2010 iNvEsTmENTs - Aéroport Guadeloupe

Transcription

2010 iNvEsTmENTs - Aéroport Guadeloupe
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-À-PITRE / LE RAIZET
Serveur vocal : 0 892 689 755 - www.guadeloupe.aeroport.fr
sommaire
03 Editorial
P.04
P.06
P.08
P.11
P.12
P.13
P.14
P.
Editorial
2010 en un coup d’aile !
The year at a glance
2010 en photo
2010 in pictures
Traffic passengers
Charters and Cruising
Le trafic passagers
Le trafic charter et croisière
Notre réseau
Our network
Le trafic fret
Freight
16
P.20
P.
Nos réalisations 2010
2010 investments
Nos démarches de certification
et de progrès
2011
21
ICAO certification
P.
Les hommes et notre organisation
P.
Les finances
24
P.26
P.29
P.30
Human ressources
Finances
Nos projets et perspectives
Our perspectives and projects
L’Europe nous accompagne
Europe
Fiche d’identité
Airport Profile
Les activités extra aéronautiques
Commercial activities
Rédaction : Service Développement Commercial - Traduction : Annick Benjamin - Conception graphique : Atypic - Impression : ANTILLES IMPRIMERIE - Crédit photos : Photothèque
Aéroport, Atypic, Thinstock, Edition : OCTOBRE 2011 - Direction Générale de l’Aéroport - Guadeloupe Pôle Caraïbes - 97139 ABYMES
02 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
editorial
Alain Buffon
Alain Bievre
PRÉSIDENT DU DIRECTOIRE
DE L’AÉROPORT
airport Board President
DIRECTeur général
DE L’AÉROPORT
airport general Manager
Edito
Haitian tragedy : our platform was transformed into a hub for sending the rescue
teams and receiving the wounded and
repatriated survivors.
The Montserrat volcano ashflow covered the
entire runway causing a four day closing of
our airport. More than 10 tons of ash had to be
removed before reopening the traffic.
This unprecedented crisis enabled to test the
new “Tourism” disaster management team
gathering stakeholders in this sector and to
apply the skyline emergency schemes.
The challenging 9th edition of the Route du Rum
Regatta.
2010 launching of the Guadeloupe Islands
Chamber of Commerce and Industry merging the former two Chambers of Pointe-àPitre and Basse-Terre activation of the new
employees’ representation arrangement.
2010, une année de changement !
Nous pensions avoir tout connu après l’année 2009 et pourtant ! 2010 nous a amené son lot
d’évènements inédits avec de nouvelles crises à gérer.
D’abord la tragédie haïtienne suite au terrible tremblement de terre qui a touché l’île le
12 janvier causant la mort de plus de 200 000 personnes et qui a vu notre plate-forme se
transformer en base avancée pour les équipes de secours mais également pour l’accueil des
blessés et des rescapés rapatriés.
Puis ce fut l’épisode des cendres de Montserrat où contrairement à celui qui touchera l’Europe
deux mois plus tard, nous avons dû faire face à une véritable contamination de la piste avec
pour conséquence la fermeture de notre aéroport durant quatre jours.
Nous avons à cette occasion prouvé notre réactivité et pu grâce à la mobilisation de nos
équipes, enlever plus de 10 tonnes de cendres pour permettre la réouverture au trafic.
Cette première crise a permis également d’éprouver la toute nouvelle cellule de crise
«Tourisme» regroupant les professionnels du secteur et ainsi de gérer au mieux la prise en
charge des naufragés du ciel.
Heureusement, 2010 fut également une année marquée par de bonnes nouvelles.
D’abord avec le retour à une croissance espérée et effectivement au rendez-vous, même si
le déficit par rapport à 2008 n’a pas été complètement comblé. La reprise a bel et bien été
au rendez-vous, les efforts conjoints des autorités, du CTIG, des hôteliers et des opérateurs
aériens ont porté leurs fruits. Autre pari gagné, celui de la 9ème édition de la Route du Rhum.
2010 a aussi été pour nous une année de changement avec la création de la Chambre
de Commerce et d’Industrie de Région des Iles de Guadeloupe fruit du regroupement des
deux chambres consulaires de Pointe-à-Pitre et de Basse-Terre, amenée à se substituer après
près de cinquante ans de gestion aéroportuaire à la CCI de Pointe-à-Pitre. Autre évolution
notable qui a eu son impact sur le climat social au sein de notre structure, la mise en place
de la nouvelle représentation du personnel.
En 2011 de nouveaux défis nous attendent dont celui du chantier de réfection de la piste que
nous aurons à gérer sans fermeture de notre plate-forme. Nous renouvelons également notre
certificat de sécurité aéroportuaire.
2011 sera un nouveau rendez vous03…
www.guadeloupe.aeroport.fr
03
2010 en un coup d’aile
THE YEAR AT A GLANCE
mars
01
Janvier
12/ Un séisme d’une magnitude
de 7,2 sur l’échelle de Richter
frappe l’ile voisine d’Haïti provoquant plus de 200 000 victimes.
A 7.2 magnitude earthquake
on the Richter scale strikes the
neighboring Haïti causing more
than 200,000 casualties.
13/ Le dispositif de secours
se met en place au hall charter
croisières, l’aéroport devient une
des plateformes logistiques pour
l’accueil des rapatriés et des
blessés.
Support and rescue are organized
from the terminal, the airport
becomes a logistic hub for
receiving the repatriates and
casualties.
18/ Le Directeur Général de
l’Aéroport présente ses vœux.
The Chief Executive Officer of
the Airport presents his wishes.
19 au 21/ Une collecte
de solidarité est organisée à
l’initiative de collaborateurs.
A fundraising operation is
initiated by airport staff.
28/ 9ème Petit Déjeuner Presse et
Inauguration du Prêt-à-Manger,
le nouveau point de restauration
situé dans le hall enregistrement.
9th Breakfast meeting and
opening of the Prêt-à-manger,
the new high trend snack corner
located in the check-in terminal.
02
Fevrier
04/ Le nouveau préfet de Région
Jean Fabre visite les installations
aéroportuaires.
The new regional prefect Jean
Fabre visits the airport installations.
06/ Mise en service du nouveau
parking avion P5.
Commissioning of the new P5
aircraft parking lot.
11/ COCOECO
11 au 14/ Le trafic est interrompu en raison de la présence
d’une importante couche de
cendres volcaniques sur la plateforme suite à l’éruption du
volcan de Montserrat.
Traffic is stopped because of
massive volcanic ash flows on
following the eruption of the
Monserrat volcano.
22/ 1ère Revue de Direction.
1st Management Review.
23/ Elections professionnelles
pour la mise en place de la DUP.
Shopfloor elections for the
launching of the DUP/Staff
representation division.
