2010 iNvEsTmENTs - Aéroport Guadeloupe
Transcription
2010 iNvEsTmENTs - Aéroport Guadeloupe
Quadri M 100 • J90 C 100 • M87 AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-À-PITRE / LE RAIZET Serveur vocal : 0 892 689 755 - www.guadeloupe.aeroport.fr sommaire 03 Editorial P.04 P.06 P.08 P.11 P.12 P.13 P.14 P. Editorial 2010 en un coup d’aile ! The year at a glance 2010 en photo 2010 in pictures Traffic passengers Charters and Cruising Le trafic passagers Le trafic charter et croisière Notre réseau Our network Le trafic fret Freight 16 P.20 P. Nos réalisations 2010 2010 investments Nos démarches de certification et de progrès 2011 21 ICAO certification P. Les hommes et notre organisation P. Les finances 24 P.26 P.29 P.30 Human ressources Finances Nos projets et perspectives Our perspectives and projects L’Europe nous accompagne Europe Fiche d’identité Airport Profile Les activités extra aéronautiques Commercial activities Rédaction : Service Développement Commercial - Traduction : Annick Benjamin - Conception graphique : Atypic - Impression : ANTILLES IMPRIMERIE - Crédit photos : Photothèque Aéroport, Atypic, Thinstock, Edition : OCTOBRE 2011 - Direction Générale de l’Aéroport - Guadeloupe Pôle Caraïbes - 97139 ABYMES 02 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r editorial Alain Buffon Alain Bievre PRÉSIDENT DU DIRECTOIRE DE L’AÉROPORT airport Board President DIRECTeur général DE L’AÉROPORT airport general Manager Edito Haitian tragedy : our platform was transformed into a hub for sending the rescue teams and receiving the wounded and repatriated survivors. The Montserrat volcano ashflow covered the entire runway causing a four day closing of our airport. More than 10 tons of ash had to be removed before reopening the traffic. This unprecedented crisis enabled to test the new “Tourism” disaster management team gathering stakeholders in this sector and to apply the skyline emergency schemes. The challenging 9th edition of the Route du Rum Regatta. 2010 launching of the Guadeloupe Islands Chamber of Commerce and Industry merging the former two Chambers of Pointe-àPitre and Basse-Terre activation of the new employees’ representation arrangement. 2010, une année de changement ! Nous pensions avoir tout connu après l’année 2009 et pourtant ! 2010 nous a amené son lot d’évènements inédits avec de nouvelles crises à gérer. D’abord la tragédie haïtienne suite au terrible tremblement de terre qui a touché l’île le 12 janvier causant la mort de plus de 200 000 personnes et qui a vu notre plate-forme se transformer en base avancée pour les équipes de secours mais également pour l’accueil des blessés et des rescapés rapatriés. Puis ce fut l’épisode des cendres de Montserrat où contrairement à celui qui touchera l’Europe deux mois plus tard, nous avons dû faire face à une véritable contamination de la piste avec pour conséquence la fermeture de notre aéroport durant quatre jours. Nous avons à cette occasion prouvé notre réactivité et pu grâce à la mobilisation de nos équipes, enlever plus de 10 tonnes de cendres pour permettre la réouverture au trafic. Cette première crise a permis également d’éprouver la toute nouvelle cellule de crise «Tourisme» regroupant les professionnels du secteur et ainsi de gérer au mieux la prise en charge des naufragés du ciel. Heureusement, 2010 fut également une année marquée par de bonnes nouvelles. D’abord avec le retour à une croissance espérée et effectivement au rendez-vous, même si le déficit par rapport à 2008 n’a pas été complètement comblé. La reprise a bel et bien été au rendez-vous, les efforts conjoints des autorités, du CTIG, des hôteliers et des opérateurs aériens ont porté leurs fruits. Autre pari gagné, celui de la 9ème édition de la Route du Rhum. 2010 a aussi été pour nous une année de changement avec la création de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des Iles de Guadeloupe fruit du regroupement des deux chambres consulaires de Pointe-à-Pitre et de Basse-Terre, amenée à se substituer après près de cinquante ans de gestion aéroportuaire à la CCI de Pointe-à-Pitre. Autre évolution notable qui a eu son impact sur le climat social au sein de notre structure, la mise en place de la nouvelle représentation du personnel. En 2011 de nouveaux défis nous attendent dont celui du chantier de réfection de la piste que nous aurons à gérer sans fermeture de notre plate-forme. Nous renouvelons également notre certificat de sécurité aéroportuaire. 2011 sera un nouveau rendez vous03… www.guadeloupe.aeroport.fr 03 2010 en un coup d’aile THE YEAR AT A GLANCE mars 01 Janvier 12/ Un séisme d’une magnitude de 7,2 sur l’échelle de Richter frappe l’ile voisine d’Haïti provoquant plus de 200 000 victimes. A 7.2 magnitude earthquake on the Richter scale strikes the neighboring Haïti causing more than 200,000 casualties. 13/ Le dispositif de secours se met en place au hall charter croisières, l’aéroport devient une des plateformes logistiques pour l’accueil des rapatriés et des blessés. Support and rescue are organized from the terminal, the airport becomes a logistic hub for receiving the repatriates and casualties. 18/ Le Directeur Général de l’Aéroport présente ses vœux. The Chief Executive Officer of the Airport presents his wishes. 19 au 21/ Une collecte de solidarité est organisée à l’initiative de collaborateurs. A fundraising operation is initiated by airport staff. 28/ 9ème Petit Déjeuner Presse et Inauguration du Prêt-à-Manger, le nouveau point de restauration situé dans le hall enregistrement. 9th Breakfast meeting and opening of the Prêt-à-manger, the new high trend snack corner located in the check-in terminal. 02 Fevrier 04/ Le nouveau préfet de Région Jean Fabre visite les installations aéroportuaires. The new regional prefect Jean Fabre visits the airport installations. 06/ Mise en service du nouveau parking avion P5. Commissioning of the new P5 aircraft parking lot. 11/ COCOECO 11 au 14/ Le trafic est interrompu en raison de la présence d’une importante couche de cendres volcaniques sur la plateforme suite à l’éruption du volcan de Montserrat. Traffic is stopped because of massive volcanic ash flows on following the eruption of the Monserrat volcano. 22/ 1ère Revue de Direction. 1st Management Review. 