programme complet - Centre Amani Centrum
Transcription
programme complet - Centre Amani Centrum
TABLE DES MATIERES 1 [PAGE 2 : AFFICHE] [PAGE 3 : INVITATION AFFICHE] z [PAGE 4 : CELEBRATION EUCHARISTIQUE] [PAGE 10 : TABLE RONDE] [PAGE 12: CONCERT DES CHORALES AFRICAINES] [PAGE 20 : RECEPTION SOIREE DANSANTE] JUBILE D’ARGENT PROGRAMME COMPLET PRESIDEE PAR : [ESPACES LIBRES AFRICAINS] Son Excellence Mgr Archevêque André- Joseph Léonard CENTRE AMANI Chorale Africaines réunies 2 AFFICHE 3 INVITATION Le staff du centre Amani, la Société des Missionnaires d'Afrique (Pères Blancs) et la communauté africaine ont la joie de vous inviter à participer aux célébrations du jubilé d’argent de son ASBL Espaces Libres Africains le samedi 3 octobre 2015, à partir de 17h dans l'enceinte de l'Eglise Sainte-Suzanne - Avenue Gustave Latinis 50, 1030 Bruxelles. Un don de votre part pour l’évènement et pour le projet Amani serait le bienvenu. Don à verser sur le compte BE62 2100 6226 5261 du Centre Amani, avec mention « Jubilé projet Amani ». Centre Amani Centrum Comité de préparation Jubilé Accès TRAM 7 - Arrêt Louis Bertrand - Environ 4 min à pied Bus 65 - Arrêt Josephat - Environ 6 min à pied Bus 66 - Arrêt Latinis - Environ 3 min à pied PROGRAMME 4 1030 Samedi le 3 octobre 2015 Eglise Sainte Suzanne, Bruxelles. 17h00: Célébration Eucharistique présidée par son excellence Mgr Archevêque André-Joseph Léonard et animée par les chorales africaines 19h00: -Table-ronde sur le centre Amani et la pastorale des africains à Bruxelles - animations des Enfants 20h30: Concert inédit de chorales Africaines 21h30: Réception, prestations des enfants et soirée dansante Contact: Centre Amani - 02 732 45 23/0474 472 873 [email protected] Accès: Voir accès au verso 5 SAMEDI LE 3 OCTOBRE 2015 EGLISE SAINTE SUZANNE, 1030 BRUXELLES. 17H00: CELEBRATION EUCHARISTIQUE PRESIDEE PAR SON EXCELLENCE MGR ARCHEVEQUE ANDRE- JOSEPH LEONARD ET ANIMEE PAR LES CHORALES AFRICAINES ENTREE: NTONTO VIMBA Réf: Ntonto vimba a beno telama e e beto kumisa , Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota (Toute la terre levons-nous pour louer le Seigneur) 1. yandi muntu a mene ganga zulu ti ntonto na bingangwa yonso ke zinga beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota 2. yandi muntu a mene ganga maza ti mbisi na bingangwa yonso ke zinga beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota 3. yandi muntu a mene ganga bakala ti nketo na bingangwa yonso ke zinga beto kumisa Mfumu e e , yandi Nzambi ya ba Nzambi kele kota KYRIE: MFUMU WETU 1. Mfumu wetu, utufuile luse (2x) Utufuile luse yo yo yo (2x) Utufuile luse (2x) 2. Kristu, Kristu wetu, utufuile luse. (Seigneur prend pitié) GLORIA : NKEMBO NKEMBO ALLELUIA Nkembo alleluia, Nkembo alléluia (Gloire à Dieu alléluia) Nkembo alléluia (bass), Nkembo alléluia eee Obileko na bileko toyemba nkembo (x2) Nkembo allélluia a 1. Nkembo na tata oo likolo asalaki lola asali mokili , nkembo alléluia](x2) 6 2. Nkembo na mwana mokonzi ee asalisi biso na nguya naye nkembo alléluia (x2) 3. Nkembo n'elimo mobondi ee asalisi biso na bwanya bwa ye nkembo alléluia (x2) kiese kiese kuna tala kumu yemba nkembo | Oyayi nkembo yangalala ](x2); (O mayangi mena tala) mayangi mena mena tuliye o yayi nkembo yangalala ](x2) Beno ba tata e ba mama kumu yemba nkembo| Oyayi nkembo yangalala (x2) 1ère lecture: 1 corinthien 13: 1 – 13 Les dons spirituels et l'amour 1. Si je parle les langues des hommes, et même celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui résonne ou une cymbale qui retentit. 2. Si j'ai le don de prophétie, la compréhension de tous les mystères et toute la connaissance, si j'ai même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3. Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si même je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert à rien. 4. L'amour est patient, il est plein de bonté; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnête, il ne cherche pas son intérêt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6. il ne se réjouit pas de l'injustice, mais il se réjouit de la vérité; 7. il pardonne tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. 8. L'amour ne meurt jamais. Les prophéties disparaîtront, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. 9. En effet, nous connaissons partiellement et nous prophétisons partiellement, 7 10. mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra. 11. Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin à ce qui était de l'enfant. 12. Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de manière peu claire, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaîtrai complètement, tout comme j'ai été connu. 13. Maintenant donc ces trois choses restent: la foi, l'espérance, l'amour; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. MEDITATION : L’AMOUR JAMAIS NE PASSERA L'amour jamais ne passera, l'amour demeurera. L'amour, l'amour seul, la charité jamais ne passera, Car Dieu est Amour. 1 - Quand j'aurais le don de la science, Et connaîtrais tous les mystères, Parlerais-je les langues des anges, Sans amour, je ne suis rien. 2 - Si je donnais mes biens en aumône, Si je livrais mon corps aux flammes, Si ma foi déplaçait les montagnes, Sans amour, je ne suis rien. ACCLAMATION : ALLELUIA 7 X Réf : Alleluia (7x)} (2x) 1. Nsango ndamu tondima e, nganga nzambe toyoka e nsango ndamu tondima e A alleluia (alleluia) 2. Ecoutons la parole de Dieu, acclamons la bonne nouvele, Jesus Christ est notre sauveur (alleluia) 8 Evangile : Luc 24 : 18 – 35 L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? Quoi? leur dit-il. Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié. Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant. Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu. Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire? Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait. Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna. Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre cœur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures? Se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. 9 Et ils racontèrent ce qui leur étaient arrivé en chemin, et comment ils l’avaient reconnu au moment où il rompit le pain. INTENTIONS : OH SEIGNEUR EN CE SOIR OFFRANDES : E MFUMU E baleke beto tala kulumbu munza , beto bayaya beto tala kuna na zulu (2x). Mfumu e Mfumu e Mfumu e Mfumu e e e (2x) (O Seigneur, accepte nos offrandes) 1. E e e Mfumu yamba makabu yamba makabu ya kimenga na beto * tala mababoko na mono yau kele mpamba tala mono kibeni nsukami ya nene nki kima mono talenda pesa na ngeye * 2. E e e Mfumu yamba mampa yamba mampa ya kimenga na beto * ... * 3. E e e Mfumu yamba vino yamba vino ya kimenga na beto * ... * NDJI KULABULA MFUMU Réf: Ndikulambula Mfumu wanyi, Ndikulambula moyo wanyi(2x); Nekulambula bia dikeme eyo, tambwa wa banza banza(2x). (Sois loué Seigneur ) 1. Batatu wanyi bonso balenga, Ngambilayi mwa kusenga mulaba Bamammu wanyi bonso balenga; Ngambilayi wa kutenda mulaba Kanda kazadi wanyi mikombo wa kalewa(2x) 2. Ndimusenga tatu wanyi maweja Ndimusenga tatu wanyi mulaba(2x) Ntabwa wa yuda we yo tuanyima bwa bisamba (2x) 10 3. Mwana wa maria mwena dinanga Mwana wa joseph mwena ditanda (2x) Mulaba wanyi weyo teleja diyi dianyi SANCTUS: SANCTU WALONGO Santu Santu wa longo wene e Kembo aku wayala mu zulu e (2x) 1. Makanda ma