The Native Americans Cemetery

Transcription

The Native Americans Cemetery
BIO
L’excentricité d’un dandy parisien, et pourtant l’amour immodéré
de l’obscurité des ateliers, Quentin Véron est un créateur équivoque
et un personnage paradoxal. Le travail de la fourrure, entre l’ombre
et la lumière, entre la subtilité et le luxe de la haute couture et la
rudesse d’un artisanat millénaire, s’impose rapidement à lui comme
le vecteur idéal d’une esthétique complexe et ambiguë, produit de
l’imaginaire de cet homme insolite, qui enfant déjà trouvait la paix
au fond des écuries de son père.
Dans un style qui n’appartient qu’à lui, mêlant la profondeur
des forêts suédoises, la richesse de l’univers médiéval historique à
l’esthétique gothique, Quentin Véron place l’imagination au centre
du processus de création, s’approprie les pratiques ancestrales et les
bouleverse. C’est à la sensualité d’une matière qu’il travaille tant au
toucher qu’à la vue qu’il dédit son ouvrage : il crée à l’instinct, et
dans l’instant, alors que chacune de ses pièces, véritable œuvre d’art,
naît de la rencontre unique de la fourrure et de ses mains.
Créateur d’une extrême jeunesse, Quentin Véron confond parfois par
la nouveauté du regard qu’il porte sur l’art de la fourrure. Ce talent précoce est cependant servi par d’importantes expériences fondatrices : rencontrant sa vocation dans les ateliers de Thierry Mugler,
il intégre la prestigieuse institution parisienne, les Studios Bercot. Il
sera ensuite poussé par une insatiable curiosité le long d’un parcours
initiatiques jusqu’aux Etats-Unis où, remarqué par Jeremy Scott, il
devient son assistant.
De retour à Paris, il présente en 2008 sa première collection de
fourrure, objet d’un vif engouement: à 21 ans.
The theme behind the Autumn/Winter 2010 collection of Quentin
Veron opens the doors of an underground, secret and almost forbidden land where strange and timeless characters rub elbows. It is a
place where androgynous guardians brush against barefoot dancers.
It is a world where mysterious empresses reign and where we can
hear the frightening echo of the Sabbats from the splendorous Notre
Dame era. Once again, the Parisian designer Quentin Veron is at the
origin of a universe whose only limits are those of the imagination.
He takes you with him where the show is set, where life is always a
theater.
The collection utilized astrakan, mink, kalgan, finraccon, fox and
leather. From warm gold fox accented with black fox and black kalgan
to aubergine finraccon and astrakan, the pieces encompass a range of
wearable boleros, gilets and coats, along with hats and collars.
Quentin Veron’s work utilizes the ancestral technique art of manipulation with furs combined with the knowledge transmitted by
generations of couturiers, starting from the Middle Ages.
His passion for expertise on an international scope led him to Los
Angeles in the summer of 2006. With the diploma of Studio Bercot in
his hands, Veron began working as a stylist for several fashion magazines always incorporating fur into his work. It was during those sessions that his curiosity and passion for fur kept growing and became
a reality.
At the end of 2007, Veron elected to dedicate his days to hours and
hours in a fur workshop to learn how to work this luxurious material.
In 2008, the passion grew and he began his brand specializing in fur.
Veron gives a real modernity to fur mixes his unique style and the
technique to create pieces that transport us to his own universe. It’s
with a chic style and an inherent knowledge that Quentin tells his
collection like if it was a dark and poetic tale.
Quentin Veron designs and produces every piece himself surrounded
with talented workers in his atelier in Paris. Veron was born on November 25, 1987 in Clermont-Ferrand, France.
SAVOIR-FAIRE
QUAND LA FOURRURE
RENCONTRE LA MODE
A l’origine du travail de Quentin Véron, il y a des techniques
ancestrales : l’art de la fourrure s’appuie sur un savoir millénaire,
transmis de génération en génération dans la pénombre des ateliers,
depuis des temps moyenâgeux.