23/ Elections professionnelles pour la mise en place de la DUP. Shopfloor elections for the launching of the DUP/Staff representation division. 23/ L’aéroport est récompensé aux 6ème Assises de la Qualité Aéroportuaire en Aéroport à Toulouse pour le dispositif « Rush Eté ». The airport wins the Airport Quality prize for the at the 6th Airport Conference held in Toulouse for the “Summer Peak” device. 30/ Lancement du premier Challenge Qualité. Launching of the first Quality operation. 04 avril 15 au 20/ Suite à l’éruption du volcan islandais Eyjafjöll, le trafic transatlantique est perturbé. Following the eruption of the Iceland volcano Eyjafjöll, transatlantic traffic is disrupted. 30/ Installation du Comité local de qualité. Installation of the Local Quality Committee. 05 mai 06 au 07/ Audit Système Qualité et SGS. Quality System Audit and SGS (Safety and Security) 24/ Lancement de la campagne Rush 2010. Launching of the Rush 2010 operation. 04 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r 06 juin 2010 en un coup d’aile THE YEAR AT A GLANCE 07 11 juillet novembre 02/ Livraison du nouveau bus 05/ Cérémonie de pose de la première pierre du futur Parc d’Activités « Guadeloupe Pôle Caraïbes ». Installation Ceremony and laying of the cornerstone of the future Business Park “Guadeloupe Pôle Caraibes”. pour le transport des passagers sur les aires. Delivery of the new bus for passenger transport on the tarmac. 05 au 09/ Audit du Service Passage. Audit of the terminal ground attendance services. 15/ Mise en service du véhicule HELP pour le transfert des passagers médicalisés. Activation of HELP, a bus transfer service for passengers under health care. 10 09/ Le skipper Franck CAMAS remporte la Route du Rhum. Franck CAMAS wins the Route du Rhum. octobre 15/ Réunion annuelle du Comité de Promotion de la Sécurité. Annual meeting of the Promotion of Safety Committee. 08 Second Management Review. 13/ L’aéroport en folie à l’occasion de l’arrivée de l’acteur vedette de la série télévisée « El Diablo ». Total craze at the airport for the arrival of the TV series “El Diablo” star. 25/ Début des travaux de reconfiguration de l’accès PIF/PAF. Beginning refurbishing of PIF/PAF immigration police access. 25/ Livraison de la première phase des travaux PIF/PAF. Delivery of the first phase of PIF/PAF reorganization. 30/ Départ de la 9ème Route du 29/ Mise en service du nouveau circuit piéton « arrivée » pour les passagers. 18/ Audit de maintien ISO 9001. Audit of ISO 9001 maintenance. août 19/ Seconde Revue de Direction. 23/ Visite d’une délégation de la FCCA dans le cadre de nos démarches de développement de la croisière basée Qualité. FCCA delegation in the framework of homeporting cruise development efforts. Rhum/La Banque Postale. Departure of the 9th Route du Rhum/La Banque Postale. 31/ Obsèques de Georges 09 septembre 21 au 24/ Salon Top Resa. Top Resa 22/ L’aéroport rend hommage au chanteur Patrick St Eloi décédé le 18. The airport pays homage to the singer Patrick St Eloi deceased on the 18th. 10/ Une réunion d’information sur le régime applicable au personnel des Services Aéroportuaires est organisée. Meeting on Airport staff representation Services. Marianne ancien Président de la CCI et promoteur du déplacement au Nord des installations aéroportuaires. Il est à l’origine du GIE qui a permis de financer l’aérogare passagers. Funeral of Georges Marianne former President of the CCI and promoter of the Northen relocation of the airport installations, and facilitator to secure funds for financing the passenger terminal. Opening of the new “arrivals” pedestrian circuit. 12 décembre 02/ Entrée en vigueur du nouveau circuit d’accès pour les personnels en zone PCZAR. Launching of the new access for staff in PCZAR area. 03/ Présentation des conclusions de l’Audit du Service Passage. Debriefing of the Conclusions of the Audit on the terminal ground attendance services. 05/ Livraison du nouvel espace commercial à Dufry pour son aménagement. Delivery of the new Dufry shopping space. www.guadeloupe.aeroport.fr 05 2010 en photo 2010 in pictures Marie-Michèle RAY ex Ministre des Affaires Etrangères de la République d’Haïti Cendres de Montserrat Lits de camps Ouverture de la restauration PRÊ T -À-MANGER Collecte Haiti (Croix rouge) M. Lionel Jospin Route du Rhum 2010 9 novembre 2010 Franck CAMMAS remporte la Route du Rhum 2010 06 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r 2010 en photo 2010 in pictures KONG Quan -Ambassadeur de Chine en France et Vice-Ministre des Affaires Etrangères Mme Dubrac - Vice présidente de la CCI de Paris Collecte Haïti M. Hon Nigel CARTY Ministre de l’Education Nationale de Saint-Kitts&Nevis Collecte Haiti (rapatriement sanitaire) M. Luc Chatel M.François Hollande M. François Hollande Animation boutique Route du Rhum Mme Rachelle Ferrell www.guadeloupe.aeroport.fr 07 trafic passagers passengers traffic En 2010, Guadeloupe Pôle Caraïbes a accueilli 1 948 813 passagers, affichant une croissance de 5,9%. Néanmoins, la perte liée à la crise sociale de 2009 n’a pas été compensée et le trafic demeure en recul par rapport à 2008 de 3,5%. Pour la première fois, l’aéroport de Pointe-à-Pitre a abandonné la première place des aéroports des DOM-TOM à celui de SaintDenis de la Réunion et se place désormais à la seconde position en matière de trafic passagers. Cependant il conserve son rang, 10ème place au classement national. Une croissance de 2,8% L’ « effet Route du Rhum » au rendez-vous au regard des pertes abyssales enregistrées en 2009. Le second trimestre a été marqué par une très légère baisse (-0,3%) tandis que le troisième montrait une progression plus conforme à la période (+4,0%). Enfin au quatrième trimestre, porté par la Route du Rhum, le trafic a affiché une croissance de 2,8%. Tableau récapitulatif du trafic Traffic figures 2010 2009 10/09 10/08 Mouvements d’avions 26 145 25 609 2,1% -12,7% Tonnage Atterri 783 028 763 637 2,5% -2,0% Passagers (Arrivées + Départs) 1 836 375 1 727 986 6,3% -3,9% Transit 112 438 111 800 0,6% 2,6% Total 1 948 813 1 839 786 5,9% -3,5% 08 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r Evolution mensuelle du trafic 2010 comparée à 2009 2009-2010 traffic trend trafic passagers passengers traffic 1% 34% 14 % 2% Air France, premier