wonso ma yimbile e Kembo aku wayala mu zulu e (2x) 2. Kembo kwa yandi unkwizile Mu zina di Mfumu (2x) 3. Banzio mu zulu bayimbile e Ozana, ozana (2x). (Saint le seigneur...le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ) AGNUS DEI : AH MWAPATA YA NZAMBE Ah Mwapata ya nzambe e (ya nzambe)| olongola masumu ya bato mwapata e e (olongola) | yokla biso mawa mwapata e e (yoka } (2x) pesa biso boboto Mwapata COMMUNION : BIA BOLEI 1.Bya bolei bibongi e e (2x) (O mersi na nzanbe) . Mokonzi akonbenga ngai e e o meza lya ye esantu u . likambo mpenza linene e e ngai moto nazwi lokumu u. (Le repas est prêt… merci Seigneur) 2. Mpe binua bibongo e e 3. Nandimi na motema e 4. Elamba ya limpati Bakosombaka te e SORTIE : SOKI TO KO LINGANA (2x) (2x) 11 19H00: TABLE-RONDE: « Accueil, écoute, et service des Africains: Pistes pour l’avenir » Introduction par le Directeur du Centre : Bienvenu – programme de la soirée I. Le thème de notre célébration du jubilé d’argent, réflexion de ce soir : « Accueil, écoute, et service des Africains: Pistes pour l’avenir » Par le Frère Simon Gornah, Directeur de « Amani » 1.1. Des structures de représentation et d’informations Présentation du Centre Amani - Espaces Libres Africains Directeur du Centre : Frère Simon Amy Gornah M.Afr. Présentation de «Pro-migrantibus» Afrique: Communautés des catholiques Migrants L’Abbé José Nzazi et l'Abbé Claude Musimar, représentants de l'Afrique Présentation de l’engagement du COE (Pastorale des Communautés d’Origine étrangère) Vicaire Episcopal, Eric Vancraeynest 1.2 Des témoignages et des engagements (Interview par le père Jan Lenssen Mafr.) # Expérience de COE dans les paroisses -Jean-Luc Blanpain, responsable de l'unité du Centre de Bruxelles, pour la paroisse du Sablon 12 -Hugo Van Geel, pour la paroisse Saint Roch - Père Aurélien SANIKO, prêtre responsable de l'Unité Pastorale MolenbeekCentre, pour la paroisse Saint-Jean-Baptiste" # Expérience de COE dans les communautés linguistiques et nationales - Osmond Anike pour la communauté Anglophone - Giancarlo Quadri pour la communauté Italienne - Victor Intacorigira pour la communauté Burundaise - Jean Marie Nkikabahizi et Hildegarde Ufitamahoro pour la communauté Rwandaise # Expérience de quelques mouvements Africains - Jean-Richard ITUNIME Molanda pour « Bana Ya Maman » - Gaby Lebeni pour «Kristu Bolingo» - Roland Da Silva pour « Famille Chrétienne » - Victor Maniang pour les chorales Africaines # Expériences personnelles - Yvette Makulitila Massimuna - Alphonsine Yamba Sakina # Intervention de Luc Roussel et de Mgr Archevêque André-Joseph Léonard 1.3. En Conclusion : # Réactions et questions de participants # Résumé & conclusions # Les Options pour le Centre Amani ; Remerciements ; le centre à l’écoute; les options de travail en conséquence (André Léon Simonart) II. Les festivités de la soirée : Roland Da Silva 13 20H30: CONCERT INEDIT DE CHORALES AFRICAINES - - Chorale Amani - Groupe Vocal Chœur en cœur - Africanjoys chorale Chorale camerounaise (CEFRABEL) - Vicky Maniang 20 h 30 à 20 h 40 : Groupe Vocal Cœur en Cœur Chants : Jésus que ma joie demeure, Compilation luayi , utazame Maria CANTATE 147/ Jésus que ma joie demeure Jésus que ma joie demeure A ton nom, à tout jamais Il guérit toutes les blessures Et ma force vient de sa grandeur Dans l’espoir puis la lumière Il éclaire Mon cœur et mon âme Jour et nuit, il m’accompagne Doux Jésus, Oh Doux Seigneur NSONGA Compilation (Luayi, Mosantu, Ziambe) Luayi Luayi Luayi ne bilambo x2. Luayi luayi oh luayi ne bilambo x2 14 Luayi we ! Luayi luayi ne bilambo ne disanka nenu bisamba bia maweja tumulambule mulopo tshipapayi ka fukela mwena bantu Meme nga kuimbe ah ah . Kuimbila