23/ L’aéroport est récompensé
aux 6ème Assises de la Qualité
Aéroportuaire en Aéroport à
Toulouse pour le dispositif
« Rush Eté ».
The airport wins the Airport
Quality prize for the at the 6th
Airport Conference held in
Toulouse for the “Summer Peak”
device.
30/ Lancement du premier
Challenge Qualité.
Launching of the first Quality
operation.
04
avril
15 au 20/ Suite à l’éruption
du volcan islandais Eyjafjöll,
le trafic transatlantique est
perturbé.
Following the eruption of the
Iceland volcano Eyjafjöll,
transatlantic traffic is disrupted.
30/ Installation du Comité local
de qualité.
Installation of the Local
Quality Committee.
05
mai
06 au 07/ Audit Système
Qualité et SGS.
Quality System Audit and SGS
(Safety and Security)
24/ Lancement de la campagne
Rush 2010.
Launching of the Rush 2010
operation.
04 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
06
juin
2010 en un coup d’aile
THE YEAR AT A GLANCE
07
11
juillet
novembre
02/ Livraison du nouveau bus
05/ Cérémonie de pose de la
première pierre du futur Parc
d’Activités « Guadeloupe Pôle
Caraïbes ».
Installation Ceremony and laying
of the cornerstone of the future
Business Park “Guadeloupe Pôle
Caraibes”.
pour le transport des passagers
sur les aires.
Delivery of the new bus for
passenger transport on the
tarmac.
05 au 09/ Audit du Service
Passage.
Audit of the terminal ground
attendance services.
15/ Mise en service du véhicule
HELP pour le transfert des
passagers médicalisés.
Activation of HELP, a bus transfer service for passengers under
health care.
10
09/ Le skipper Franck CAMAS
remporte la Route du Rhum.
Franck CAMAS wins the Route du
Rhum.
octobre
15/ Réunion annuelle du Comité
de Promotion de la Sécurité.
Annual meeting of the Promotion
of Safety Committee.
08
Second Management Review.
13/ L’aéroport en folie à
l’occasion de l’arrivée de l’acteur
vedette de la série télévisée
« El Diablo ».
Total craze at the airport for
the arrival of the TV series
“El Diablo” star.
25/ Début des travaux de reconfiguration de l’accès PIF/PAF.
Beginning refurbishing of PIF/PAF
immigration police access.
25/ Livraison de la première
phase des travaux PIF/PAF.
Delivery of the first phase of
PIF/PAF reorganization.
30/ Départ de la 9ème Route du
29/ Mise en service du nouveau
circuit piéton « arrivée » pour
les passagers.
18/ Audit de maintien ISO 9001.
Audit of ISO 9001 maintenance.
août
19/ Seconde Revue de Direction.
23/ Visite d’une délégation de
la FCCA dans le cadre de nos
démarches de développement
de la croisière basée Qualité.
FCCA delegation in the framework
of homeporting cruise development efforts.
Rhum/La Banque Postale.
Departure of the 9th Route
du Rhum/La Banque Postale.
31/ Obsèques de Georges
09
septembre
21 au 24/
Salon Top Resa.
Top Resa
22/
L’aéroport rend hommage au
chanteur Patrick St Eloi décédé le
18.
The airport pays homage to the
singer Patrick St Eloi deceased
on the 18th.
10/ Une réunion d’information
sur le régime applicable au
personnel des Services Aéroportuaires est organisée.
Meeting on Airport staff
representation Services.
Marianne ancien Président de
la CCI et promoteur du déplacement au Nord des installations
aéroportuaires. Il est à l’origine
du GIE qui a permis de financer
l’aérogare passagers.
Funeral of Georges Marianne
former President of the CCI and
promoter of the Northen relocation of the airport installations,
and facilitator to secure funds for
financing the passenger terminal.
Opening of the new “arrivals”
pedestrian circuit.
12
décembre
02/ Entrée en vigueur du nouveau
circuit d’accès pour les personnels
en zone PCZAR.
Launching of the new access for
staff in PCZAR area.
03/
Présentation des conclusions
de l’Audit du Service Passage.
Debriefing of the Conclusions of
the Audit on the terminal ground
attendance services.
05/ Livraison du nouvel espace
commercial à Dufry pour son aménagement. Delivery of the new
Dufry shopping space.
www.guadeloupe.aeroport.fr
05
2010 en photo
2010 in pictures
Marie-Michèle RAY ex Ministre des Affaires
Etrangères de la République d’Haïti
Cendres de Montserrat
Lits de camps
Ouverture de la restauration PRÊ
T -À-MANGER
Collecte Haiti (Croix rouge)
M. Lionel Jospin
Route du Rhum 2010
9 novembre 2010 Franck CAMMAS
remporte la Route du Rhum 2010
06 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
2010 en photo
2010 in pictures
KONG Quan -Ambassadeur de
Chine en France et Vice-Ministre
des Affaires Etrangères
Mme Dubrac - Vice présidente de la CCI de Paris
Collecte Haïti
M. Hon Nigel CARTY Ministre de l’Education
Nationale de Saint-Kitts&Nevis
Collecte Haiti (rapatriement sanitaire)
M. Luc Chatel
M.François
Hollande
M.
François Hollande
Animation boutique
Route du Rhum
Mme Rachelle Ferrell
www.guadeloupe.aeroport.fr
07
trafic passagers
passengers traffic
En 2010,
Guadeloupe Pôle Caraïbes a accueilli 1 948 813 passagers,
affichant une croissance de 5,9%.
Néanmoins, la perte liée à la crise sociale de 2009 n’a pas été
compensée et le trafic demeure en recul par rapport à 2008 de
3,5%.
Pour la première fois, l’aéroport de Pointe-à-Pitre a abandonné
la première place des aéroports des DOM-TOM à celui de SaintDenis de la Réunion et se place désormais à la seconde position
en matière de trafic passagers.
Cependant il conserve son rang, 10ème place au classement
national.
Une croissance de 2,8%
L’ « effet Route du Rhum » au rendez-vous au regard des pertes
abyssales enregistrées en 2009. Le second trimestre a été marqué
par une très légère baisse (-0,3%) tandis que le troisième montrait
une progression plus conforme à la période (+4,0%).
Enfin au quatrième trimestre, porté par la Route du Rhum,
le trafic a affiché une croissance de 2,8%.
Tableau récapitulatif du trafic
Traffic figures
2010
2009
10/09
10/08
Mouvements
d’avions
26 145
25 609
2,1%
-12,7%
Tonnage
Atterri
783 028
763 637
2,5%
-2,0%
Passagers
(Arrivées +
Départs)
1 836 375
1 727 986
6,3%
-3,9%
Transit
112 438
111 800
0,6%
2,6%
Total
1 948 813
1 839 786
5,9%
-3,5%
08 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
Evolution mensuelle du trafic 2010 comparée à 2009
2009-2010 traffic trend
trafic passagers
passengers traffic
1%
34%
14
%
2%
Air France, premier transporteur
Part de marché 2010
%
10
isceau de trafic
La métropole principal fa
37%
Au niveau des compagnies aériennes, Air France (675 194 passagers) est le premier transporteur de la plate forme devant Air
Caraïbes (624 731 passagers) et Corsair (261 851 passagers).
