Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR
Transcription
Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR
Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 1 00400-09/04/10 WWW.GREE.CA St-Mathieu-de-Beloeil (Québec) Canada 1-866-680-GREE Avant d’utiliser ce deshumidificateur, veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation. Conservez le avec votre preuve d’achat pour référence future si nécessaire. © Copyright, Sunrise Tradex Corp., 2010 MODEL : 13-04661 GUIDE D’UTILISATION CLIMATISEUR MOBILE OWNER’S MANUAL MOBILE AIR CONDITIONER Before using this dehumidifier, please read the following instructions carefully and keep this manual along with your proof of purchase in a safe place for future reference. MODÈLE : 13-04661 WWW.GREE.CA St-Mathieu-de-Beloeil (Québec) Canada 1-866-680-GREE 00400-09/04/10 © Tous droits réservés, Sunrise Tradex Corp., 2010 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 2 keep it for consultation. Thank you for your selection, please read this instruction carefully before operating and 1. RÉSUMÉ ......................................................................................3,4 2 TABLE DES MATIÈRES 2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..............................................4 3. STRUCTURE ................................................................................5 4.FONCTIONNEMENT ....................................................................6 Fonctions et utilisation du tableau de commande ............................7 Température ambiante ......................................................................8 Fonctionnement de la télécommande sans fil ..................................9 Fonctions de la télécommande sans fil..............................................10 Guide d’utilisation – Fonctions régulières ........................................10 Guide d’utilisation – Fonctions optionnelles ....................................11 Changement des piles et mises en garde ..........................................11 5.VIDANGE ......................................................................................12,13 6. ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD...14,15 7.ENTRETIEN ....................................................................................16 MALFUCTION ANALYSIS ................................................................16 10. SERVICE APRÈS-VENTES ............................................................18 SAFE NOTE AND NOTICE ................................................................17,18 9. SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ..................................................17,18 AFTER SALES SERVICE ......................................................................18 8. ANALYSE DES DÉFFECTUOSITÉS ................................................16 MAINTENANCE................................................................................16 ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT EXHAUST HOSE......14,15 DRAINAGE METHOD ......................................................................12,13 Changing batteries and notices ........................................................11 Guide for operation- Optional operation ..........................................11 Guide for operation- General operation ..........................................10 Names and functions of wireless remote control ..............................10 Operation of wireless remote control................................................9 Environmental temperature ..............................................................8 Functions and operation methods of control panel ..........................7 OPERATING METHODS ..................................................................6 STRUCTURE ....................................................................................5 WORKING PRINCIPLE......................................................................4 2 TABLE OF CONTENTS l’appareil, et gardez ce guide pour consultation ultérieure. SUMMARY........................................................................................3,4 Merci d’avoir acheté ce produit. Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 3 3 RÉSUMÉ Le climatiseur mobile est un petit appareil de climatisation multifonctionnel et mobile doté de systèmes de refroidissement, de déshumidification et de ventilation séparés. Vous pouvez le déplacer à différents endroits, selon vos besoins. Il peut servir au bureau comme à la maison, surtout si vous avez de nombreuses pièces. De plus, il est compact, efficace, élégant, facile à déplacer, abordable et silencieux. Remarque : Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ces instructions ne sont indiquées qu’à titre d’information, les caractéristiques pouvant être modifiées sans préavis. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT condenser Lorsque le moteur du ventilateur est en marche, l’air évacué à l’intérieur se refroidit en passant par l’évaporateur, tandis que l’air évacué à l’extérieur se réchauffe en passant par le condensateur. Cet appareil est muni de deux conduites d’air : l’air chaud est évacué par l’évent de ventilation arrière, tandis que l’air frais est évacué par l’évent de ventilation avant. Une brise calme et constante d’air frais passe à travers la grille d’aération, de manière à refroidir la pièce à la température désirée. Principe de fonctionnement fluel heat air capillary fan motor cool air evaporator Évaporateur Air frais Conduite d’air 1 Moteur du ventilateur Tube capillaire Air chaud Working principle Under function of fan motor, indoor airflow changed into cooled air through evaporator then blew out, while the indoor airflow changed into heated air though condenser then blew out. There are 2 flues designed on structure of this unit: heated air is discharged from rear air outlet vent on back air conditioner while cooled air from front air outlet vent of the unit.After guide louver, gentle and steady cooled ai- rflow is produced to reach needed cooling effect. Conduite d’air 2 Condensateur WORKING PRINCIPLE Mobile Air Conditioner is a type of small multifunctional and movable air conditioner that contains func tions of COOL DRY and separate ventilation and it can be moved freely according to different location and occasion.it is suitable for office and houses especially those with many rooms. This product also contains the ad- vantages of compact configuration, excellent process, elegant appearance, convenient moving, low cost and low noise. Note: Please read this instruction carefully before operating the unit.This instruction is only for reference the specification parameters are subject to be changed without notice. 