transporteur Part de marché 2010 % 10 isceau de trafic La métropole principal fa 37% Au niveau des compagnies aériennes, Air France (675 194 passagers) est le premier transporteur de la plate forme devant Air Caraïbes (624 731 passagers) et Corsair (261 851 passagers). Au niveau régional, Air Antilles Express forte de l’entrée dans sa flotte d’un troisième ATR42 a affiché une croissance de 10%. Pour sa part American Eagle qui a étoffé son programme de vols de fréquences supplémentaires a vu son trafic décoller avec près de 35% de croissance. Parts de marchés par compagnies 2010 comparé à 2009 1% 2% 14 % Part de marché 2010 Part de marché 2009 37% % 10 34% 1% 2% 14 % % 10 34% 14 % 1% 36% 2009/2010 airlines traffic shares Part de marché 2010 % 10 37% 37% Au niveau des réseaux, la Métropole représente toujours le principal faisceau de trafic avec 1 068 665 passagers et une progression de 5,2%. Parts de marchés par réseaux Network traffic shares 2% Part de marché 2009 58% % 10 37% Part de marché 2009 9% 7% 14 % 1% % 10 36% 22% 2% 14 % 1% 36% 37% France Hexagonale Martinique + Guyane Domestique Europe Caraïbes + Amérique du Sud Amérique du Nord www.guadeloupe.aeroport.fr 09 trafic passagers passengers traffic Au niveau des destinations, Paris demeure de loin la principale destination avec 1 048 576 passagers, devant Fort-de-France et Grand-Case. San Juan grâce à l’augmentation des fréquences progresse de 37,5% et Port-au-Prince, malgré le tremblement de terre qui a entraîné pendant plusieurs semaines, la suspension du trafic est en hausse de 7,0%. 10 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r Rang Destination Pax Var / 09 1 Paris 1 048 576 4,7% 2 Fort-de-France 352 119 7,1% 3 Saint-Martin Grand-Case 143 454 4,35% 4 Cayenne 53 977 8,29% 5 Port-au-Prince 48 987 6,99% 6 San Juan 28 864 37,49% 7 Saint-Domingue 26 429 30,69% 8 Saint-Barth 22 952 -17,97% 9 Miami 18 209 11,68% 10 Montréal 16 794 13,66% 11 Milan 14 240 -12,57% 12 Nantes 11 007 10,31% 13 Rome 8 228 NS 14 Stockohlm/ Copenhague 7 359 -24,09% 15 Dominique 5 659 39,35% le trafic charter et Croisière charters & cruises Côté charters 2010 a été un nouveau bon cru. Costa a maintenu son emport avec 3 vols vers l’Italie opérés par Air Italy et MeridianaFly, Air France assurant une quatrième liaison vers CDG. Passager croisières départs / Board cruises departures Les vols vers la Scandinavie ont été reconduits mais uniquement vers Stockholm et avec une fréquence bi-mensuelle, la durée des séjours étant passée à 15 jours. Saison 09/10 Saison 08/09 Var % 7 891 13 560 -41,8% 1 819 -100,0% 214 -100,0% 8 672 4 490 93,1% 4 080 4 700 -13,2% 20 643 24 783 -16,7% Pour la période estivale, les opérateurs ont joué la prudence et le programme de vols a été peu ambitieux, la République Dominicaine étant la seule destination proposée. Total Passengers traffic In 2010, Guadeloupe Pôle Caraïbes accommodated 1,948,813 passengers, a growth of 5.9%. For the first time, the airport of Pointe-à-Pitre ranks second among the DOM TOM airports, after Saint - Denis ofth Réunion for passenger traffic. However, it is still ranking 10 in the national classification. The first quarter 2010 (19.8%) showed a duly expected technical recovery after the abyss loss recorded in 2009. The second quarter recorded a very slight fall (- 0.3%) while the third showed a progression in conformity with the period (+4.0%). Finally for the fourth quarter, boosted by the Route du Rhum, the traffic showed 2.8% growth For airway routes, Metropolitan France still represents the essential traffic flow with 1,068,665 passengers and a 5.2% increase. For destinations, Paris remains by far the peak destination with 1,048,576 passengers, before Fort-de-France and Grand-Case. To San Juan there is 37.5% frequency increase and Port-auPrince, in spite of the earthquake that entailed several weeks off traffic, shows a 7.0 % rise. Charters & Cruises 2010 was a new good vintage for charters. Costa maintained its carrying with 3 flights to and from Italy operated by Air Italy and MeridianaFly, Air France ensuring a fourth connection towards CDG. The flights towards Scandinavia were pursued but only to Stockholm on a bi-monthly frequency, the length of stays being now 15 days. For the summer period, the operators were not adventurous and the schedule of flights was not very ambitious, the Dominican Republic being the only destination suggested. www.guadeloupe.aeroport.fr 11 le reseau our network Montréal New-York Copenhague Stockholm Paris Nantes Lyon real en bleu Milan Rome Miami La Havane Punta Cana St Domingue Port-au-Prince Quadri San juan St Martin St-Barth M 100 • J90 C 100 • M87 St Kitts PTP Canefield Fort-de-France Ste Lucie St Vincent Bridgetown Grenade Liaisons régulieres / Regular destinations Charters / Charters Port of Spain Margarita 12 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r Cayenne Belem le fret freight En matière de fret, la tendance n’a pas été aussi bonne que pour le trafic passagers. L’activité recule de 7,7% touchée par une diminution des exportations de melons. Ce sont ainsi 11 486 tonnes qui ont été traitées contre 12 442 en 2009. Par rapport à 2008, la chute est encore plus significative avec une perte de près de 17%. Concernant le trafic postal celui-ci progresse très légèrement avec 2821 tonnes en 2010 contre 2806 tonnes en 2009. Air France est toujours le principal transporteur de fret malgré la suppression des vols tout cargo devant Air Caraïbes et Corsairfly. Répartition du fret par compagnies Freight 22 25% % 5% 44 % Air France is still the main freight carrier, although they cancelled the all cargo liners, before Air Caraibes and Corsairfly. 