sources - Freedom to Read
Transcription
sources - Freedom to Read
INDEX Quelques œuvres disponibles en français que l’on a interdites ou tenté de censurer au Canada http://www.freedomtoread.ca/censorship-in-canada/index/ • : cas québécois * : voir ce nom † : film tiré d’un livre BD : bande dessinée ill. : illustration AB/CB/MB/NB/NÉ/ON/SK : province • Abadie, Delphine. Noir Canada - voir Deneault • Abuli, Sanchez. Torpedo, t. 1-2, 4, 7, 10-12 (série BD) - voir Amblevert • Achard, Marcel. Noix de coco (théâtre)† 1938 - Le film que Jean Boyer tire de ce texte d’un Académicien est l’objet d’un des 5730 interdits de la Régie du Cinéma de 1913 à 1962, car la vertu y est « ridiculisée ». Voir aussi Bernstein, Birabeau, Cain, Colette, Feydeau, Flaubert, Gantillon, Gorki, Guitry, Hugo, La Fouchardière, Margueritte, Maupassant, Molnar, O’Flaherty, Pirandello, Prévost, Radiguet, Schnitzler, Shelley, Stendhal, Stevenson et Zola, entre autres – ou consulter la liste complète citée dans nos sources, en annexe. Albee, Edward. Qui a peur de Virginia Woolf? (théâtre, traduction)† 1967 - Gagnant de cinq Oscars, le film que Mike Nichols tire de cette pièce lauréate de trois prix Tony est interdit par le Board of Censors (NÉ) qui le juge « obscène et blasphématoire ». L’œuvre est admise en appel, cotée R (18 ans et +). Albee, Edward. Le rêve de l’Amérique / Zoo Story / La mort de Bessie Smith / Le tas de sable (théâtre, traduction) 1985 à nos jours - En vertu de la circulaire D9-1-1 sur l’« obscénité », des centaines de titres sont saisis chaque année aux douanes, dont ce recueil de pièces du lauréat de trois prix Pulitzer. Voir aussi Balzac, Bataille, Brown, Bukowski, Burroughs, Duras, Gebbie, Genet, Giardino, Helminiak, Hergé, Highsmith, Ionesco, Irving, Joyce, König, Kushner, Lawrence, Manara, Mattioli, McBride, Metalious, Miller, Mœbius, Nabokov, Pichard, Piñeiro, Rushdie, Serpieri, Takeushi, Tournier, Wagner, Williams et Yourcenar, entre autres – ou consulter les listes plus exhaustives citées dans nos sources, en annexe. Alexie, Sherman. Le premier qui pleure a perdu (traduction, jeunesse) 2008, 2010 - Estimant qu’une scène de ce roman lauréat du National Book Award est sexuellement explicite, un père de famille exige que le livre soit classé dans la section pour adultes d’une bibliothèque publique (MB). Celle-ci refuse. Deux ans plus tard, une plainte émise auprès d’une bibliothèque scolaire (MB) affirme que ce portrait « incorrect » des autochtones peut « démoraliser » ceux-ci, même s’il est l’œuvre de l’un d’entre eux. On ignore la réponse de l’école. • Alix, Yves (anthologiste). Chansons de lutte et de turlute (chansons) 1982 - Publié par la Confédération des syndicats nationaux et le Syndicat de la musique du Québec, ce recueil de chansons sur les forces ouvrières ne retient pas le septième couplet de « La tarantelle de la rue Tibaldi » de Pino Masi, qui présente « un point de vue incorrect sur les syndicats, les mettant dans le même sac que la police et les patrons ». Allison, Dorothy. L’histoire de Bone (traduction)† 1997 - Lauréat d’un prix Emmy, le film Bastard Out of Carolina, qu’Anjelica Huston tire de cette autobiographie romancée traitant d’abus sexuel, est interdit par le Maritime Film Classification Board (NÉ). Il est admis en appel. • Amade, Louis. « L’important, c’est la rose » dans Alors, raconte (chanson) - voir Bécaud • Amblevert, Patrick (ill.), et Corbeyran. Les griffes du marais, t. 2 (série BD) 2001 - Quand une lectrice du Droit juge « pornographiques » cette BD et six autres albums (voir Bernet/Abuli t. 12, Bonnet/Mitton t. 1 et 2, Ribera/Godard t. 12 et 14 et Wachs/Cothias, lauréats d’une vingtaine de prix au total), la Ville de Hull force sa bibliothèque à retirer 180 BD cotées « public averti » de la section adulte (voir Berthet/Yann, Boubé/Cothias, Bretécher, Clarke, Conrad/Yann, Coyote, Francq/van Hamme, Gotlib, Griffo/Dufaux, Hardy/Yann, Hermann/Huppen, Laporte, Manara, Meglia/Trillo, Molinari/Mitton, Montellier, Rahir, Renaud/Dufaux, Stalner/Boutel/Bardet, Swolfs et Tronchet, entre autres – ou consulter la liste complète citée dans nos sources, en annexe). Classé ailleurs, ce livre est épargné, tout comme ceux de Ribera/Godard et de Wachs/Cothias. Un tollé s’ensuit et le conseil municipal fait remettre les 180 BD en place, en affirmant que la bibliothèque a mal appliqué son « excellente » politique – ce qui suscite d’autres protestations. • Apulée (Lucius Apuleius). Métamorphoses / L’âne d’or (traduction) - voir Manara • Aragon. Les cloches de Bâle 1955 - Ce roman est l’un de 303 titres « à proscrire » selon Face à l’imprimé obscène de Gérard Tessier, de la Commission des écoles catholiques de Montréal – voir aussi Arnaud, Aymé, Bazin, Benoit, Caldwell, Capp, Colette, Dabit, Eisner, Hemingway, Kane/Finger, Kurtzman, Lawrence, Peter/Marston et Shuster/Siegel, entre autres. La collection Le livre de poche est également jugée « dangereuse », et neuf livres sont mis « à l’index » – voir Gide, Sartre et Zola. • Arnaud, Georges. Le salaire de la peur - voir Aragon 1 Atwood, Margaret. La servante écarlate (traduction) 2008 - Au collège de Lawrence Park (ON), le père d’un élève affirme que les scènes de violence et de dégradation sexuelle de ce roman lauréat du prix du Gouverneur général cachent un message « anti-chrétien », ce qui, dit-il, viole probablement la politique de tolérance du conseil scolaire du district de Toronto. Celui-ci décide toutefois de conserver le livre. • Aubert de Gaspé (fils), Philippe. L’influence d’un livre 1864 - L’abbé Henri-Raymond Casgrain publie une version expurgée du livre, rebaptisé Le chercheur de trésors. • Auger, Michel. L’attentat 2000 - Comme ce journaliste l’explique dans son livre, il est frappé par six balles dans le terrain de stationnement du Journal de Montréal, parce qu’il couvre les agissements de gangs de motards. Il survit, mais aucune arrestation n’a lieu. • Awashish, Basile, et Lucien Awashish. Carcajou le glouton fripon (BD) - voir Laniel • Aymé, Marcel. La jument verte - voir Aragon Ball, John. Dans la chaleur de la nuit (traduction) 2002 - Un regroupement noir de Yarmouth, Digby et Shelburne (NÉ) s’oppose aux épithètes raciales dans ce roman et ceux de Smucker* et de Lee*. Un directeur du conseil scolaire en ordonne le retrait, ce qui est annulé par la suite. • Balzac, Honoré de. La comédie humaine; Contes drolatiques 1904, 1914 - Au Québec, un tribunal déclare le premier livre contraire aux bonnes mœurs. Dix ans plus tard, le second titre (mis à l’Index par le Vatican de 1841 à 1966) est saisi aux douanes, ce qui se reproduit jusqu’en 1970. Banks, Lynne Reid. L’indien du placard (traduction) 1992 - Retiré d’un réseau de bibliothèques scolaires à Kamloops (CB) de peur que des autochtones s’en offensent, ce roman est éventuellement réhabilité, mais reste fiché sur une liste de titres controversés à l’usage du corps enseignant. • Baranger, Luc. À l’est d’Eddy; Tupelo Mississippi Flash; La balade des Épavistes; Backstage; Dernières nouvelles du blues; Visas antérieurs; Tab’arnaques; Crédit revolver - voir Bissonnette • Barcelo, François. J’haïs le hockey; Nulle part au Texas; Rire noir; Moi, les parapluies - voir Bissonnette • Bardet, Daniel. Le boche, t. 1-7 (série BD) - voir Amblevert Bataille, Georges (sous le pseudonyme de Lord Auch). Histoire de l’œil 1985-1991, 2005 - Près de 600 ouvrages, dont ce titre, sont saisis aux douanes quand la librairie gaie Glad Day les commande à Toronto (ON), même s’ils parviennent sans problème à d’autres magasins qui les font venir de l’étranger – voir entre autres Baudelaire, Bierce, Chambers, Copi, Crisp, Duvert, Genet, Ginsberg, Hay, Heger, Kosofski, Leavitt, Navarre, Pasolini, Peyrefitte, Réage, Rimbaud, Roquelaure, Silverstein, Stein, Verlaine et Wilde. En 2005, le film† qu’Andrew Repasky McElhinney tire de ce récit est lui aussi saisi à la frontière, puis admis par la suite. Voir aussi Albee. Baudelaire, Charles. Les fleurs du mal - voir Bataille Baum, Lyman Frank. Le magicien d’Oz (jeunesse, traduction)† 2010, 2013 - Deux plaintes exigent en vain que la section jeunesse d’une bibliothèque se départisse du film Le magicien d’Oz des Muppets que Kirk R. Thatcher tire de ce classique, dans le premier cas (CB) à cause d’une poupée sciée en deux, et dans le second cas (AB), parce que la scène où une tornade emporte une maison peut apeurer les enfants. • Bazin, Hervé. Vipère au poing - voir Aragon • Beaulieu, Natasha. L’ange écarlate; L’eau noire; L’ombre pourpre - voir Bissonnette • Bécaud, Gilbert (François Silly) et Louis Amade. « L’important, c’est la rose » dans Alors, raconte (chanson) 1970 - Cette chanson est interdite à Radio-Canada pendant la crise d’Octobre, de crainte que le mot « rose » ne soit perçu comme une allusion à Jacques et Paul Rose, accusés d’avoir tué le ministre Pierre Laporte. Voir aussi Vigneault. Beisner, Monika. Où sont cachés ces chats? Images, jeux, poèmes et devinettes (jeunesse, traduction) 2006 - Une plainte déposée auprès de la bibliothèque Prince-George (B.