paysage lunaire sur le site des Mourres Tous les mardis d’avril à octobre de 9h00 à 13h00. Départ à Forcalquier (Espace de la Bonne Fontaine) Mountain bike excursion in the lunar landscape of the sites des Mourres. Every Tuesday from April to October, from 9am. to 1pm. Leaving from Forcalquier (Espace de la Bonne Fontaine). Tarif / Price: 20€ /pers incluant la location du vélo et le casque / including bike and helmet Durée / Duration: 3 heures - Inscription nécessaire 48h avant / Reservation necessary 48 hours in advance : +33(0)4 90 76 48 05 Accompagnateur VTT / Guide: Sébastien Husson – Alpes Velo Découverte, Tel : 06 73 94 60 70 Événements / Events • Rando de Lagnes • janvier / FFCT Tous les vendredis d’avril à octobre de 9h00 à 13h00. Départ de Saint-Etienne-les-Orgues. The ascent of the Lure on electric bikes with a professional guide Every Friday from April to October, from 9am to 1pm. Leaving from Saint-Etienne-les-Orgues. Tarif / Price: 38 €/pers incluant la location du vélo, du casque, du Smartphone avec l’application «Challenge de Lure» et de son support vélo / including e-bike rental, helmet, Smartphone with “Challenge de Lure” application and bike adapted holder. Inscription nécessaire 48h / Reservation necessary 48 hours in advance: Cycles Bachelas au 04 92 75 12 47 (minimum 5 personnes, maximum 10 personnes /Minimum 5 people, maximum 10 people) Rando VéloBistrot : • Calades de Gordes • début mars / FFC • Bourse aux vélos à Cavaillon • début Avril http://www.veloroccavaillon.fr/organisations/bourse-aux-velos • 26ème Fête de la randonnée • 23-24 avril Pays de Forcalquier - Montagne de Lure www.haute-provence-tourisme.com • 2ème fête du vélo à Pertuis • 4 juin www.tourisme.pertuis.fr • Bourse aux vélos à Cadenet • fin septembre http://fcvd.free.fr/bourse_velos.html • Fêtes des Parcs naturels régionaux • Septembre - Octobre www.parcduluberon.fr • 4ème Rando VTT Luberon Pays d’Apt • 16 octobre Buoux – Château de l’environnement www.parcduluberon.fr/Decouverte-et-Loisirs/Loisirs-et-sports-de-nature/Rando-VTT-Luberon-Pays-d-Apt • Rando VTT La roue de Forcalquier • Fin Octobre Retrouvez nous également : • au Festival du voyage à vélo à Vincennes (janvier) • au Festival du voyage à vélo à la Roche sur Garonne (février) • le salon du Randonneur à Lyon (mars) • le salon Destination nature à Paris (mars) Liste des événements non exhaustive. Plus d’infos sur : Inexhaustible lists of events. More information on: www.leluberonavelo.com 58 Ascension de Lure en vélo à assistance électrique accompagnée par un professionnel Tous les 1ers samedis du mois. Casques et Antivols obligatoires. / Every first Saturday of the month. Helmets and bike security locks are compulsory Durée : la journée. Tarifs / Price: 20€ , repas au restaurant à payer sur place (environ 20€). Inscriptions nécessaires 48h avant / Reservation necessary 48 hours in advance Accompagnateur / guide - Inscriptions : Alain Fournier– Acti’form Tel : 06 08 89 82 42 Conseils - Météo - Marchés Recommendations - Weather - Markets Conseils • Assurez-vous que vous disposez de tous les accessoires indispensables à une bonne randonnée : casques, nécessaire de dépannage, pompe, antivol, cartes, crème solaire • Testez le bon fonctionnement du changement de vitesses (ne jamais utiliser pignon et plateau de taille identique ex. grand plateau-grand pignon) • Testez les freins et l’éclairage • Prenez de l’eau et un pique-nique • Précisez au loueur le lieu et l’heure éventuelle de rendez-vous pour votre récupération. • La pratique en Vélo tous chemins (VTC) est la plus recommandée sur les routes partagées et celle du VTT est conseillée sur les sentiers. Marchés paysans et de producteurs Farmers’ market Recommendations • Check your bike or tandem before starting out • Recommended period: April to November (with adapted cycle time during summer) • Make sure you have everything you need for a troublefree trip: crash helmets, breakdown kit, pump, security lock, maps • Test your gears to make