Au niveau régional, Air Antilles Express forte de l’entrée dans sa
flotte d’un troisième ATR42 a affiché une croissance de 10%.
Pour sa part American Eagle qui a étoffé son programme de vols
de fréquences supplémentaires a vu son trafic décoller avec près
de 35% de croissance.
Parts de marchés par compagnies 2010 comparé à 2009
1%
2%
14
%
Part de marché 2010
Part de marché 2009
37%
%
10
34%
1%
2%
14
%
%
10
34%
14
%
1%
36%
2009/2010 airlines traffic shares
Part de marché 2010
%
10
37%
37%
Au niveau des réseaux, la Métropole représente toujours le
principal faisceau de trafic avec 1 068 665 passagers et une
progression de 5,2%.
Parts de marchés par réseaux
Network traffic shares
2%
Part de marché 2009
58%
%
10
37%
Part de marché 2009
9%
7%
14
%
1%
%
10
36%
22%
2%
14
%
1%
36%
37%
France Hexagonale
Martinique + Guyane
Domestique
Europe
Caraïbes + Amérique du Sud
Amérique du Nord
www.guadeloupe.aeroport.fr
09
trafic passagers
passengers traffic
Au niveau des destinations, Paris demeure de loin la principale destination avec
1 048 576 passagers, devant Fort-de-France et Grand-Case.
San Juan grâce à l’augmentation des fréquences progresse de
37,5% et Port-au-Prince, malgré le tremblement de terre qui a
entraîné pendant plusieurs semaines, la suspension du trafic est en
hausse de 7,0%.
10 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
Rang
Destination
Pax
Var / 09
1
Paris
1 048 576
4,7%
2
Fort-de-France
352 119
7,1%
3
Saint-Martin
Grand-Case
143 454
4,35%
4
Cayenne
53 977
8,29%
5
Port-au-Prince
48 987
6,99%
6
San Juan
28 864
37,49%
7
Saint-Domingue
26 429
30,69%
8
Saint-Barth
22 952
-17,97%
9
Miami
18 209
11,68%
10
Montréal
16 794
13,66%
11
Milan
14 240
-12,57%
12
Nantes
11 007
10,31%
13
Rome
8 228
NS
14
Stockohlm/
Copenhague
7 359
-24,09%
15
Dominique
5 659
39,35%
le trafic charter
et Croisière
charters
& cruises
Côté charters 2010 a été un nouveau bon cru.
Costa a maintenu son emport avec 3 vols vers l’Italie
opérés par Air Italy et MeridianaFly, Air France assurant une
quatrième liaison vers CDG.
Passager croisières départs / Board cruises departures
Les vols vers la Scandinavie ont été reconduits mais
uniquement vers Stockholm et avec une fréquence bi-mensuelle, la durée des séjours étant passée à 15 jours.
Saison
09/10
Saison
08/09
Var %
7 891
13 560
-41,8%
1 819
-100,0%
214
-100,0%
8 672
4 490
93,1%
4 080
4 700
-13,2%
20 643
24 783
-16,7%
Pour la période estivale, les opérateurs ont joué la prudence
et le programme de vols a été peu ambitieux, la République
Dominicaine étant la seule destination proposée.
Total
Passengers traffic
In 2010, Guadeloupe Pôle Caraïbes accommodated 1,948,813
passengers, a growth of 5.9%.
For the first time, the airport of Pointe-à-Pitre ranks second
among the DOM TOM airports, after Saint - Denis ofth Réunion
for passenger traffic. However, it is still ranking 10 in the
national classification.
The first quarter 2010 (19.8%) showed a duly expected
technical recovery after the abyss loss recorded in 2009.
The second quarter recorded a very slight fall (- 0.3%) while
the third showed a progression in conformity with the period
(+4.0%). Finally for the fourth quarter, boosted by the Route du
Rhum, the traffic showed 2.8% growth
For airway routes, Metropolitan France still represents the
essential traffic flow with 1,068,665 passengers and a 5.2%
increase.
For destinations, Paris remains by far the peak destination with
1,048,576 passengers, before Fort-de-France and Grand-Case.
To San Juan there is 37.5% frequency increase and Port-auPrince, in spite of the earthquake that entailed several weeks off
traffic, shows a 7.0 % rise.
Charters & Cruises
2010 was a new good vintage for charters. Costa maintained
its carrying with 3 flights to and from Italy operated by Air
Italy and MeridianaFly, Air France ensuring a fourth connection towards CDG. The flights towards Scandinavia were
pursued but only to Stockholm on a bi-monthly frequency,
the length of stays being now 15 days.
For the summer period, the operators were not adventurous and the schedule of flights was not very ambitious,
the Dominican Republic being the only destination suggested.
www.guadeloupe.aeroport.fr
11
le reseau
our network
Montréal
New-York
Copenhague
Stockholm
Paris
Nantes
Lyon
real en bleu
Milan
Rome
Miami
La Havane
Punta Cana
St Domingue
Port-au-Prince
Quadri
San juan
St Martin
St-Barth
M 100 • J90
C 100 • M87
St Kitts
PTP
Canefield
Fort-de-France
Ste Lucie
St Vincent
Bridgetown
Grenade
Liaisons régulieres / Regular destinations
Charters / Charters
Port of Spain
Margarita
12 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
Cayenne
Belem
le fret
freight
En matière de fret, la tendance n’a pas été aussi bonne que
pour le trafic passagers.
L’activité recule de 7,7% touchée par une diminution des
exportations de melons.
Ce sont ainsi 11 486 tonnes qui ont été traitées contre 12 442
en 2009. Par rapport à 2008, la chute est encore plus significative avec une perte de près de 17%.
Concernant le trafic postal
celui-ci progresse très
légèrement avec 2821 tonnes
en 2010 contre 2806 tonnes
en 2009.
Air France est toujours le principal transporteur de
fret malgré la suppression des vols tout cargo devant
Air Caraïbes et Corsairfly.
Répartition du fret par compagnies
Freight
22
25%
%
5%
44 %
Air France is still the main freight carrier, although
they cancelled the all cargo liners, before Air Caraibes
and Corsairfly.
3%
As regards cargo freight, the trend was towards a 7.7%
decrease due to by the dwindling of melon exports.