-C.) accuse cet album d’occultisme, sans effet. Belfort, Jordan. Le loup de Wall Street (traduction)† 2014 - Une plainte remise à une bibliothèque (ON) critique le sexisme, la nudité et l’usage de drogues que dépeint le film tiré de ce livre par le réalisateur oscarisé Martin Scorsese. Le DVD reste cependant sur les rayons. • Bellemare, Guy. Tisser le fil rouge - voir Sinclair • Benoit, Pierre. Koenigsmark - voir Aragon 2 • Bergeron, Léandre, et Pierre Landry. Petit manuel d’histoire du Québec, 1534-2008 1971 - Désireux de publier des images de C.W. Jefferys, célèbre illustrateur de livres d’histoire au Canada, Bergeron contacte Imperial Esso Oil, qui a acquis ces œuvres, pour en obtenir des reproductions (ce que l’entreprise est tenue par contrat de fournir lors de telles demandes). La compagnie tente par la suite de se dédire en critiquant le « point de vue politique particulier » du projet, mais Bergeron se sert malgré tout des dessins et joint une annexe au livre sur l’incident. • Bernet, Jordi (ill.). Torpedo, t. 1-2, 4, 7, 10-12 (série BD) - voir Amblevert • Bernstein, Henry. Le venin (théâtre)† 1937 - Pour éviter l’interdiction au Québec du film français Orage que Marc Allégret tire de cette pièce, une lettre de suicide est transformée en missive de rupture, rédigée par le chanoine Harbour (« Adieu, mon chéri, et sois heureux »). • Berthet, Philippe (ill.). Pin-up, t. 1-6 (titre français, série BD) - voir Amblevert • Bertrand, Chantal, et Mélanie Dubois. Dialogues 2009 - Outré de voir ce manuel scolaire consacrer un passage du chapitre sur le féminisme à la politicienne Françoise David, l’animateur de CJMF Sylvain Bouchard incite les jeunes du secondaire à rejeter cette « propagande » en déchirant la photo de la « chef soviétique » pour participer au tirage d’un jeu vidéo. Le Conseil canadien des normes de la radiotélévision statue par la suite que ce n’est pas là une « attaque personnelle » et que ce n’est donc pas répréhensible. • Bessette, Arsène. Le débutant 1914 - Ce livre qui « n’a pas été écrit pour les petites filles » est un des premiers romans québécois, avec Marie Calumet (dont l’irrévérence coûte à Rodolphe Girard son poste à La Presse en 1904) et La Scouine d’Albert Laberge (qualifié d’« ignoble pornographie » en 1918). Tous trois sont interdits par l’archevêque de Montréal, Monseigneur Paul Bruchési. ―. (La) Bible (traduction)† 2009, 2011 - Déplorant les libertés que la télésérie L’arche de Noé de John Irvin prend avec l’Ancien Testament, une personne refuse de retourner le seul exemplaire d’une bibliothèque (ON). Deux ans plus tard, une abonnée d’une autre bibliothèque (ON) se plaint que la télésérie Jésus de Roger Young est elle aussi « contraire à la parole de Dieu », entre autres parce que Joseph meurt et que Jésus est baptisé avec à peine quelques gouttes. Cette fois, le DVD reste en place. Bierce, Ambrose. Le dictionnaire du diable - voir Bataille • Birabeau, André. La chaleur du sein (théâtre)† 1938 - Le film français que Jean Boyer tire de la pièce est retitré Les trois mères au Québec. « C’est joli aussi », prétend-on. • Bissonnette, Jacques. Sanguine; Gueule d’ange 2014 - Quand le chroniqueur Pierre Foglia critique l’usage du roman noir Sanguine dans une classe de 4e secondaire (même si le seul parent qui se soit plaint ait accepté qu’on fasse lire autre chose à sa fille), l’Union des écrivaines et des écrivains québécois affuble ces deux titres d’un avertissement comme quoi des passages « pourraient offenser certains lecteurs » dans le Répertoire en ligne qui permet d’organiser des visites d’auteur-es dans les écoles. Sur sa lancée, l’organisme étiquette 108 autres titres de la même façon – voir Beaulieu, Bouthillette, Chabot, Cloutier, J. Côté, H. Côté, de Vailly, Desbiens, Fortin, Gagné, Gagnon, Lalancette, Marois, Poirier, Pouliot, Reynolds et Rompré (ainsi que Baranger, Barcelo et Chabin, dotés d’avertissements similaires en 2010). Mais puisque l’UNEQ s’était publiquement opposée à ce genre de pratique en 2002, et vu qu’elle avait donné raison à l’auteur Charles Montpetit* quand il s’était plaint d’un tel traitement en 1996, l’assemblée générale des membres exige avec succès la suppression des avertissements, quelques mois plus tard. Blechman, Robert O. Franklin la mouche (jeunesse, traduction) 2009 - D’après une plainte déposée auprès d’une bibliothèque (ON), les illustrations de cet album seraient « trop percutantes » pour les jeunes. Mais compte tenu de tous les honneurs décernés à l’auteur, aucun changement n’est apporté. Blume, Judy. Un exposé fatal (jeunesse, traduction) 2008 - Une école (ON) reçoit trois plaintes comme quoi ce roman encouragerait les moqueries à l’égard des jeunes faisant de l’embonpoint (alors que le récit dénonce en fait ce genre d’attitude). L’école choisit de conserver le titre. • Boivin, Jacques (ill.), et Sylvie Rancourt. Mélody, t. 1-10 (titre français, série BD) 1990-1996 - La revue Family Circle ayant critiqué cette autobiographie québécoise pour adultes d’une danseuse érotique, la mère d’un jeune client de la librairie Planet Earth à Toronto (ON) s’offense d’en voir une couverture non explicite affichée au mur et alerte la police, qui accuse le personnel de possession et de vente de matériel obscène. En mauvaise santé, le propriétaire ne peut en appeler, et le magasin ferme. Un mois plus tard, la police porte les mêmes accusations contre le magasin Dragon Lady et saisit 400 titres rangés hors de la vue de la jeune clientèle (dont Melody). Les accusations ne peuvent être étayées en Cour et sont rejetées, mais le dossier criminel nuira au personnel des années durant. Peu après, la saisie d’une quinzaine de revues chez la maison de diffusion Andromeda incite celle-ci à abandonner 66 séries « pouvant être jugées obscènes » (dont Melody et des BD de Doucet* et de Giardino*). Informés du risque, la plupart des magasins desservis en font autant. Par ailleurs, Rancourt est évincée six ans plus tard d’une rencontre d’auteure à la Maison de la culture de La Sarre après une demi-journée qui s’était pourtant déroulée sans que la moindre plainte ne soit émise. 3 • Bonnet, Franck (ill.). Attila... mon amour, t. 1-2 (série BD) - voir Amblevert • Borduas, Paul-Émile, et coll. Refus global 1948 - Signé par 15 automatistes et déclencheur de la Révolution tranquille, ce manifeste décriant entre autres les valeurs fermées du catholicisme coûte à son auteur le poste d’enseignant qu’il occupait depuis 1937 à l’École du meuble. Bou, Louis. Street art : Graffitis, pochoirs, autocollants, logos (traduction) 2006 - Ce livre pouvant « susciter du vandalisme », une bibliothèque (CB) le transfère dans une autre succursale. • Boubé, Christian (ill.). L’empereur du dernier jour, t. 2-5 (série BD) - voir Amblevert • Boucher, Denise. Les fées ont soif (théâtre) 1978-1979 - Les Jeunes Canadiens pour une civilisation chrétienne recueillent 250 000 noms sur une pétition contre cette pièce « blasphématoire » et arrivent à en faire interdire la version imprimée (mais non les représentations sur scène, qui sont légèrement différentes). La Cour suprême annule l’injonction par la suite, mais quand l’Université Concordia monte une version anglaise de la pièce, la salle est incendiée la veille de la première. Voir aussi Bourgault. • Bourgault, Pierre. Écrits polémiques 1960-1981 1970 - Comme 452 autres personnes, l’auteur est arrêté sans motif lors de la crise d’Octobre – voir entre autres Boucher, Chartrand, Da Silva, Dostie, Ferretti, Gagnon, Garneau, Julien, Lemieux, Miron, Mongeau, Straram et Vallières. • Boutel, Stéphane (ill.). Le boche, t. 7 (série BD) - voir Amblevert • Bouthillette, Benoît. La nébuleuse du chat; Emo, t. 1-13 (série jeunesse) - voir Bissonnette • Bretécher, Claire. Les mères; Agrippine; Mouler démouler (BD) - voir Amblevert Briggs, Raymond. Sacré Père Noël (jeunesse, traduction)† 2009 - Le dessin animé que Dave Unwin tire de cet album lauréat de la médaille Greenaway suscite une plainte dans une bibliothèque (ON) à cause des écarts de langage et de la consommation d’alcool du personnage. Il reste en place. • Brouillet, Chrystine. Marie LaFlamme 1993 - Assigné comme lecture d’été en 2e secondaire au collège Jean-de-Brébeuf, ce roman traitant d’agression sexuelle suscite un tollé. Ne pouvant revenir en arrière, le corps enseignant en encadre la lecture de près, puis l’élimine en 1994. • Brown, Chester. Ed the Happy Clown (titre français, BD, traduction) 1989, 2005 - La maison de diffusion Diamond largue le zine Yummy Fur où sont publiées ces BD québécoises pour adultes, mais reprend la publication quand la revue The Comics Journal annonce une enquête sur le sujet. Seize ans plus tard, les éditions montréalaises Drawn and Quarterly font réimprimer les BD aux États-Unis en comic book, et le no 3 est saisi aux douanes lors de son retour au pays, même si l’auteur a remporté quatre prix Harvey (entre autres pour ce titre). La publication est admise par la suite. Pour des cas similaires, voir Doucet ou consulter la liste citée dans nos sources, en annexe. Büchner, Georg. Woyzeck (théâtre, traduction)† 2012 - Dans la section pour adultes d’une bibliothèque (ON), le film éponyme que Werner Herzog tire de cette pièce suscite une plainte comme quoi des enfants pourraient en voir le boîtier, lui-même jugé offensant. La plainte est rejetée. • Bucquoy, Jan. La vie sexuelle de Tintin 1993 - Même si l’artiste, accusé de contrefaçon, est exonéré en Belgique, cette parodie est malgré tout saisie au Québec. Bukowski, Charles. Contes de la folie ordinaire; Journal d’un vieux dégueulasse (traduction) - voir Albee Burgess, Anthony. L’orange mécanique (traduction) 1971, 1990, 1996 - Le film† maintes fois primé que Stanley Kubrick tire de ce roman lauréat du prix Prometheus est interdit dans deux provinces (AB, NÉ) pendant des décennies. Dix-neuf ans plus tard, dans le comté d’Essex (ON), des plaintes parentales dénoncent en vain l’usage du livre au secondaire – voir aussi Dickey et Richler. Et six ans plus tard, une représentation-bénéfice du long métrage au profit du groupe anti-pauvreté Christmas Daddies est annulée en moins de 24 heures à Halifax (NÉ) lorsqu’une citoyenne en dénonce la violence à la une du Mail-Star, sans avoir vu le film. Burroughs, William. Le festin nu; Interzone (traduction) - voir Albee Burton, Sir Richard. Les mille et une nuits, t. 1-16 (série, traduction) - voir Joyce • Cain, James. Le facteur sonne toujours deux fois (traduction)† 1939 - Le film français Le dernier tournant que Pierre Chenal tire de ce roman est interdit au Québec parce qu’il met en scène « amour libre, femme mariée et amant employé du mari, assassinat, accouplement, enfant de cet accouplement ». Caldwell, Erskine. La route du tabac; Le petit arpent du Bon Dieu (traduction) - voir Aragon, Joyce et Trotski 4 Callaghan, Morley. Telle est ma bien-aimée (traduction) 1972 - Offensés par des scènes de prostitution et par le vocabulaire osé de ce récipiendaire de l’Ordre du Canada, deux prêtres tentent de faire retirer le livre d’une école secondaire de Huntsville (ON). Voir aussi Joyce. Callaghan, Morley. Vaine illusion (traduction) - voir Soljenitsyne • Cantin, Reynald. J’ai besoin de personne; Le choix d’Ève; Le secret d’Ève, réunis