sure they are in perfect working order (never use a pinion and a sprocket) • Wheel of the same size (e.g. large pinion and large sprocket-wheel.) • Test the brakes and the lights • Make sure you have drinking water and picnic provisions • Tell the renter where and when you want to be picked up • We recommend to use a hybrid bike for the cyclingroutes and moutain bike on the way. Parking gratuit et/ou payant ? Pour l’itinérance, renseignez-vous auprès des Offices de Tourisme, téléchargez l’appli Vélo Loisir ou contactez les hébergeurs / Free or charged car parking? Ask for information at the Tourist Office, download Velo Loisir App or contact your accommodation with regards to car parking facilities for the itinerary routes • Lundi matin / Monday a.m: Lauris (de mai à décembre) • Mardi matin / Tuesday a.m: Apt (toute l’année) • Mercredi matin / Wednesday a.m: Pertuis (sauf janvier-février) • Mercredi soir* / Wesnesday evening*: Coustellet (de juin à septembre) • Jeudi matin / Thursday a.m: La-Tour-d’Aigues (de mai à septembre) • Jeudi après-midi / Thursday p.m: Forcalquier (toute l’année) • Jeudi soir* / Thursday evening*: Cavaillon (d’avril à octobre) • Vendredi après-midi /Friday p.m.: Reillanne (toute l’année) • Samedi matin / Saturday a.m: Cadenet (d’avril à novembre), Pertuis (toute l’année), Pierrerue (toute l’année) • Dimanche matin / Sunday a.m: Coustellet (d’avril à décembre), Saint-Martin-de-la-Brasque (de mai à octobre) *soir / evening = à partir de / from 17h plus d’informations / more inforation: www.marches-provence.com MÉTÉO / WEATHER Vaucluse : + 33 (0) 8 99 71 02 84 Alpes de Haute Provence : + 33 (0) 8 99 71 02 04 (1,35 € par appel / call + 0.34 €/min.) www.meteofrance.com NUMÉROS UTILES USEFUL NUMBERS • N° d’urgence / Emergency : 112 • Police / Gendarmerie : 17 • Pour connaître le niveau de risque d’incendie / Fire risk : + 33 (0) 4 88 17 80 00 59 Les offices de tourisme et points d’informations Tourist information centres Apt* : 04 90 74 03 18 Ansouis* (ouvert en haute saison) : 09 77 84 33 64 Bonnieux* : 04 90 75 91 90 Cadenet : 04 90 68 38 21 Cavaillon* : 04 90 71 32 01 Céreste* : 04 92 79 09 84 Cheval-blanc* : 04 90 04 52 94 Cucuron – Vaugines : 04 90 77 28 37 Forcalquier* : 04 92 75 10 02 Goult (maison de village) : 04 90 72 38 58 Lacoste (point d’information) : 04 90 06 11 36 Lauris* : 04 90 08 39 30 La Tour d’Aigues - Luberon coté sud* : 04 90 07 50 29 Lourmarin : 04 90 68 10 77 Manosque* : 04 92 72 16 00 Ménerbes (point d’information)* : 04 90 72 21 80 Mérindol* : 04 90 72 88 50 Pertuis : 04 90 79 15 56 Reillanne : 04 92 76 45 37 Roussillon* : 04 90 05 60 25 Simiane la Rotonde (point d’information)* : 04 92 73 11 34 Saint-Etienne-les-Orgues* : 04 92 73 02 57 Plus d’informations sur le territoire du Luberon More information about the Luberon: www.leluberon.fr 60 * Etablissement labellisé «Accueil Vélo» / Approved by a charter of quality «Accueil Vélo» Maison du Parc naturel régional du Luberon : 60 Place Jean Jaurès 84400 Apt Cedex 04 90 04 42 00 [email protected] www.parcduluberon.fr www.pnrpaca.org Aide à l’organisation du séjour Tools for stay organization Préparez votre séjour sur www.leluberonavelo.com • Des cartes avec le détail des itinéraires (dénivelé et distance) à télécharger : plus de 30 circuits d’une heure à 7 jours de balade • Des bonnes adresses : 140 professionnels sélectionnés et labellisés Accueil vélo • Des conseils et infos pratiques • Des actualités et événements vélos • Des « idées séjours » et des « séjours tout compris » incluant une balade à vélo Prepare your stay on www.leluberonavelo.com • Maps with details of the tours (heights, distances: More than 30 itineraries from one hour to 7 days cycling • Address book: 140 “Accueil Velo” selected and approved professionals • Advice and practical information • Events • Stays including a bike ride La Véloroute du Calavon 8 EuroVelo 8 itinéraire touristique touristic cycling tour Autour du Luberon ue Itinéraire touristiqtour Touristic