programme complet - Centre Amani Centrum

Transcription

programme complet - Centre Amani Centrum
TABLE DES
MATIERES
1
[PAGE 2 : AFFICHE]
[PAGE 3 : INVITATION
AFFICHE]
z
[PAGE 4 : CELEBRATION
EUCHARISTIQUE]
[PAGE 10 : TABLE RONDE]
[PAGE 12: CONCERT DES
CHORALES AFRICAINES]
[PAGE 20 : RECEPTION
SOIREE DANSANTE]
JUBILE D’ARGENT
PROGRAMME
COMPLET
PRESIDEE PAR :
[ESPACES LIBRES AFRICAINS]
Son Excellence
Mgr Archevêque
André- Joseph Léonard
CENTRE AMANI
Chorale Africaines réunies
2
AFFICHE
3
INVITATION
Le staff du centre Amani, la Société des Missionnaires d'Afrique
(Pères Blancs) et la communauté africaine ont la joie de vous inviter
à participer aux célébrations du jubilé d’argent de son ASBL Espaces
Libres Africains le samedi 3 octobre 2015, à partir de 17h dans
l'enceinte de l'Eglise Sainte-Suzanne - Avenue Gustave Latinis 50,
1030 Bruxelles.
Un don de votre part pour l’évènement et pour le projet Amani
serait le bienvenu. Don à verser sur le compte BE62 2100 6226
5261 du Centre Amani, avec mention « Jubilé projet Amani ».
Centre Amani Centrum
Comité de préparation Jubilé
Accès
TRAM 7 - Arrêt Louis Bertrand - Environ 4 min à pied
Bus 65 - Arrêt Josephat - Environ 6 min à pied
Bus 66 - Arrêt Latinis - Environ 3 min à pied
PROGRAMME
4 1030
Samedi le 3 octobre 2015 Eglise Sainte Suzanne,
Bruxelles.
17h00: Célébration Eucharistique présidée par son excellence
Mgr Archevêque André-Joseph Léonard et animée par les
chorales africaines
19h00: -Table-ronde sur le centre Amani et la pastorale des
africains à Bruxelles
- animations des Enfants
20h30: Concert inédit de chorales Africaines
21h30: Réception, prestations des enfants et soirée dansante
Contact: Centre Amani - 02 732 45 23/0474 472 873
[email protected]
Accès: Voir accès au verso
5
SAMEDI LE 3 OCTOBRE 2015
EGLISE SAINTE SUZANNE, 1030 BRUXELLES.
17H00: CELEBRATION EUCHARISTIQUE PRESIDEE PAR
SON EXCELLENCE MGR ARCHEVEQUE ANDRE- JOSEPH
LEONARD ET ANIMEE PAR LES CHORALES AFRICAINES
ENTREE: NTONTO VIMBA
Réf: Ntonto vimba a beno telama e e beto kumisa , Mfumu e e , yandi
Nzambi ya ba Nzambi kele kota (Toute la terre levons-nous pour louer le Seigneur)
1. yandi muntu a mene ganga zulu ti ntonto na bingangwa yonso ke zinga
beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota
2. yandi muntu a mene ganga maza ti mbisi na bingangwa yonso ke zinga
beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota
3. yandi muntu a mene ganga bakala ti nketo na bingangwa yonso ke zinga
beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota
KYRIE: MFUMU WETU
1. Mfumu wetu, utufuile luse (2x) Utufuile luse yo yo yo (2x)
Utufuile luse (2x) 2. Kristu, Kristu wetu, utufuile luse. (Seigneur prend pitié)
GLORIA : NKEMBO NKEMBO ALLELUIA
Nkembo alleluia, Nkembo alléluia (Gloire à Dieu alléluia)
Nkembo alléluia (bass), Nkembo alléluia eee
Obileko na bileko toyemba nkembo (x2)
Nkembo allélluia a
1. Nkembo na tata oo likolo asalaki lola asali mokili , nkembo alléluia](x2)
6
2. Nkembo na mwana mokonzi ee asalisi biso na nguya naye nkembo
alléluia (x2)
3. Nkembo n'elimo mobondi ee asalisi biso na bwanya bwa ye nkembo
alléluia (x2)
kiese kiese kuna tala kumu yemba nkembo |
Oyayi nkembo yangalala ](x2); (O mayangi mena tala)
mayangi mena mena tuliye o yayi nkembo yangalala ](x2)
Beno ba tata e ba mama kumu yemba nkembo|
Oyayi nkembo yangalala (x2)
1ère lecture: 1 corinthien 13: 1 – 13
Les dons spirituels et l'amour
1. Si je parle les langues des hommes, et même celles des anges, mais que je n'ai
pas l'amour, je suis un cuivre qui résonne ou une cymbale qui retentit.