Trafic de l’évolution mensuelle 2010 comparé à 2009
2500
Freight traffic per airline
2000
1500
1000
500
janv
fév. mars avril mai juin
juillet août
sept oct. nov. déc.
www.guadeloupe.aeroport.fr
13
les activités
extra aéronautiques
commercial activities
2010
aura été marqué par
la finalisation de la dernière
phase de renouvellement de
nos sous concessions avec
l’attribution du duty free.
Le choix retenu étant de n’avoir
plus qu’un seul opérateur au
lieu de 3, ce notamment en
raison de la nouvelle configuration comptant un espace
unique.
Au total, les activités commerciales
ont généré 3,1 M€ de recettes pour
l’Aéroport, soit une progression de
14,8% par rapport à 2009.
C’est DUFRY qui a donc obtenu l’exploitation
du nouvel espace commercial sous douane.
Au niveau des activités proprement dites, dans la lignée du
trafic toutes ont enregistré une progression en 2010.
Les services portés par la régie publicitaire ont eux
enregistré 806 K€ de CA.
Les Commerces
16,9 M€
ont généré
de chiffre
d’affaires contre 15,96 M€ en 2009, ce malgré la défaillance
en fin d’année de l’exploitant de la téléphonie.
La restauration et les bars, qui ont bénéficié des
crises des cendres en raison de la forte concentration de passagers dans l’aérogare au plus fort des perturbations, ont réalisé
Les loueurs de voitures ont redressé très nettement
la barre eux qui avaient été lourdement affectés par la crise
de 2009.
Avec
15,2 M€
leur chiffre d’affaires a crû de 31,34%.
14 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
3,4 M€.
La Facturation Domaniale
3,26 M€
s’est élevée à
en baisse de 2% par rapport à l’année précédente, ce essentiellement en raison de la suppression de la partie fixe de la redevance
pour la restauration et à la reconfiguration des
surfaces de la zone duty free.
les activités
extra aéronautiques
commercial activities
Le parking automobile
1,6 M€
a rapporté
en
progression de 3,11%, fruit d’une meilleure coordination
dans la lutte contre
le stationnement illicite véritable
fléau sur notre site et d’un meilleur taux d’occupation.
Dans leur globalité, les activités
extra aéronautiques (Domanial,
Commercial, Parking) ont rapporté
7,96 M€ en 2010 contre 7,43 M€
en 2009, soit une progression de
7,13%.
Au niveau de l’immobilier, le contrat relatif à la
réalisation du projet immobilier de valorisation foncière portant
Parc d’Activités Guadeloupe
Pôle Caraïbes a été validé par la tutelle et signé.
création du futur
Commercial activities
2010 was marked by the completion of the last phase
of renewal of our sub lease arrangements with the allocation of the duty-free. Only one tender instead of 3,
DUFRY that was granted the new duty-free shopping
space.
For stores and shops, there is an overall increase in
2010.
Marketing activities generated nearly 3.26 M€ income
for the Airport, that is to say a 14.8% increase compared to 2009.
For real estate income, the land development contract creating
the future Guadeloupe Pôle Caraibe BusinessPark was validated and signed by the board.
The carpark generated 1,6 M€, 3,11% increase, due to the
effective illegal parking control on our site that fostered
a better occupancy rate.
Altogether, the non-air activities (land, stores, carpark)
generated 7,96 M€ in 2010 against 7,43 M€ in 2009,
a honorable 7,13% increase.
www.guadeloupe.aeroport.fr
15
2010
Trafic
passagers
2010
nos réalisations
investments
Les trois chantiers majeurs de 2010 auront été le réagencement de la zone centrale
de l’aérogare passagers, la livraison du nouveau circuit piétons préambule à la future
aérogare régionale et la phase préparatoire du renforcement de la piste.
Point noir de notre aérogare, générateur de queues interminables
et parmi les principaux motifs d’insatisfaction de nos usagers et
clients, la zone d’accès en salle embarquement a fait l’objet d’un
important lifting en fin 2010. Cette opération s’est déroulée en trois
phases.
Façade Nord - Salle d'Enregistrement - Salle d'embarquement - Ech : 1/100ème
Phase 1
Augmentation du réservoir d’attente
La première phase consistant en l’augmentation du réservoir d’attente entre les contrôles d’immigration et ceux de
l’inspection filtrage a été réalisée.
Grâce au regroupement de tous les Postes d’Inspection
Filtrage dans une même zone et à la reconfiguration
complète des lieux, la capacité a été plus que triplée
passant de 60 environ à 200 passagers.
Un cinquième PIF a été ajouté et des circuits dédiés
(PHMR, passagers régionaux et transit) mis en place.
Avant
Phase 2
Nouvel espace commercial
La seconde phase visant à la création du
nouvel espace commercial 100% traversant a également été lancée pour une
livraison début 2011.
Le montant de ces travaux est estimé à 1 M€.
Phase 3
Les modifications de l’accès PAF
Cette troisième phase a consisté en le déplacement des
aubettes PAF et devait se poursuivre en 2011 par l’installation d’une cloison en amont de la zone d’attente PAF pour
marquer la délimitation avec le hall enregistrement.
Après
16 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
2010
nos réalisations
2010 investments
A cette occasion
les outils de sûreté ont été
améliorés avec l’achat de nouveaux matériels plus adaptés notamment des tables à rouleaux en
Nouveaux parkings
amont plus longues et en aval une double ligne permettant un
traitement à part des bagages litigieux.
Grâce à ces équipements, les temps de contrôle ont été réduits.
Les études se sont poursuivies en vue de la finalisation
du Projet du bâtiment, étape finale avant le lancement
de la consultation des entreprises pour le lancement des
travaux. Sur le plan aéronautique, le dossier de consultation pour la réalisation des nouveaux parkings destinés à l’accueil des avions a été lancé. Cependant des
aléas administratifs en ont reporté la finalisation courant
2011.
DEPARTEMENT DE LA GUADELOU
COMMUNE DES ABYMES
AEROGARE
RÉGIONALE
GUADELOUPE
PÔLE CARAÏBES
Maître d'Ouvrage
C.C.I.
POINTE-À-PITRE
HÔTEL Consulaire
RUE F. EBOUÉ
97159 POINTE-À-PITRE Cede
Tel : 05.90.93.76.24
Fax : 05.90.91.11.20
pré[email protected]
Maîtries d'Œuvre
Jean-Max PERICHON
mph architecture
1601 Les Filaos - Lacroix 97142 LES ABYMES
Tel : 05.90.89.28.89
Fax : 05.90.82.85.08
email : [email protected]
G.E.C.Ingénierie
B.E.T.