3% As regards cargo freight, the trend was towards a 7.7% decrease due to by the dwindling of melon exports. Trafic de l’évolution mensuelle 2010 comparé à 2009 2500 Freight traffic per airline 2000 1500 1000 500 janv fév. mars avril mai juin juillet août sept oct. nov. déc. www.guadeloupe.aeroport.fr 13 les activités extra aéronautiques commercial activities 2010 aura été marqué par la finalisation de la dernière phase de renouvellement de nos sous concessions avec l’attribution du duty free. Le choix retenu étant de n’avoir plus qu’un seul opérateur au lieu de 3, ce notamment en raison de la nouvelle configuration comptant un espace unique. Au total, les activités commerciales ont généré 3,1 M€ de recettes pour l’Aéroport, soit une progression de 14,8% par rapport à 2009. C’est DUFRY qui a donc obtenu l’exploitation du nouvel espace commercial sous douane. Au niveau des activités proprement dites, dans la lignée du trafic toutes ont enregistré une progression en 2010. Les services portés par la régie publicitaire ont eux enregistré 806 K€ de CA. Les Commerces 16,9 M€ ont généré de chiffre d’affaires contre 15,96 M€ en 2009, ce malgré la défaillance en fin d’année de l’exploitant de la téléphonie. La restauration et les bars, qui ont bénéficié des crises des cendres en raison de la forte concentration de passagers dans l’aérogare au plus fort des perturbations, ont réalisé Les loueurs de voitures ont redressé très nettement la barre eux qui avaient été lourdement affectés par la crise de 2009. Avec 15,2 M€ leur chiffre d’affaires a crû de 31,34%. 14 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r 3,4 M€. La Facturation Domaniale 3,26 M€ s’est élevée à en baisse de 2% par rapport à l’année précédente, ce essentiellement en raison de la suppression de la partie fixe de la redevance pour la restauration et à la reconfiguration des surfaces de la zone duty free. les activités extra aéronautiques commercial activities Le parking automobile 1,6 M€ a rapporté en progression de 3,11%, fruit d’une meilleure coordination dans la lutte contre le stationnement illicite véritable fléau sur notre site et d’un meilleur taux d’occupation. Dans leur globalité, les activités extra aéronautiques (Domanial, Commercial, Parking) ont rapporté 7,96 M€ en 2010 contre 7,43 M€ en 2009, soit une progression de 7,13%. Au niveau de l’immobilier, le contrat relatif à la réalisation du projet immobilier de valorisation foncière portant Parc d’Activités Guadeloupe Pôle Caraïbes a été validé par la tutelle et signé. création du futur Commercial activities 2010 was marked by the completion of the last phase of renewal of our sub lease arrangements with the allocation of the duty-free. Only one tender instead of 3, DUFRY that was granted the new duty-free shopping space. For stores and shops, there is an overall increase in 2010. Marketing activities generated nearly 3.26 M€ income for the Airport, that is to say a 14.8% increase compared to 2009. For real estate income, the land development contract creating the future Guadeloupe Pôle Caraibe BusinessPark was validated and signed by the board. The carpark generated 1,6 M€, 3,11% increase, due to the effective illegal parking control on our site that fostered a better occupancy rate. Altogether, the non-air activities (land, stores, carpark) generated 7,96 M€ in 2010 against 7,43 M€ in 2009, a honorable 7,13% increase. www.guadeloupe.aeroport.fr 15 2010 Trafic passagers 2010 nos réalisations investments Les trois chantiers majeurs de 2010 auront été le réagencement de la zone centrale de l’aérogare passagers, la livraison du nouveau circuit piétons préambule à la future aérogare régionale et la phase préparatoire du renforcement de la piste. Point noir de notre aérogare, générateur de queues interminables et parmi les principaux motifs d’insatisfaction de nos usagers et clients, la zone d’accès en salle embarquement a fait l’objet d’un important lifting en fin 2010. Cette opération s’est déroulée en trois phases. Façade Nord - Salle d'Enregistrement - Salle d'embarquement - Ech : 1/100ème Phase 1 Augmentation du réservoir d’attente La première phase consistant en l’augmentation du réservoir d’attente entre les contrôles d’immigration et ceux de l’inspection filtrage a été réalisée. Grâce au regroupement de tous les Postes d’Inspection Filtrage dans une même zone et à la reconfiguration complète des lieux, la capacité a été plus que triplée passant de 60 environ à 200 passagers. Un cinquième PIF a été ajouté et des circuits dédiés (PHMR, passagers régionaux et transit) mis en place. Avant Phase 2 Nouvel espace commercial La seconde phase visant à la création du nouvel espace commercial 100% traversant a également été lancée pour une livraison début 2011. Le montant de ces travaux est estimé à 1 M€. Phase 3 Les modifications de l’accès PAF Cette troisième phase a consisté en le déplacement des aubettes PAF et devait se poursuivre en 2011 par l’installation d’une cloison en amont de la zone d’attente PAF pour marquer la délimitation avec le hall enregistrement. Après 16 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r 2010 nos réalisations 2010 investments A cette occasion les outils de sûreté ont été améliorés avec l’achat de nouveaux matériels plus adaptés notamment des tables à rouleaux en Nouveaux parkings amont plus longues et en aval une double ligne permettant un traitement à part des bagages litigieux. Grâce à ces équipements, les temps de contrôle ont été réduits. Les études se sont poursuivies en vue de la finalisation du Projet du bâtiment, étape finale avant le lancement de la consultation des entreprises pour le lancement des travaux. Sur le plan aéronautique, le dossier de consultation pour la réalisation des nouveaux parkings destinés à l’accueil des avions a été lancé. Cependant des aléas administratifs en ont reporté la finalisation courant 2011. DEPARTEMENT DE LA GUADELOU COMMUNE DES ABYMES AEROGARE RÉGIONALE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES Maître d'Ouvrage C.C.I. POINTE-À-PITRE HÔTEL Consulaire RUE F. EBOUÉ 97159 POINTE-À-PITRE Cede Tel : 05.90.93.76.24 Fax : 05.90.91.11.20 pré[email protected] Maîtries d'Œuvre Jean-Max PERICHON mph architecture 1601 Les Filaos - Lacroix 97142 LES ABYMES Tel : 05.90.89.28.89 Fax : 05.90.82.85.08 email : [email protected] G.E.C.Ingénierie B.E.T. Im. Le Perou 97139 LES ABYMES Tel : 05.90.82.86.94 Fax : 05.90.26.93.73 email : [email protected] Façades Enregistrement Ech:1:50 NORD APD PRO STATIONNEMENT EXISTANT DEPARTEMENT DE LA GUADELOUPE COMMUNE DES ABYMES CHEMIN DE RONDE AIRE AVION AEROGARE RÉGIONALE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES Limite d'intervention - Raccord avec existant Maître d'Ouvrage Membrane PVC + Isolation C.C.I. POINTE-À-PITRE SALLE EMBARQUEMENT RÉGIONALE + 3.98 HÔTEL Consulaire RUE Félix EBOUÉ 97159 POINTE-À-PITRE Cedex Toiture Salle