2. Si j'ai le don de prophétie, la compréhension de tous les mystères et toute la
connaissance, si j'ai même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, mais
que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien.
3. Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si même je livre mon corps aux
flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert à rien.
4. L'amour est patient, il est plein de bonté; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne
se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnête, il ne
cherche pas son intérêt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal,
6. il ne se réjouit pas de l'injustice, mais il se réjouit de la vérité;
7. il pardonne tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout.
8. L'amour ne meurt jamais. Les prophéties disparaîtront, les langues cesseront,
la connaissance disparaîtra.
9. En effet, nous connaissons partiellement et nous prophétisons partiellement,
7
10. mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
11. Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un
enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis
fin à ce qui était de l'enfant.
12. Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de manière peu claire, mais
alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je
connaîtrai complètement, tout comme j'ai été connu.
13. Maintenant donc ces trois choses restent: la foi, l'espérance, l'amour; mais la
plus grande des trois, c'est l'amour.
MEDITATION : L’AMOUR JAMAIS NE PASSERA
L'amour jamais ne passera, l'amour demeurera.
L'amour, l'amour seul, la charité jamais ne passera,
Car Dieu est Amour.
1 - Quand j'aurais le don de la science,
Et connaîtrais tous les mystères,
Parlerais-je les langues des anges,
Sans amour, je ne suis rien.
2 - Si je donnais mes biens en aumône,
Si je livrais mon corps aux flammes,
Si ma foi déplaçait les montagnes,
Sans amour, je ne suis rien.
ACCLAMATION : ALLELUIA 7 X
Réf : Alleluia (7x)} (2x)
1. Nsango ndamu tondima e, nganga nzambe toyoka e
nsango ndamu tondima e A alleluia (alleluia)
2. Ecoutons la parole de Dieu, acclamons la bonne nouvele, Jesus
Christ est notre sauveur (alleluia)
8
Evangile : Luc 24 : 18 – 35
L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à
Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci?
Quoi? leur dit-il. Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de
Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu
et devant tout le peuple, et comment les principaux sacrificateurs et nos
magistrats l'ont livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié.
Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici
le troisième jour que ces choses se sont passées.
Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant
rendues de grand matin au sépulcre et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont
venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant.
Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont
trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu.
Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à
croire tout ce qu'ont dit les prophètes!
Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans
toutes les Ecritures ce qui le concernait.
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour
est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux.
Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces,
il le rompit, et le leur donna.
Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant
eux. Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre cœur ne brûlait-il pas au dedans de
nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures?
Se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les
onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés et disant: Le Seigneur est
réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.
9
Et ils racontèrent ce qui leur étaient arrivé en chemin, et comment ils l’avaient
reconnu au moment où il rompit le pain.