Selon un procédé long et collectif – chaque pièce passe plusieurs fois
dans la main des concepteurs au cours des étapes de sa fabrication –
le fourreur met en pratique une véritable science qu’il a acquise de
ses pairs.
Quentin Véron, cependant, introduit dans le processus de création
des techniques et une dimension esthétique nouvelles. Styliste
avant tout, il se détourne sciemment des méthodes classiques de la
conception, pour travailler la matière et le volume de sa pièce.
Dans une quête continuelle de l’allégement des formes, du chatoiement
des couleurs, le jeune créateur expérimente sans relâche pour donner
à chacune de ses créations la gracieuse exubérance qui fait le style
Quentin Véron.
WHEN FUR MEETS FASHION...
Originally behind Quentin Veron’s work, since medieval times there
were inherited techniques for the art of fur based on a thousand years
of knowledge conveyed from generation to generation in the obscurity of workshops.
Troughout the stages of its manufacturing, each piece passes through
the hands of the designer several times according to this ancestral
process. The furrier will put into practice the science gained from
his peers.
However, Quentin Véron introduces into the process of creation new
techniques and a new aesthetic dimension. Designer above all, he deliberately turns away from classic methods in order to rework the
material and the dimensions of his piece.
The young designer, in a continual quest to model shapes and empower colors, is relentlessly pursuing new inspirations to provide
each of his creations the graceful exuberance which makes the style
Quentin Véron.
FW
09/10
Fairy Tales
Inspiré des contes et légendes nordiques, habité des êtres féeriques qui peuplent les
sombres forêt de Suède, l’univers de Quentin Véron donne naissance à des créatures
gracieuses et extravagantes, piquantes et si légères qu’elles semblent devoir à chaque
instant s’évanouir, douce éphémérité des fantasmagories...
Inspiré des contes et légendes nordiques, habité des êtres féeriques qui peuplent les
sombres forêt de Suède, l’univers de Quentin Véron donne naissance à des créatures
gracieuses et extravagantes, piquantes et si légères qu’elles semblent devoir à chaque
instant s’évanouir, douce éphémérité des fantasmagories...
FW
10/11
La Cour des Miracles
La clé de ce défilé ouvre les portes d’une contrée souterraine, secrète, presque interdite,
où frayent des personnages étranges et hors du temps.
Il est un lieu où des gardiennes androgynes frôlent des danseuses aux pieds nus. Il
est un monde sur lequel règnent de mystérieuses impératrices et où résonne l’écho des
inquiétants sabbats du temps de la splendeur de Notre-Dame.
Une fois encore, le créateur parisien Quentin Véron est à l’origine d’un univers dont
les seules bornes sont celles de l’imagination. Il vous emmène avec lui là où le spectacle
est de mise, là ou la vie, toujours, est un théâtre.
THE COURT OF MIRACLES
The key of this fashion show opens the doors of an underground, secret and almost
forbidden land where strange and timeless characters rub elbows.
It is a place where androgynous guardians brush against barefoot dancers.
It is a world where mysterious empresses reign and where we can hear the frightening
echo of the Sabbats from the splendorous Notre Dame era.
Once again, the Parisian designer Quentin Véron is at the origin of a universe whose
only limits are those of the imagination.
He takes you with him where the show is set, where life is always a theater.
SS11
couture
The Darkness of Happiness
Finalement, le bonheur serait peut-être juste de se protéger du malheur. Cette
protection devient alors nécessaire à la survie, à la vie même. Mais elle est également
le côté sombre du bonheur.
Quentin Veron joue avec l’idée de protection et de volupté. Les volumes amples, les
matières confortables et douces (satin, soie et mousseline) comme seconde peau dans
lesquelles on se sent bien, s’opposent aux gilets et vestes en cuir carapaces et aux
pics en métal, véritables armes de défense, apposés sur les épaules, les hanches et les
chaussures.