dans Ève Paradis (jeunesse) 1991 - Ce triptyque traitant de l’avortement d’un adolescente est interdit par la préposée aux achats des bibliothèques du Conseil scolaire Chauveau, bien que l’auteur y enseigne depuis 15 ans et que les livres figurent au curriculum de sa polyvalente, à Loretteville. L’interdit est levé quelques années plus tard, quand le CSC devient le Conseil de la Capitale. • Capp, Al. Li’l Abner (série BD, traduction) - voir Aragon • Carco, Francis. Brumes - voir Aragon Cervantes Saavedra, Miguel de. Don Quichotte (traduction)† 2009 - Dans la section jeunesse d’une bibliothèque (ON), le film d’animation Donkey Xote que José Pozo tire de ce classique suscite une plainte à cause de son langage « grossier ». La bibliothèque garde néanmoins le DVD en place. • Chabin, Laurent. L’assassin impossible; Sang d’encre; Zone d’ombre; Vengeances; Secrets de famille; Du sang sur le lac; L’affaire Trystero; Les trois lames; Les voix meurtrières; L’énigme du canal; 15 ans ferme; La nuit sort les dents; Terra Nova; La louve de mer, t. 1-3 (série jeunesse) - voir Bissonnette • Chabot, Sébastien. L’angoisse des poulets sans plumes; Ma mère est une marmotte; L’empereur en culottes courtes - voir Bissonnette Chambers, Aidan. La danse du coucou (traduction) - voir Bataille • Chartrand, Michel. Michel Chartrand : Les dires d’un homme de parole - voir Bourgault Chbosky, Stephen. Pas raccord (traduction) 2014 - Dans une école (CB), une plainte parentale exige que ce roman à succès soit banni d’un cours à cause des sujets abordés (« violence, suicide, sexualité, langage, pornographie, vulgarité, masturbation et bestialité »). On assigne un titre différent à l’élève et on lui évite le visionnement du film Le monde de Charlie† que l’auteur tire de sa propre œuvre. • Clarke (Frédéric Seron). P.38 et bas nylon (BD) - voir Amblevert Cleland, John. (Mémoires de) Fanny Hill (traduction)† 2010 - De peur que des jeunes empruntent l’adaptation pour la télévision que James Hawes tire de ce roman érotique de 1748, une plainte adressée à la section adulte d’une bibliothèque (ON) exige en vain qu’un avertissement y soit apposé. • Clermont, Marie-Andrée. Faubourg St-Rock, t. 5 (série jeunesse) 2001 - La tournée de l’auteure dans les classes de 7e années de Caraquet (NB) est remise en question à cause d’un passage où l’héroïne se réveille après avoir eu un rêve osé. Les visites sont éventuellement autorisées. • Cloutier, Annie. Ce qui s’endigue; La chute du mur - voir Bissonnette • Cohen, Leonard. Jeux de dames (traduction)† 2013 - Pour cause de nudité, une plainte soumise à une bibliothèque (ON) réclame le retrait du film Le jeu de l’ange que Bernard Hébert tire du premier roman du légendaire chanteur québécois. Le DVD reste malgré tout sur les rayons. Cole, Babette. Comment on fait les bébés! (jeunesse, traduction) 2009 - Deux bibliothèques sont priées de reclasser du côté adulte cet album « presque pornographique » où de jeunes enfants font l’éducation sexuelle de deux adultes (en leur suggérant entre autres des positions rudimentairement dessinées, que ce soit sur une planche à roulettes ou avec des chapeaux de clowns). La requête est rejetée dans le premier cas (AB), mais dans le second (ON), le livre est reclassé dans la section des documentaires pour les jeunes. Cole, Babette. Maman ne m’a jamais dit… (jeunesse, traduction) 2009 - Le retrait de cet album humoristique – un prélude à l’éducation sexuelle – est exigé en vain d’une bibliothèque (ON). Cole, Babette. Docteur Dog (jeunesse, traduction) 2013 - En dépit des prix remportés par l’auteure, une bibliothèque (CB) est priée d’éliminer cet album ou d’y coller un note quant à son « humour grossier » et une scène où un jeune fume – même si ce dernier se fait justement reprocher son habitude par le personnage principal. L’album passe du rayon « livres d’images » à celui destiné aux élèves du primaire. Cole, Henry (ill.), Justin Richardson et Peter Parnell. Et avec Tango, nous voilà trois! (jeunesse, traduction) 2006-2009 - Cette histoire vraie d’un bébé manchot élevé par deux mâles au zoo de Central Park suscite plusieurs plaintes liées à l’homosexualité. En 2006, l’album est retiré de la collection du district scolaire catholique de Calgary (AB), mais en 5 2008, la plainte est déboutée dans une autre bibliothèque (ON). En 2009, on prétend sans succès que le récit contrevient au programme scolaire et que la bibliothèque municipale (AB) devrait y apposer un avertissement. Colette, Sidonie-Gabrielle. La chatte; Gigi; L’ingénue libertine - voir Aragon Colette, Sidonie-Gabrielle. L’ingénue libertine†; Le blé en herbe† 1952, 1955 - Les films français que Jacqueline Audry et Claude Autant-Lara tirent respectivement de ces livres sont abrégés, le premier de 15 minutes et le second de 48 minutes au Québec. La référence à Colette est retirée du générique. • Collard, Nathalie, Interdit aux femmes - voir Navarro Collins, Heather (ill.), et Cathy Stinson. Le livre tout nu (jeunesse, traduction) ± 1990 - Une école d’Ottawa annule la visite de l’écrivaine parce que ce livre d’anatomie monte un pénis d’enfant. • Conrad, Didier (ill.). Les innommables, t. 2-6 (série BD) - voir Amblevert Cook, Kenneth. Cinq matins de trop (traduction)† 2014 - Considéré par plusieurs critiques comme le meilleur film australien de tous les temps, le long métrage Réveil dans la terreur que le végétarien Ted Kotcheff tire de ce roman suscite une plainte dans une bibliothèque (AB) pour cruauté envers les animaux, car on y assiste entre autres à une véritable chasse aux kangourous. Le DVD reste en place. Copi (Raul Taborda Damonte). La guerre des pédés - voir Bataille • Corbeyran (Éric Corbérand). Les griffes du marais, t. 2 (série BD) - voir Amblevert • Côté, Héloïse. Les conseillers du roi; Les exilés - voir Bissonnette • Côté, Jacques. « Le noir des glaces » dans Boucs émissaires; La rive noire; Wilfrid Derome, expert en homicides; Le rouge idéal; Nébulosité croissante en fin de journée; Les montagnes russes - voir Bissonnette • Cothias, Patrick. Marie Tempête, t. 4; L’empereur du dernier jour, t. 2-5 (séries BD) - voir Amblevert • Coyote (Philippe Escafre). Mammouth et Piston, t. 1-3 (série BD) - voir Amblevert Crepax, Guido (ill.), et Pauline Réage. Histoire d’O (BD) 2009 - Le tome 1 de cette adaptation en BD est saisi aux douanes, puis jugé admissible par la suite. Voir aussi Réage. Crisp, Quentin. Le fonctionnaire nu (traduction) - voir Bataille Crumb, Robert. « Quand les nègres prendront le pouvoir en Amérique » et « Quand ces satanés Juifs prendront le pouvoir », dans Amerika (titre français, traduction, BD) 2008 - La revue Verre d’eau (Weirdo no 28), qui publie à l’origine ces BD antiracistes du légendaire auteur, est saisie aux douanes en tant que littérature haineuse, puis admise par la suite. La même année dans une bibliothèque (CB), une plainte qualifie de « pornographique et sexiste » le documentaire Crumb†, grand prix du jury à Sundance, où le réalisateur Terry Zwigoff présente d’autres BD de l’artiste. L’emprunt du DVD est alors limité aux adultes. Voir aussi Hergé et Mairowitz. • Cyr, Mario. Journal intime d’Éric, séropositif 2001 - Cette série de fictions inspirées de faits vécus, commandée pour le site web de Séro Zéro, tourne court au bout d’un mois lorsque l’organisme se sent égratigné par certains textes, même si l’auteur avait reçu carte blanche. Les éditions Intouchables reprennent le tout en 2001, d’abord sur leur site, puis dans le présent recueil. • Dabit, Eugène. L’Hôtel du Nord - voir Aragon Dahl, Roald. Fantastique maître Renard (jeunesse, traduction)† 2013 - Selon une plainte émise en vain auprès d’une bibliothèque (CB), les dialogues du film d’animation huit fois primé que Wes Anderson tire de ce conte à succès seraient inappropriés pour les jeunes, tout comme l’usage d’une arme à feu. • Da Silva, Jean-Marie. 13 escales au pays - voir Bourgault • David, Laurent-Olivier. Le clergé canadien, sa mission, son œuvre 1896 - Envoyé au Vatican par le premier ministre Laurier pour protester contre l’influence du clergé sur le processus électoral, ce volume devient un des deux seuls titres québécois mis à l’Index par l’Église (voir Harvey), ce qui force l’auteur à le retirer de la circulation. À Québec, Mgr Bégin interdit aux catholiques de lire le journal L’Électeur, qui a publié le texte en feuilleton. Pour contourner la condamnation, la publication change de nom – ainsi naît Le Soleil. • De Gramont, Monique. La clé de fa 1988 - L’auteure est congédiée de la revue Châtelaine quand elle incorpore à ce roman un extrait d’un reportage rejeté, 6 accompagné d’une version modifiée de la note de refus de la rédactrice en chef. Un arbitre lui donne cependant raison en 1989 et ordonne à Maclean-Hunter, propriétaire du magazine, de lui verser 35 000 $ en dédommagement. • Delaf (Marc Delafontaine, ill.) et Maryse Dubuc. Les nombrils, t. 1-3 (série BD) 2009 - Malgré le succès international de ces albums BD dépeignant la rivalité entre deux adolescentes séduisantes et leur souffre-douleur préférée, l’école lavalloise pour jeunes en difficulté La Mosaïque les retire des étagères de peur que les personnages filiformes n’encouragent l’anorexie chez les élèves (un problème pourtant abordé par la série même). La décision est infirmée quand les jeunes que l’on estimait « à risque » ont obtenu leur diplôme. • Delaporte, Matthieu, et Alexandre de la Patelière. Le prénom (théâtre) 2012 - Cette pièce traitant d’un couple qui envisage de nommer son enfant Adolf est annoncée par le Festival Juste pour rire avec des affiches où un bébé arbore une moustache hitlérienne, ce qui soulève l’ire du regroupement B’nai Brith. Leurs objections tombent quand une invitation à la première leur permet de constater que la pièce n’est pas antisémite. • Demers, Stéphanie. Tisser le fil rouge - voir Sinclair DeMille, Nelson. Opération Wild Fire (traduction) 2007 - Ce roman, où une réplique aux attentats du 11 septembre 2001 est montée dans le Moyen-Orient, ferait la promotion de la haine selon une plainte remise à la bibliothèque d’Edmonton (AB). Celle-ci refuse de se défaire du