INTENTIONS : OH SEIGNEUR EN CE SOIR
OFFRANDES : E MFUMU
E baleke beto tala kulumbu munza , beto bayaya beto tala kuna na
zulu (2x). Mfumu e Mfumu e Mfumu e Mfumu e e e
(2x)
(O Seigneur, accepte nos offrandes)
1. E e e Mfumu yamba makabu
yamba makabu ya kimenga na beto
* tala mababoko na mono yau kele mpamba
tala mono kibeni nsukami ya nene
nki kima mono talenda pesa na ngeye *
2. E e e Mfumu yamba mampa
yamba mampa ya kimenga na beto
* ... *
3. E e e Mfumu yamba vino
yamba vino ya kimenga na beto * ... *
NDJI KULABULA MFUMU
Réf: Ndikulambula Mfumu wanyi, Ndikulambula moyo
wanyi(2x); Nekulambula bia dikeme eyo, tambwa wa banza
banza(2x). (Sois loué Seigneur )
1. Batatu wanyi bonso balenga, Ngambilayi mwa kusenga mulaba
Bamammu wanyi bonso balenga; Ngambilayi wa kutenda mulaba
Kanda kazadi wanyi mikombo wa kalewa(2x)
2. Ndimusenga tatu wanyi maweja
Ndimusenga tatu wanyi mulaba(2x)
Ntabwa wa yuda we yo tuanyima bwa bisamba (2x)
10
3. Mwana wa maria mwena dinanga
Mwana wa joseph mwena ditanda (2x)
Mulaba wanyi weyo teleja diyi dianyi
SANCTUS: SANCTU WALONGO
Santu Santu wa longo wene e Kembo aku wayala mu zulu e (2x) 1.
Makanda ma wonso ma yimbile e Kembo aku wayala mu zulu e (2x) 2. Kembo
kwa yandi unkwizile Mu zina di Mfumu (2x) 3. Banzio mu zulu bayimbile e
Ozana, ozana (2x). (Saint le seigneur...le ciel et la terre sont remplis de ta gloire )
AGNUS DEI : AH MWAPATA YA NZAMBE
Ah Mwapata ya nzambe
e (ya nzambe)|
olongola masumu ya bato mwapata e e (olongola) |
yokla biso mawa mwapata e e
(yoka } (2x)
pesa biso boboto Mwapata
COMMUNION : BIA BOLEI
1.Bya bolei bibongi e e
(2x)
(O mersi na nzanbe) . Mokonzi akonbenga ngai e e
o meza lya ye esantu u . likambo mpenza linene e e
ngai moto nazwi lokumu u. (Le repas est prêt… merci Seigneur)
2. Mpe binua bibongo e e
3. Nandimi na motema e
4. Elamba ya limpati
Bakosombaka te e
SORTIE : SOKI TO KO LINGANA
(2x)
(2x)
11
19H00: TABLE-RONDE:
« Accueil, écoute, et service
des Africains: Pistes pour
l’avenir »
Introduction par le Directeur du Centre :
Bienvenu – programme de la soirée
I. Le thème de notre célébration du jubilé d’argent, réflexion de ce
soir :
« Accueil, écoute, et service des Africains: Pistes pour l’avenir »
Par le Frère Simon Gornah, Directeur de « Amani »
1.1. Des structures de représentation et d’informations
Présentation du Centre Amani - Espaces Libres Africains
Directeur du Centre : Frère Simon Amy Gornah M.Afr.
Présentation de «Pro-migrantibus» Afrique: Communautés des
catholiques Migrants
L’Abbé José Nzazi et l'Abbé Claude Musimar, représentants de
l'Afrique
Présentation de l’engagement du COE (Pastorale des Communautés
d’Origine étrangère)
Vicaire Episcopal, Eric Vancraeynest
1.2 Des témoignages et des engagements (Interview par le père Jan
Lenssen Mafr.)