3 SUMMARY Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 4 4 1.5~2m 60 (Sector ~70 cooling area) RÉSUMÉ Fenêtre ou mur Le tuyau d’évacuation de l’air chaud doit être retiré lorsque l’appareil n’est utilisé que pour déshumidifier l’air. Il faut le remettre en place lorsque l’appareil est utilisé pour refroidir l’air. Comme une partie de l’air intérieur de la pièce sera chauffée, puis évacuée à l’extérieur par le tuyau d’évacuation Air chaud de l’air chaud, l’air extérieur entrera dans l’appareil afin d’équilibrer la pression. Ainsi, seule une partie de l’air intérieur de la pièce sera refroidie dans l’appareil. 1.5~2m 60 ~70 Air frais 60 1.5~2m Tuyau d’évacuation de l’air chaud ~70 2.If room area is larger than20m2, for example workshop or factory, the unit can only offer cooled air to partial area(as shown in following figure),and people in this area can enjoy better cooling effect. Endroits où l’appareil peut être utilisé Cooling region Flow direction of cooled air Room Climatiseur mobil Heat air 1.Lorsque la superficie de la pièce est inférieure à 15 m2, et le mur (ou l’édifice) est bien isolé. L’effet de refroidissement sera meilleur si l’appareil se trouve à l’endroit indiqué dans le schéma suivant Mobile AC Room Circulation de l’air frais Usage Location Zone de refroidissement 1.Where room area is smaller than 15m2, and wall (or building) has well heat insulation effect. As shown in following figure, if unit is in shown location, the cooling effect will be better. Air chaud 2.Lorsque la superficie de la pièce est supérieure à 20 m2 (atelier, usine, etc.). L’appareil ne refroidit que l’air à l’intérieur de la zone indiquée dans le schéma suivant, et les personnes se trouvant à l’intérieur de cette zone ressentent un meilleur effet de refroidissement. Cooled air 1.5~2m Discharge pipe 60 ~70 1.5~2m Window or wall (Zone refroidissement du secteur) 60de ~70 4 1.5~2m SUMMARY ~70 When only used as dehumidifier, remember to take off heat discharge pipe from unit and install it onto unit when the unit is used as air conditioner. Since partial indoor air will be heated as heat air and discharged to outside by discharge pipe after cycling then outdoor air will enter to maintain balance Heated air air pressure, thus the air conditioner will only lower temperature of partial re- gional air of indoor room instead of turning entire indoor air to a lower temperature. 60 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 5 5 STRUCTURE AVANT Tableau de commande Volets de guidage Lower air inlet grille Volets de balayage Air outlet vent Upper air inlet grille Filters Power cord Remote Rear Roue ARRIÈRE Wheel Boîte de télécommande Cordon d’alimentation Filtres Grille supérieure d’entrée d’air Évent de ventilation arrière Grille inférieure d’entrée d’air Swing louver Guide louver Front Control panel STRUCTURE 5 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 6 6 FONCTIONNEMENT Choisir la tempéra- Cet appareil peut climatiser ou déshumidifier l’air à des températures comture en mode prises entre 16 et 35 °C. COOL (frais) et DRY (sec) The temp. range of this unit is 16°C -35°C for cooling and ranges from 16°C-35°C for dehumidifying Apply range for COOL and DRY Tuyau d’eau Disposal requirement Conduite de gaz La prise électrique doit être dotée d’un fil de mise à la terre fiable. Place the unit on horizontal floor when using and ma- intain a distance for above 50cm from walls,surface of flammable objects or other obstructions. À vérifier avant de brancher l’appareil : L’écart normal de fluctuation de la tension de l’appareil correspond à 10 % de la valeur inscrite sur la plaque indicatrice. Une tension trop forte ou trop basse aura une influence sur l’appareil. Il est préférable d’utiliser un cordon d’alimentation adapté à un courant d’excitation dépassant 10 A afin de prévenir les baisses soudaines de tension lorsque l’appareil est en marche. Un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon d’alimentation spécial. Remplacement et entretien d’un cordon d’alimentation endommagé : veuillez communiquer avec le détaillant et faire réparer le matériel par un personnel qualifié. L’appareil doit être relié de manière fiable aux dispositifs de mise à la terre de l’édifice. Ne pas remplacer le fusible par un fil d’acier ou de cuivre. La capacité du fusible doit être appropriée. Il est interdit de réparer le cordon d’alimentation à l’aide d’une lame ou d’un objet pointu, et ce, afin de prévenir les courts-circuits pouvant être causés par des fils entremêlés. Les circuits doivent être installés et réparés par un personnel qualifié, conformément à la réglementation nationale en matière d’électricité. Les circuits doivent être dotés d’un dispositif de protection de capacité adéquate contre les courants de fuite et d’un disjoncteur à l’air libre en solénoïde sensible à la chaleur de 10 A. Il est interdit de brancher le fil de mise à la terre à un tuyau d’eau ou à une conduite de gaz. Veuillez débrancher l’appareil ou couper l’alimentation électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Power Alimentation Check before connecting power: The normal running fluctuation range of voltage of the unit is + 10% of value listed on nameplate. Too high or too low of voltage will influence the unit. It is better to adopt power lead with pickup current above 10A to prevent sudden drop of voltage when the unit is running. It is necessary to exchange broken power hose by special power hose. When it is necessary to change power hose or maintain, please contact the seller and have them repaired by professional personnel. Earth must be conducted reliably and should connect to special earthing equipments in building to ensure well earth. Do not replace fuse by steel or copper and capacity for fuse should be pro- per. it is forbidden to fix power on blade or sharp objects to prevent creep- age leaded by mangled wire. Circuitry must be installed and fixed by professional personnel following the national wiring regulations.Creepage protect switch with enough capa- city and. Placer l’appareil sur un plancher horizontal, à au moins 50 cm des murs, des objets inflammables et autres obstructions. 10A solenoid heat tripping air switch must be contained in circuitry. It is forbidden to connect earth wire to water pipe or gas pipe, plug off power plug or cut off power supply when the unit is not going to be used. Emplacement CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER 6 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 7 7 Fonctions et utilisation du tableau de commande Indicateur WATER FULL (réservoir plein) Indicateur mode COOL (frais) Fenêtre du récepteur Indicateur mode DRY (sec) Indicateur mode Écran DEL FAN (ventilation) water. When it twinkling, that means the water in the tank is full, We should drain off the 7. Water full re of the room, and make people very comfortable. 6. Bouton MODE Bouton de sélection de la température Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Tableau de commande 1. ON/OFF Mise sous tension ou hors tension de l’appareil (appuyer une fois sur le bouton pour mettre sous tension, et une autre fois pour mettre hors tension). 