livre. • Deneault, Alain, Delphine Abadie et William Sacher. Noir Canada 2008 - Ce livre citant entre autres de sévères rapports publiés par l’ONU et Human Rights Watch sur le travail dans les mines, le géant canadien de l’or Barrick Gold poursuit les Éditions Écosociété pour 6 millions de dollars, dont 5 pour « dommages psychologiques », pendant qu’une autre compagnie, Banro Corporation, exige 5 millions. Barrick somme aussi la maison Talon Books, qui doit publier la version anglaise, de lui remettre le manuscrit pour approbation – ce qu’elle fait. En fin de compte, même si le Québec adopte en 2009 la première loi canadienne qui permette aux juges de rejeter de telles « poursuites-bâillon », Écosociété n’a pas les moyens de lutter et s’entend à l’amiable avec Barrick et Banro pour retirer le livre du marché. QuebecLeaks.org conserve par contre le texte en ligne, et Écosociété publie un second livre de Deneault et Sacher sur l’industrie minière, Paradis sous terre (puis SLAPP de Normand Landry, sur les poursuites-bâillon). Un film de l’ONF sur toute l’affaire, Le prix des mots de Julien Fréchette, sort également en 2013. • Desbiens, Geneviève. Fidèles trahisons; Mer porteuse; D’Artagnan, le piège (jeunesse) - voir Bissonnette • Desbiens, Jean-Paul (frère Pierre-Jérôme). Les insolences du frère Untel 1960 - Même s’ils offrent de rembourser les frais encourus, les frères maristes n’arrivent pas à faire arrêter l’impression de ce recueil critiquant la religion et l’enseignement au Québec. Sur l’ordre de ses supérieurs, l’auteur ne peut toutefois assister au lancement ni donner d’entrevues (sauf à Premier plan, à Radio-Canada). Le livre est un succès malgré tout. • Deschamps, Yvon. « Nigger Black » dans Tout Deschamps 1998 - Quand l’auteur et l’acteur noir Normand Brathwaite réenregistrent ce texte antiraciste datant de 1969 sur une cassette-bénéfice au profit des minorités défavorisées dans les écoles, un anglophone s’offense du titre et alerte la Ligue des noirs du Québec. La Gazette dénonce le monologue à la une, ainsi que la diatribe « Les Olympiques », qui traite entre autres des athlètes noirs en face B. Le surlendemain, la chaîne Maxi met fin à la diffusion exclusive de la cassette. • Despentes, Virginie. Baise-moi† 2000, 2007 - Un homme s’enfuit d’un cinéma de Montréal avec le film que l’auteure et Coralie Trinh Thi tirent du livre; le lendemain, la chaîne Famous Players retire le titre des salles. Par ailleurs, la Commission de contrôle cinématographique (ON) juge le long métrage offensant et l’interdit, puis le cote « 18 ans ». Et sept ans plus tard, il est brièvement saisi aux douanes. • De Vailly, Corinne. L’âme à vif (jeunesse) - voir Bissonnette Dickey, James. Délivrance (traduction) - voir Burgess et Richler • Diderot, Denis. La religieuse - voir Pichard Diehl, William. Terreur extrême (traduction)† 2008 - Dans une bibliothèque (ON), une plainte dénonce en vain les scènes sexuelles, le langage cru et le message « antifamille » du film lauréat d’un Golden Globe que Gregory Hoblit tire de ce roman où un enfant de chœur abat un prêtre. Djian, Philippe. 37º2 le matin† 2006 - Gagnant du Grand Prix des Amériques au Festival des films du monde, le film éponyme que Jean-Jacques Beineix tire de ce roman s’attire une plainte dans une bibliothèque (AB) pour « nudité ». Le DVD reste en place. Djian, Philippe. Vers chez les blancs 2013 - Lorsqu’une plainte qualifie de « pornographie » ce roman du lauréat des prix Jean-Freustié et Interallié, le personnel d’une bibliothèque publique (CB) estime nécessaire d’y apposer une étiquette « pour public averti ». 7 Dobson, Dr James C. Osez discipliner (traduction) 2006, 2008 - Les fessées que prône ce psychologue soulèvent des plaintes dans deux bibliothèques (ON), sans succès. • Dostie, Gaétan. Poing commun - voir Bourgault • Doucet, Julie. Lève ta jambe, mon poisson est mort / Ciboire de criss (BD) 1991 - Quand les éditions Drawn and Quarterly font réimprimer ces BD aux États-Unis en comic books (lauréats d’un prix Harvey), les nos 2, 3 et 6 sont jugés obscènes aux douanes et ne peuvent revenir au pays même s’ils y sont en vente libre. Le recours à une imprimerie québécoise règlera le problème. Voir aussi Boivin et, pour un cas similaire, Brown. Doyle, Arthur Conan. Les aventures de Sherlock Holmes (traduction) 2008 - Ce classique suscite une plainte, car le héros recourt à l’opium et à la cocaïne analgésique, ce qui était pourtant fréquent au cours de l’époque victorienne. Il est cependant conservé sur les rayons de la bibliothèque visée (ON). Doyle, Brian. À la guerre comme à la guerre! (jeunesse, traduction) 2011 - Bien que ce roman ait remporté quatre prix littéraires, une personne exige son retrait d’une bibliothèque (ON), car on y trouve une brève scène dépeignant l’abus sexuel d’un garçon par un adulte. La demande est refusée. • Dubois, Mélanie. Dialogues - voir Bertrand • Dubuc, Maryse. Les nombrils, t. 1-3 (série BD) - voir Delaf • Dufaux, Jean. Giacomo C., t. 1-11; Jessica Blandy, t. 6, 18-19; Santiag, t. 1-5 (séries BD) - voir Amblevert Duras, Marguerite (Marguerite Germaine Marie Donnadieu). L’homme assis dans le couloir 1993 - Lorsque 30 exemplaires sont commandés par l’université Trent (ON), ce récit de la lauréate des prix Goncourt et Jean-Cocteau est interdit aux douanes pour cause de sexualité violente. La décision est infirmée en appel. Duvert, Tony. Quand mourut Jonathan - voir Bataille • Eisner, Will. Le Spirit (série BD, traduction) - voir Aragon Ellis, Bret Easton. American Psycho (traduction) 1991, 1999 - Ce roman traitant d’un supposé meurtrier est retiré de la bibliothèque d’une base militaire à Halifax (NÉ). Huit ans plus tard, le groupe Canadians Concerned about Violence in Entertainment tente en vain d’empêcher le tournage à Toronto (ON) du film éponyme† de Mary Harron, puis de poursuivre les éditions Random House pour obscénité. Ellis, Deborah. Trois vœux : Paroles d’enfants palestiniens et israéliens (jeunesse, traduction) 2006-2008 - Ces témoignages enfantins compilés par la lauréate de nombreux prix suscitent l’ire du Congrès juif canadien (ON), qui juge « toxique » la façon dont l’armée israélienne y est dépeinte. Malgré maintes protestations, le conseil scolaire de Toronto le retire des écoles primaires, celui d’Essex le cantonne au secondaire et celui de Niagara incite le personnel à décourager son usage de la 4e à la 6e année, en plus d’avertir les proches des élèves qui s’y intéressent. Ennis, Garth, et coll. Histoires de guerre, t. 1 (BD, traduction) 2010 - Bien que ce recueil de récits vécus soit créé par des bédéistes réputés et classé parmi les BD pour adultes, son retrait est exigé d’une bibliothèque (ON) parce qu’il serait « sans valeur pour les jeunes ». La demande est refusée. Ennis, Garth. The boys, t. 5 (titre français, série BD, traduction) - voir Robertson Erlbruch, Wolf. De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête (jeunesse, traduction) - voir Holzwarth • Étienne, Gérard. L’injustice! Désinformation et mépris de la loi 1993 - Invité à Radio-Canada, l’auteur est agressé à l’entrée par un groupe opposé à sa critique du régime haïtien. • Falardeau, Pierre. 15 février 1839† 1997 - Téléfilm Canada refuse trois fois de financer le film tiré de ce scénario prépublié, entre autres parce qu’il traite de politique (ce qu’on ne reproche pas à une télésérie comme Trudeau). Le ministère des Affaires étrangères ayant de plus annoncé qu’il envisage de limiter ses subventions aux projets favorables à l’unité canadienne, 10 000 personnes participent à une campagne de protestation postale. Téléfilm finit par accorder 250 000 $ au tournage du film. Voir aussi Simard. Farndon, John. Ne pas ouvrir : Le grand livre des secrets les mieux gardés du monde (jeunesse, traduction) 2012 - Une bibliothèque (AB) est sommée de transférer ce livre dans la section pour adultes parce qu’il mentionne Adolf Hitler et des meurtres notoires. Le texte visant clairement les jeunes de 8-17 ans, la requête est rejetée. Faulkner, William. Sanctuaire (traduction) - voir Joyce • Fellini, Federico. Voyage à Tulum (BD) - voir Amblevert 8 • Ferretti, Andrée. La passion de l’engagement : 1964-2001 - voir Bourgault • Feydeau, Georges. Occupe-toi d’Amélie (théâtre)† 1932 - Le film français que Richard Weisbach tire de cette pièce est interdit au Québec à cause des « dialogues grivois ». Fielding, Henry. Tom Jones (traduction)† 1968 - Le Censor Board (AB) interdit pour deux ans le film quatre fois oscarisé que Tony Richardson tire de ce roman. Findley, Timothy. Guerres (traduction) 1991, 2011 - Dans le comté de Lambton (ON), un élève exige que ce roman lauréat du prix du Gouverneur général soit retiré des cours, car il « favorise la tolérance de l’homosexualité »; le conseil scolaire juge que le livre peut servir dès la 13e année. Vingt ans plus tard, le conseil de Bluewater (ON) est prié de bannir le titre parce qu’il dépeint entre autres le viol d’un soldat et pourrait choquer les jeunes. Des élèves prennent la défense du roman, qui reste ultimement en place. • Finger, Bill. Batman (série BD, traduction) - voir Aragon et Kane • Flaubert, Gustave. Madame Bovary† 1934 - Le film français que Jean Renoir tire de ce livre est interdit au Québec pour « infidélités » et textes « grivois ». Fleishhauer-Hardt, Helga. Fais voir! (traduction) - voir McBride • Fortin, Mathieu. Le protocole Reston; Morphoses; Enraciné; La volonté d’Odi; Le serrurier; Des nouvelles du père; Maîtresse des ombres; Cancer; Les fantômes de Péka; Le hall des Infâmes; Le royaume des âmenivores; Terreur au camp d’hiver (sous le pseudonyme Zachary Icks, jeunesse) - voir Bissonnette • Foster, Hal. Prince Vaillant (série BD, traduction) 1941 - L’Action catholique de Québec, qui publie la version française de cette BD du lauréat des prix Reuben, Segar, Eisner et Shuster, fait régulièrement appel à des artistes anonymes pour retoucher les images qu’elle estime trop osées. • Francq, Philippe (ill.). Largo Winch, t. 9, 11 (série BD) - voir Amblevert Friday, Nancy. L’empire des femmes (traduction) 1997 - Alertée par une plainte anonyme lors d’une ligne ouverte à la radio, la