The Native Americans Cemetery
Transcription
The Native Americans Cemetery
BIO L’excentricité d’un dandy parisien, et pourtant l’amour immodéré de l’obscurité des ateliers, Quentin Véron est un créateur équivoque et un personnage paradoxal. Le travail de la fourrure, entre l’ombre et la lumière, entre la subtilité et le luxe de la haute couture et la rudesse d’un artisanat millénaire, s’impose rapidement à lui comme le vecteur idéal d’une esthétique complexe et ambiguë, produit de l’imaginaire de cet homme insolite, qui enfant déjà trouvait la paix au fond des écuries de son père. Dans un style qui n’appartient qu’à lui, mêlant la profondeur des forêts suédoises, la richesse de l’univers médiéval historique à l’esthétique gothique, Quentin Véron place l’imagination au centre du processus de création, s’approprie les pratiques ancestrales et les bouleverse. C’est à la sensualité d’une matière qu’il travaille tant au toucher qu’à la vue qu’il dédit son ouvrage : il crée à l’instinct, et dans l’instant, alors que chacune de ses pièces, véritable œuvre d’art, naît de la rencontre unique de la fourrure et de ses mains. Créateur d’une extrême jeunesse, Quentin Véron confond parfois par la nouveauté du regard qu’il porte sur l’art de la fourrure. Ce talent précoce est cependant servi par d’importantes expériences fondatrices : rencontrant sa vocation dans les ateliers de Thierry Mugler, il intégre la prestigieuse institution parisienne, les Studios Bercot. Il sera ensuite poussé par une insatiable curiosité le long d’un parcours initiatiques jusqu’aux Etats-Unis où, remarqué par Jeremy Scott, il devient son assistant. De retour à Paris, il présente en 2008 sa première collection de fourrure, objet d’un vif engouement: à 21 ans. The theme behind the Autumn/Winter 2010 collection of Quentin Veron opens the doors of an underground, secret and almost forbidden land where strange and timeless characters rub elbows. It is a place where androgynous guardians brush against barefoot dancers. It is a world where mysterious empresses reign and where we can hear the frightening echo of the Sabbats from the splendorous Notre Dame era. Once again, the Parisian designer Quentin Veron is at the origin of a universe whose only limits are those of the imagination. He takes you with him where the show is set, where life is always a theater. The collection utilized astrakan, mink, kalgan, finraccon, fox and leather. From warm gold fox accented with black fox and black kalgan to aubergine finraccon and astrakan, the pieces encompass a range of wearable boleros, gilets and coats, along with hats and collars. Quentin Veron’s work utilizes the ancestral technique art of manipulation with furs combined with the knowledge transmitted by generations of couturiers, starting from the Middle Ages. His passion for expertise on an international scope led him to Los Angeles in the summer of 2006. With the diploma of Studio Bercot in his hands, Veron began working as a stylist for several fashion magazines always incorporating fur into his work. It was during those sessions that his curiosity and passion for fur kept growing and became a reality. At the end of 2007, Veron elected to dedicate his days to hours and hours in a fur workshop to learn how to work this luxurious material. In 2008, the passion grew and he began his brand specializing in fur. Veron gives a real modernity to fur mixes his unique style and the technique to create pieces that transport us to his own universe. It’s with a chic style and an inherent knowledge that Quentin tells his collection like if it was a dark and poetic tale. Quentin Veron designs and produces every piece himself surrounded with talented workers in his atelier in Paris. Veron was born on November 25, 1987 in Clermont-Ferrand, France. SAVOIR-FAIRE QUAND LA FOURRURE RENCONTRE LA MODE A l’origine du travail de Quentin Véron, il y a des techniques ancestrales : l’art de la fourrure s’appuie sur un savoir millénaire, transmis de génération en génération dans la pénombre des ateliers, depuis des temps moyenâgeux. Selon un procédé long et collectif – chaque pièce passe plusieurs fois dans la main des concepteurs au cours des étapes de sa fabrication – le fourreur met en pratique une véritable science qu’il a acquise de ses pairs. Quentin Véron, cependant, introduit dans le processus de création des techniques et une dimension esthétique nouvelles. Styliste avant tout, il se détourne sciemment des méthodes classiques de la