Comme une armée de femmes, hiérarchisées, se protégeant les unes les autres, Quentin
Véron imagine un monde plus sur, des armures, des silhouettes féminines…
You need to have some hard moments in your life to find your happiness, but you
realise that you have to protect yourself to be completely happy. We still are alive
hurting souls because we don’t always belong in this world, the real world.
Quentin Veron takes us to this dark world with an army of strong women protecting
each others...
Large volumes, comfortable, soft materials: to feel good in your body
but: metal spikes (shoulder, hips, shoes) et leather shell (jacket, vest) to be protected.
FW
11/12
The Beauty of Darkness
La clé de ce défilé ouvre les portes d’une contrée souterraine, secrète, presque interdite,
où frayent des personnages étranges et hors du temps.
Il est un lieu où des gardiennes androgynes frôlent des danseuses aux pieds nus. Il
est un monde sur lequel règnent de mystérieuses impératrices et où résonne l’écho des
inquiétants sabbats du temps de la splendeur de Notre-Dame.
Une fois encore, le créateur parisien Quentin Véron est à l’origine d’un univers dont
les seules bornes sont celles de l’imagination. Il vous emmène avec lui là où le spectacle
est de mise, là ou la vie, toujours, est un théâtre.
THE COURT OF MIRACLES
The key of this fashion show opens the doors of an underground, secret and almost
forbidden land where strange and timeless characters rub elbows.
It is a place where androgynous guardians brush against barefoot dancers.
It is a world where mysterious empresses reign and where we can hear the frightening
echo of the Sabbats from the splendorous Notre Dame era.
Once again, the Parisian designer Quentin Véron is at the origin of a universe whose
only limits are those of the imagination.
He takes you with him where the show is set, where life is always a theater.
FW11/12
couture
Quentin Véron revisite le Moyen Age pour nous faire découvrir une période poétique
et mystérieuse propre à son univers. Il modernise l’armurerie médiévale ainsi que les
silhouettes d’antan; les carapaces de fer laissent place à la fourrure de renard, les manches
gigots se parent de bandes de fourrure et les cottes de mailles sont en cuir et en fourrure.
Le mélange du cuir, du renard et de la chèvre poils longs permet d’accentuer les looks
atypiques recherchés par le créateur, ce qui confère à la collection une dimension non
seulement historique mais aussi baroque en utilisant sa couleur de prédilection qu’est
le noir. Chaque création utilise un mélange de renards comme SAGA Artic Marble Fox
dyed in black, SAGA gold cross fox ou SAGA sun glow fox. En nous dévoilant une
collection qui sinspire de la légende du chevalier noir. Quentin Véron nous surprend
encore une fois par sa créativité et nous fait voyager dans son monde imaginaire.
The Middle Age
This season Quentin Véron revisits the Middle Age and shows us a poetic and
mysterious period close to his own world. He modernizes the medieval silhouettes;
iron’s armours give a way to the fox fur, sleeves are adorned with strips of fur and
chain mails are made of leather and fur. The blend of leather, goat long hair points
out the atypical style wanted by the designer, and gives to the all collection not only a
historical dimension but also a baroque one by using his favourite colour, black. Each
creationuses a mix of fox fur like SAGA Artctic Marble Fox dyed in black, gold cross
SAGA fox, blue fox dyed in black SAGA or SAGA Sun Glow fox.
By unveiling a collection inspired by the legend of the black knight. Quentin Véron
surprises us again with his creativity and offers a journey in his imaginary tale.
SS12
couture
The Native Americans Cemetery
Finalement, le bonheur serait peut-être juste de se protéger du malheur. Cette
protection devient alors nécessaire à la survie, à la vie même. Mais elle est également
le côté sombre du bonheur.
Quentin Veron joue avec l’idée de protection et de volupté. Les volumes amples, les
matières confortables et douces (satin, soie et mousseline) comme seconde peau dans
lesquelles on se sent bien, s’opposent aux gilets et vestes en cuir carapaces et aux
pics en métal, véritables armes de défense, apposés sur les épaules, les hanches et les
chaussures.