police de Winnipeg (MB) annonce qu’elle accusera d’obscénité les bibliothèques et librairies où l’on trouve ce recueil de fantasmes féminins. Cette menace prend fin une semaine plus tard, mais la GRC, elle, fait des descentes dans les bibliothèques de Vancouver, de Sparwood et de Merritt (CB) en prétendant à tort dans ce dernier cas qu’elle est mandatée par la Cour. Les bibliothèques tiennent bon. Frith, Alex. Qu’est-ce qu’il m’arrive? (jeunesse, traduction) 2011 - Même si ce livre d’éducation sexuelle couvre spécifiquement la préadolescence, il est retiré d’une bibliothèque scolaire primaire (NÉ) et conservé dans le bureau de la direction pour les élèves qui désirent l’emprunter. Fusco, Coco. Petit manuel de torture à l’usage des femmes-soldats (traduction) 2008 - Parodie d’un manuel de la CIA mis au jour à la suite du scandale d’Abou Ghraib, cet essai sur la guerre et le féminisme est critiqué pour son « insensibilité » dans une bibliothèque (ON). Celle-ci conserve toutefois le livre. • Gagné, Mireille. Noirceur et autres couleurs (jeunesse) - voir Bissonnette • Gagnon, Cécile. De l’ange au zèbre (jeunesse) - voir Leclercq • Gagnon, Hervé. Damné, t. 1-4 (série) - voir Bissonnette • Gagnon, Jacques. Ne dites pas à mon père que je suis Québécois... - voir Bourgault Gaiman, Neil. American gods (titre français, traduction) 2010 - Les scènes sexuelles de ce roman lauréat de plusieurs prix lui valent une plainte comme quoi un avertissement devrait y être apposé dans une bibliothèque (ON). Celle-ci refuse, vu qu’il est déjà rangé dans la section pour adultes. Gaiman, Neil. Coraline (jeunesse, traduction)† 2012 - Le film d’animation éponyme qu’Henry Selick tire de ce conte lauréat des prix Hugo, Nebula, Locus, Stoker et Eisner est qualifié d’inapproprié pour les jeunes dans une bibliothèque publique (ON). La plainte reste sans effet. • Gantillon, Simon. Maya (théâtre)† 1949 - Le film français que Raymond Bernard tire de cette pièce est interdit au Québec. Aucun motif n’est précisé. • Gauthier, Bertrand. Ani Croche; La course à l’amour (jeunesse) 1995 - Devant la Commission des états généraux sur l’éducation, la présidente de l’Association des parents catholiques du Québec juge « inacceptables » et « quasiment pornographiques » ces titres du fondateur des éditions la courte échelle, 9 lauréat de six prix littéraires. Le président de la Commission des écoles catholiques de Montréal, Michel Pallascio, opine, mais comme les deux titres sont déjà absents de la liste de livres recommandés par la CÉCM, aucun retrait n’a lieu. Gebbie, Melinda (ill.), et Alan Moore. Filles perdues (BD, traduction) 2006 - Jugée obscène et saisie aux douanes, cette BD pour adultes du lauréat des prix Kirby, Eagle, Harvey, Eisner et Hugo, est autorisée en appel, car les scènes osées « font partie d’un récit complexe, imaginatif et artistiquement rendu ». Genet, Jean. Querelle; Journal du voleur - voir Bataille; Un captif amoureux - voir Albee Giardino, Vittorio. Little Ego (titre français, BD) 1994, 1996 - Cette parodie pour adultes qui relate des rêves dans le style de la BD Little Nemo est saisie aux douanes pour « bestialité » et « relations sexuelles douloureuses », mais elle est autorisée en 2002, inchangée. Voir aussi Boivin. • Gide, André. La symphonie pastorale - voir Aragon Ginsberg, Alan. Kaddish; Sandwiches de réalité (traduction) - voir Bataille • Girard, Rodolphe. Marie Calumet - voir Bessette • Godin, Gérald. Poèmes et cantos; Les cantouques - voir Vallières • Godard, Christian. Le vagabond des limbes, t. 12, 14; Le grand scandale, t. 1-3 (séries BD) - voir Amblevert Golding, William. Sa Majesté des mouches (traduction) 1988 - Le comité des relations raciales du conseil scolaire de Toronto (ON) recommande que ce roman ne soit plus utilisé au secondaire parce qu’on y trouve des épithètes racistes. Le conseil rejette la proposition, mais informe toutes ses écoles des objections et demande à un autre comité de suggérer une façon d’utiliser le livre avec doigté. • Gorki, Maxime. Les bas-fonds (théâtre)† 1936 - Le film français que Jean Renoir tire de ce texte est interdit au Québec, car les « éléments mauvais » triomphent. Goscinny, René. Astérix, t. 13, 22; Lucky Luke, ± 40 t. (séries BD) - voir Hergé et Morris • Gotlib, Marcel. Pervers pépère (BD) - voir Amblevert • Gould, Chester. Dick Tracy (BD, traduction) - voir Kane • Gourdeau, Gabrielle. « Gros-Câlisse » dans Clins d’œil à Romain Gary 2002 - Croyant se reconnaître dans cette parodie du Gros-Câlin de Gary traitant des malversations d’un administrateur non identifié dans une université fictive, un lecteur réclame 200 000 $ pour « diffamation, atteinte à la réputation et sévices psychologiques ». L’auteure fait faillite en 2003. Ne pouvant révéler le nom du plaignant, même après son décès, RadioCanada et Le Soleil font casser en 2004 l’ordonnance qui les en empêche, de peur qu’un précédent soit créé. Grass, Günter. Le tambour (traduction)† 1980 - Même si le long métrage tiré de ce roman d’un lauréat du prix Nobel de littérature remporte l’Oscar du meilleur film étranger, il est qualifié de pornographie juvénile et interdit par la Commission de contrôle cinématographique (ON) quand le réalisateur Volker Schlöndorff refuse d’y faire des coupures. Les autres provinces autorisent le film. • Griffo (Werner Goelen, ill.). Giacomo C., t. 1-11 (série BD) - voir Amblevert Grimm, Jacob et Wilhelm. Hansel et Gretel; Raiponce; Nain Tracassin; Le petit chaperon rouge (jeunesse, traduction)† 2013 - Dans une bibliothèque (AB), une plainte dénonce la « violence » dépeinte sur le boîtier de la réédition sur DVD de ces quatre contes tirés de la série Le théâtre de contes de fées de Shelley Duvall, lauréate du prix Peabody. Le DVD demeure sur les rayons, mais la pochette est remplacée par une image générique jugée plus appropriée pour les jeunes. Guibert, Emmanuel. Sardine de l’espace, t. 4 (série BD) - voir Sfar • Guitry, Sacha. Le nouveau testament (théâtre)† 1936 - Le film français que Guitry tire de sa propre pièce est interdit au Québec parce qu’il dépeint l’adultère. ―. Guru Granth Sahib (traduction) 2010, 2014 - À deux reprises, une personne réclame que ce livre saint des Sikhs soit enveloppé de tissu dans une armoire de référence et ne puisse être emprunté dans une bibliothèque (AB). On lui explique que tous les textes religieux sont traités à égalité, et qu’il ne s’agit pas de la version originale, mais d’une traduction publiée à des fins didactiques. Guterson, David. La neige tombait sur les cèdres (traduction) 2006 - Dénoncé par une plainte anonyme, ce roman lauréat du prix Faulkner est retiré du plan de cours de 4e secondaire par 10 le conseil scolaire catholique de Dufferin-Peel (ON) à cause de scènes sensuelles. L’année suivante, un comité spécial décide de remettre le livre dans la bibliothèque scolaire et de continuer à s’en servir dans les classes. Hall, Radclyffe. Le puits de solitude (traduction) - voir Joyce • Hardy, Marc (ill.). Lolo et Sucette, t. 2-5 (série BD) - voir Amblevert • Harvey, Jean-Charles. Les demi-civilisés 1934 - L’Action sociale catholique, créée en 1907 pour censurer tout discours divergent, fait interdire le livre. Dénoncé par le cardinal-archevêque de Québec, Rodrigue Villeneuve, ce titre devient un des deux seuls titres québécois mis à l’Index par l’Église jusqu’en 1966 (voir David), même si c’est uniquement appliqué à l’échelle locale. Après avoir dû démissionner du Soleil, l’auteur est limogé de son poste à Statistique Canada par Maurice Duplessis, puis fonde le journal Le Jour. Hay, Louise. Transformez votre vie (traduction) - voir Bataille • Hébert, Jacques. J’accuse les assassins de Coffin 1966 - Ayant affirmé que la Justice a fait pendre Wilbert Coffin à tort, l’auteur écope de 3000 $ d’amende et de trente jours de prison pour outrage au tribunal. La sentence est par la suite réduite à 1000 $ et trois jours de prison. • Hébert, Marie-Francine. Venir au monde (jeunesse) - voir Labrosse Hecht, Ben. Un Juif amoureux (traduction) - voir Joyce Heger, Heinz. Les hommes au triangle rose (traduction) - voir Bataille Helminiak, Dr Daniel. Que dit vraiment la Bible à propos de l’homosexualité? (traduction) - voir Albee • Hemingway, Ernest. L’adieu aux armes; Pour qui sonne le glas (traduction) - voir Aragon Hergé (Georges Rémi). Tintin au Congo; Tintin en Amérique (BD) 2006-2015 - Plus de 70 ans après leur publication, ces titres sont retirés de la collection jeunesse de la bibliothèque de Winnipeg (MB) à cause du portrait « raciste » qu’ils font des autochtones. Réacquis en 2014, Tintin en Amérique est de nouveau retiré des rayons à la suite d’une plainte, puis transféré dans la section pour adultes. Et en 2010, Tintin au Congo est lui aussi classé parmi les BD pour adultes d’une bibliothèque (ON), même si tout le monde peut l’emprunter. Hergé (Georges Rémi). Tintin au Tibet (BD) 1993 - Commandés par le magasin Pembroke Audio Video (ON), ce titre et deux albums d’Uderzo/Goscinny* circulant librement au Canada depuis une trentaine d’années sont soudain soupçonnés aux douanes d’être obscènes, haineux ou séditieux. Ils sont jugés admissibles 93 jours plus tard, contrairement à d’autres BD faisant partie du même envoi (dont les nos 1, 7, 8, 11, 16, 17 et 28 de la revue Weirdo / Verre d’eau dirigée par Robert Crumb*). • Hermann (Hermann Huppen, ill.). Liens de sang (BD) - voir Amblevert Hernandez, Mario, Gilbert Hernandez et Jaime Hernandez. Love & Rockets, ± 25 t. (titre français, série BD, traduction) 2011 - En basant sa plainte sur la violence et la sexualité dépeintes dans les titres de ces auteurs maintes fois primés, une personne cherche à faire retirer tous les « romans graphiques » d’une bibliothèque (ON). Celle-ci lui tient tête. Highsmith, Patricia (sous le pseudonyme Claire Morgan). Carol : Les eaux dérobées (traduction) - voir Albee Holzwarth, Werner (ill.), Wolf Erlbruch. De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête (jeunesse, traduction) 2011 - Bien que l’écrivain ait remporté le prix Hans Christian Andersen, cet album suscite une plainte dans une bibliothèque (ON), car il compare différentes