Im. Le Perou
97139 LES ABYMES
Tel : 05.90.82.86.94
Fax : 05.90.26.93.73
email : [email protected]
Façades
Enregistrement
Ech:1:50
NORD
APD
PRO
STATIONNEMENT
EXISTANT
DEPARTEMENT DE LA GUADELOUPE
COMMUNE DES ABYMES
CHEMIN DE RONDE
AIRE AVION
AEROGARE
RÉGIONALE
GUADELOUPE
PÔLE CARAÏBES
Limite d'intervention - Raccord avec existant
Maître d'Ouvrage
Membrane PVC + Isolation
C.C.I.
POINTE-À-PITRE
SALLE
EMBARQUEMENT
RÉGIONALE
+ 3.98
HÔTEL Consulaire
RUE Félix EBOUÉ
97159 POINTE-À-PITRE Cedex
Toiture
Salle d'embarquement
existante
Tel : 05.90.93.76.24
Fax : 05.90.91.11.20
pré[email protected]
+ 3.98
Limite d'intervention - Raccord avec existant
PENTE 4.3%
PENTE 4.7%
+ 3.98
Nouveau P5
+ 4.25
Limite d'intervention
Raccord avec existant
Concours
AEROGARE
EXISTANT
Maîtres d'Œuvre
+ 4.20
Limite d'intervention
Raccord avec existant
APD
Jean-Max PERICHON
mph architecture
1601 Les Filaos - Lacroix 97142 LES ABYMES
+ 4.25
+ 4.25
Tel : 05.90.89.28.89
Fax : 05.90.82.85.08
email : [email protected]
S’agissant du chantier phare du programme d’investissement, l’aérogare régionale de plain pied, la première phase
des travaux s’est achevée en fin d’année avec la livraison du tout nouveau circuit piéton « arrivées » comportant
un escalator et un ascenseur. Rappelons qu’au cours du
premier trimestre 2010 le circuit départ avait été livré.
AVRIL 2010
SEPT. 2010
09-191-PRO-3,1-FA-02
G.E.C.Ingénierie
B.E.T.
1
Im. Le Perou
97139 LES ABYMES
Tel : 05.90.82.86.94
Fax : 05.90.91.92.74
email : [email protected]
Masse
Existant
APD
PRO
AVRIL 2010
SEPT. 2010
09-191-PRO-3,1-PL-02A
www.guadeloupe.aeroport.fr
17
nos réalisations
2010
Trafic passagers
2010 investments
Autre projet d’envergure et nécessaire, le renforcement de la piste dont le montant
est estimé à près de 10 M€.
Il s’agit de reprendre complètement le revêtement de la
piste et des aires de circulation avions (Taxyways), ce sans
fermeture de l’aéroport au trafic. La désignation d’un maître
d’œuvre et le lancement des études préalables au marché ont
été réalisés. La consultation devrait être lancée courant 2011
avec une fenêtre de réalisation très serrée entre mi-septembre
et mi-octobre.
On
notera enfin, la livraison et la mise en service du nouveau
Façade Nord - Salle d'Enregistrement - Salle d'embarquement - Ech : 1/100ème
parking gros porteur P5, qui permet de disposer d’une
ressource de stationnement à proximité directe de l’aérogare
passagers et donc un traitement à pieds des passagers ce qui
n’était jusqu’alors pas le cas au fret.
Du point de vue de nos investissements courants ou de la maintenance des installations l’ensemble des passerelles a fait
l’objet d’une remise à neuf complète et d’une vérification
de conformité subie avec succès par le Bureau VERITAS.
Un second escalator a été mis en service en salle livraison
bagages, côté Ouest, pour améliorer le confort des passagers à
l’arrivée. Nous avons réceptionné en juillet notre nouveau bus
pour le transport des passagers sur les aires de stationnement
éloignées.
Au total, nos investissements
pour 2010 ce sont élevés à
9 251 152 M€.
18 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
nos réalisations
2010
2010 investments
DEPARTEMENT DE LA GUADELO
COMMUNE DES ABYMES
AEROGARE
RÉGIONALE
GUADELOUPE
PÔLE CARAÏBE
Maître d'Ouvrage
C.C.I.
POINTE-À-PITRE
HÔTEL Consulaire
RUE F. EBOUÉ
97159 POINTE-À-PITRE Ce
Tel : 05.90.93.76.24
Fax : 05.90.91.11.20
pré[email protected]
Maîtries d'Œuvre
Jean-Max PERICHON
mph architecture
1601 Les Filaos - Lacroix
97142 LES ABYMES
Tel : 05.90.89.28.89
Fax : 05.90.82.85.08
email : [email protected]
G.E.C.Ingénierie
B.E.T.
Im. Le Perou
97139 LES ABYMES
Tel : 05.90.82.86.94
Fax : 05.90.26.93.73
email : gec-gp@wanadoo
Façades
Enregistremen
Ech:1:50
APD
PRO
AVRIL 201
SEPT. 201
09-191-PRO-3,1-FA-02
2010 investments
The three major building sites in 2010 were the refitting of the
central zone in the passenger terminal, the delivery of the new
pedestrian circuit preamble to the future regional air terminal,
and the preparatory phase of the regular ten year repair of the
tarmac.
The boarding room access area was refurbished at the end of
2010. Thanks to the regrouping of all the passenger check
filters in the same zone and with the complete refitting of the
area, the passenger screening capacity tripled from 60 to 200
passengers.
In this process the safety and security devices were improved
by the purchase of sophisticated screening equipment that
have considerably shortened the passenger screening time
The first phase of the regional air terminal, the key equipment
provided in the investment plan, was completed at the end
of the year with the delivery of the new “Arrivals” pedestrian
circuit comprising an escalator and an elevator.
Another major and necessary project, the decennial repairwork
of the tarmac, for an estimated 10 M€ is under way, involving the removal of the tarmac and taxiways coating, without
closing the traffic.
And lastly, the delivery of the new aircraft P5 parking lot,
offers a parking resource in the direct vicinity of the passenger
terminal.
Current investment or maintenance of the installations
involved the refurbishing of all footbridges and securing
VERITAS agreement for the work undertaken.
A second escalator was provided in the west side baggage
claim area. In July our new shuttle bus for aircraft passengers
landing on the distant parking areas.
On the whole, our investments for 2010 amounted to
9 251 152 M€.
www.guadeloupe.aeroport.fr
19
nos démarches de certification
et de progrès
En 2010, nous avons poursuivi nos démarches d’amélioration de notre organisation
avec la mise en place d’un système de management unique pour la qualité et la
gestion de la sécurité aéroportuaire.
L’objectif de ce système de management intégré étant une
mutualisation des moyens et des process pour une plus grande
efficacité. Notre aéroport s’est vu décerné un prix d’honneur aux
assises de la Qualité en Aéroport à Toulouse pour notre dispositif rush été et notre campagne « Voyagez Malin, Enregistrez le
matin ».