d'embarquement existante Tel : 05.90.93.76.24 Fax : 05.90.91.11.20 pré[email protected] + 3.98 Limite d'intervention - Raccord avec existant PENTE 4.3% PENTE 4.7% + 3.98 Nouveau P5 + 4.25 Limite d'intervention Raccord avec existant Concours AEROGARE EXISTANT Maîtres d'Œuvre + 4.20 Limite d'intervention Raccord avec existant APD Jean-Max PERICHON mph architecture 1601 Les Filaos - Lacroix 97142 LES ABYMES + 4.25 + 4.25 Tel : 05.90.89.28.89 Fax : 05.90.82.85.08 email : [email protected] S’agissant du chantier phare du programme d’investissement, l’aérogare régionale de plain pied, la première phase des travaux s’est achevée en fin d’année avec la livraison du tout nouveau circuit piéton « arrivées » comportant un escalator et un ascenseur. Rappelons qu’au cours du premier trimestre 2010 le circuit départ avait été livré. AVRIL 2010 SEPT. 2010 09-191-PRO-3,1-FA-02 G.E.C.Ingénierie B.E.T. 1 Im. Le Perou 97139 LES ABYMES Tel : 05.90.82.86.94 Fax : 05.90.91.92.74 email : [email protected] Masse Existant APD PRO AVRIL 2010 SEPT. 2010 09-191-PRO-3,1-PL-02A www.guadeloupe.aeroport.fr 17 nos réalisations 2010 Trafic passagers 2010 investments Autre projet d’envergure et nécessaire, le renforcement de la piste dont le montant est estimé à près de 10 M€. Il s’agit de reprendre complètement le revêtement de la piste et des aires de circulation avions (Taxyways), ce sans fermeture de l’aéroport au trafic. La désignation d’un maître d’œuvre et le lancement des études préalables au marché ont été réalisés. La consultation devrait être lancée courant 2011 avec une fenêtre de réalisation très serrée entre mi-septembre et mi-octobre. On notera enfin, la livraison et la mise en service du nouveau Façade Nord - Salle d'Enregistrement - Salle d'embarquement - Ech : 1/100ème parking gros porteur P5, qui permet de disposer d’une ressource de stationnement à proximité directe de l’aérogare passagers et donc un traitement à pieds des passagers ce qui n’était jusqu’alors pas le cas au fret. Du point de vue de nos investissements courants ou de la maintenance des installations l’ensemble des passerelles a fait l’objet d’une remise à neuf complète et d’une vérification de conformité subie avec succès par le Bureau VERITAS. Un second escalator a été mis en service en salle livraison bagages, côté Ouest, pour améliorer le confort des passagers à l’arrivée. Nous avons réceptionné en juillet notre nouveau bus pour le transport des passagers sur les aires de stationnement éloignées. Au total, nos investissements pour 2010 ce sont élevés à 9 251 152 M€. 18 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r nos réalisations 2010 2010 investments DEPARTEMENT DE LA GUADELO COMMUNE DES ABYMES AEROGARE RÉGIONALE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBE Maître d'Ouvrage C.C.I. POINTE-À-PITRE HÔTEL Consulaire RUE F. EBOUÉ 97159 POINTE-À-PITRE Ce Tel : 05.90.93.76.24 Fax : 05.90.91.11.20 pré[email protected] Maîtries d'Œuvre Jean-Max PERICHON mph architecture 1601 Les Filaos - Lacroix 97142 LES ABYMES Tel : 05.90.89.28.89 Fax : 05.90.82.85.08 email : [email protected] G.E.C.Ingénierie B.E.T. Im. Le Perou 97139 LES ABYMES Tel : 05.90.82.86.94 Fax : 05.90.26.93.73 email : gec-gp@wanadoo Façades Enregistremen Ech:1:50 APD PRO AVRIL 201 SEPT. 201 09-191-PRO-3,1-FA-02 2010 investments The three major building sites in 2010 were the refitting of the central zone in the passenger terminal, the delivery of the new pedestrian circuit preamble to the future regional air terminal, and the preparatory phase of the regular ten year repair of the tarmac. The boarding room access area was refurbished at the end of 2010. Thanks to the regrouping of all the passenger check filters in the same zone and with the complete refitting of the area, the passenger screening capacity tripled from 60 to 200 passengers. In this process the safety and security devices were improved by the purchase of sophisticated screening equipment that have considerably shortened the passenger screening time The first phase of the regional air terminal, the key equipment provided in the investment plan, was completed at the end of the year with the delivery of the new “Arrivals” pedestrian circuit comprising an escalator and an elevator. Another major and necessary project, the decennial repairwork of the tarmac, for an estimated 10 M€ is under way, involving the removal of the tarmac and taxiways coating, without closing the traffic. And lastly, the delivery of the new aircraft P5 parking lot, offers a parking resource in the direct vicinity of the passenger terminal. Current investment or maintenance of the installations involved the refurbishing of all footbridges and securing VERITAS agreement for the work undertaken. A second escalator was provided in the west side baggage claim area. In July our new shuttle bus for aircraft passengers landing on the distant parking areas. On the whole, our investments for 2010 amounted to 9 251 152 M€. www.guadeloupe.aeroport.fr 19 nos démarches de certification et de progrès En 2010, nous avons poursuivi nos démarches d’amélioration de notre organisation avec la mise en place d’un système de management unique pour la qualité et la gestion de la sécurité aéroportuaire. L’objectif de ce système de management intégré étant une mutualisation des moyens et des process pour une plus grande efficacité. Notre aéroport s’est vu décerné un prix d’honneur aux assises de la Qualité en Aéroport à Toulouse pour notre dispositif rush été et notre campagne « Voyagez Malin, Enregistrez le matin ». R à R VOUS ASSISTE S MOBILES POU de jaune, sont à votre disposition rt », t des hôtes, vêtus les trouverez au niveau « dépa les Vous t cette période. u « arrivée », tous le viaduc au nivea tout renseignement. s 3 accès et sur appel à elles pour niveau « arrivée ». ésitez pas à faire mations au infor s ptoir dresser aux com S ACCUEILLENT L’AEROPORT VOU outiques à votre disposition 7 jours sur 7, SERVICES PHONIE MOBILE, PRESSE, TELE LA POSTE. EMME, TABAC TE, FOOD STORE, , COIFFURE & BEAU DISQUES. SSE, FLEURS, Caraïbes IRTS, TABAC PRE ri ou à la Toque au 1), au Bar Colib ement (2 Cocktail Bar (nive en salle embarqu ou rt) dépa (niveau Prêt-à-Manger (Fret) ement vous Plaisir Jarry Plats en salle embarqu ique Duty Free e