2. Boutons « + » et « - » En mode COOL (frais), appuyer une fois sur « - » : la température désirée diminuera de 1 °C (1 °F). Appuyer une fois sur « + » : la température désirée augmentera de 1 °C (1 °F). La température désirée peut être comprise entre 16 °C et 30 °C (61 °F et 86 °F). 3. MODE Lorsque l’appareil est en marche, appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode COOL (frais), DRY (sec) ou FAN (ventilation). 4. Vitesse du ventilateur En mode FAN (ventilateur) ou COOL (frais), le climatiseur peut fonctionner à trois vitesses différentes; la vitesse par défaut est la plus rapide. En mode DRY (sec), le ventilateur fonctionne à vitesse lente. 5. Mode DRY (sec) : « » En mode DRY (Sec), l’appareil peut réduire l’humidité à l’intérieur de la pièce. Cool mode When the unit running in cool mode, it can decrease the temperatu- When the unit running in the dry mode,it can decrease the humidity of the room. 5. Dry mode initial speed is hi- gh; when running in DRY, fan motor runs in Low speed. When working in FAN or COOL mode, the air conditioner can select 3 speeds and the 4. Fan speed DEHUMIDIFY, FAN. 3. MODE In the state of running,press the key to enter the mode of COOL, from 16°C-30°C(61°F-86 °F). once, the set tem- perature will incresae 1°C(1°F). The set temperature can be selected In COOL mode, press "-" once, the set temperature will decrease 1°C(1 ), press "+" 2. "+","-" key Turn on or turn off the unit (press once to turn on unit and repress to turn off). l. ON/OFF state,system will last for 2 seconds. When pressing key is valid,buzzer makes a sound,indicated light indicates relevant Panel control 6. Mode COOL (frais) : « » En mode COOL (frais), l’appareil peut diminuer la température de la pièce de façon à ce que les personnes présentes se sentent très confortables. 7. Water Full (réservoir plein) : « » La lumière clignote lorsque le réservoir d’eau est plein. Il faut alors le vider. Functions and operation methods of control panel 7 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 8 8 Température ambiante Cet appareil fonctionne à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 35 °C. 3 Press SPEED to select proper fan speed (High/Medium/Low). indicated light on and unit runs in cooling way. 2 After press “ON/OFF“ to turn on unit and pressed MODE to select cool mode,cool Ventilation Appuyer sur le bouton ON/OFF afin de mettre l’appareil sous tension, et choisir la vitesse (SPEED) du ventilateur en mode FAN (ventilation). Le moteur du ventilateur peut fonctionner à trois vitesses différentes : rapide, moyenne et lente. La température désirée n’est pas affichée et elle ne peut pas être modifiée. La vitesse du ventilateur sera indiquée dans la fenêtre d’affichage : rapide, moyenne ou lente. 4 Turn on the switch firstly, approve to run in COOL mode ,then initial fan speed is high. Remarques En mode de déshumidification, le moteur du ventilateur d’intérieur fonctionne à vitesse lente, et le compresseur et le moteur du ventilateur d’extérieur fonctionnent en permanence. La température désirée n’est pas affichée et elle ne peut pas être modifiée. Le tuyau d’évacuation de l’air chaud n’est pas nécessaire. Note While COOL is running, in order to raise cooling effect, please: Draw up curtain to prevent sunshine from shining into the air conditioning room: Prevent setting other heat source in the room. Déshumidification La déshumidification est plus efficace si les portes et les fenêtres sont fermées. Appuyer sur le bouton ON/OFF, puis sur le bouton MODE. Sélectionner DRY (sec). Les indicateurs lumineux Cool (frais) et Dry (sec) s’allument et l’appareil fonctionne en mode Dry (sec). Compressor delay protect No matter under what circumstance after electrified, the interval between twice start of compressor should not be less than 3 minutes; after started, compressor will not stop by the change of temp. in 6 minutes. Protection du délai de compression Une fois que l’appareil est sous tension, l’intervalle entre deux mises en marche du compresseur ne devrait pas être inférieur à trois minutes; une fois en marche, le compresseur ne s’arrêtera que six minutes après le changement de température. Dry Closed doors and windows can get better dry effect.Press “ON/OFF“ to turn on the unit and MODE is selected DRY,then cool and dry indicated lights are on and unit runs in dry mode. Remarques Quelques démarches à suivre afin d’améliorer la climatisation de la pièce : • Fermer les rideaux afin d’empêcher le soleil de réchauffer la pièce. • Éviter d’allumer une autre source de chaleur à l’intérieur de la pièce. Note When drying, indoor fan motor runs in low speed, compressor and outdoor fan motor run continuously, set te- mperature will not be displayed and is not adjustable.Discharge pipe is unnecessary to be installed. 1. Installer le tuyau d’évacuation de l’air chaud de manière adéquate. Choisir un emplacement près d’une porte ou d’une fenêtre et brancher l’autre extrémité du tuyau vers l’extérieur de l’édifice. Laisser une fenêtre ou une porte ouverte afin que la température de l’air intérieur reste stable. 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre l’appareil sous tension, puis appuyer sur MODE afin de sélectionner le mode COOL (frais). L’indicateur de mode Cool s’allume et l’appareil fonctionne en mode climatisation. 3. Appuyer sur SPEED (vitesse) afin de sélectionner la bonne vitesse de ventilation : rapide/moyenne/lente. 4. La vitesse par défaut est rapide. Fan Press “ON/OFF“ to turn on unit and select FAN by SPEED, indoor fan motor can run in 3 speeds of High, Medium and low, set temperature will not be displayed and is not adjusable, High,Medium or low symbol will be displayed in display window according to speed of indoor fan. Climatisation door to guarantee the indoor air return normal. heat discharge pipe to outside and note to leave an air return vent such as a window or 1 Install heat discharge pipe well, select a location near door and window, connect the Usage environmental temperature of this unit is 16 °C ~ 35°C. Cool Environmental temperature 8 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 9 97 Fonctionnement de la télécommande sans fil HEAT FAN DRY Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ Fonctions de la télécommande Remarques : Veuillez vous assurer qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le dispositif de réception. Ne pas échapper ou lancer la télécommande. Ne répandre aucun liquide sur la télécommande. Ne pas laisser la télécommande dans la lumière directe du soleil ou dans un endroit où il fait très chaud. (Only for cooling and heating unit.) COOL AUTO FAN HEAT AUTO COOL DRY Press this button, Auto, Cool,Dry, Fan, Heat mode can be selected circularly. Auto mode is default while power on. Under Auto mode,the temperature will not be displayed; Under Heat mode, the initial value is 28°C( 82°F);Under other modes, the initial value is 25°C( 77°F). Émetteur SOMMEIL MODE Télécommande ON/OFF Press this key to activate or deactivate the swing. SWING SWING button (optional) Fan 3 MODE button Fan 1 Press this button, the unit will be turned on, press it once more, the unit will be turned off. When turning on or turning off the unit, the Timer, Sleep function will be canceled, but the presetting time is still remained. Fan 4 Fan 2 By pressing this key, you may select AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 or FAN 4, and may also cycle between them. FAN 4 only in cool mode. After being energized, AUTO is defaulted. Only LOW fan can be set under DRY mode, pressing this key cannot adjust the fan speed, but can send message. ON/OFF button VENTILATEUR FAN Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil sous tension. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre l’appareil hors tension. Lorsque l’appareil est mis sous tension ou hors tension, les fonctions de minuterie et de sommeil sont annulées, mais pas l’heure choisie. Bouton MODE Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le mode. Les modes Auto, Cool (frais), Dry (sec), Fan (ventilation) et Heat (chaleur) peuvent être sélectionnés en boucle. Le mode Auto est le mode par défaut. En mode Auto (automatique), la température n’est pas affichée; en mode Heat (chaleur), la valeur de départ est de 28 °C (82 °F). Dans les autres modes, la valeur de départ est de 25 °C (77 °F). FAN button Press this button, Sleep On and Sleep Off can be selected. After powered on,Sleep Off is defaulted. After the unit is turned off, the Sleep function is canceled. After Sleep function set up, the signal of Sleep will display. In this mode, the time of timer can be adjusted. Under Fan and Auto modes, this function is not available. Remote control SLEEP SLEEP button Signal transmitter AUTO AUTO Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ Ʒ HEAT BALAYAGE AUTOMATIQUE DRY COOL FAN COOL DRY FAN Note: Be sure that there are no obstructions between receiver and remote controller; Don't drop or throw the remote control; Don't let any liquid in the remote control and put the remote control directly under the sunlight or any place where is very hot. Names and functions of wireless remote control HEAT Bouton FAN Appuyer sur ce bouton pour sélectionner AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 ou FAN 4, ou pour passer de l’un à l’autre. FAN 4 ne fonctionne qu’en mode COOL (frais). AUTO est le mode par défaut une fois que l’appareil est en marche. Seule la vitesse lente fonctionne en mode DRY (sec). Le fait d’appuyer sur ce bouton envoie un message sans modifier la vitesse du ventilateur. Tension/Hors tension Bouton ON/OFF MODE Bouton SLEEP Appuyer sur ce bouton afin de sélectionner Sleep On (mise en marche de la fonction « sommeil ») et Sleep Off (arrêt de la fonction « sommeil »). La fonction par défaut est Sleep Off. La fonction « sommeil » est annulée lorsque l’appareil est mis hors tension. La mention Sleep est affichée une fois que la fonction Sleep est sélectionnée. Dans ce mode, il est possible de modifier la durée de la minuterie. Cette fonction n’est pas possible en modes Fan (ventilation) et Auto. (seulement pourcooling les appareilsand de climatisation et chauffage) (Only for heating unit.) Operation of wireless remote control 97 Fan 1 Fan 2 Fan 3 Fan 4 Bouton SWING (optionnel) Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver la ventilation à balayage. Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 10 10 Fonctionnement de la télécommande sans fil Remarque : Cette télécommande est universelle. Elle peut être utilisée avec les climatiseurs à fonctions multiples. Si vous appuyez sur le bouton de commande d’une fonction dont votre appareil n’est pas doté, ce dernier continuera à fonctionner selon le dernier mode demandé. Presetting temperature can be decreased. Press this button, the temperature can be set up, continuously press this button and hold for two seconds, the relative contents can quickly change, until unhold this button and send the order that the °C (°F) signal will be displayed all the time. The temperature adjustment is unavailable under the Auto mode, but the order can be sent by if pressing this button. Bouton TIMER TIMER TIMER button Notice: This is a general use remote controller, it could be used for the air conditioners with multifunction; For some function, which the model dosen't have, if press the corresponding button on the remote controller that the unit will keep the original running status. Ce bouton sert à diminuer la température désirée. Appuyer sur le bouton et maintenir la pression plus de deux secondes pour changer la température. Cette dernière diminuera jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Les degrés (°C ou °F) seront affichés en permanence une fois que cette opération sera terminée. En mode Auto, la température désirée ne peut être changée même si un signal est envoyé. Remote control Bouton - + button Operation of wireless remote control - 10 + Ce bouton sert à augmenter la température désirée lorsque l’appareil est en marche. Appuyer sur le bouton et maintenir la pression plus de deux secondes pour changer la température. Cette dernière augmentera jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Les degrés (°C ou °F) seront affichés en permanence une fois que cette opération sera terminée. En mode Auto, la température désirée ne peut être changée même si un signal est envoyé. Plages de températures : 16 °C à 30 °C ou 61 °F à 86 °F. By pressing this key under switch-off state, you may set the time for auto switch-on. The range of setting is 0.5 ~ 24 hours. The characters "T-ON" and "H" will flash for 5 seconds. Within 5 seconds,you may make one press of this key to complete the setting and send the message.If the setting is valid, the set time will be displayed for 2 seconds before display of the temperature message. During flash, you may press "+" key to increase the value and press "-" key to decrease the value. The time will increase or decrease by 0.5 hours with each press of this key. If pressing "+" or "-" key continuously, the time value will change rapidly. The remote controller can increase the set time by 0.5 hours every 0.25 seconds. After being energized, the fault is no timer setting, and there is no display of "T-ON" or "H". Press ON/OFF key to switch on the unit and cancel the auto switch-on.When the temperature display becomes constant, you may press this key again to display the remaining set time. The time value, "T-On" and "H" will display constantly for 2 seconds. After 2 seconds,the preset temperature will be displayed. Within these 2 seconds, you may press this key again to cancel the auto switch-on and send the message. By pressing this key under switch-on state, you may set the time for auto switch-off. The method of setting as the same as for auto switch-on. Bouton + For presetting temperature increasing. Press this