# Expérience de COE dans les paroisses
-Jean-Luc Blanpain, responsable de l'unité du Centre de Bruxelles, pour la
paroisse du Sablon
12
-Hugo Van Geel, pour la paroisse Saint Roch
- Père Aurélien SANIKO, prêtre responsable de l'Unité Pastorale MolenbeekCentre, pour la paroisse Saint-Jean-Baptiste"
# Expérience de COE dans les communautés linguistiques et nationales
- Osmond Anike pour la communauté Anglophone
- Giancarlo Quadri pour la communauté Italienne
- Victor Intacorigira pour la communauté Burundaise
- Jean Marie Nkikabahizi et Hildegarde Ufitamahoro pour la communauté
Rwandaise
# Expérience de quelques mouvements Africains
- Jean-Richard ITUNIME Molanda pour « Bana Ya Maman »
- Gaby Lebeni pour «Kristu Bolingo»
- Roland Da Silva pour « Famille Chrétienne »
- Victor Maniang pour les chorales Africaines
# Expériences personnelles
- Yvette Makulitila Massimuna
- Alphonsine Yamba Sakina
# Intervention de Luc Roussel et de Mgr Archevêque André-Joseph Léonard
1.3. En Conclusion :
# Réactions et questions de participants
# Résumé & conclusions
# Les Options pour le Centre Amani ;
Remerciements ; le centre à l’écoute; les options de travail en
conséquence
(André Léon Simonart)
II. Les festivités de la soirée : Roland Da Silva
13
20H30: CONCERT INEDIT DE CHORALES AFRICAINES
-
- Chorale Amani
- Groupe Vocal Chœur en cœur
- Africanjoys chorale
Chorale camerounaise (CEFRABEL)
- Vicky Maniang
20 h 30 à 20 h 40 : Groupe Vocal Cœur en Cœur
Chants : Jésus que ma joie demeure, Compilation luayi , utazame Maria
CANTATE 147/ Jésus que ma joie demeure
Jésus que ma joie demeure
A ton nom, à tout jamais
Il guérit toutes les blessures
Et ma force vient de sa grandeur
Dans l’espoir puis la lumière
Il éclaire
Mon cœur et mon âme
Jour et nuit, il m’accompagne
Doux Jésus, Oh Doux Seigneur
NSONGA Compilation (Luayi, Mosantu, Ziambe)
Luayi Luayi Luayi ne bilambo x2. Luayi luayi oh luayi ne bilambo x2
14
Luayi we !
Luayi luayi ne bilambo ne disanka nenu bisamba bia maweja tumulambule
mulopo tshipapayi ka fukela mwena bantu
Meme nga kuimbe ah ah . Kuimbila Nta Wanyi ah. Ne ngoma ne biondo ah
Maweja ukadi uye ah (Luayi tukobolayi)
Ntambwa wa banza banza (Tukobolayi)
Udi mwenza bilenga (Luayi tukobolayi)
Ntanbwa wa banza banza (Tukobolayi)
Udi mwenza bilenga yooo
Ba tatu banyi Ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba
Ba mamu banyi Ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba
Ba tutu banyi ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba
Bayaya banyi ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba
Mudi mua kusenga Mulaba, Mudi mua kusenga Maweja
Mudi mua kusenga Mulaba, Mudi mua kusenga Maweja
Mayi we Mfumu wanyi mankwata ne mu nshingu (bis)
Kele wa kele, yoyo we, Kele wa kele, yoyo we yo (bis)
Diulu e diulu e diulu ne diunzuluke (bis)
Wewe diulu ne unzuluke, basonga ne babwela, Nkola wanyi
Wewe diulu ne unzuluke, basonga ne babwela Bakwangata
Nsonga ya butoke, nsonga imbayi Mvidi Mukulu atumbe
Kadi nsonga
Nsonga nyaya we, nyaya ku Mulaba manyi, eyi nsonga we
Nsonga nyaya we, nyaya ku Mulaba manyi !
15
UTAZAME
Réf : Utazame (bis) waana wako wa dunia, Wewe mama Maria
Waana wako(bis) wa dunia; Twakulilia, wewe mama Maria
1. Mama Mwombezi wetu, Malkia, Utukinge kwa hatari, wewe Malkia,
Wewe mama Maria.
2. Sala zetu hazifai, Kwa uruma na mapendo yako, Malkia, Wewe mama
Maria.
3. Tunda la Mungu, Mlango wa mbingu,
Virgine wa Rosario, tunakulilia, Wewe mama Maria.