Nouvelle Bout e hors taxes. produits en vent n large choix de IBLES CAUX DISPON DE L’AEROPORT 217 141 pharmacie 0590 ivée, près de la fièvre ination, dont la 3h, tous les jours centre de vacc rale, géné de médecine miers 200 21h 0590 211 890 648 648 …………… 0 ……………… 0590 211 277 XPRESS (3S) …… …………… ……………… 835 835 ……… 0 820 C) ……………… ……………… …… 820 820 820 …… 0 TX) ………… ……………… 181 ……………… 0590 211 180/ F) ……………… ……………… …… 042 …… …… … 0 820 042 GLE (AE) …… ……………… ……………… 0590 211 393 SS) ………… …………… …… …… 689 755 ………… ………… 0 892 ……………… …… …… 401 ……………… … 0590 211 ……………… ……………… 381 ……………… …… 0590 211 TS PARC AUTOS ……………… 0590 211 474 ……………… ……………… ……………… 680 808 ……………… 892 0 …… …… …… ………… ………… ……………… …… …… ………… UTILES bon voyage ! .fr uadeloupe.aeroport Aéroport 689 755 www.g Générale Infos vols : 0 892 é par : Direction on Juin 2011 Publi : ANTILLES IMPRIMERIE Edition n°6 Paruti C Impression Conception : ATYPI té au moins police et de sûre formalités de Anticipez vos ge. ure de décolla ant attention 1h30 avant l’he fais en s age bag le poids de vos nie aérienne. Vérifiez bien pag de votre com à la franchise té et visa. enti ort d’id nts ume z pas le passep Vérifiez vos doc seuls n’oublie nts voyageant Pour les enfa territoire. n de sortie de ou l’autorisatio Quadri M 100 • J90 C 100 • M87 CCI IG -A-PIT RE/LE RAIZET ATIONA L DE POINTE AEROPO RT INTERN uadelou pe.aero port.fr 689 755 - www.g Serveur vocal : 0 892 In 2010, the implementation of a single system for airport quality and security management. Our airport was the recipient of the prize awarded by the Assizes of Airport Quality in Toulouse for our Peak time arrangements, involving the “Travel smart, choose early morning check-in”. 20 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r les hommes & notre organisation human organization De gauche à droite : M. PEDURAND Jean-Luc, M. PINEAU Claude, M. SIOBUD Jérôme, M. BIEVRE Alain, M. PENTIER Christian, M. BARNABOT Jean-Luc 2010 a été une année socialement agitée ce malgré la sortie de crise de 2009. Le conflit latent au SSLIA s’est enlisé nécessitant un recours aux réquisitions pour garantir la permanence du trafic. L’autre événement important vecteur de grogne sociale, aura été la mise en place des instances de droit privé de représentativité du personnel, ce conformément à la législation. Afin de répondre à une demande interne d’amélioration, un audit de notre fonction passage a été réalisé en Juillet par l’Aéroport de Marseille, audit dont les résultats ont été présentés en fin d’année aux collaborateurs concernés et qui a débouché sur un plan d’actions à mettre en œuvre en 2011. En matière de formation, hormis les actions de maintien des compétences et agréments réglementaires, plusieurs sessions d’information des personnels ont été mises en place autour de la Délégation Unique du Personnel. Au 31 décembre 2010, les effectifs de l’aéroport représentaient 209 collaborateurs répartis dans les différents départements, 159 services ou cellules. 33 cadres maîtrise agents 128 27 Human organization 2010 had its share of labor conflicts in spite of the end of the 2009 crisis. Staff representation was established, in accordance with the legal provisions. By December 31st, 2010, manpower at the airport was 209 attendants, agents and officers in the various departments, services or teams. www.guadeloupe.aeroport.fr 21 les hommes & notre organisation human organization Pyramide des âges 5 2 14 + de 60 ans 15 de 55 à 59 ans 5 26 11 de 40 à 44 ans 29 9 3 5 159 de 44 à 49 ans 38 9 53 de 50 à 54 ans 14 de 35 à 39 ans 10 de 30 à 34 ans 8 de 25 à 29 ans 3 1 de 20 à 24 ans 1 1 de 16 à 19 ans Femmes / Hommes Répartition Femmes / Hommes 176 33 Répartition CDI / CDD Moyenne d’âge général : 44 ans Moyenne d’âge des hommes : 44 ans Moyenne d’âge des femmes : 42 ans Répartition des effectifs par services Employees breakdown per department Direction Générale (DGA)…………………………………………………………………………………… 9 ADMINISTRATIF & FINANCIere ………………………………………………………………………………… 8 Développement Commercial (SDC)………………………………………………………………………… 7 Fret ……………………………………………………………………………………………………………… 36 exploitation…………………………………………………………………………………………………… 40 Maintenance & equipement………………………………………………………………………………… 26 INFORMATIque &TELECOM …………………………………………………………………………………… 10 Batiments & VRD……………………………………………………………………………………………… 20 sureté…………………………………………………………………………………………………………… 3 S.S.L.I.A…………………………………………………………………………………………………………… 39 22 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r les hommes & notre organisation human organization Sécurity Ground operations Safety & fire dpt Facilities management Finance Freight Human resources Supply contracts LES MEMBRES DU COMITÉ DE DIRECTION : M. PEDURAND Jean-Luc, M. PINEAU Claude, M. SIOBUD Jérôme, M. BIEVRE Alain, M. PENTIER Christian, M. BARNABOT Jean-Luc Roads and mains Communication Maintenance Infrastructure aéronautique T. EGUIENTA Marketing Bâtiment génie civil E. CLAVIER Real estate Shops Quality Directoire de l’Aéroport Bureau de la C.C.I. des Iles de guadeloupe Colette KOURY Président 1er Vice Président……………… 2nd Vice Président……………… 3ème Vice Président……………… 4ème Vice Président……………… 5ème Vice Président……………… Trésorier………………………… Trésorier adjoint………………… Secrétaire……………………… Secrétaire Adjoint……………… Membre………………………… Membre………………………… (Airport Commission) Philibert MOUEZA Philippe KALIL Daniel ERLONG Edith HAMOT Christophe LOUIS Gil THEMINE Ary MOULIN Henri NAGAPIN Félix LUCE Thierry ROMANOS Denis LESUEUR Président : Alain BUFFON Vice Président : Eric KOURY Membres : Robert ARNOUX, Louis GABRIEL, Philippe KALIL, Thierry romanos www.guadeloupe.aeroport.fr 23 les finances finances En 2010, le chiffre d’affaires réalisé a été de 42,7 M€, en progression de 13% par rapport à 2009. La reprise du trafic a largement contribué à cette évolution. Les produits de la taxe aéroport qui couvrent les dépenses pour la mise en œuvre des mesures de sûreté et du Service de Sécurité de Lutte contre l’Incendie d’Aéronefs, ont crû de 30%, conséquence également de la hausse du trafic. Les redevances aéronautiques hors taxe d’aéroport et extra-aéronautiques représentent respectivement 59,73% et 43,47% des recettes totales. Nous avons poursuivi notre effort de maîtrise en 2010. Aussi les charges n’ont augmenté