Comme une armée de femmes, hiérarchisées, se protégeant les unes les autres, Quentin
Véron imagine un monde plus sur, des armures, des silhouettes féminines…
You need to have some hard moments in your life to find your happiness, but you
realise that you have to protect yourself to be completely happy. We still are alive
hurting souls because we don’t always belong in this world, the real world.
Quentin Veron takes us to this dark world with an army of strong women protecting
each others...
Large volumes, comfortable, soft materials: to feel good in your body
but: metal spikes (shoulder, hips, shoes) et leather shell (jacket, vest) to be protected.
FW12/13
couture
GANGSTERS OU LA BEAUTÉ DU CRIME
Inspirée par l’univers menaçant du banditisme, “Gangsters” est une collection marquée
par l’esthétique du crime.
Des hors-la-loi du Far West aux ombres de la nuit de New York sans oublier les
malfaiteurs parisiens du 19è siècle ni les smooths criminals de Michael Jackson...
L’allure androgyne et une féminité sombre sont de mise. Les looks alternent les peaux
légères et fluides comme le renard avec celles plus brutes comme le castor ou insolentes
comme la chèvre à poils longs. L’agneau et le damassé, étreignant les tailles, viennent
affiner les silhouettes pour la beauté du crime.
Et pour la première fois cette saison, l’homme fait son apparition dans l’univers de
Quentin Véron, avec une série de looks qui rappellent que la fourrure n’est pas l’apanage
des femmes.
The Gangsters
GANGSTERS OR THE ALLURE OF THE UNLAWFUL
A lingering gaze into the shady realm of crime, Gangsters is a collection driven by
the aesthetics of felony. Inspiration is drawn from the outlaws of the Wild West and
the shades of the New York night to the crooks of 19th century Paris and, of course,
Michael Jackson’s smooth criminals.
Looks explore the limits of dark femininity and androgynous allure, mixing light and
fluid fox fur with the more brittle beaver pelt and the insolence of the long-haired goat.
Lambskin leather and damask refine the silhouette in pursuit of criminal beauty.
Quentin Véron extends his vision to menswear for the first time this season with a
collection of pieces affirming that fur is the preserve not only of the female.
COLLABORATIONS
POMMERY
Q. VERON HABILLE MADAME LOUISE POMMERY.
Fière et un peu collet-monté, la plus belle des cuvées de la célèbre
Maison Vranken Pommery, vous reçoit, à la lueur des chandelles,
toute de fourrure vêtue. Pensez donc… Quentin Véron, le jeune
créateur parisien en vogue, (succédant à Hermès) lui dédie son
modèle culte, décliné sur mesure !
Assurément, elle étrennera son nouveau manteau dans tous les
grands hôtels internationaux…
Q.VERON DRESSES UP MADAME LOUISE POMMERY.
The renowed maison Pommery has asked the young yet quite
talented Parisien fur designer Quentin Veron to elegantly dress
up cuvée Louise Millésimée Jeroboam. Upon accepting this
opportunity, Veron envisoned both a scarf and a hat of the finest
fox and marmott fur as well as an all white matching sachel. For
Pommery, this is not the first collaboration with a fashion designer
so for Veron, it is truly a chance and guarantee of confidence to
maintain a partnership with such a reputable brand.
JEAN PAUL GOUDE
Jean-Paul Goude travaillant déjà avec Quentin Véron pour des
éditoriaux, c’est tout naturellement à lui qu’il a fait appel pour
habillé de fourrure ses danseuses russes durant son exposition
Goudemalion, une rétrospective de Jean-Paul Goude, le
“faiseur d’images” au Musée des Arts Décoratifs à Paris.