R
à
R VOUS ASSISTE
S MOBILES POU de jaune, sont à votre disposition
rt »,
t des hôtes, vêtus les trouverez au niveau « dépa
les
Vous
t cette période.
u « arrivée », tous
le viaduc au nivea tout renseignement.
s 3 accès et sur
appel à elles pour niveau « arrivée ».
ésitez pas à faire
mations au
infor
s
ptoir
dresser aux com
S ACCUEILLENT
L’AEROPORT VOU
outiques à votre disposition
7 jours sur 7,
SERVICES
PHONIE MOBILE,
PRESSE, TELE
LA POSTE.
EMME, TABAC
TE, FOOD STORE,
, COIFFURE & BEAU
DISQUES.
SSE, FLEURS,
Caraïbes
IRTS, TABAC PRE
ri ou à la Toque
au 1), au Bar Colib
ement (2
Cocktail Bar (nive
en salle embarqu
ou
rt)
dépa
(niveau
Prêt-à-Manger
(Fret)
ement vous
Plaisir Jarry Plats
en salle embarqu
ique Duty Free
e Nouvelle Bout
e hors taxes.
produits en vent
n large choix de
IBLES
CAUX DISPON
DE L’AEROPORT
217 141
pharmacie 0590
ivée, près de la
fièvre
ination, dont la
3h, tous les jours
centre de vacc
rale,
géné
de médecine
miers
200
21h 0590 211
890 648 648
…………… 0
………………
0590 211 277
XPRESS (3S) ……
……………
………………
835 835
……… 0 820
C) ………………
………………
……
820 820 820
……
0
TX) …………
………………
181
………………
0590 211 180/
F) ………………
………………
……
042
……
……
… 0 820 042
GLE (AE) ……
………………
………………
0590 211 393
SS) …………
……………
……
……
689 755
…………
………… 0 892
………………
……
……
401
………………
… 0590 211
………………
………………
381
………………
…… 0590 211
TS PARC AUTOS
………………
0590 211 474
………………
………………
………………
680 808
………………
892
0
……
……
……
…………
…………
………………
……
……
…………
UTILES
bon voyage !
.fr
uadeloupe.aeroport Aéroport
689 755  www.g
Générale
Infos vols : 0 892
é par : Direction
on Juin 2011 Publi : ANTILLES IMPRIMERIE
Edition n°6 Paruti
C  Impression
Conception : ATYPI
té au moins
police et de sûre
formalités de
Anticipez vos
ge.
ure de décolla
ant attention
1h30 avant l’he
fais
en
s
age
bag
le poids de vos nie aérienne.
Vérifiez bien
pag
de votre com
à la franchise
té et visa.
enti
ort
d’id
nts
ume
z pas le passep
Vérifiez vos doc
seuls n’oublie
nts voyageant
Pour les enfa
territoire.
n de sortie de
ou l’autorisatio
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
CCI IG
-A-PIT RE/LE RAIZET
ATIONA L DE POINTE
AEROPO RT INTERN
uadelou pe.aero port.fr
689 755 - www.g
Serveur vocal : 0 892
In 2010, the implementation of a single system
for airport quality and security management.
Our airport was the recipient of the prize awarded
by the Assizes of Airport Quality in Toulouse for
our Peak time arrangements, involving the “Travel
smart, choose early morning check-in”.
20 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
les hommes &
notre organisation
human organization
De gauche à droite :
M. PEDURAND Jean-Luc, M. PINEAU Claude, M. SIOBUD Jérôme,
M. BIEVRE Alain, M. PENTIER Christian, M. BARNABOT Jean-Luc
2010 a été une année socialement agitée ce malgré la sortie
de crise de 2009. Le conflit latent au SSLIA s’est enlisé nécessitant un recours aux réquisitions pour garantir la permanence
du trafic.
L’autre événement important vecteur de grogne sociale, aura été
la mise en place des instances de droit privé de représentativité
du personnel, ce conformément à la législation.
Afin de répondre à une demande interne d’amélioration, un audit de notre fonction passage a été réalisé en
Juillet par l’Aéroport de Marseille, audit dont les résultats ont été présentés en fin d’année aux collaborateurs
concernés et qui a débouché sur un plan d’actions à
mettre en œuvre en 2011.
En matière de formation, hormis les actions de maintien des
compétences et agréments réglementaires, plusieurs sessions
d’information des personnels ont été mises en place autour de
la Délégation Unique du Personnel.
Au 31 décembre 2010,
les effectifs de l’aéroport représentaient 209 collaborateurs répartis
dans les différents départements,
159
services ou cellules.
33
cadres
maîtrise
agents
128
27
Human organization
2010 had its share of labor conflicts in spite of the end of
the 2009 crisis. Staff representation was established,
in accordance with the legal provisions.
By December 31st, 2010, manpower at the airport was
209 attendants, agents and officers in the various departments, services or teams.
www.guadeloupe.aeroport.fr
21
les hommes &
notre organisation
human organization
Pyramide des âges
5
2
14
+ de 60 ans
15
de 55 à 59 ans
5
26
11
de 40 à 44 ans
29
9
3
5
159
de 44 à 49 ans
38
9
53
de 50 à 54 ans
14
de 35 à 39 ans
10
de 30 à 34 ans
8
de 25 à 29 ans
3 1
de 20 à 24 ans
1 1
de 16 à 19 ans
Femmes / Hommes
Répartition Femmes / Hommes
176
33
Répartition CDI / CDD
Moyenne d’âge général : 44 ans
Moyenne d’âge des hommes : 44 ans
Moyenne d’âge des femmes : 42 ans
Répartition des effectifs par services
Employees breakdown per department
Direction Générale (DGA)…………………………………………………………………………………… 9
ADMINISTRATIF & FINANCIere ………………………………………………………………………………… 8
Développement Commercial (SDC)………………………………………………………………………… 7
Fret ……………………………………………………………………………………………………………… 36
exploitation…………………………………………………………………………………………………… 40
Maintenance & equipement………………………………………………………………………………… 26
INFORMATIque &TELECOM …………………………………………………………………………………… 10
Batiments & VRD……………………………………………………………………………………………… 20
sureté…………………………………………………………………………………………………………… 3
S.S.L.I.A…………………………………………………………………………………………………………… 39
22 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
les hommes &
notre organisation
human organization
Sécurity
Ground operations
Safety & fire dpt
Facilities management
Finance
Freight
Human resources
Supply contracts
LES MEMBRES DU COMITÉ DE DIRECTION :
M. PEDURAND Jean-Luc, M. PINEAU Claude, M. SIOBUD Jérôme,
M. BIEVRE Alain, M. PENTIER Christian, M. BARNABOT Jean-Luc
Roads and mains
Communication
Maintenance
Infrastructure
aéronautique
T. EGUIENTA
Marketing
Bâtiment génie civil
E. CLAVIER
Real estate
Shops
Quality
Directoire de l’Aéroport
Bureau de la C.C.I. des Iles de guadeloupe
Colette KOURY
Président
1er Vice Président………………
2nd Vice Président………………
3ème Vice Président………………
4ème Vice Président………………
5ème Vice Président………………
Trésorier…………………………
Trésorier adjoint…………………
Secrétaire………………………
Secrétaire Adjoint………………
Membre…………………………
Membre…………………………
(Airport Commission)
Philibert MOUEZA
Philippe KALIL
Daniel ERLONG
Edith HAMOT
Christophe LOUIS
Gil THEMINE
Ary MOULIN
Henri NAGAPIN
Félix LUCE
Thierry ROMANOS
Denis LESUEUR
Président :
Alain BUFFON
Vice Président :
Eric KOURY
Membres :
Robert ARNOUX,
Louis GABRIEL,
Philippe KALIL,
Thierry romanos
www.guadeloupe.aeroport.fr
23
les finances
finances
En 2010, le chiffre d’affaires réalisé a été de 42,7 M€, en progression de 13%
par rapport à 2009.