cycling Les Ocres à Vélo ue Itinéraire touristiqtour Touristic cycling niveau / level: Facile / Easy Le Pays de Forca Montagne de Lurelquier à Vélo VTC – VAE – Vélo de route Hybrid bike – Electric bike - Road bike 3h à / to 6h itinéraire touristi touristic cycling que tour s à Vélo Le Pays d’Aigue niveau / level: Découverte / Average route VTC – VAE – Vélo de bike - Road Hybrid bike – Electric bike touristique Itinér itinéraire cyclin g tour tic to 32 miles Touris 15 à 51 km / 9 1h30 à / to 5h niveau / level: Découverte / Average route VTC – VAE – Vélo de bike - Road Hybrid bike – Electric bike 37 km / 23 miles www.leluberonavelo.com 236 km / 147 miles de 2 à 7 jours / 2 to 7 days .com www.leluberonavelo niveau / level: Découverte / Average La carte interactive Visualisez chaque étape sur une carte • Créez votre parcours • Sélectionnez vos pauses gourmandes, vos hébergements, les sites incontournables • Repérez les loueurs de vélos et les taxis pour le transfert de vos bagages • Créez votre carnet de route The online Map • See each step on the map • Create your itinerary • Select your catering, accommodations, unavoidable spots • Contact bike rental shops and taxi companies for the luggage transfer • Create your road book (only available in French for the moment) Application « Vélo Loisir Provence » “Velo Loisir” App. Disponible sur Android ou sur iOS. voir p. 56 Available on Google Play and Apple Store More information p.56 VTC – VAE Hybrid bike – Electric– Vélo de route bike - Road bike .com www.leluberonavelo niveau / level: Average Découverte / 44 à 78 km / 27 to 48 miles 4h à / to 8h de route VTC – VAE – Vélo- Road bike bike www.lelu beronavelo.com Hybrid bike – Electric 21 à 91 km / 12,5 to 57 miles 2h à / to 7h Bibliographie Bibliography .com navelo www.lelubero Dépliants disponibles dans les offices du tourisme du Luberon, chez les adhérents du réseau ou sur simple demande à : [email protected] All leaflets available in the tourist offices of the Luberon, from the network members, or by request from : [email protected] • Guides Chamina : le Luberon à Vélo • Carte touristique « Parc naturel régional du Luberon » : IGN 1/60 000ème • Vtopo VTT du Vaucluse • Vtopo VTT des Alpes de Haute Provence • Dépliant des circuits VTT du Pays de Forcalquier Montagne de Lure • Cycloguide 04 - 20 fiches circuits Plus de documentations en vente sur : / More documentations on sale on: www.leluberonavelo.com 61 Accès, transports, covoiturage Le Rhône A 51 Access ce uran A7 La D Parc naturel régional du Luberon Sisteron AVIGNON TGV NÎMES A 9 TGV MONTPELLIER Cavaillon A54 SNCF Apt SNCF Pertuis Forcalquier La Brillanne SNCF Manosque SNCF TGV Mer Méditerranée MARSEILLE TGV Par autoroute By car • A7 sortie Cavaillon • A51 sortie Pertuis,Manosque ou La Brillanne Par avion By plane • Aéroport Marseille-Provence / Marseille Airport: 04 42 14 14 14 • Aéroport d’Avignon / Avignon Airport: 04 90 81 51 51 Par train By train • Gare d’Avignon TGV puis liaison par la gare TER de Cavaillon / Avignon TGV station, rail connection with Cavaillon station • Gare TGV Saint-Charles (Marseille) / Gare d’Aix-enProvence TGV puis liaison par les gares TER de Pertuis, Manosque, La Brillanne / Saint Charles or Aix en Provence TGV station and rail connection with Pertuis, Manosque, La Brillannce stations Tél. 3635 www.voyages-sncf.com - www.velo-sncf.com Allez plus loin ! Retrouvez toutes les balades à vélo du Vaucluse sur une carte départementale, www.provence-a-velo.fr All Vaucluse cycling routes on a general map, www.provence-cycling.co.uk 62 Transports en commun Public transport • Lignes Express Régional 0821 202 203 – www.info-ler.fr Possibilité de transport des vélos sur la ligne 15.1 Avignon TGV - Apt, / bike transport possible on the bus 15.1 Avignon TGV - Apt • Sud est mobilités 04 90 74 20 21 www.vaucluse.fr - www.sudest-mobilites.fr • Liaison Cavaillon-Apt-Forcalquier : Transdev Sud Est 04 90 74 20 21 Autocars Bremond 04 92 75 72 30 • Liaison Cavaillon-Pertuis