que de 2,90%. Or les dépenses exceptionnelles telles que le séisme d’Haïti, les cendres de Montserrat, les obligations de sûreté, la progression est quasiment nulle. Produits 2009 2010 CA 37 803 42 774 Autres produits exploitation 363 687 Produits financiers 341 213 Produits exceptionnels 5 837 5 175 Total 44 344 48 849 Détail 2009 2010 Redevances Aéronautiques (y compris carburant) 15 927 17 291 Taxe Aéroport 9 962 13 029 Redevances domaniales 3 295 3 253 Redevances commerciales 2 660 2 981 Fret 2 392 2 334 Redevances d’usage (hors parking VL) 1 034 1 136 Parking 1 574 1 623 Prestations diverses (fluides, etc.) 959 1 127 Total 37 803 42 774 Répartition du CA hors taxe aéroport Turnover breakdown gross figures 46,14 33 43,47% Redevances extra- aéronautiques non - aeronautical fees Redevances aéronautiques aeronautical fees 59,73% Répartition du CA taxe aéroport comprise Turnover breakdown after tax figures 29% Redevances extra- aéronautiques non - aeronautical fees Redevances aéronautiques aeronautical fees 71% 24 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r les finances finances Nous avons poursuivi notre effort de maitrise en 2010. Aussi les charges n’ont augmenté que de 2,90%. Or les dépenses exceptionnelles telles que le séisme d’Haïti, les cendres de Montserrat, les obligations de sûreté, la progression est quasiment nulle. Programme d’investissements Realisation - 2010 en kf Charges 2009 2010 Charges d'exploitation 44 813 46 856 Charges financières 426 409 Charges exceptionnelles 734 38 IS 0 0 Investment program, 2010 achievements Investissements structurants po 1 746 Total 45 973 47 303 Sûreté et sécurite 1 159 Détail 2009 2010 Investissements techniques 1 375 Achat et charges externes 20 640 21 541 Investissements divers 1 036 Impôts 3 904 3 816 Total 5 316 Frais de Personnels 11 331 11 230 Amortissements et provisions 6 881 8 162 Autres charges 2 056 2 107 Total partiel 44 812 46 856 Finances In 2010, the turnover was 42.7 M€, a 13% increase compared to 2009.The traffic recovery largely accounted for this increase. Airport taxes used to cover the Safety and Security Service and Aircraft Fire Control implementation costs, grew by 30%, a direct windfall from the traffic rise. Aeronautic, excluding airport taxes, and extraaeronautic royalties and fees respectively amounted to 59.73% and 43.47% of the total income. We continued our cost control effort of in 2010. Therefore, charges did not increase by more than 2.90%. However after neutralizing the unforeseen expenditures such as the earthquake in Haiti, or the Monserrat ashes, the compulsory securities increase came up to almost to nothing. www.guadeloupe.aeroport.fr 25 nos projets et perspectives OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS 2011 sera une année symbolique. En effet, elle marquera l’avènement de la CCI de Région des Iles de Guadeloupe en lieu et place des CCI de Basse-Terre et de Pointe-à-Pitre, entraînant du coup un changement de Concessionnaire pour notre plate-forme, la CCI IG se substituant à la CCI PAP. Ce changement devrait permettre la mise en place des consultations préalables au lancement de la phase préparatoire au lancement du processus de création de la Société Aéroportuaire dont pour mémoire l’échéance est fixée en 2015. CCI IG 2011 coïncide également avec le 15ème anniversaire de la mise en service de l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes : Le 16 février 1996, la nouvelle aérogare accueillait ses premiers passagers après 32 mois de travaux pour un coût de 130 M€. Ouverture de notre nouvel espace Duty Free. 2011 marquera l’ouverture de notre nouvel espace Duty Free, 100% pénétrant sur près de 500m², point d’orgue de l’opération de refonte de l’espace central du niveau départ de l’aérogare passagers. 30 M€ de travaux dans le cadre du PO 2007-2013. 2011 sera surtout une année charnière en matière d’investissements, nous devrions en effet engager plus de 30 M€ de travaux dans le cadre du PO 2007-2013 pour lequel nous serons quasiment à mi-parcours, si l’on fait fi de l’année 2009. Réfection décennale de piste et l’aérogare régionale de plain-pieds. Deux opérations phares seront lancées notamment. D’une part, la réfection décennale de piste maintes fois repoussée pour près de 10 M€. D’autre part, l’aérogare régionale de plain-pieds, avec la réalisation des travaux de transformation des parkings avions et le début de ceux de construction de l’aérogare proprement dite. Au préalable, la concertation avec les usagers aura été menée pour la validation définitive du projet, illustration de notre volonté d’associer le client final au processus décisionnel conformément à notre démarche de progrès. 26 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r nos projets et perspectives OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS En matière d’environnement, le chantier de mise aux normes loi sur l’eau des infrastructures aéronautiques et du Sud a été lancé, alors que dans le cadre de notre plan de maîtrise de l’Energie, nous poursuivrons les actions initiées pour réduire notre consommation d’énergie fossile. Autres projets d’envergure, la mise en œuvre Nouvel espace de culte en salle des solutions photovoltaïques pour lesquelles nous d’embarquement. avons désigné des opérateurs investisseurs en 2010 et que nous entendons pouvoir finaliser malgré l’évolution du cadre législatif intervenu en fin d’année. D’autres projets importants devraient être lancés visant à l’amélioration des conditions d’accueil de nos passagers : - La restructuration des parkings VL - L’agrandissement de la salle livraison bagages - L’amélioration des circuits transit - La création d’un nouvel espace UM Enfin, pour répondre aux nombreuses sollicitations, un nouvel espace de culte devrait rouvrir en salle embarquement. Au niveau de notre organisation humaine, 2011 marquera une nouvelle étape, avec la mise en œuvre effective des actions prévues dans le plan d’actions d’amélioration de la fonction Passage, le renforcement de notre équipe en charge du pilotage de management de notre système de management intégré, de la refonte de l’organisation de Système de Gestion de la Sécurité Aéroportuaire ou l’arrivée d’une ressource pour les affaires juridiques et sociales. Plan de stationnement avions régionaux www.guadeloupe.aeroport.fr 27 l’europe nous accompagne nos projets et perspectives OUR PERSPECTIVES AND PROJECTS Our perspectives and projects 2011 sees the shift from the former separate CCI of BasseTerre and Pointe-à-Pitre to the Guadeloupe islands CCI, the CCI IG will replace the Pointe-à-Pitre CCI in the Airport management. This shift should enable the issuing of the preliminary call to tenders for the development process of the future Airport Company that should be operational in 2015. 