button,can set up the temperature, when unit is on . Continuously press and hold this button for more than 2 seconds, the corresponding contents will be changed rapidly, until unpress the button then send the information,°C(°F)is disp- laying all along. In Auto mode, the temp- erature can not be set up, but operate this button can send the signal. Centigrade setting range :16°C-30°C; Fahrenheit scale setting range 61°F-86°F. + - button Télécommande Ce bouton sert à programmer la minuterie lorsque l’appareil est hors tension. La plage de programmation est de 0,5 à 24 heures. Appuyer sur le bouton et les mentions « T-ON » et « H » clignoteront pendant cinq secondes. Pendant ces cinq secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur ce bouton afin de régler les paramètres. Si les paramètres sont valides, l’heure de mise en marche sera affichée pendant deux secondes avant que ne réapparaissent les renseignements relatifs à la température. Pendant le clignotement, appuyer sur le bouton « + » pour faire augmenter la valeur, et « - » pour la faire diminuer. L’heure augmentera ou diminuera par tranche de 0,5 heure chaque fois que vous appuyez sur ces boutons. Appuyer en permanence sur « + » ou sur « - » afin de faire changer les valeurs rapidement. La durée peut être augmentée de 0,5 heure chaque 0,25 seconde au moyen de la télécommande. Par défaut, la minuterie ne fonctionne pas si l’appareil est sous tension (aucune mention « T-ON » ou « H »). Le fait de mettre l’appareil sous tension en appuyant sur ON/OFF annule le démarrage automatique de la minuterie. Une fois que la température est affichée, appuyer sur ce bouton afin d’afficher l’heure de mise en marche. Les mentions « T-ON » et « H » seront affichées pendant deux secondes. Après cette période, la température désirée sera affichée. Pendant les deux secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur ce bouton afin d’annuler le démarrage automatique. Le fait d’appuyer sur ce bouton lorsque l’appareil est sous tension permet de programmer l’heure d’arrêt de l’appareil. La méthode de réglage est la même que celle utilisée pour le démarrage automatique. - MINUTERIE 9 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 11 11 Fonctionnement de la télécommande sans fil Guide d’utilisation – Fonctions générales 1. Une fois que l’appareil est branché, appuyer sur le bouton ON/OFF pour le mettre en marche. (Remarque : les volets de guidage se ferment automatiquement lorsque l’appareil est mis hors tension.) 2. Appuyer sur le bouton MODE et choisir le mode de fonctionnement désiré ou choisir COOL (frais) ou HEAT (chaud) afin de passer directement au mode de fonctionnement correspondant. 3. Appuyer sur + ou – afin de choisir la température désirée. (Il n’est pas nécessaire de régler la température en mode AUTO.) 4. Appuyer sur le bouton FAN (ventilateur) afin de régler la vitesse du ventilateur : AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 ou FAN 4. 5. Appuyer sur le bouton SWING (balayage automatique) afin de sélectionner le balayage automatique. (Ne s’applique pas sur ce modèle.) Guide d’utilisation – Fonctions optionnelles 1. Appuyer sur le bouton SLEEP (sommeil) afin de passer en fonction « sommeil ». 2. Appuyer sur le bouton TIMER (minuterie) afin de programmer le démarrage ou l’arrêt de la minuterie. Changing batteries and notice 1. Slightly to press the place to take out the back cover of wireless remote control.(As shown in figure) 2 Take out the old batteries. (As show in figure) 3. Insert two new AAA1.5V dry batteries, and pay attention to the polarity. (As show in figure) 4. Attach the back cover of wireless remote control. . (As show in figure) NOTE: • When changing the batteries, do not use the old or different batteries, other wise, it can cause the malfunction of the wireless remote control. • If the wireless remote contro lwill not be used for a long time, please take them out, and don't let the leakage liquid damage the wireless remote control. • The operation should be in its receiving range. • It should be placed at where is 1m away from the TV set or stereo sound sets. • If the wireless remote control can not operate normally, please take them out, after 30s later and reinsert, if they cannot normally run, please change them. Changement des piles et mise en garde 1.Appuyer légèrement sur le mécanisme permettant de faire glisser la cloison arrière de la télécomman de (voir schéma). 2. Retirer les vieilles piles (voir schéma). 3. Placer deux nouvelles piles sèches AAA de 1,5 V dans le compartiment en veillant à respecter les indications de polarité (voir schéma). 4. Replacer la cloison arrière de la télécommande (voir. schéma REMARQUE: • L’utilisation de vieilles piles ou de piles différentes peut nuire au fonctionnement de la télécommande. • Veuillez retirer les piles de la télécommande si vous ne comptez pas l’utiliser pour une longue période de temps. Veillez à ce que d’éventuelles fuites n’endommagent pas la télécommande. • Utiliser la télécommande à l’intérieur de la zone de réception. • La télécommande ne doit pas être placée à moins de un mètre d’une télévision ou d’une chaîne stéréo. • Si la télécommande ne fonctionne pas normalement, retirer les piles et attendre 30 secondes avant de les replacer à l’intérieur. Si la télécommande ne fonctionne toujours pas normalement, remplacer les piles. 11 9 1. Press SLEEP button, to set sleep. 2. Press TIMER button, can set the scheduled timer on or timer off. Guide for operation- Optional operation Guide for operation- General operation 1. After powered on, press ON/OFF button, the unit will start to run.(Note: When it is powered off, the guide louver of main unit will close automatically.) 2. Press MODE button, select desired running mode, or press COOL or HEAT mode to enter into the corresponding operation directly. 3. Pressing + or - button, to set the desired temperature. (It is unnecessary to set the temp. at AUTO mode.) 4. Pressing FAN button, set fan speed, can select AUTO, FAN 1, FAN 2, FAN 3 or FAN 4. 5. Pressing SWING button, to select the swing. (Not available on this model.) Operation of wireless remote control Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 12 12 VIDANGE Installation du tuyau de vidange (voir schéma) : Remarque : Le tuyau de vidange doit être installé avant l’utilisation de l’appareil, sans quoi le conduit de vidange pourrait s’obstruer, ce qui nuirait au fonctionnement de l’appareil. Drain Hose included: 2. Attach one end of the drain hose to the drain port with the clamp. See Drain Hose graphic. 3. Insert the drain plug into the other end of the drain hose and secure with clamp. See Drain Hose graphic. 