Already working with Quentin Véron for editorial, Jean-Paul Goude
asked him to design fur pieces for his Russian dancers featured in
the exhibition, Goudemalion, une rétrospective de Jean-Paul
Goude, le “faiseur d’images” at Musée des Arts Décoratifs in
Paris.
COLLABORATIONS
ESMOD / Fondation Carla Bruni
A l’occasion des 170 ans de l’école, des acteurs de la mode se
mobilisent en personnalisant des sacs en pièces uniques pour la
Fondation Carla Bruni-Sarkozy.
Pour cette occasion, Quentin Véron customise le sac avec de la
fourrure de coyote.
BENSIMON
BENSIMON « COLLECTION PRIVÉE »
Celebrating the school’s 170th birthday, fashion professionals
rallied together to create unique, personalised bags for The Carla
Bruni-Sarkozy Foundation
À la galerie Joyce, S.Bensimon. nous présente une exposition de
pièces uniques, réinterprétations de la petite tennis en toile faites
par les créateurs du Palais-Royal et aussi vente d’éditions limitées
ainsi que l’originale.
Les créateurs du Palais-Royal se sont amusés avec la chaussure
emblématique de Bensimon. Pour l’occasion, Quentin Veron
ornemente la basket de fourrure, chaînes et boutons argents, lui
donnant un côté luxe et rock comme il sait si bien le faire.
For this occasion, Quentin Véron customized a piece with coyote
fur.
BENSIMON « PRIVATE COLLECTION »
The famous shoe brand Bensimon treats itself to an exhibition at the
Joyce Gallery. Stylists and designers will expose their work around
the sneaker in the garden of the Palais Royal. You’ll get to see the
classic canvas sneaker as well as limited editions.
The designers played with Bensimon’s iconic shoe. For the occasion,
Quentin Veron puts fur, chains and silver buttons, giving to the
shoe a luxurious and rock style as he knows so well to do it.
SIDACTION
Pour cet événement, Quentin Véron crée pour Marc Zaffuto &
Emmanuel d’Orazio (Club Sandwich), organisateur du Sidaction,
deux masques de lapin en vison en collaboration avec Erik Halley.
For the event, Quentin Véron collaborates with Erik Halley, and
the pair create two rabbit masks in mink for Marc Zaffuto &
Emmanuel d’Orazio (Club Sandwich), Sidaction’s organizers.
COLLABORATIONS
LEMARIÉ
LES FLEURS COUTURE
En collaboration avec le prestigieux atelier plumassier Lemarié,
Quentin Véron crée une collection de fleurs couture pour la marque
Monsieur Jean Yves. Grâce à une véritable fusion créative avec le
directeur artistique Eric Charles Donatien, ils nous présentent 5
fleurs animales et presque carnivores en fourrure et plumes.
La collection est présenté et vendu dans la fameuse boutique La
Petite Robe Noire de l’expert en vintage Didier Ludot.
THE COUTURE FLOWERS
In collaboration with the prestigious workshop Lemarié, Quentin
Véron creates a couture collection of flowers for the brand Monsieur
Jean Yves. From the creative fusion with the artistic director Eric
Charles Donatien, five, beautiful flowers, inspired animals are
created of fur and feathers.
The collection was presented and sold in the famed store, La Petite
Robe Noire, owned by the vintage expert Didier Ludot.
COLLABORATIONS
IDA PYK
QUENTIN VERON & IDA PYK
Le jeune créateur parisien Quentin Véron s’associe à Ida Pyk. De
l’union de leurs univers naissent des pièces glam-rock et insolentes,
dont le message, savoureusement provoc’, assène un magistral pied
de nez à tous les tenants du politiquement correct.
QUENTIN VERON & IDA PYK
The young parisian designer, Quentin Véron collaborates with Ida
Pyk. Mixing their universe, they delight us with rock and insolent
pieces. The collaboration gives a thinly veiled message of insouciant
disregard for those politically-minded fashionistas. .