2011 : 15th birthday of the opening of Guadeloupe Pôle Caraïbes. 2011 will mark the launching of our new 500m2 Duty Free open space, the keynote of the refitting of the departure lounge in the passenger terminal. 2011 will be especially pivotal for investment, with more than 30 M€ ear-markekd for works undertaken within the framework of the PO 2007-2013 now on its half course, 2009 excluded. Two major operations are involved: The decennial repair of the tarmac and the regional air terminal involving the refitting of aircraft parking spaces and the beginning of the construction of the air terminal single-floor building. 28 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r As regards the environment, we will be working on upgrading the water use standards set forth by the water laws in our facilities, while working on further reducing our fossil energy consumption. Additionally, the use of photovoltaic solutions by operators investors appointed in 2010 is expected to be completed in spite of the major legal shift that occurred at the end of the year. Other key projects: - Visitors carparks reorganization Expansion of the luggage claim area Improvement of the connecting circuits Creation of a new UM space Opening of a new worship space in the boarding hall. For Human resources, 2011 will see the implementation of the action plan for terminal ground attendance improvement, staffing of our management piloting team in the integrated management system, the Airport Safety Management System rearrangement, and someone in charge of the legal and social affairs. l’europe nous accompagne europe En 2010, le FEDER a contribué pour un montant total de 3,9M€ au financement des équipements suivants : le hall d’enregistrement déporté consacré à l’espace croisière, l’aérogare « Régional Caraïbes » pour la tranche 1 qui correspond à la circulation piétonne, l’augmentation de la capacité d’accueil des gros porteurs (parking supplémentaire P5), la construction d’un ascenseur panoramique zone ouest, la phase étude de l’adaptation, de la mise aux normes et de l’agrandissement des parkings avion. www.guadeloupe.aeroport.fr 29 fiche d’identité Airport Profile Piste Runway Orientation.................................................................................12/30 Longueur.............................................................................3345x45m Runway lenght Superficie générale................................................................... 260ha Surface area 10ème aéroport français 10 th French Airport 2eme aéroport d’Outre-Mer 2st French Overseas Airport Chiffre d’Affaires...................................................................... 40M€ Turn over Code IATAPTP IATA CODE Code OACITFFR ICAO CODE 30 w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r Aérogare Passagers Capacité (passagers)………………………………… 2 500 000 Annual capacity passengers Superficie…………………………………………… 28 000 m2 Surface area Nombre de niveaux…………………………………………… 3 Levels Banques d’enregistrement…………………………………… 54 Check-in counters Passerelles télescopiques……………………………………… 5 Jetways Places de parking VL……………………………………… 2 000 Car park spaces Boutiques en zone publique…………………………………… 12 Public area shops Boutiques en zone sous douane………………………………… 1 Duty free shops Bars………………………………………………………… 3 Bars Restaurants………………………………………………… 2 Restaurants Loueurs agréés……………………………………………… 11 Accredited car rental fiche d’identité Airport Profile Aérogare Fret Guadeloupe Capacité......................................................................... 20 000t Capacity (tons) Superficie...................................................................... 3 600 m2 Surface area Poste d’inspection frontalier......................................................1 Veterinary and sanitary check point Chanbres froides positives.........................................................3 Cold storage rooms Transitaires................................................................................7 Freight forwarders and customs brokers Emploi.................................................................................2 000 Total numbers of employees Superficie......................................................................1 703 km2 Surface area Nombre habitants........................................................... 460 000 Inhabitants PIB Guadeloupe........................................7778 M€ prix constant Devise............................................................................... Euro(€) Currency Commission consultative economique (Airport Economic Development Commitee) Représentants des collectivités Représentants de l’Exploitant Monsieur le Président du Conseil Régional : Victorin LUREL Monsieur Le Président du Conseil Départemental : Jacques Gillot Madame La présidente de la COCOECO : Evelyne Mathurin Paulin Madame Colette KOURY Monsieur Philibert MOUEZA Monsieur Gil THEMINE Monsieur Alain BUFFON Monsieur Eric KOURY Représentants des usagers des Organisations Professionnelles et des Assistants en escale Air france : Monsieur Georges LACHENAUD Air Caraïbes : Madame Margit KULCSAR Corsair Fly : Monsieur Thierry Ponsard Air Antilles Express : Monsieur Christian Marchand American Eagle : Madame Jeanie Verger Tropic Airlines : Monsieur Serge Ducournau Scara : Monsieur Jean-Baptiste Valle SORI : Monsieur Fred CRAMER LIAT : Madame Suzette PALLUD www.guadeloupe.aeroport.fr 31 Quadri M 100 • J90 C 100 • M87 Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des iles Guadeloupe. Aéroport Pointe-à-Pitre le Raizet Guadeloupe Pôle Caraibes • Guadeloupe F.W.I. Tél. : (+590) 0 590 21 71 71 Fax : (+590) 0 590 21 14 28 e -mail : contact@aeroport . gp w w w. g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r