et Pays d’Aigues : Les rubans bleus 04 90 79 19 25 Votre itinéraire sans voiture en Provence Alpes Côtes d’Azur / Your itinerary without a car in Provence Alpes Cotes d’Azur www.pacamobilite.fr Covoiturage Carpooling Avec la plateforme de mobilité ZAPT, trouvez la solution optimale pour vous déplacer en pays d’Apt. With the multimodal mobility system Zapt, find the ultimate solution for your transportation in Apt country www.zapt.fr Tél. 0 805 202 203 (gratuit depuis un fixe / free call from a landline) Gare routière d’Apt / Apt Bus station Découvrez le Verdon à vélo es adapté à toutes Le Verdon à vélo, un réseau d’itinérair Il se compose de ins. chem sur et les pratiques, sur routes VTT, ainsi que d’un 2 grandes traversées, vélotouristique et emmèneront à la vous qui exes conn les bouc de maillage tant par la variété de découverte d’un territoire remarquable patrimoines. ses de sse ses paysages que par la riche à la journée, destinés Ces circuits diversifiés, en itinérance ou sillonnent le plateau ive, sport e comm liale fami que à une prati vallées de l’Artuby, de Valensole, les collines du Haut-Var, les de Castillon, sans et arron d’Esp les lacs de Sainte-Croix, du Verdon. oublier les mondialement célèbres gorges professionnels s’est de u résea un its, circu ces de mité A proxi engagé dans le label « Accueil Vélo ». Ils vous réservent un accueil privilégié ! uver sur Liste de l’ensemble des adhérents à retro www.leverdonavelo.com Discover the Verdon by bike ted to all activities, The Verdon, a network of itineraries adap n. It consists of 2 along the lanes and byways of the regiotourist bike and by major passages through the Verdon, bytracks which provide mountain bike, along a chain of looping le country-side of the opportunity to explore this remarkab of heritage. such varied scenery, with such a wealth for one or several aries itiner s, route itous circu se diver These sportive people alike. days, are designed to suit families and the hills of the Haute au, Plate sole Roam throughout the Valen Saint Croix, Esparron Var, the valleys of Artuby and the lakes of the world renowned e cours of tting forge not illon, and Cast Verdon Gorges. by “Accueil Vélo” A group of professional guides approved privilege of their the you are close by and on hand, to give e. advic help and on Find out more through the list of members www.leverdonavelo.com Contact : Maison du parc – Domaine de Valx Vélo Loisir Provence 04360 Moustiers-Ste-Marie 04 92 82 20 13 [email protected] Verdon Luberon 63 www.leluberonavelo.com VÉLO LOISIR PROVENCE Association loi 1901 Bureau : 203 rue Oscar Roulet 84 440 Robion Siège social : 13 Boulevard des Martyrs 04 300 Forcalquier Tel : + 33 (0) 4 90 76 48 05 [email protected] Un groupement de professionnels du tourisme engagés et attentifs à vos besoins. Une équipe à votre écoute pour faciliter et construire ensemble votre séjour : assistance, fiche parcours et conseils. A group of touristic professionals who are committed and ready to meet your needs. A team at your service to design your stays with you and make it easier: assistance, itineraries and advice Toutes les photos appartiennent à l’association Vélo Loisir Provence soit en propriété, soit par convention. Reproduction interdite sans accord préalable. Les données publiées sont non contractuelles. © Photographe : O.Meissel – FX.Emery – J. Burlot / Château de Simiane-la-rotonde – Y. Queyrel / Cave Château de Clapier – R. Etienne / Camping Indigo – E.Olive / ADT 04 - D. Obertreis - V. Thomann – H.Vincent – Fabrice Teurquety/LMV – Occitane en Provence Design La Vache Noire Sud - 25 000 ex. Guide gratuit - distribué par Vélo Loisir Provence ou les offices de tourisme, ne peut être vendu, ne pas jeter sur la voie publique Animé par Vélo Loisir Provence
Documents pareils
Guide touristique - La Haute
Nos produits de terroir ................... p 24 & 25
Les lieux de découverte .......................... p 27
Les boutiques d’usine ............................. p 27