Nta Wanyi ah. Ne ngoma ne biondo ah Maweja ukadi uye ah (Luayi tukobolayi) Ntambwa wa banza banza (Tukobolayi) Udi mwenza bilenga (Luayi tukobolayi) Ntanbwa wa banza banza (Tukobolayi) Udi mwenza bilenga yooo Ba tatu banyi Ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba Ba mamu banyi Ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba Ba tutu banyi ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba Bayaya banyi ngambilayi mudi mwa kusenga mulaba Mudi mua kusenga Mulaba, Mudi mua kusenga Maweja Mudi mua kusenga Mulaba, Mudi mua kusenga Maweja Mayi we Mfumu wanyi mankwata ne mu nshingu (bis) Kele wa kele, yoyo we, Kele wa kele, yoyo we yo (bis) Diulu e diulu e diulu ne diunzuluke (bis) Wewe diulu ne unzuluke, basonga ne babwela, Nkola wanyi Wewe diulu ne unzuluke, basonga ne babwela Bakwangata Nsonga ya butoke, nsonga imbayi Mvidi Mukulu atumbe Kadi nsonga Nsonga nyaya we, nyaya ku Mulaba manyi, eyi nsonga we Nsonga nyaya we, nyaya ku Mulaba manyi ! 15 UTAZAME Réf : Utazame (bis) waana wako wa dunia, Wewe mama Maria Waana wako(bis) wa dunia; Twakulilia, wewe mama Maria 1. Mama Mwombezi wetu, Malkia, Utukinge kwa hatari, wewe Malkia, Wewe mama Maria. 2. Sala zetu hazifai, Kwa uruma na mapendo yako, Malkia, Wewe mama Maria. 3. Tunda la Mungu, Mlango wa mbingu, Virgine wa Rosario, tunakulilia, Wewe mama Maria. 20h 40 à 20 h 50 : Choral Amani et Armée de l’Eternel Chants : Il n’y a personne qui soit comme Jésus, Louange plus Refrain Il n'y a personne qui soit comme Jésus (x3) Il n'y a vraiment personne comme lui J'ai marché marché j'ai trouvé personne J'ai tourné en rond oh toujours personnes J'ai fouillé fouillé eeeehhhh Il n' y a vraiment personne comme lui. oh... il n'y a personne qui soit comme Jésus, Il n'y a personne qui puisse se comparer à lui, Il n'y a personne qui lui soit semblable sur la terre et dans le ciel, Il n'y a vraiment personne comme lui. J'ai marché marché marché j'ai marché marché personne personne J'ai tourné en rond personnes personne J'ai fouillé fouillé eeeehhhh Il n' y a vraiment personne comme lui 16 20h50 à 21 h 00 : Africanjoys Chorale gospel Chants :Wane weya Nzambi, compilation Tamwimbiya nzambi wa moyo, Malaika Ta mwinbiya bwana wa uzima Siku zote na milele wa uzima (Eh Bwana wa Uzima) R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana Wema wako: Aksanti sana e Bwana Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana 1. Na Furahi sana Mungu wangu , umeni tendeye maku, moyo wangu piya mwili yangu umeni shangiliya R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana Wema wako: Aksanti sana e Bwana Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana 2. Watu wote wa dunia, wayimba sifa yako Wa malaïka na wa takatifu, viote viaku shangi liya R/ Bwana, Bwana: Aksanti sana e Bwana Wema wako: Aksanti sana e Bwana Wa uwezo: : Aksanti sana e Bwana Bwana Bwana: Aksanti sana e Bwana 3. Bwana ni mweni nguvu, nguvu na uwezo wote Bwana amezaa huruma, bwana ni mwema sana tumsifu (X2) Ndege, miti, nyama Tumsifu, tumsifu (2x) Bina damu wote Tumsifu Tumpigiye tumpigiye Bwana Bwana , tumpigiye, tumpigiye Bwana Bwana Ténor: Wote tumwimbiye ni Bwana, Tumpigiyeni aksanti Tumshangilie bwana Bwana Mungu , Tumpigiyeni aksanti Tous: Aksanti sana 17 MALAIKA Malaika mi na ku penda malaika (2x) inge ku owa mailiway, ingge ku owa tata na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x) Pesa sa sum boura rohoyangoo (2x) ingge ku owa mailiway, ingge ku owa tata na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x) Kede gae no kuwa sa kede ge (2x) ingge ku owa mailiway, ingge ku owa tata na shindwa na mali sina we ee, inge ku owa malaika (2x) malaika (x fois) 21h00 à 21h 10 : Vicky Maniang : Chant: Bato ya mayele Ndenge nini nazongisela mokonzi nzambe wa nga ; Malamu manso asali na nga (2x) Nazali na niongo ya bolingo bwa ye Bolingo bwa ye bolingo bwa seko oo Bato ya mayele ba nkumu ba mboka(1.53) Bolakisa nga ndenge nini nakoki kosepelisa (kobonzela) nkolo (2x) Nabonzela ye wolo to eloko nini 18 Wolo te Wolo te Wolo ekokani na bolingo bwa nzambe te (Ata mbongo) Mbongo te ee Mbongo ekoki kosomba bolingo bwa nzambe te Nabonzela ye wolo to eloko nini e Ndenge nini nazongisela mokonzi nzambe wa nga Malamu manso asali na nga (2x) Nazali na niongo ya bolingo bwa ye Bolingo bwa ye bolingo bwa seko oo Nazangi eloko nazongisela nzambe(3.14) Nazangi eloko ya kobonzela nzambe Nazangi eloko ya kokabela nzambe Mpo binso bitondi na mokili bizali bya ye Binso bitondi na ebale bizali bya ye Nabonzela ye wolo to eloko ninie Wolo te… Nakobonzela nzambe bomoyi bwa ngai Nakolakela ye misala milamu 19 Nakolinga ye mpe nakolinga baninga Na nguya ya elimo santu nakosalela e Wolo te… Nayembela ye nzembo ya botondi e 21h 10 à 21h 20 : Chorale camerounaise CEFRABEL GLORIA : DUMA LAYEAN AI WA Meyebe: (Duma layean ye wa a) Owe owe duma e duma e a nti biawumu wa ongabo bia mam menen, duma layean ye wa. (A zamba) Duma e duma e duma e a (make masege zamb'elo) Duma ya wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a. 1. Duma abo ye zamba a yob, O o… 2. Duma ai nye a mwoe ebo y'eba angadin a, Owe… 3. Bialugu biataman wa, O o… 4. Nti ngul mese bia wumu wa bia ngeme wa, Owe… Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a 5. Biakan wa asu mod duma woe, O o… 6. Duma e a nti zamba nkukuma a yob, Owe… 7. Zamba esia one ngul mese, O o… 8. Duma eee duma layean ye wa a, Owe… Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a duma layean ai wa Meyebe: (A Duma layean ye wa a a a) Owe owe duma e duma e a nti… 20 Nti yesu kristu mban mon, Oo… Duma ye wa a ti zamba a nkode besem a, Owe… A man ntomba zamba, Oo… A mva minsem a nti zamba a mon esia, Owe… Duma ye wa a nti duma meyon meyeme duma layean ye wa a duma layean ai wa Wa ya w'ava minsem mi i o, Kudu bi ngol Oo Wa ya w'ava minsem mi si o Biakogelan ya wa a nti o engogol o Engogol a nti zamba a nkode meyon o o Wa y'otoa a mbo nom esia, Kudu bi ngol Oo Biege te owog ngogelan dzan Biakogelan ye wa a nti o engogol o Engogol a nti zamba a nkode meyon o o Meyebe: (A a a a a duma layean ye wa a) Owe owe duma e duma e a nti… W'one mfufub etam w'etam, Oo… A yesu kristu wa one a fe nti etam a, Owe… W'etam one dzom nen a nti, Oo… Abaman ye nsisim a duma esia a biseb bise, Owe… Duma ye wa a nti duma meyong meyeme duma layean ye wa Meyebe 21 PATER: E SANGSU Refrain : E Sangsu (Sangsu) Woko mensu o, E Sangsu (Sangsu) Woko mensu o Coda: Dino yo be kiki yo, Sangsu woko mensu o, Dino yo be kiki yo, Sangsu woko mensu o; Dino yo be kiki yo o 1. Sangsu njambiè ye wediè pele kwe o. Kelo nde bomo kel ndè, dino yo be kiki yo o. Kwadja beli kel nan gwè keméné tin da pele kwé o a . Sangsu woko mensu o, Dino yo be kiki yo + REFRAIN 2. Nye ko wuse me dyè yita yake wuse muka o. Tiko wuse me ngweta keme beyo te wuse kele ne wè. Nda wuse ti kel sen nji ndi ne baka bebe selè wuse ke. Sangsu woko mensu o, dino yo be kiki yo o + REFRAIN 3. Weti dja ya nde wuse sangwagwe ne me bobila na YAHWE KOLA Réf 1 : Yawe Yahwe ee mboo yoh sie yoh kola e, kola e, Yahwe kola e Réf 2 : Kola, Yahwe kola e 1- Tehndo o yoh, sie yoh kola e R2 Sie nkwé nie, sie yoh kola e R2 Kola yahwe, kola e R2+R1 2- Pah lasio, sie yoh kola e R2 Na zen yeso e, sie yoh kola e R2 Kola yahwe, kola e R2+R1 3- Zu po’ yoh, sie yoh kola e R2 21H30: RECEPTION ET SOIREE DANSANTE ------------------------------------- 3 H 00 : FIN DE LA SOIREE------------------------