formes de défécation animale. La bibliothèque choisit de conserver le livre sur ses rayons. Hoy, Claire, et Victor Ostrovsky. Mossad : Un agent des services secrets israéliens parle (traduction) 1990 - Sortie temporairement restreinte au Canada parce que le livre pourrait fournir « des informations fatales sur les services secrets israéliens ». Le gouvernement israélien lance une poursuite contre Hoy, Ostrovsky et les éditions Stoddart, mais n’y donne pas suite. En 1991, Stoddart ajoute à l’édition de poche un chapitre sur toute l’affaire. • Hugo, Victor. Lucrèce Borgia (théâtre)† 1935 - Le film français qu’Abel Gance tire du texte est interdit au Québec à cause d’une scène nue d’Edwige Feuillère. Humphry, Derek. Exit final : Pour une mort dans la dignité (traduction) 2005 - Lors de la Semaine de la liberté d’expression, la bibliothèque de Lethbridge (ON) crée un présentoir de livres controversés, dont ce guide expliquant comment les personnes gravement malades peuvent mettre fin à leurs jours. Une plainte est émise comme quoi le volume « fait la promotion du suicide ». La bibliothèque le conserve malgré tout. Huppen, Yves. Liens de sang (BD) - voir Amblevert 11 Huxley, Aldous. Le meilleur des mondes (traduction) - voir Soljenitsyne Icks, Zachary. Terreur au camp d’hiver (jeunesse) - voir Fortin Ingalls Wilder, Laura. La petite maison dans la prairie, t. 4 (série, traduction) 1997, 2008 - Dans le secteur scolaire de Fort Garry à Winnipeg (MB), ce célèbre roman est accusé de faire plusieurs allusions négatives aux autochtones. La plainte est cependant retirée avant qu’un comité puisse étudier la question. Onze ans plus tard, une plainte soumise auprès d’une bibliothèque jeunesse (CB) critique la violence de la télésérie éponyme que David L. Cunningham réalise en 2005 pour les studios Disney. Les DVD restent toutefois sur les rayons. Ionesco, Irina. Les immortelles (recueil de photos) - voir Albee Irving, John. L’hôtel New Hampshire (traduction) - voir Albee Isherwood, Christopher. Un homme au singulier (traduction)† 2014 - Le film que Tom Ford tire de ce roman suscite une plainte dans une bibliothèque (ON) parce que le boîtier ne comporte aucun avertissement quant aux thèmes homosexuels qui y sont abordés. Le DVD demeure en place, inchangé. • Janry (Jean-Richard Geurts, ill.) et Tome (Philippe Vandevelde). Le petit Spirou, ± 9 t. (série BD) 2001 - La série ayant été jugée de mauvais goût, une école primaire de Montréal se départit de tous ses albums. • Jauvin, Ben. Si fatigué (chansons) 1976 - Libéré de prison à condition de s’abstenir de chanter, de publier ou de se produire en public, l’auteur lance malgré tout ce recueil de chansons préfacé par Pauline Julien*. Une semaine plus tard, on l’arrête de nouveau. Johnson, Bryan Stanley. Christie Malry règle ses comptes (traduction)† 2008 - Dans une bibliothèque (CB), le film que Paul Tickell tire de ce roman est accusé de comporter « un soupçon de bestialité » et des scènes « dégradantes pour les femmes ». La bibliothèque conserve malgré tout le DVD. • Jolin, Dominique. Qu’est-ce que vous faites là? (jeunesse) 1995, 2009, 2014 - Même si l’album est le préféré des jeunes du Québec au palmarès de la Livromagie, il est rangé sous clé avec des livres érotiques dans une bibliothèque de Vancouver (CB), car il dépeint une mère et son partenaire surpris en pleins ébats sous les draps. Une école primaire (MB) retourne aussi le livre à la maison d’édition, car « il risque d’offenser des adultes ». En 2009 et en 2014, deux nouvelles plaintes sont émises sans succès dans des bibliothèques (ON, CB). Jones, Rob Lloyd. Fenêtre sur un bateau pirate (jeunesse, traduction) - voir Mühle Joyce, James. Ulysse (traduction) 1923-1955 - Considéré « obscène », ce classique reste 26 ans sur la liste des importations prohibées aux douanes. Et même s’il en est retiré en 1949, bien d’autres livres demeurent interdits – voir entre autres Burton, Caldwell, Faulkner, Hall et Hecht. Par ailleurs, l’Université de Toronto (ON) le garde jusqu’en 1955 dans une salle isolée avec des livres de Callaghan* et Sade*; les gens qui désirent les lire ne doivent pas souffrir de « problèmes mentaux ». • Julien, Pauline. Les voies parallèles de Pauline Julien (chansons) - voir Bourgault, Jauvin, Vallières et Vigneault Kane, Bob (ill.), et Bill Finger. Batman (série BD, traduction) 1949 - Quand deux préadolescents jouant avec un fusil abattent un automobiliste en 1948, le député Davie Fulton (CB) note qu’ils sont d’avides lecteurs de comic books comme cette série, celle de Gould* et celle de Peter/Marston*. Il fait alors adopter une loi selon laquelle une « infraction tendant à corrompre les mœurs » est commise par quiconque « produit, imprime, publie, distribue, vend, ou a en sa possession aux fins de publier, distribuer ou mettre en circulation, une histoire illustrée de crime ». Aujourd’hui, cette provision figure toujours au Code criminel (163.1b). Voir aussi Aragon. Kazantzákis, Níkos. La dernière tentation du Christ (traduction)† 2011 - Dans une bibliothèque (ON), une plainte exige le retrait du film que Martin Scorcese tire de ce roman, car il est « inacceptable de dépeindre une relation sexuelle avec Dieu ». Un comité d’étude décide toutefois de conserver le film. Kesey, Ken. Vol au-dessus d’un nid de coucou (traduction) 1978 - Ce roman du lauréat du prix Harper-Sexton est retiré des listes de lecture du secondaire par le conseil scolaire du comté de Grey (ON) à cause des jurons qu’on y trouve. La décision est annulée par la suite. Voir aussi Richler. • Kessel, Joseph. L’équipage - voir Aragon King, Stephen. Différentes saisons (traduction) 1995 - Même si une partie de ses membres n’ont pas lu ce recueil, le conseil scolaire de Lanark (ON) interdit à l’école secondaire Carleton Place de l’inclure sur une liste de lectures destinée aux classes avancées, pour cause de langage osé et de sexualité explicite. L’auteur qualifie le conseil de « petits despotes » et trois librairies distribuent 600 exemplaires 12 gratuits à la population. La plupart des gens réprouvant ce geste de censure, le conseil décide qu’à l’avenir, il recourra à plus de consultation au lieu de prendre seul une telle décision. Le recueil n’est cependant pas remis sur la liste. Kinsella, William Patrick. Plumes (traduction) 1994 - Ce livre et d’autres titres du lauréat de l’Ordre du Canada sont retirés de la bibliothèque scolaire Jean-Vanier à Barrie (ON), car « les jeunes de 14 ans ne saisiraient peut-être pas l’ironie de l’auteur », selon l’alliance Onkwehonwe. Kirkman, Robert. Walking Dead, ± 18 t. (titre français, série BD, traduction) - voir Moore, Tony König, Ralf. La capote qui tue; Couilles de taureau (BD, traduction) - voir Albee Kosofsky Sedgwick, Eve. Épistémologie du placard (traduction) 1995 - Commandé par la librairie torontoise Glad Day (ON) pour une conférence de cette figure de proue des études « queer », le livre est détenu un mois aux douanes avec 15 autres titres de l’auteure, sans qu’une raison soit spécifiée. Ultimement autorisés, les volumes arrivent deux semaines après l’événement. Pour des cas similaires, voir Bataille. • Kristof, Agota. Le grand cahier 2003 - Lauréat de plusieurs prix, ce roman sur l’enfance en temps de guerre est une lecture requise dans bien des écoles secondaires, dont la Polyvalente de Saint-Jérôme depuis 1998. Mais quand celle-ci refuse d’offrir un autre choix à une étudiante de 16 ans, son père affirme dans les journaux et à la télévision que le livre est « grossièrement pornographique » et qu’il « n’a pas sa place dans une classe de 5e secondaire ». L’école retire le titre de son programme en 2004. Krykorka, Vladyana (ill.), Robert Munsch et Michael Kusugak. Une promesse, c’est une promesse (jeunesse, traduction) ± 1993 - Dans une bibliothèque rurale (MB), cet album du plus populaire auteur pour enfants du monde est accusé de « satanisme » parce qu’on y trouve des créatures légendaires de contes autochtones. • Kurtzman, Harvey, et coll. Revue Mad, reprise dans Les années folles de Mad (BD, traduction) - voir Aragon Kushner, Tony. Angels in America : Le millénaire approche / Perestroika (théâtre, traduction)† 2008, 2011 - Lauréate de 11 prix Emmy, l’adaptation télévisée que Mike Nichols tire de cette pièce fort primée suscite deux plaintes distinctes dans des bibliothèques (ON), comme quoi les jurons, la sexualité et la thématique gaie la rendent inappropriée pour les jeunes, même si elle est rangée du côté adulte. Aucun changement n’a lieu. Voir aussi Albee. Kusugak, Michael. Une promesse, c’est une promesse (jeunesse, traduction) - voir Krykorka • Laberge, Albert. La scouine - voir Bessette • Labrosse, Darcia (ill.), et Marie-Francine Hébert. Venir au monde (jeunesse) ± 2008 - Peu avant de rencontrer une classe de 5e année, l’écrivaine envoie à une école montréalaise cet album-jeu décrivant le processus de la naissance, lauréat du prix du Gouverneur général et du prix Alvine-Bélisle. Lors de la conférence, elle constate que le boîtier n’a pas été descellé par la professeure, de peur de susciter d’éventuelles critiques parentales. • La Fouchardière, Georges de. La chienne† 1931 - Le film français que Jean Renoir tire de ce livre est interdit au Québec, car on y trouve souteneurs et prostituées. • Lalancette, Guy. Un amour empoulaillé; La conscience d’Éliah; Les yeux du père; Il ne faudra pas tuer Madeleine encore une fois - voir Bissonnette • Landry, Pierre. Petit manuel d’histoire du Québec, 1534-2008 - voir Bergeron • Landry, Yvon. Les perronismes - voir Morin Langlois, Tara (ill.), et Patti McIntosh. La remarquable Maria (jeunesse, traduction) 2011 - Jugé raciste, cet album sur la peur du sida au Suriname est retiré des bibliothèques d’un conseil scolaire (NÉ). • Laniel, Christine (ill.), Basile Awashish et Lucien Awashish, Claude Lachapelle. Carcajou le glouton fripon (BD) 1982 - Bien des écoles s’objectent à cet album éducatif (financée par le Conseil des Arts, le Secrétariat d’État et le ministère des Affaires culturelles) pour cause de nudité, même si cela fait partie des légendes autochtones que la BD relate. • Laporte, Bruno (ill.), et