conception, pour travailler la matière et le volume de sa pièce. Dans une quête continuelle de l’allégement des formes, du chatoiement des couleurs, le jeune créateur expérimente sans relâche pour donner à chacune de ses créations la gracieuse exubérance qui fait le style Quentin Véron. WHEN FUR MEETS FASHION... Originally behind Quentin Veron’s work, since medieval times there were inherited techniques for the art of fur based on a thousand years of knowledge conveyed from generation to generation in the obscurity of workshops. Troughout the stages of its manufacturing, each piece passes through the hands of the designer several times according to this ancestral process. The furrier will put into practice the science gained from his peers. However, Quentin Véron introduces into the process of creation new techniques and a new aesthetic dimension. Designer above all, he deliberately turns away from classic methods in order to rework the material and the dimensions of his piece. The young designer, in a continual quest to model shapes and empower colors, is relentlessly pursuing new inspirations to provide each of his creations the graceful exuberance which makes the style Quentin Véron. FW 09/10 Fairy Tales Inspiré des contes et légendes nordiques, habité des êtres féeriques qui peuplent les sombres forêt de Suède, l’univers de Quentin Véron donne naissance à des créatures gracieuses et extravagantes, piquantes et si légères qu’elles semblent devoir à chaque instant s’évanouir, douce éphémérité des fantasmagories... Inspiré des contes et légendes nordiques, habité des êtres féeriques qui peuplent les sombres forêt de Suède, l’univers de Quentin Véron donne naissance à des créatures gracieuses et extravagantes, piquantes et si légères qu’elles semblent devoir à chaque instant s’évanouir, douce éphémérité des fantasmagories... FW 10/11 La Cour des Miracles La clé de ce défilé ouvre les portes d’une contrée souterraine, secrète, presque interdite, où frayent des personnages étranges et hors du temps. Il est un lieu où des gardiennes androgynes frôlent des danseuses aux pieds nus. Il est un monde sur lequel règnent de mystérieuses impératrices et où résonne l’écho des inquiétants sabbats du temps de la splendeur de Notre-Dame. Une fois encore, le créateur parisien Quentin Véron est à l’origine d’un univers dont les seules bornes sont celles de l’imagination. Il vous emmène avec lui là où le spectacle est de mise, là ou la vie, toujours, est un théâtre. THE COURT OF MIRACLES The key of this fashion show opens the doors of an underground, secret and almost forbidden land where strange and timeless characters rub elbows. It is a place where androgynous guardians brush against barefoot dancers. It is a world where mysterious empresses reign and where we can hear the frightening echo of the Sabbats from the splendorous Notre Dame era. Once again, the Parisian designer Quentin Véron is at the origin of a universe whose only limits are those of the imagination. He takes you with him where the show is set, where life is always a theater. SS11 couture The Darkness of Happiness Finalement, le bonheur serait peut-être juste de se protéger du malheur. Cette protection devient alors nécessaire à la survie, à la vie même. Mais elle est également le côté sombre du bonheur. Quentin Veron joue avec l’idée de protection et de volupté. Les volumes amples, les matières confortables et douces (satin, soie et mousseline) comme seconde peau dans lesquelles on se sent bien, s’opposent aux gilets et vestes en cuir carapaces et aux pics en métal, véritables armes de défense, apposés sur les épaules, les hanches et les chaussures. Comme une armée de femmes, hiérarchisées, se protégeant les unes les autres, Quentin Véron imagine un monde plus sur, des armures, des silhouettes féminines… You need to have some hard moments in your life to find your happiness, but you realise that you have to protect yourself to be completely happy. We still are alive hurting souls because we don’t always belong in this world, the real world. Quentin Veron takes us to this dark world with an army of strong women protecting each others... Large volumes, comfortable, soft materials: to feel good in your body but: metal spikes (shoulder, hips, shoes) et leather shell (jacket, vest) to be protected. FW 11/12 The Beauty of Darkness La clé de ce défilé ouvre les portes d’une contrée souterraine, secrète, presque interdite, où frayent des personnages étranges et hors du temps. Il