La reprise du trafic a largement contribué à cette évolution.
Les produits de la taxe aéroport qui couvrent les dépenses
pour la mise en œuvre des mesures de sûreté et du Service de
Sécurité de Lutte contre l’Incendie d’Aéronefs, ont crû de 30%,
conséquence également de la hausse du trafic.
Les redevances aéronautiques hors taxe d’aéroport et extra-aéronautiques représentent respectivement 59,73% et 43,47% des
recettes totales.
Nous avons poursuivi notre effort de maîtrise en 2010. Aussi les
charges n’ont augmenté que de 2,90%. Or les dépenses exceptionnelles telles que le séisme d’Haïti, les cendres de Montserrat, les obligations de sûreté, la progression est quasiment nulle.
Produits
2009
2010
CA
37 803
42 774
Autres produits exploitation
363
687
Produits financiers
341
213
Produits exceptionnels
5 837
5 175
Total
44 344
48 849
Détail
2009
2010
Redevances Aéronautiques
(y compris carburant)
15 927
17 291
Taxe Aéroport
9 962
13 029
Redevances domaniales
3 295
3 253
Redevances commerciales
2 660
2 981
Fret
2 392
2 334
Redevances d’usage
(hors parking VL)
1 034
1 136
Parking
1 574
1 623
Prestations diverses
(fluides, etc.)
959
1 127
Total
37 803
42 774
Répartition du CA hors taxe aéroport
Turnover breakdown gross figures
46,14
33
43,47%
Redevances extra- aéronautiques
non - aeronautical fees
Redevances aéronautiques
aeronautical fees
59,73%
Répartition du CA taxe aéroport comprise
Turnover breakdown after tax figures
29%
Redevances extra- aéronautiques
non - aeronautical fees
Redevances aéronautiques
aeronautical fees
71%
24 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
les finances
finances
Nous avons poursuivi notre effort de maitrise en 2010.
Aussi les charges n’ont augmenté que de 2,90%.
Or les dépenses exceptionnelles telles que le séisme d’Haïti,
les cendres de Montserrat, les obligations de sûreté,
la progression est quasiment nulle.
Programme d’investissements
Realisation - 2010 en kf
Charges
2009
2010
Charges d'exploitation
44 813
46 856
Charges financières
426
409
Charges
exceptionnelles
734
38
IS
0
0
Investment program, 2010 achievements
Investissements
structurants po
1 746
Total
45 973
47 303
Sûreté et sécurite
1 159
Détail
2009
2010
Investissements techniques
1 375
Achat et charges externes
20 640
21 541
Investissements divers
1 036
Impôts
3 904
3 816
Total
5 316
Frais de Personnels
11 331
11 230
Amortissements
et provisions
6 881
8 162
Autres charges
2 056
2 107
Total partiel
44 812
46 856
Finances
In 2010, the turnover was 42.7 M€, a 13% increase compared to
2009.The traffic recovery largely accounted for this increase. Airport taxes used to cover the Safety and Security Service and Aircraft
Fire Control implementation costs, grew by 30%, a direct windfall
from the traffic rise. Aeronautic, excluding airport taxes, and extraaeronautic royalties and fees respectively amounted to 59.73% and
43.47% of the total income. We continued our cost control effort of
in 2010. Therefore, charges did not increase by more than 2.90%.
However after neutralizing the unforeseen expenditures such as the
earthquake in Haiti, or the Monserrat ashes, the compulsory securities increase came up to almost to nothing.
www.guadeloupe.aeroport.fr
25
nos projets et perspectives
OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS
2011 sera une année symbolique. En effet, elle marquera l’avènement de la CCI
de Région des Iles de Guadeloupe en lieu et place des CCI de Basse-Terre et
de Pointe-à-Pitre, entraînant du coup un changement de Concessionnaire pour
notre plate-forme, la CCI IG se substituant à la CCI PAP.
Ce changement devrait permettre la mise en place des consultations préalables au lancement de la phase préparatoire au lancement du processus de création de la Société Aéroportuaire dont
pour mémoire l’échéance est fixée en 2015.
CCI IG
2011 coïncide également avec le 15ème anniversaire de la mise
en service de l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes : Le 16
février 1996, la nouvelle aérogare accueillait ses premiers passagers après 32 mois de travaux pour un coût de 130 M€.
Ouverture de notre nouvel
espace Duty Free.
2011 marquera l’ouverture de notre nouvel espace Duty Free,
100% pénétrant sur près de 500m², point d’orgue de l’opération de refonte de l’espace central du niveau départ de l’aérogare passagers.
30 M€ de travaux dans le
cadre du PO 2007-2013.
2011 sera surtout une année charnière en matière d’investissements, nous devrions en effet engager plus de 30 M€ de travaux
dans le cadre du PO 2007-2013 pour lequel nous serons quasiment à mi-parcours, si l’on fait fi de l’année 2009.
Réfection décennale de piste et
l’aérogare régionale de plain-pieds.
Deux opérations phares seront lancées notamment. D’une part,
la réfection décennale de piste maintes fois repoussée pour près
de 10 M€. D’autre part, l’aérogare régionale de plain-pieds,
avec la réalisation des travaux de transformation des parkings
avions et le début de ceux de construction de l’aérogare proprement dite. Au préalable, la concertation avec les usagers aura
été menée pour la validation définitive du projet, illustration de
notre volonté d’associer le client final au processus décisionnel
conformément à notre démarche de progrès.
26 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
nos projets et perspectives
OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS
En matière d’environnement, le chantier de mise aux normes loi sur l’eau des
infrastructures aéronautiques et du Sud a été lancé, alors que dans le cadre de
notre plan de maîtrise de l’Energie, nous poursuivrons les actions initiées pour
réduire notre consommation d’énergie fossile.