Gilles Laporte. Rupert K 2 (BD) - voir Amblevert Laurence, Margaret. Les oracles (traduction) 1976-1994 - Quand une pétition de 4300 noms critique le langage de ce roman lauréat du prix du Gouverneur général, le directeur de l’école de Lakefield (ON) le raye de la liste d’étude de 12e année, mais un comité le remet en place. Brièvement banni à Orangeville (ON) et contesté en vain dans le comté de Kings (NÉ), le livre est retiré en 1978 des listes de 13e année par le conseil scolaire du comté de Huron (ON). Encore une fois, un regroupement le défend avec succès. Pour ce titre et les deux suivants, l’histoire se répète à Peterborough (ON) en 1985 à cause de passages comme « Me voilà qui pleure 13 maintenant, bon Dieu », puis dans le comté de Victoria (ON) en 1987, les deux fois sans effet. Enfin, en 1994, c’est dans la région d’Ottawa (ON) qu’une association parentale prend ombrage. Voir aussi Steinbeck. Laurence, Margaret. L’ange de pierre; Un dieu farceur (traduction) 1978, 1984 - Une personne siégeant au conseil scolaire d’Etobicoke (ON) tente sans succès d’interdire L’ange de pierre (prix du Gouverneur général, qui minerait l’autorité du corps enseignant en racontant les amours de profs célibataires), ainsi que des livres de Salinger* et d’O’Brien*. Six ans plus tard, le recours aux deux titres en 10e et en 12e année est critiqué à Lakefield (ON); les élèves prennent alors la défense de l’auteure. Voir aussi Laurence (1976-1994). • Lawrence, David Herbert. L’amant de Lady Chatterley (traduction) 1930, 1959 - L’importation du livre est interdite aux douanes. La maison d’édition épure le texte, mais la version intégrale circule clandestinement et refait surface avec le temps. Dix-neuf ans plus tard, la police saisit les exemplaires de trois librairies montréalaises, qui contestent la décision. Le juge T.-A. Fontaine et la Cour d’appel déclarent le livre obscène, mais la Cour suprême donne raison aux libraires en 1962 par un vote de cinq à quatre. Voir aussi Aragon. Lawrence, David Herbert. Amantes (traduction)† 1970 - Le Censor Board (AB) interdit le film oscarisé Love que Ken Russell tire de ce roman, pour cause de nudité. Lawrence, David Herbert. Amants et fils (traduction) 1981 - Bien que ce livre soit le no 9 sur la liste des « 100 meilleurs romans du 20e siècle » de la Modern Library, son usage dans des écoles des comtés de Simcoe et d’Etobicoke (ON) est contesté à cause d’allusions sexuelles – en vain. Leavitt, David. À vos risques et périls (traduction) - voir Bataille • Leclercq, Béatrice (ill.), et Cécile Gagnon. De l’ange au zèbre (jeunesse) 1991 - À la lettre W de cet abécédaire (« Pour se rendre à Winnipeg / au carnaval des wapitis / rien de mieux que de filer / à travers le pays / à bord d’un wagon rouge et gris »), le vers « en buvant du whisky » est supprimé par les Éditions Pierre Tisseyre sans que l’on informe l’auteure, lauréate du prix de l’ACELF et de celui du Grand jury des lettres. Le whisky n’est toutefois éliminé ni de l’illustration voisine ni du lexique qui reprend les mots-clés à la fin du livre. Lee, Harper. Alouette, je te plumerai / Ne tirez pas sur l’oiseau moqueur (traduction) 1991-2009 - Offensé par des épithètes racistes, le groupe PRUDE demande au district scolaire 20 de Saint-Jean (NB) de rayer ce lauréat du prix Pulitzer de son programme, ainsi qu’un livre de Twain*. En 1993 et en 2009, deux directeurs le retirent d’une classe du secondaire, respectivement à Hamilton et dans l’école Edmund Campion à Brampton (ON). Et en 2008, un membre de la direction d’une école (NÉ) le supprime de la bibliothèque. Voir aussi Ball et Soljenitsyne. Léger, Diane Carmel. L’arbre de Maxine / Qui est dans l’arbre de Maxine? (jeunesse, traduction) 1992 - Un représentant de l’International Woodworkers of America exige que cet album soit retiré des écoles primaires de Sechelt (CB), car il « promeut un point de vue opposé à celui de l’industrie forestière ». Le conseil scolaire refuse. • Lelait, David. Le guide de la gay culture 1998 - Même si aucune plainte n’est émise, Hachette retire le livre de la circulation au Québec trois semaines après sa sortie à cause d’un passage affirmant qu’au Canada, « la majorité sexuelle est fixée à 14 ans, sauf pour la sodomie (qui est permise à partir de 18 ans) ». « On y perçoit une possible invitation à la pédophilie », explique la maison d’édition. • Lemelin, André. « Le bloc de ciment » dans Hold-up! - Contes du Centre-Sud 2001 - Un professeur de l’école Saint-Luc, à Montréal, suscite bien des plaintes en faisant lire ce conte traitant de prostitution à des élèves de 3e secondaire. Le conseil scolaire refuse de révéler si l’enseignant sera réprimandé ou suspendu. • Lemieux, Robert, Paul Rose et Nicole Daignault. Dossier sur les prisonniers politiques au Québec - voir Bourgault Lemire, Jeff. Essex County : Ontario, Canada (titre français, BD, traduction) 2011 - À cause du « langage choquant » qu’on trouve dans cet album pour adultes d’un artiste canadien lauréat de deux prix Schuster, il est demandé à une bibliothèque (ON) de le retirer de la circulation. La bibliothèque refuse. • Lester, Normand. Le livre noir du Canada anglais 2001 - Selon Radio-Canada, ce livre publié aux éditions Intouchables contrevient aux normes exigeant qu’un reporter ne s’identifie pas « à des déclarations partisanes ou à des initiatives sur des sujets controversés ». Le syndicat de Lester riposte que l’écrivain peut publier ce qu’il veut dans ses temps libres et que la société d’État doit respecter le fondement explicite des normes, soit « la libre circulation des idées ». L’auteur est suspendu avec solde pendant qu’un comité étudie la question. Le livre devient un succès, le conflit est réglé à l’amiable et Lester prend sa retraite. ―. L’herbe bleue : Journal d’une jeune fille de 15 ans (traduction) - voir Sparks • Loiselet, André. Le mal des anges - voir Vallières 14 Lowry, Lois. Le passeur (jeunesse, traduction) 1998 - Dans le comté de Simcoe (ON), une personne juge que ce roman lauréat de la médaille Newbery serait plus approprié pour des élèves de 4e secondaire et en demande le retrait d’une école primaire. L’école préfère le conserver. • MacLennan, Hugh. Le temps tournera au beau (traduction) 1960 - Le ministère de l’Éducation (MB) retire des écoles secondaires ce roman « vulgaire » de l’auteur montréalais lauréat de cinq prix du Gouverneur général, car on y trouve des jurons militaires et l’accouchement d’une célibataire. Mailer, Norman. Les nus et les morts (traduction) 1949 - Un succès pendant 10 mois, le livre est interdit sur l’ordre du ministre du Revenu après une lecture partielle. « Je ne veux pas que ma fille le lise», dit-il. Mais vu qu’il n’a pas de fille, l’interdit repose sur une personne inexistante. Mairowitz, David Zane. Kafka (traduction) 2007 - Lauréat du prix Haxtur, ce livre illustré par Crumb* est brièvement saisi aux douanes en tant que littérature haineuse. Major, Kevin. Tiens bon! (jeunesse, traduction) 1980, 1988 - Lauréat du prix du Gouverneur général, ce roman suscite un grand nombre de plaintes dues à son langage cru. Entre autres, une personne refuse que son enfant le rende à la bibliothèque d’une école de Winnipeg (MB) et, huit ans plus tard, la présence du livre dans la bibliothèque d’une école secondaire d’Estevan (SK) est également critiquée. Dans ce dernier cas, le conseil scolaire garde le livre en place, mais des conférences de l’auteur sont toutefois annulées. • Manara, Milo (ill.). HP et Guiseppe Berman; Voyage à Tulum; Un été indien; El Gaucho (BD) - voir Amblevert Manara, Milo. Le déclic; Le déclic 2; Candide caméra; Le parfum de l’invisible (BD, traduction) 1992-98, 2004, 2006 - Ces BD pour adultes d’un lauréat des prix Harvey et Eisner sont saisies aux douanes pour obscénité. Une dizaine d’années plus tard, l’histoire se répète pour les deux Déclic, qui sont ensuite jugés admissibles. • Manara, Milo (ill.), et Apulée. La métamorphose de Lucius (BD) 2000 - Traitant des amours d’un homme transformé en âne, cette adaptation d’un roman du 2e siècle est rappelée par Diffusion du livre Mirabel à la demande de la police, alertée par une plainte anonyme. Bien des libraires obtempèrent. Manu Militari (pseudonyme). « L’attente » (chanson) 2012 - Lauréat de deux prix Félix, le rappeur montréalais lance ce vidéoclip dénonçant la guerre en Iraq du point de vue d’un rebelle qui attaque un convoi canadien. Le ministre fédéral de la Culture James Moore l’accuse de « glorifier les talibans », même si le groupe n’est pas mentionné, et note que l’artiste a par le passé été financé par Musicaction, un organisme subventionné par le gouvernement du moment qu’aucun projet n’est indécent, pornographique, haineux, diffamatoire ou illégal. (« Il me semble que le vidéo enfreint au moins trois de ces catégories », ajoute-t-il.) La chanson est supprimée du disque annoncé, Marée humaine. Le vidéo, lui, est brièvement retiré de YouTube, puis remis en ligne. Marber, Patrick. Tout contre (traduction, théâtre)† 2006 - La sexualité explicite et les écarts de langage du film Closer, entre adultes consentants – que Mike Nichols tire de cette pièce lauréate du prix Olivier – suscite une plainte dans une bibliothèque (ON). Celle-ci conserve le DVD. • Marcault, Charles. L’art de tromper, d’intimider et de corrompre l’électeur 1961 - Le premier ministre Lesage révèle que Maurice Duplessis a été le dernier à emprunter ce livre ironique, disparu de la bibliothèque de l’Assemblée nationale en 1947. Un nouvel exemplaire est acheté et le système de prêt est révisé. • Margueritte, Victor. La garçonne† 1936 - Le film français éponyme que Jean de Limur tire de ce roman est interdit au Québec. Aucun motif n’est précisé. • Marineau, Michèle. L’été des baleines (jeunesse) ± 1991 - Ce récit traitant entre autres de sexualité, la visite de l’auteure (double lauréate du prix du Gouverneur général) dans une école de Princeville est remise en question jusqu’à ce qu’un sondage révèle qu’elle ne perturbera pas les jeunes. • Marois, André. Le voleur de sandwichs; Les voleurs d’espoir; Les voleurs de mémoire; Les voleurs du soir; La forêt des insoumis; Mesures de guerre; Un ami qui te veut du mal; Blanc comme la mort; Où est Agota?; Du cyan plein les mains; Sa propre mort; La fonction; 9 ans, pas peur; 10 ans, pas méchant; Petit Pat, t. 1-2 (série jeunesse) - voir Bissonnette • Marston, William Moulton. Wonder Woman (série BD, traduction) - voir Aragon et Kane Martchenko, Michael (ill.), et Allen Morgan. Le plombier (jeunesse, traduction) 2006 - Une plainte est émise auprès de la bibliothèque de Calgary (AB), car le jeune héros de cet album fantaisiste accepte d’accompagner un plombier qui frappe à sa fenêtre à minuit. La bibliothèque refuse de retirer l’album des rayons. Martchenko, Michael (ill.), et Robert Munsch. J’ai envie (jeunesse, traduction) 1988 - Bien que les auteurs soient phénoménalement populaires dans le monde entier en matière d’albums illustrés, le leitmotiv « aller faire pipi » de ce livre est rayé et remplacé par « aller à la toilette » dans une école torontoise (ON). 