est un lieu où des gardiennes androgynes frôlent des danseuses aux pieds nus. Il est un monde sur lequel règnent de mystérieuses impératrices et où résonne l’écho des inquiétants sabbats du temps de la splendeur de Notre-Dame. Une fois encore, le créateur parisien Quentin Véron est à l’origine d’un univers dont les seules bornes sont celles de l’imagination. Il vous emmène avec lui là où le spectacle est de mise, là ou la vie, toujours, est un théâtre. THE COURT OF MIRACLES The key of this fashion show opens the doors of an underground, secret and almost forbidden land where strange and timeless characters rub elbows. It is a place where androgynous guardians brush against barefoot dancers. It is a world where mysterious empresses reign and where we can hear the frightening echo of the Sabbats from the splendorous Notre Dame era. Once again, the Parisian designer Quentin Véron is at the origin of a universe whose only limits are those of the imagination. He takes you with him where the show is set, where life is always a theater. FW11/12 couture Quentin Véron revisite le Moyen Age pour nous faire découvrir une période poétique et mystérieuse propre à son univers. Il modernise l’armurerie médiévale ainsi que les silhouettes d’antan; les carapaces de fer laissent place à la fourrure de renard, les manches gigots se parent de bandes de fourrure et les cottes de mailles sont en cuir et en fourrure. Le mélange du cuir, du renard et de la chèvre poils longs permet d’accentuer les looks atypiques recherchés par le créateur, ce qui confère à la collection une dimension non seulement historique mais aussi baroque en utilisant sa couleur de prédilection qu’est le noir. Chaque création utilise un mélange de renards comme SAGA Artic Marble Fox dyed in black, SAGA gold cross fox ou SAGA sun glow fox. En nous dévoilant une collection qui sinspire de la légende du chevalier noir. Quentin Véron nous surprend encore une fois par sa créativité et nous fait voyager dans son monde imaginaire. The Middle Age This season Quentin Véron revisits the Middle Age and shows us a poetic and mysterious period close to his own world. He modernizes the medieval silhouettes; iron’s armours give a way to the fox fur, sleeves are adorned with strips of fur and chain mails are made of leather and fur. The blend of leather, goat long hair points out the atypical style wanted by the designer, and gives to the all collection not only a historical dimension but also a baroque one by using his favourite colour, black. Each creationuses a mix of fox fur like SAGA Artctic Marble Fox dyed in black, gold cross SAGA fox, blue fox dyed in black SAGA or SAGA Sun Glow fox. By unveiling a collection inspired by the legend of the black knight. Quentin Véron surprises us again with his creativity and offers a journey in his imaginary tale. SS12 couture The Native Americans Cemetery Finalement, le bonheur serait peut-être juste de se protéger du malheur. Cette protection devient alors nécessaire à la survie, à la vie même. Mais elle est également le côté sombre du bonheur. Quentin Veron joue avec l’idée de protection et de volupté. Les volumes amples, les matières confortables et douces (satin, soie et mousseline) comme seconde peau dans lesquelles on se sent bien, s’opposent aux gilets et vestes en cuir carapaces et aux pics en métal, véritables armes de défense, apposés sur les épaules, les hanches et les chaussures. Comme une armée de femmes, hiérarchisées, se protégeant les unes les autres, Quentin Véron imagine un monde plus sur, des armures, des silhouettes féminines… You need to have some hard moments in your life to find your happiness, but you realise that you have to protect yourself to be completely happy. We still are alive hurting souls because we don’t always belong in this world, the real world. Quentin Veron takes us to this dark world with an army of strong women protecting each others... Large volumes, comfortable, soft materials: to feel good in your body but: metal spikes (shoulder, hips, shoes) et leather shell (jacket, vest) to be protected. FW12/13 couture GANGSTERS OU LA BEAUTÉ DU CRIME Inspirée par l’univers menaçant du banditisme, “Gangsters” est une collection marquée par l’esthétique du crime. Des hors-la-loi du Far West aux ombres de la nuit de New York sans oublier les malfaiteurs parisiens du 19è siècle ni les smooths criminals de Michael Jackson... L’allure androgyne et une féminité sombre sont de mise. Les looks alternent les peaux