COLLABORATIONS
JOYCE
JOYCE E-SHOP COLLECTION EXCLUSIVE
Le créateur parisien Quentin Véron a dessiné une collection vendu
en ligne exclusive pour JOYCE, dans leur but de promouvoir les
créateurs internationaux à Hong Kong.
JOYCE E-SHOP COLLECTION EXCLUSIVE
Paris-based designer Quentin Verón has designed an exclusive online
collection for JOYCE, in their bid to promote international designers
within Hong Kong.
COLLABORATIONS
LEXICON
L’EXCEPTION
L’EXCEPTION – COLLECTION EXCLUSIVE POUR NOËL
Quentin Véron est un créateur atypique. Son art, la fourrure qu’il
dessine et assemble pièce par pièce dans son atelier parisien. Pour
L’Exception, il crée 4 pièces uniques pour un Noël dark et sexy.
LEXICON & Q. VERON – WELCOME TO MY UNIVERSE
L’EXCEPTION – CHRISTMAS EXCLUSIVE COLLECTION
Le groupe de Rap’n’Roll Lexicon (Nick & Gideon Black) composent
et écrivent un titre pour Quentin Véron à propos de son univers.
Ce titre représente la collection FW10/11. Il pris toute son ampleur
après l’apparition du clip (réalisé par Samy Guyon Bessac) qui
met en scène Quentin, Nick & Gideon dans les terres natales du
créateur. Dans ce monde dark et onirique propre à QV, on voit
les trois camarades rencontrer des créatures à la fois sublimes et
inquiétantes comme échappées de l’imagination du jeune rebel de
la mode.
Quentin Véron is a unique designer in France. His art is fur that
he designs and assembles piece by piece in his Parisian workshop.
For L’Exception, he creates 4 one-of-a-kind piece for a dark and sexy
Christmas.
LEXICON & Q. VERON – WELCOME TO MY UNIVERSE
The rap’n’roll band Lexicon (Nick & Gideon Black) composed and
wrote a single for QV about his universe.
The single represents the FW10/11 collection. The music video
(directed by Samy Guyon Bessac) shows Quentin, Nick and
Gideon in the homelands of the designer. In this dark and dreamlike
world specific to QV, we can see the three buddies meeting those
beautiful but scary creatures, escaping from the young fashion
rebel imagination.
EDITORIAL
L’OFFICIEL
L’OFFICIEL
MAM!
MADAME FIGARO
MARIE CLAIRE US
MARIE CLAIRE US
MARIE CLAIRE RU
PRESTIGE
SCHON
SOON
CONTRIBUTORS
COVER
FIASCO MAGAZINE
GRAZIA
ELLE US
GLAMOUR
INTERVIEW
ARTICLES
MARIE CLAIRE US
NUMÉRO
CITIZEN K
PALACE COSTES MAGAZINE
WHERE PARIS
WPNOVCOVER FINAL.qxd
16/10/09
15:02
Page 1
Paris
NOVEMBER 2009
THE COMPLETE GUIDE TO GO®
®
ELLE US
INTERVIEW
Contemporary
CREATIONS
Meet the Young and Talented Chefs
in the City’s Best Kitchens
+
BEAUTIFUL
BIJOUX
DESIGNER
QUENTIN VERON
AND MORE
DEALER DELUXE
L’OFFICIEL - 2011
L’OFFICIEL - 2010
INTERNET
VOGUE.IT
PURETREND.COM
WWD
STYLE.COM
ELLE.COM
VOGUE.IN
AR TISTS & CELEBS
BB BRUNES
MELISSA MARS
NAIVE NEW BEATERS
NAOMI CAMPBELL
OXMO PUCCINO
PETE DOHERTY
RYAN LESLIE
SONIA ROLLAND
JOEY STARR
TARA MAC DONALD
ZAZA FOURNIER
NEIMO
CHRISTOPHE WILLEM
IZIA
JULIE DEPARDIEU
KIM KARDASHIAN
LEXICON
MEGAN FOX