20h 40 à 20 h 50 : Choral Amani et Armée de l’Eternel
Chants : Il n’y a personne qui soit comme Jésus, Louange plus
Refrain
Il n'y a personne qui soit comme Jésus (x3)
Il n'y a vraiment personne comme lui
J'ai marché marché j'ai trouvé personne
J'ai tourné en rond oh toujours personnes
J'ai fouillé fouillé eeeehhhh
Il n' y a vraiment personne comme lui.
oh... il n'y a personne qui soit comme Jésus,
Il n'y a personne qui puisse se comparer à lui,
Il n'y a personne qui lui soit semblable sur la terre et dans le ciel,
Il n'y a vraiment personne comme lui.
J'ai marché marché marché
j'ai marché marché
personne personne
J'ai tourné en rond personnes personne
J'ai fouillé fouillé eeeehhhh
Il n' y a vraiment personne comme lui
16
20h50 à 21 h 00 : Africanjoys Chorale gospel
Chants :Wane weya Nzambi, compilation Tamwimbiya nzambi wa
moyo, Malaika
Ta mwinbiya bwana wa uzima Siku zote na milele wa uzima (Eh Bwana
wa Uzima)
R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana
Wema wako: Aksanti sana e Bwana
Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana
Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana
1. Na Furahi sana Mungu wangu , umeni tendeye maku, moyo
wangu piya mwili yangu umeni shangiliya
R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana
Wema wako: Aksanti sana e Bwana
Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana
Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana
2. Watu wote wa dunia, wayimba sifa yako Wa malaïka na wa
takatifu, viote viaku shangi liya
R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana
Wema wako: Aksanti sana e Bwana
Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana
Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana
3. Bwana ni mweni nguvu, nguvu na uwezo wote
Bwana amezaa huruma, bwana ni mwema sana tumsifu (X2)
Ndege, miti, nyama
Tumsifu, tumsifu (2x)
Bina damu wote
Tumsifu
Tumpigiye tumpigiye Bwana Bwana , tumpigiye, tumpigiye Bwana Bwana
Ténor: Wote tumwimbiye ni Bwana, Tumpigiyeni aksanti
Tumshangilie bwana Bwana Mungu , Tumpigiyeni aksanti
Tous: Aksanti sana
17
MALAIKA
Malaika mi na ku penda malaika (2x)
inge ku owa mailiway, ingge ku owa tata
na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x)
Pesa sa sum boura rohoyangoo (2x)
ingge ku owa mailiway, ingge ku owa tata
na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x)
Kede gae no kuwa sa kede ge (2x)
ingge ku owa mailiway, ingge ku owa tata
na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x)
malaika (x fois)
21h00 à 21h 10 : Vicky Maniang :
Chant: Bato ya mayele
Ndenge nini nazongisela mokonzi nzambe wa nga ; Malamu manso asali
na nga (2x)
Nazali na niongo ya bolingo bwa ye
Bolingo bwa ye bolingo bwa seko oo
Bato ya mayele ba nkumu ba mboka(1.53)
Bolakisa nga ndenge nini nakoki kosepelisa (kobonzela) nkolo (2x)
Nabonzela ye wolo to eloko nini
18
Wolo te
Wolo te
Wolo ekokani na bolingo bwa nzambe te (Ata mbongo)
Mbongo te ee
Mbongo ekoki kosomba bolingo bwa nzambe te
Nabonzela ye wolo to eloko nini e
Ndenge nini nazongisela mokonzi nzambe wa nga
Malamu manso asali na nga (2x)
Nazali na niongo ya bolingo bwa ye
Bolingo bwa ye bolingo bwa seko oo
Nazangi eloko nazongisela nzambe(3.14)
Nazangi eloko ya kobonzela nzambe
Nazangi eloko ya kokabela nzambe
Mpo binso bitondi na mokili bizali bya ye
Binso bitondi na ebale bizali bya ye
Nabonzela ye wolo to eloko ninie
Wolo te…
Nakobonzela nzambe bomoyi bwa ngai
Nakolakela ye misala milamu
19
Nakolinga ye mpe nakolinga baninga
Na nguya ya elimo santu nakosalela e
Wolo te…
Nayembela ye nzembo ya botondi e
21h 10 à 21h 20 : Chorale camerounaise CEFRABEL
GLORIA : DUMA LAYEAN AI WA
Meyebe: (Duma layean ye wa a) Owe owe duma e duma e a nti biawumu
wa ongabo bia mam menen, duma layean ye wa. (A zamba)
Duma e duma e duma e a (make masege zamb'elo)
Duma ya wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a.