légères et fluides comme le renard avec celles plus brutes comme le castor ou insolentes comme la chèvre à poils longs. L’agneau et le damassé, étreignant les tailles, viennent affiner les silhouettes pour la beauté du crime. Et pour la première fois cette saison, l’homme fait son apparition dans l’univers de Quentin Véron, avec une série de looks qui rappellent que la fourrure n’est pas l’apanage des femmes. The Gangsters GANGSTERS OR THE ALLURE OF THE UNLAWFUL A lingering gaze into the shady realm of crime, Gangsters is a collection driven by the aesthetics of felony. Inspiration is drawn from the outlaws of the Wild West and the shades of the New York night to the crooks of 19th century Paris and, of course, Michael Jackson’s smooth criminals. Looks explore the limits of dark femininity and androgynous allure, mixing light and fluid fox fur with the more brittle beaver pelt and the insolence of the long-haired goat. Lambskin leather and damask refine the silhouette in pursuit of criminal beauty. Quentin Véron extends his vision to menswear for the first time this season with a collection of pieces affirming that fur is the preserve not only of the female. COLLABORATIONS POMMERY Q. VERON HABILLE MADAME LOUISE POMMERY. Fière et un peu collet-monté, la plus belle des cuvées de la célèbre Maison Vranken Pommery, vous reçoit, à la lueur des chandelles, toute de fourrure vêtue. Pensez donc… Quentin Véron, le jeune créateur parisien en vogue, (succédant à Hermès) lui dédie son modèle culte, décliné sur mesure ! Assurément, elle étrennera son nouveau manteau dans tous les grands hôtels internationaux… Q.VERON DRESSES UP MADAME LOUISE POMMERY. The renowed maison Pommery has asked the young yet quite talented Parisien fur designer Quentin Veron to elegantly dress up cuvée Louise Millésimée Jeroboam. Upon accepting this opportunity, Veron envisoned both a scarf and a hat of the finest fox and marmott fur as well as an all white matching sachel. For Pommery, this is not the first collaboration with a fashion designer so for Veron, it is truly a chance and guarantee of confidence to maintain a partnership with such a reputable brand. JEAN PAUL GOUDE Jean-Paul Goude travaillant déjà avec Quentin Véron pour des éditoriaux, c’est tout naturellement à lui qu’il a fait appel pour habillé de fourrure ses danseuses russes durant son exposition Goudemalion, une rétrospective de Jean-Paul Goude, le “faiseur d’images” au Musée des Arts Décoratifs à Paris. Already working with Quentin Véron for editorial, Jean-Paul Goude asked him to design fur pieces for his Russian dancers featured in the exhibition, Goudemalion, une rétrospective de Jean-Paul Goude, le “faiseur d’images” at Musée des Arts Décoratifs in Paris. COLLABORATIONS ESMOD / Fondation Carla Bruni A l’occasion des 170 ans de l’école, des acteurs de la mode se mobilisent en personnalisant des sacs en pièces uniques pour la Fondation Carla Bruni-Sarkozy. Pour cette occasion, Quentin Véron customise le sac avec de la fourrure de coyote. BENSIMON BENSIMON « COLLECTION PRIVÉE » Celebrating the school’s 170th birthday, fashion professionals rallied together to create unique, personalised bags for The Carla Bruni-Sarkozy Foundation À la galerie Joyce, S.Bensimon. nous présente une exposition de pièces uniques, réinterprétations de la petite tennis en toile faites par les créateurs du Palais-Royal et aussi vente d’éditions limitées ainsi que l’originale. Les créateurs du Palais-Royal se sont amusés avec la chaussure emblématique de Bensimon. Pour l’occasion, Quentin Veron ornemente la basket de fourrure, chaînes et boutons argents, lui donnant un côté luxe et rock comme il sait si bien le faire. For this occasion, Quentin Véron customized a piece with coyote fur. BENSIMON « PRIVATE COLLECTION » The famous shoe brand Bensimon treats itself to an exhibition at the Joyce Gallery. Stylists and designers will expose their work around the sneaker in the garden of the Palais Royal. You’ll get to see the classic canvas sneaker as well as limited editions. The designers played with Bensimon’s iconic shoe. For the occasion, Quentin Veron puts fur, chains and silver buttons, giving to the shoe a luxurious and rock style as he knows so well to do it. SIDACTION Pour cet événement, Quentin Véron crée pour Marc Zaffuto & Emmanuel d’Orazio (Club Sandwich), organisateur du Sidaction, deux masques de lapin en vison en collaboration avec Erik Halley. For the event, Quentin Véron collaborates with Erik