Autres projets d’envergure, la mise en œuvre Nouvel espace de culte en salle
des solutions photovoltaïques pour lesquelles nous d’embarquement.
avons désigné des opérateurs investisseurs en 2010 et que nous
entendons pouvoir finaliser malgré l’évolution du cadre législatif
intervenu en fin d’année.
D’autres projets importants devraient être lancés visant à l’amélioration des conditions d’accueil de nos passagers :
- La restructuration des parkings VL
- L’agrandissement de la salle livraison bagages
- L’amélioration des circuits transit
- La création d’un nouvel espace UM
Enfin, pour répondre aux nombreuses sollicitations, un nouvel
espace de culte devrait rouvrir en salle embarquement.
Au niveau de notre organisation humaine, 2011 marquera une
nouvelle étape, avec la mise en œuvre effective des actions
prévues dans le plan d’actions d’amélioration de la fonction
Passage, le renforcement de notre équipe en charge du pilotage
de management de notre système de management intégré, de
la refonte de l’organisation de Système de Gestion de la Sécurité Aéroportuaire ou l’arrivée d’une ressource pour les affaires
juridiques et sociales.
Plan de stationnement avions régionaux
www.guadeloupe.aeroport.fr
27
l’europe
nous accompagne
nos projets et perspectives
OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS
Our perspectives and projects
2011 sees the shift from the former separate CCI of BasseTerre and Pointe-à-Pitre to the Guadeloupe islands CCI,
the CCI IG will replace the Pointe-à-Pitre CCI in the Airport
management.
This shift should enable the issuing of the preliminary call
to tenders for the development process of the future Airport
Company that should be operational in 2015.
2011 : 15th birthday of the opening of Guadeloupe Pôle
Caraïbes.
2011 will mark the launching of our new 500m2 Duty Free
open space, the keynote of the refitting of the departure
lounge in the passenger terminal.
2011 will be especially pivotal for investment, with more
than 30 M€ ear-markekd for works undertaken within the framework of the PO 2007-2013 now on its half course, 2009
excluded.
Two major operations are involved: The decennial repair of the
tarmac and the regional air terminal involving the refitting of
aircraft parking spaces and the beginning of the construction
of the air terminal single-floor building.
28 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
As regards the environment, we will be working on upgrading
the water use standards set forth by the water laws in our
facilities, while working on further reducing our fossil energy
consumption. Additionally, the use of photovoltaic solutions
by operators investors appointed in 2010 is expected to be
completed in spite of the major legal shift that occurred at the
end of the year.
Other key projects:
-
Visitors carparks reorganization
Expansion of the luggage claim area
Improvement of the connecting circuits
Creation of a new UM space
Opening of a new worship space
in the boarding hall.
For Human resources, 2011 will see the implementation of
the action plan for terminal ground attendance improvement,
staffing of our management piloting team in the integrated
management system, the Airport Safety Management System
rearrangement, and someone in charge of the legal and social
affairs.
l’europe
nous accompagne
europe
En 2010, le FEDER a contribué pour un montant total de 3,9M€
au financement des équipements suivants :
le hall d’enregistrement déporté consacré à l’espace croisière,
l’aérogare « Régional Caraïbes » pour la tranche 1 qui correspond à la circulation piétonne,
l’augmentation de la capacité d’accueil des gros porteurs (parking supplémentaire P5),
la construction d’un ascenseur panoramique zone ouest,
la phase étude de l’adaptation, de la mise aux normes et de l’agrandissement
des parkings avion.
www.guadeloupe.aeroport.fr
29
fiche d’identité
Airport Profile
Piste Runway
Orientation.................................................................................12/30
Longueur.............................................................................3345x45m
Runway lenght
Superficie générale................................................................... 260ha
Surface area
10ème aéroport français
10 th French Airport
2eme aéroport d’Outre-Mer
2st French Overseas Airport
Chiffre d’Affaires...................................................................... 40M€
Turn over
Code IATAPTP
IATA CODE
Code OACITFFR
ICAO CODE
30 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r
Aérogare Passagers
Capacité (passagers)………………………………… 2 500 000
Annual capacity passengers
Superficie…………………………………………… 28 000 m2
Surface area
Nombre de niveaux…………………………………………… 3
Levels
Banques d’enregistrement…………………………………… 54
Check-in counters
Passerelles télescopiques……………………………………… 5
Jetways
Places de parking VL……………………………………… 2 000
Car park spaces
Boutiques en zone publique…………………………………… 12
Public area shops
Boutiques en zone sous douane………………………………… 1
Duty free shops
Bars………………………………………………………… 3
Bars
Restaurants………………………………………………… 2
Restaurants
Loueurs agréés……………………………………………… 11
Accredited car rental
fiche d’identité
Airport Profile
Aérogare Fret
Guadeloupe
Capacité......................................................................... 20 000t
Capacity (tons)
Superficie...................................................................... 3 600 m2
Surface area
Poste d’inspection frontalier......................................................1
Veterinary and sanitary check point
Chanbres froides positives.........................................................3
Cold storage rooms
Transitaires................................................................................7
Freight forwarders and customs brokers
Emploi.................................................................................2 000
Total numbers of employees
Superficie......................................................................1 703 km2
Surface area
Nombre habitants........................................................... 460 000
Inhabitants
PIB Guadeloupe........................................7778 M€ prix constant
Devise............................................................................... Euro(€)
Currency
Commission consultative economique
(Airport Economic Development Commitee)
Représentants des collectivités
Représentants de l’Exploitant
Monsieur le Président du Conseil Régional : Victorin LUREL
Monsieur Le Président du Conseil Départemental : Jacques Gillot
Madame La présidente de la COCOECO : Evelyne Mathurin Paulin
Madame Colette KOURY
Monsieur Philibert MOUEZA
Monsieur Gil THEMINE
Monsieur Alain BUFFON
Monsieur Eric KOURY
Représentants des usagers des Organisations
Professionnelles et des Assistants en escale
Air france : Monsieur Georges LACHENAUD
Air Caraïbes : Madame Margit KULCSAR
Corsair Fly : Monsieur Thierry Ponsard
Air Antilles Express : Monsieur Christian Marchand
American Eagle : Madame Jeanie Verger
Tropic Airlines : Monsieur Serge Ducournau
Scara : Monsieur Jean-Baptiste Valle
SORI : Monsieur Fred CRAMER
LIAT : Madame Suzette PALLUD
www.guadeloupe.aeroport.fr
31
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
Chambre de Commerce et d’Industrie
de Région des iles Guadeloupe.
Aéroport Pointe-à-Pitre le Raizet
Guadeloupe Pôle Caraibes • Guadeloupe F.W.I.
Tél. : (+590) 0 590 21 71 71
Fax : (+590) 0 590 21 14 28
e -mail : contact@aeroport . gp
w w w. g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r