1. Duma abo ye zamba a yob, O o…
2. Duma ai nye a mwoe ebo y'eba angadin a, Owe…
3. Bialugu biataman wa, O o…
4. Nti ngul mese bia wumu wa bia ngeme wa, Owe…
Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a
5. Biakan wa asu mod duma woe, O o…
6. Duma e a nti zamba nkukuma a yob, Owe…
7. Zamba esia one ngul mese, O o…
8. Duma eee duma layean ye wa a, Owe…
Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a duma
layean ai wa
Meyebe: (A Duma layean ye wa a a a) Owe owe duma e duma e a nti…
20
 Nti yesu kristu mban mon, Oo…
 Duma ye wa a ti zamba a nkode besem a, Owe…
 A man ntomba zamba, Oo…
 A mva minsem a nti zamba a mon esia, Owe…
Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a duma
layean ai wa
Wa ya w'ava minsem mi i o, Kudu bi ngol Oo
Wa ya w'ava minsem mi si o
Biakogelan ya wa a nti o engogol o
Engogol a nti zamba a nkode meyon o o
Wa y'otoa a mbo nom esia, Kudu bi ngol Oo
Biege te owog ngogelan dzan
Biakogelan ye wa a nti o engogol o
Engogol a nti zamba a nkode meyon o o
Meyebe: (A a a a a duma layean ye wa a) Owe owe duma e duma e a nti…
 W'one mfufub etam w'etam, Oo…
 A yesu kristu wa one a fe nti etam a, Owe…
 W'etam one dzom nen a nti, Oo…
 Abaman ye nsisim a duma esia a biseb bise, Owe…
Duma ye wa a nti duma meyong meyeme duma layean ye wa Meyebe
21
PATER: E SANGSU
Refrain : E Sangsu (Sangsu) Woko mensu o, E Sangsu (Sangsu) Woko
mensu o
Coda: Dino yo be kiki yo, Sangsu woko mensu o, Dino yo be kiki yo,
Sangsu woko mensu o; Dino yo be kiki yo o
1. Sangsu njambiè ye wediè pele kwe o. Kelo nde bomo kel ndè, dino yo be
kiki yo o. Kwadja beli kel nan gwè keméné tin da pele kwé o a . Sangsu
woko mensu o, Dino yo be kiki yo + REFRAIN
2. Nye ko wuse me dyè yita yake wuse muka o. Tiko wuse me ngweta keme
beyo te wuse kele ne wè. Nda wuse ti kel sen nji ndi ne baka bebe selè
wuse ke. Sangsu woko mensu o, dino yo be kiki yo o + REFRAIN
3. Weti dja ya nde wuse sangwagwe ne me bobila na
YAHWE KOLA
Réf 1 : Yawe Yahwe ee mboo yoh sie yoh kola e, kola e, Yahwe kola e
Réf 2 : Kola, Yahwe kola e
1- Tehndo o yoh, sie yoh kola e
R2
Sie nkwé nie, sie yoh kola e
R2
Kola yahwe, kola e
R2+R1
2- Pah lasio, sie yoh kola e
R2
Na zen yeso e, sie yoh kola e
R2
Kola yahwe, kola e
R2+R1
3- Zu po’ yoh, sie yoh kola e
R2
21H30: RECEPTION ET SOIREE DANSANTE
------------------------------------- 3 H 00 : FIN DE LA SOIREE------------------------