Halley, and the pair create two rabbit masks in mink for Marc Zaffuto & Emmanuel d’Orazio (Club Sandwich), Sidaction’s organizers. COLLABORATIONS LEMARIÉ LES FLEURS COUTURE En collaboration avec le prestigieux atelier plumassier Lemarié, Quentin Véron crée une collection de fleurs couture pour la marque Monsieur Jean Yves. Grâce à une véritable fusion créative avec le directeur artistique Eric Charles Donatien, ils nous présentent 5 fleurs animales et presque carnivores en fourrure et plumes. La collection est présenté et vendu dans la fameuse boutique La Petite Robe Noire de l’expert en vintage Didier Ludot. THE COUTURE FLOWERS In collaboration with the prestigious workshop Lemarié, Quentin Véron creates a couture collection of flowers for the brand Monsieur Jean Yves. From the creative fusion with the artistic director Eric Charles Donatien, five, beautiful flowers, inspired animals are created of fur and feathers. The collection was presented and sold in the famed store, La Petite Robe Noire, owned by the vintage expert Didier Ludot. COLLABORATIONS IDA PYK QUENTIN VERON & IDA PYK Le jeune créateur parisien Quentin Véron s’associe à Ida Pyk. De l’union de leurs univers naissent des pièces glam-rock et insolentes, dont le message, savoureusement provoc’, assène un magistral pied de nez à tous les tenants du politiquement correct. QUENTIN VERON & IDA PYK The young parisian designer, Quentin Véron collaborates with Ida Pyk. Mixing their universe, they delight us with rock and insolent pieces. The collaboration gives a thinly veiled message of insouciant disregard for those politically-minded fashionistas. . COLLABORATIONS JOYCE JOYCE E-SHOP COLLECTION EXCLUSIVE Le créateur parisien Quentin Véron a dessiné une collection vendu en ligne exclusive pour JOYCE, dans leur but de promouvoir les créateurs internationaux à Hong Kong. JOYCE E-SHOP COLLECTION EXCLUSIVE Paris-based designer Quentin Verón has designed an exclusive online collection for JOYCE, in their bid to promote international designers within Hong Kong. COLLABORATIONS LEXICON L’EXCEPTION L’EXCEPTION – COLLECTION EXCLUSIVE POUR NOËL Quentin Véron est un créateur atypique. Son art, la fourrure qu’il dessine et assemble pièce par pièce dans son atelier parisien. Pour L’Exception, il crée 4 pièces uniques pour un Noël dark et sexy. LEXICON & Q. VERON – WELCOME TO MY UNIVERSE L’EXCEPTION – CHRISTMAS EXCLUSIVE COLLECTION Le groupe de Rap’n’Roll Lexicon (Nick & Gideon Black) composent et écrivent un titre pour Quentin Véron à propos de son univers. Ce titre représente la collection FW10/11. Il pris toute son ampleur après l’apparition du clip (réalisé par Samy Guyon Bessac) qui met en scène Quentin, Nick & Gideon dans les terres natales du créateur. Dans ce monde dark et onirique propre à QV, on voit les trois camarades rencontrer des créatures à la fois sublimes et inquiétantes comme échappées de l’imagination du jeune rebel de la mode. Quentin Véron is a unique designer in France. His art is fur that he designs and assembles piece by piece in his Parisian workshop. For L’Exception, he creates 4 one-of-a-kind piece for a dark and sexy Christmas. LEXICON & Q. VERON – WELCOME TO MY UNIVERSE The rap’n’roll band Lexicon (Nick & Gideon Black) composed and wrote a single for QV about his universe. The single represents the FW10/11 collection. The music video (directed by Samy Guyon Bessac) shows Quentin, Nick and Gideon in the homelands of the designer. In this dark and dreamlike world specific to QV, we can see the three buddies meeting those beautiful but scary creatures, escaping from the young fashion rebel imagination. EDITORIAL L’OFFICIEL L’OFFICIEL MAM! MADAME FIGARO MARIE CLAIRE US MARIE CLAIRE US MARIE CLAIRE RU PRESTIGE SCHON SOON CONTRIBUTORS COVER FIASCO MAGAZINE GRAZIA ELLE US GLAMOUR INTERVIEW ARTICLES MARIE CLAIRE US NUMÉRO CITIZEN K PALACE COSTES MAGAZINE WHERE PARIS WPNOVCOVER FINAL.qxd 16/10/09 15:02 Page 1 Paris NOVEMBER 2009 THE COMPLETE GUIDE TO GO® ® ELLE US INTERVIEW Contemporary CREATIONS Meet the Young and Talented Chefs in the City’s Best Kitchens + BEAUTIFUL BIJOUX DESIGNER QUENTIN VERON AND MORE DEALER DELUXE L’OFFICIEL - 2011 L’OFFICIEL - 2010 INTERNET VOGUE.IT PURETREND.COM WWD STYLE.COM ELLE.COM VOGUE.IN AR TISTS & CELEBS BB BRUNES MELISSA MARS NAIVE NEW BEATERS NAOMI CAMPBELL OXMO PUCCINO PETE DOHERTY RYAN LESLIE SONIA ROLLAND JOEY STARR TARA MAC DONALD ZAZA FOURNIER NEIMO CHRISTOPHE WILLEM IZIA JULIE DEPARDIEU KIM KARDASHIAN LEXICON MEGAN FOX