4. Attach the drain hose clip to the back panel of the air conditioner near the drain port with the screw provided. De la condensation s’écoule dans le réservoir d’eau lorsque l’appareil fonctionne en mode COOL (frais) ou DRY (sec). Quand le réservoir est plein, l’appareil s’arrête et un avertisseur sonore se fait entendre huit fois, une lumière verte de réservoir s’allume sur le tableau de contrôle et la mention H8 apparaît dans la fenêtre d’affichage. Retirer le bouchon du tuyau de vidange, retirer le tuyau du support de fixation et vider le réservoir. Ensuite, reboucher le tuyau afin de prévenir les fuites et replacer le tuyau dans le support de fixation tel qu’il est décrit dans le schéma suivant. L’appareil se remettra en marche après un arrêt de trois minutes du compresseur. A. Drain port B. Drain cap A Support Clamp de fixation Attache de Pipe hoop tuyau Bouchon en Rubber plug caoutchouc B Tuyau de vidange Drainage pipe Vis Screw Installation du tuyau de vidange 1. Retirer le capuchon de l’orifice de vidange Capuchon de vidange Drain Cap 1. Remove drain cap from drain port. Install Drain Hose Drainage pipe Clamp Pipe hoop Rubber plug Screw B A Drain portde vidange A.A. Orifice Drain cap B.B.Capuchon de vidange When COOL or DRY is running,condensate will drain to water tank.When water tank is filled buz- zer will sound 8 timers for warn, water tank green indicated light on panel on with H8 displayed on display window and whole unit stop running.Plug out plug on drainage hose and take off the hose fro- m fixing clamp, then drain out water in tank.After that,plug the pipe plug onto pipe to prevent leaka- ge of condensate and fix drainage pipe fixing clamp as shown in following figure.The unit will resu- me running when water filled protect released and compressor stops for 3 minutes. 4. Fixer le support de fixation du tuyau de vidange sur le panneau arrière du climatiseur, à proximité de l’orifice de vidange, à l’aide de la vis fournie. Install of drainage hose(as shown in following figure): Note Drainage hose must be installed before using otherwise block of drain may occur and affects normal run of unit. 3. Fixer le bouchon de caoutchouc sur l’autre extrémité du tuyau de vidange à l’aide du collier (voir schéma du tuyau de vidange). Drain Hose included: 2. Fixer une extrémité du tuyau de vidange à l’orifice de vidange à l’aide du collier (voir schéma du tuyau de vidange). DRAINAGE METHOD 12 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 13 13 VIDANGE Support de fixation du tuyau de vidange C - A. Exhaust adapter B. Flexible exhaust hose C. Window exhaust adapter B A B A A. Orifice de vidange B. Fixer le support de fixation du tuyau de vidange à l’aide de la vis fournie 5. Insérer l’extrémité libre du tuyau de vidange dans le support de fixation. Tuyau de vidange 1. 2. 3. 4. 5. Roll air conditioner to its selected location. See “Location Requirements.” Insert one end of the flexible exhaust hose into the exhaust adapter. Twist clockwise to lock hose into place. Insert the other end of the flexible exhaust hose into the window exhaust adapter. Twist clockwise to lock hose into place. Install Exhaust Hose and Adapter A. Drain plug B. Drain port C. Drain hose A D. Drain hose clip E. Clamps B C E D D E A B C Drain plug A. Bouchon duA.tuyau B. Drain port B. Orifice de vidange C. Drain hose C. Tuyau de vidange Drain hose D. D. Support de clip fixation du tuyau de vidange E. Clamps E. Colliers Installation du tuyau d’évacuation de l’air chaud et des adaptateurs 1. Placer le climatiseur à l’endroit désiré (voir les exigences en matière d’emplacement). 2. Fixer une extrémité du tuyau flexible dans l’adaptateur d’évacuation de l’air chaud. 3. Visser le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Fixer l’autre extrémité du tuyau flexible dans l’adaptateur de fenêtre. 5. Visser le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre. Drain Hose 5. Snap the free end of the drain hose into the drain hose clip. A B A. Drain port B. Attach drain hose clip with screw provided. A A. Adaptateur d’évacuation de l’air chaud B. Tuyau d’évacuation flexible C. Adaptateur de fenêtre B - C Drain Hose Clip DRAINAGE METHOD 13 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 14 14 ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD La longueur du tuyau devrait être de 500 à 1 500 mm. Il est recommandé de réduire le plus possible la longueur du tuyau en accordéon. FP Le tuyau devrait être le plus plat possible au moment de l’installation. Ne pas allonger le tuyau ni le brancher à un autre tuyau d’évacuation. FP Correct installation is as shown in figure (When installing it on wall, height of hall should be about 40cm-130cm from floor). FP Le tuyau est bien installé dans le schéma suivant (un tuyau installé sur un mur devrait être placé à une hauteur de 40 à 130 cm du plancher). FP When installing, exhaust pipe should be as flat as possible. Don't prolong the pipe or connect it with other exhaust pipe Length range of exhaust pipe should be 500mm-1500mm. It is recommended to use it with shortest length. ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT EXHAUST HOSE 14 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 15 13 15 ACCESSOIRES ET INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR CHAUD Veuillez tenir compte des indications suivantes si le tuyau doit être plié. 55cm Wrong installation is shown in following figure (If the pipe is bent too much, it would easily cause malfunction.) 55cm 55cm Le tuyau est mal installé dans le schéma suivant (un tuyau trop plié peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil). 55cm If the pipe are to be bent, please install it by considering following dimension. ACCESSORIES AND INSTALLATION OF HEAT EXHAUST HOSE 15 13 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 16 16 ENTRETIEN Une trop grande quantité de poussière qui se dépose sur le filtre à air nuira à l’efficacité de l’appareil. Par conséquent, il est préférable de nettoyer le filtre au moins une fois toutes les deux semaines. Remarque : Retrait du filtre Wash Filtre à air Clean filter individually, When cleaning , wash it by shooting water(for example shower) and shakes it. Or soak it in warm soap water then dry it. Éteindre l’appareil et le débrancher de la prise électrique avant toute réparation afin de prévenir les risques d’électrocution. Clean AC Mise en garde Please soak the cloth by warm whose temperature is lower than 40 °C (or soap water or water with proper cleaner)and wipe the dirty part on unit slightly after the cloth is wrung.Don't clean the unit by gasoline, diesel oil or similar thing. Pull out the power plug before cleaning. L’appareil est muni de roues permettant de le déplacer facilement d’une pièce à l’autre, selon les besoins. Gas Climatiseur mobile 1 2 Retirer le filtre en tirant dans les deux directions indiquées Disassembly Note : From these two direction to take out filters. If too much duct deposed on filter, performance of air conditioner will reduce, thus it is better to clean filter at least once 2 weeks. Clean air filter Plug off power plug from socket and cut off power before any maintenance to prevent creepage occurs. Warning There are wheels at bottom of mobile air conditioner that enable the unit moves among rooms conveniently according to need. Mobile AC 2 1 Lavage du filtre Nettoyer le filtre séparément, seulement après l’avoir retiré de l’appareil. Passer le filtre sous l’eau en le secouant, ou le faire tremper dans une eau tiède et savonneuse, puis le sécher. Nettoyage du climatiseura Tremper un linge dans une eau dont la température est inférieure à 40 degrés (ou une eau savonneuse ou mélangée avec un produit nettoyant approprié) et frotter légèrement la partie sale de l’appareil. Ne pas utiliser d’essence, de diesel ou autre produit semblable pour nettoyer l’appareil. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise avant de procéder au nettoyage. Gas MAINTENANCE 16 Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 17 17 ANALYSE DES DÉFECTUOSITÉS En cas d’un fonctionnement défectueux, veuillez consulter la liste de contrôle suivante avant de faire réparer l’appareil : Problème Le climatiseur ne démarre pas. Causes probables Solutions Il y a un problème d’alimentation électrique. L’appareil est mal branché. La prise électrique est défectueuse. Le fusible est brûlé. 1. Brancher correctement le cordon d’alimentation. 2. Remplacer la prise électrique. 3. Communiquez avec le personnel d’entretien afin de faire remplacer le fusible. La fonction TIMER ON (minuterie) est-elle en marche ? Annuler l’opération SET TIMER (réglage de la minuterie) ou attendre la mise en marche automatique. L’appareil est en mode COOL (frais), mais il ne produit pas d’air frais. 1. La température de la pièce est inférieure à la température désirée. 2. L’évaporateur est gelé. 1. Il s’agit d’un phénomène normal. 2. L’appareil fonctionne en mode dégel; il poursuivra en mode régulier après le dégel. L’appareil est en mode DRY (sec), mais il ne produit pas d’air frais. 1. L’évaporateur est gelé. 1. L’appareil fonctionne en mode dégel; il poursuivra en mode régulier après le dégel. La mention « ES » apparaît sur l’affichage LCD. 1. Protection contre les baisses de tension. Mettre l’appareil hors tension, attendre 10 minutes, puis le remettre sous tension. Si le problème persiste, communiquer avec le personnel d’entretien. La mention "H8" apparaît sur l’affichage LCD. Le réservoir d’eau est plein. 1. Vider le réservoir. 2. Si le problème persiste, communiquer avec le personnel d’entretien. The LCD displays"H8". The water tank gets full. Le temps de la mise en marche automatique est indiqué sur l’affichage LCD, mais ça ne fonctionne pas. 1. Low voltage over current protection. The LCD displays"E5". 1. The evaporator frosts. Although it was set the DRY mode, there is no cool wind. 1. The room temp. is lower than the set temp. 2. The evaporator frosts. Although it was set to COOL mode, there is no cool wind. Is the TIMER ON in operation? The LCD displays the number of time, but it doesn't work. The power supply is not connected well. The power plug is not inserted tightly. There is the malfunction of power plug or socket. The fuse is broken. The air conditioner doesn't start. Possible Causes Troubles 1. Pour out water in the tank 2. If the malfunction still exists, please inform the maintenance man to maintain. Cut off power supply, after 10 minutes, turn on the unit, if "E5" still be displays, please inform the maintenance man to maintain. 1. Unit is running in defrosting operation, it will resume running in original operation after defrosting. 1. This is the normal phenomenon. 2. Unit is running in defrosting operation, it will resume running in original operation after defrosting. Cancel the "SET TIMER" operation or to wait the auto running. 1. Insert the power plug tightly. 2. Replace the power plug or socket. 3. Ask for the maintenance man to replace the fuse. If malfunction occur, please check the following before maintenance: MAINTENANCE 17 Solutions Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 18 18 SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Ne pas placer l’appareil dans un endroit restreint. Une meilleure ventilation permet d’éviter les fonctionnements défectueux. Don't place the unit in narrow location. Guarantee better ventilation for unit to prevent malfunction occurs. SAFE NOTE AND NOTICE 18 Location Veuillez communiquer avec votre détaillant si vous n’êtes pas satisfait de votre appareil. Don't place the unit in where there is direct sunburn to prevent fade and re- duce of effect. Ne pas arroser ni asperger l’appareil avec de l’insecticide, car cela pourrait le déformer ou l’endommager. The unit should be at least 50cm away from surface of flammable thing. Il est interdit de pencher l’appareil ou de le coucher sur l’un de ses côtés. Débrancher l’appareil immédiatement si un problème survient et communiquer avec le détaillant autorisé afin de faire évaluer et réparer l’appareil. Don't soak the unit or operate it in place where is easy to get wet to prevent creepage. Ne pas insérer un doigt, un bâton, etc. à l’intérieur de l’évent de ventilation; surveillez les enfants avec vigilance afin de prévenir les accidents. Don't operate the unit in following location for malfunction may be led: *Gas place *Fire *where is easy to get oil. Ne pas bloquer les grilles d’entrée ou de sortie d’air afin de prévenir les fonctionnements défectueux. Others : L’appareil ne devrait pas être placé à moins de un mètre d’une télévision, de manière à éviter les interférences électromagnétiques. Consider safe problem to following people. 1) Children and patients 2)Sick people or who cannot express himself or herself 3) Those who are exhausted, badly drunk or taken lot of soporific. Ne pas se placer directement dans le courant d’air frais pour une longue période de temps afin de prévenir les problèmes de santé. Don't climb on the unit or place something on it for drop may occur and le- ading malfunction. Ne pas grimper sur l’appareil ni placer un objet dessus afin de prévenir les accidents et les fonctionnements défectueux. Don't let wind blows to human directly for long time for it is not good for health. Veiller à la sécurité des personnes suivantes : 1) Enfants et patients. 2) Les personnes malades ne pouvant pas s’exprimer. 3) Les personnes épuisées, en état d’ébriété ou ayant avalé de nombreux somnifères. The unit should leave TV for at least lm to prevent disturbance of electro- magnetic wave. Autres : Don't block air inlet or outlet vent for it would lead malfunction. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans les endroits suivants afin d’éviter les fonctionnements défectueux : *Gaz *Feu *Essence. Don't insert finger or stick etc. into air outlet vent; take special care to child- ren to prevent accidence. Ne pas mouiller l’appareil ni le placer dans un endroit où il pourrait être arrosé afin de prévenir les risques d’électrocution. It is forbidden to slope or turn down air conditioner. Take off power plug immediately if abnormal circumstance occurs and contact the authorized seller for check and repair. L’appareil doit être placé à au moins 50 cm de tout objet inflammable. Don't sprinkle and shower unit by insecticide for it will lead deformation or breakage Ne pas placer l’appareil sous la lumière directe du soleil afin d’en protéger la finition et le rendement. If your air conditioner has problems on quality or others, please contact lo- cal seller. Emplacement Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 19 18 SAFE NOTE AND NOTICE Plusieurs options s’offrent à vous pour vous défaire de l’appareil : a) Votre municipalité peut avoir un programme gratuit de collecte des déchets électroniques. WWW.GREE.CA St-Mathieu-de-Beloeil (Québec) Canada 1-866-680-GREE b) Le détaillant peut reprendre votre vieil appareil sans frais si vous achetez un nouveau produit. c) Le fabricant peut reprendre votre vieil appareil sans frais. d) Les vieux produits contiennent des matériaux utiles. Ils peuvent donc être vendus à des commerçants en ferraille. Se débarrasser des déchets dans les forêts et la nature met votre santé en danger, des matières dangereuses pouvant s’écouler dans les sols, polluer les eaux souterraines et se retrouver dans la chaîne alimentaire. If any quality problems or any other problems exist, please contact with the local dealer. AFTER SALES SERVICE DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. DÉCHETS : Veuillez ne pas jeter ce produit avec vos déchets réguliers. Ce produit doit être ramassé séparément afin de subir un traitement spécial. SERVICE APRÈS-VENTE Veuillez communiquer avec votre détaillant si vous n’êtes pas satisfait de votre produit ou pour tout autre problème. WWW.GREE.CA St-Mathieu-de-Beloeil (Québec) Canada 1-866-680-GREE 18 For disposal there are several possibilities: a) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user. b) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge. c) The manufacturer will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user. d) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain. SAFE NOTE AND NOTICE Instruction_Climatiseur_Mobile_13-04661_Climatiseur Mobile8.5x11 An+FR 11-06-27 11:36 Page 20 19 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE Date of purchase : Ce climatiseur mobile est couvert par une garantie de (2) ans, à partir de la date de son achat original, contre tout défaut de fabrication, pièces et main-d’œuvre, si utilisé conformément aux instructions spécifiées dans ce guide. Note : Le compresseur est couvert par une garantie de 5 ans. 1. Damage, accidental or otherwise, to the portable air conditioner that are not caused by materials or workmanship defect. 2. Damage caused by misuse, tampering or failure to follow the operating and maintenance instructions provided in this owner’s manual. 3. Damage to the finish of the unit enclosure or to other outer features caused by wear. 4. The filters. 5. Damage caused by repairs or modifications to the portable air conditioner made by any person not duly authorized by SUNRISE TRADEX CORP. 6. Insurance and freight costs for the warranty service. THIS WARRANTY DOES NOT COVER : As a condition to any warranty service obligation, the customer must present this warranty certificate along with the proof of purchase. During the warranty period, if the portable air conditioner fails under normal use, SUNRISE TRADEX CORP. will, at its option, either repair the unit or replace it, free of charge, within a reasonable period of time after the portable air conditioner is returned. Nom du détaillant : ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO A ONE YEAR (1) PERIOD COVERED BY THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. SUNRISE TRADEX CORP. DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES AND, IN NO EVENT, SHALL SUNRISE TRADEX CORP. LIABILITY EXCEEED THE RETAIL VALUE OF THE PORTABLE AIR CONDITIONER FOR BREACH OF ANY WRITTEN OR IMPLIED WARRANTY WITH RESPECT TO THIS PORTABLE AIR CONDITIONER. Compléter ci-après la fiche d’information sur votre climatiseur mobile; cela vous facilitera la tâche si vous devez faire une demande de service couvert par la garantie. Dans ce cas, vous aurez à fournir le numéro de modèle et le numéro de série. Vous trouverez ces renseignements inscrits sur la plaque signalétique de votre appareil. Keep this owner’s manual along with your proof of purchase in a safe place for future reference. You must provide proof of purchase for warranty service. Conservez ce guide d’utilisation avec votre preuve d’achat dans un endroit approprié pour fin de référence future. Vous devez fournir votre certificat de garantie et votre preuve d’achat lors d’une demande de service couvert par la garantie. Enter the following information on your portable air conditioner; it will help you upon getting assistance or service if you ever need it. You will have then to provide the model and serial numbers of the portable air conditioner – these data are detailed on the rating plate of the unit. TOUTES LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LA GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE UN (1) AN POUR CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE DU CLIMATISEUR MOBILE. SUNRISE TRADEX CORP. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE SUNRISE TRADEX CORP. NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT INITIAL DU CLIMATISEUR MOBILE POUR RUPTURE DE GARANTIE ÉCRITE OU IMPLICITE EN CONFORMITÉ AVEC CE CLIMATISEUR MOBILE. Dealer name : 1. Tous dommages, accidentels ou autrement, ne résultant pas d’un défaut de fabrication. 2. Tous dommages résultant d’une utilisation abusive, d’une modification faite au produit ou d’un bris découlant d’un mauvais entretien ou d’une manipulation contraire aux instructions spécifiées dans ce guide. 3. Tous dommages au fini du boîtier ou des accessoires causés par l’usure. 4. Les filtres. 5. Tous dommages résultant de réparations effectuées par une personne non autorisée par SUNRISE TRADEX CORP. 6. Les coûts d’assurance et de transport pour le service de garantie. Address : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : Model number: Comme pour toute autre garantie, le consommateur propriétaire de ce climatiseur mobile devra présenter le certificat de garantie ainsi que la preuve d’achat original lors de la demande de service. Serial number : Durant la période de garantie, si le climatiseur mobile fait défaut lors d’un usage normal, SUNRISE TRADEX CORP. aura le choix de le réparer ou le remplacer à ses frais et ce, dans un délai raisonnable suivant la réception de l’unité à son centre de service. This portable air conditioner is covered by a warranty against defects in materials and workmanship, if used for the applications specified in this owner’s manual, for a period of (2) years from the date of original purchase in Canada. Note : The internal compressor is covered by a 5-year limited warranty. Adresse : Numéro de modèle: Numéro de série : LIMITED WARRANTY Date d’achat : WARRANTY 19