15 Martchenko, Michael (ill.), et Robert Munsch. L’habit de neige (jeunesse, traduction) 1989 - Dans cet album, une professeure et un directeur d’école qui tentent de vêtir un élève de son manteau s’emmêlent et échangent plutôt leurs vêtements. Outré par cet affront à l’autorité, le directeur d’une école primaire de Lloydminster (AB/SK) retire le livre des rayons sans consulter la bibliothécaire. Une autre école du district lui emboîte le pas. Martchenko, Michael (ill.), et Robert Munsch. Drôles de cochons! (jeunesse, traduction) ± 1992 - À cause de scènes qui « défient l’autorité » et démontrent un « manque de respect », cet album est retiré de la bibliothèque d’une école primaire (MB) et n’est plus utilisé que comme ouvrage de référence par le corps enseignant. • Martel, Suzanne. Jeanne, fille du roi (jeunesse) 1993 - Même si ce roman historique a remporté le prix Ruth Schwartz, et son auteure, le prix Metcalf, il est retiré des bibliothèques scolaires de Regina (SK) quand il appert que la narratrice – une nouvelle arrivante encore pétrie de préjugés – dépeint les autochtones d’une façon peu indiquée pour des élèves sans supervision. Qui plus est, lors d’une réédition ultérieure, les éditions Groundwood coupent des passages et en modifient d’autres, sans en informer l’auteure. • Masi, Pino. « La tarantelle de la rue Tibaldi » dans Chansons de lutte et de turlute (chanson) - voir Alix Mattioli, Massimo. Squeak the Mouse (titre français, BD, traduction) 1993 - Cet album du lauréat des prix Phénix et Yellow Kid est interdit aux douanes pour cause de « pénétration anale ». Or, ce motif n’est pertinent que pour 7 cases sur 490 (par exemple, quand la souris du titre affronte un chat avec un pétard), ce qui est loin d’en faire la « caractéristique dominante » requise pour une saisie. Voir aussi Albee. • Maupassant, Guy de. « Le masque »†; « La maison Tellier »†; « Le modèle »† 1952 - Le film français Le plaisir, que Max Ophüls tire de ces trois nouvelles, est jugé « salace » et interdit au Québec. McBride, Will (photo), et Helga Fleishhauer-Hardt. Fais voir! (jeunesse, traduction) ± 1970 - Destiné à l’éducation sexuelle, ce recueil de nus préadolescents est saisi aux douanes, puis admis en appel. McIntosh, Patti. La remarquable Maria (jeunesse, traduction) - voir Langlois McKee, David. Bernard et le monstre (jeunesse, traduction) 2008 - Selon une plainte émise dans une bibliothèque (SK), cet album du lauréat du Deutscher Jugenliteraturpreis n’aurait « aucune qualité » et encourage la négligence parentale. La bibliothèque le conserve quand même. McNeil, Roderick Edward. The Other Hollywood : L’histoire du porno américain par ceux qui l’on fait (traduction) 2008 - Œuvre d’un rédacteur-en-chef légendaire, cette étude bien cotée par Publisher’s Weekly est jugée « inappropriée et trop explicite » dans une plainte remise à une bibliothèque (ON). Celle-ci choisit malgré tout de la conserver. • Meglia, Carlos (ill.). Cybersix, t. 1-9 (série BD) - voir Amblevert Metalious, Grace de Repentigny. Peyton Place (traduction) 1956 - Qualifié d’immoral, ce succès de librairie est interdit aux douanes. Les éditions Dell en appellent, et le tribunal de la Commission tarifaire infirme la décision, laissant entendre qu’on ne peut porter un tel jugement à la frontière. • Midam (Michel Ledent). Kid Paddle, ± 7 t. (série BD) 2001 - À la suite d’une plainte, deux écoles primaires de Montréal retirent de leurs rayons les six albums de cette série à succès originaire du journal Spirou, qui traite de la fascination exercée sur les jeunes par les jeux vidéo. • Miller, Henry. Jours tranquilles à Clichy (traduction)† 1970 - Le film que Jens Thorsen tire du livre perd son visa après 28 jours en salle à Montréal, car l’attitude « permissive » de la Régie du cinéma « humilie la police» en pleine crise d’Octobre, selon le maire Drapeau. L’interdit est levé en 1972. Miller, Henry. Tropique du Cancer (traduction) 1938, 1961 - Aujourd’hui sur maintes listes des meilleurs livres du monde, ce roman est à ses débuts prohibé aux douanes pour obscénité. Puis, 23 ans plus tard, la GRC en saisit tous les exemplaires disponibles en librairie et en bibliothèque. • Michel, Jacques. « Un nouveau jour va se lever », dans Chansons victoires (chansons) - voir Vigneault • Miron, Gaston. Deux sangs; L’homme rapaillé - voir Bourgault Mitchell, William Ormond. Qui a vu le vent? (traduction) - voir Soljenitsyne • Mitton, Jean-Yves. Attila… mon amour, t. 1-2; Quetzalcoatl, t. 2-4; Les survivants de l’Atlantique, t. 1-7 (séries BD) - voir Amblevert Mœbius (Jean Giraud, ill.). Chroniques métalliques (BD) 1992 - Bien qu’on trouve ce livre du célèbre bédéiste partout au pays (par exemple dans les bibliothèques de Montréal), il est 16 saisi aux douanes avec un autre album, car on y trouverait entre autres un « enfant percé d’aiguilles » et un « animal dévorant une proie », deux raisons qui ne figurent pourtant pas parmi les motifs susceptibles d’être invoqués à la frontière. Mohr, Merilyn Simonds. Le courage et l’horreur (traduction) - voir Weisbord • Molière (Jean-Baptiste Poquelin). Le Tartuffe ou L’imposteur (théâtre) ± 1685 - Au Bas-Canada, dès les premières représentations de la pièce (d’où est tirée la citation « Couvrez ce sein que je ne saurais voir »), Mgr de St-Vallier condamne celle-ci et affirme que ces « comédies ne sont pas seulement dangereuses, mais qu’elles sont absolument mauvaises et criminelles d’elles-mêmes et qu’on ne peut y assister sans péché ». • Molinari, Félix (ill.). Les survivants de l’Atlantique, t. 4-7 (série BD) - voir Amblevert • Molnar, Ferenc. Liliom (traduction, théâtre)† 1934 - Le film français éponyme que Fritz Lang tire de cette pièce est interdit au Québec parce qu’on y trouve une maîtresse et un amant, de même qu’une scène de « séduction » et un « dialogue au sujet de la justice ». • Mongeau, Serge. Évolution de l’assistance au Québec; Kidnappé par la police - voir Bourgault • Montellier, Chantal. Faux sanglant; L’île aux démons (BD) - voir Amblevert • Montpetit, Charles. Temps perdu; Temps mort (jeunesse) 1998 - Le lendemain d’une conférence de l’écrivain à l’École primaire internationale de Greenfield Park, la mère d’un élève qui a acheté Temps perdu (finaliste du prix du Conseil des Arts) déplore que le roman commence par les mots « Tue-le! », proférés lors d’une bagarre dans une cour d’école. La directrice exige aussitôt que l’auteur ne parle plus du livre et de sa suite Temps mort (prix du Gouverneur général) au cours des journées qu’il doit encore passer dans l’école. • Montpetit, Charles (anthologiste). La première fois, t. 1-2 (jeunesse) 1992-2002 - Cinq écoles secondaires invitent l’écrivain à la suite de la parution de cette anthologie traitant de premières expériences sexuelles vécues (sélection White Raven des meilleurs livres jeunesse du monde). Or, malgré ce qu’exige le contrat qu’elles ont signé, elles refusent de distribuer les recueils qu’elles reçoivent, craignant d’éventuelles réactions parentales. Dans trois écoles, on exige finalement que l’auteur parle d’autres sujets, mais deux d’entre elles se ravisent quand des élèves s’enquièrent des livres. Par ailleurs, en 1996, La première fois est le seul titre doté d’un avertissement dans le Répertoire que l’Union des écrivaines et des écrivains québécois destine aux écoles, même si l’organisme a précédemment condamné la pratique consistant à « étiqueter certains livres et périodiques comme sujets à controverse ». Six mois après le dépôt d’un grief par l’auteur, l’Union admet qu’elle lui « porte préjudice ». Voir aussi Bissonnette. Moore, Alan. Filles perdues (BD, traduction) - voir Gebbie Moore, Tony (ill.), et Robert Kirkman. Walking Dead, ± 18 t. (titre français, série BD, traduction) 2013 - Accusée de « violence » et de « vulgarité », cette populaire série est retirée d’une bibliothèque scolaire (AB). Morgan, Allen. Le plombier (jeunesse, traduction) - voir Martchenko Morgan, Claire (Patricia Highsmith). Carol (traduction) - voir Albee • Morin, Michel, et Yvon Landry. Les perronismes 2001 - L’ex-entraîneur du Canadien Jean Perron n’ayant pu obtenir une injonction contre ce recueil mélangeant des citations authentiques et fictives (dûment identifiées), il poursuit les éditions Intouchables pour atteinte à sa réputation. Morris (Maurice De Bevere, ill.), René Goscinny et coll. Lucky Luke, ± 70 t. (série BD) ± 2000 - Quand l’intégrale de la célèbre série est commandée pour le cours de français d’une école primaire de Kelowna (CB), la bibliothécaire rejette les albums, car le héros y fume parfois – même si ce n’est plus le cas depuis 1983. Movsessian, Shushann, Bonjour la puberté! Tout ce qu’une jeune fille doit savoir (jeunesse, traduction) - voir Spilsbury Mühle, Jörg (ill.), et Rob Lloyd Jones. Fenêtre sur un bateau pirate (jeunesse, traduction) 2010 - Une plainte décrie des détails « sanglants » présents dans cet album. La bibliothèque visée (CB) conserve le titre. Munro, Alice. « L’ours qui traversa la montagne » dans Un peu, beaucoup, pas du tout (traduction)† 2008 - Gagnant de sept prix Génie, le film Loin d’elle, que Sarah Polley tire de cette nouvelle d’une triple lauréate du prix du Gouverneur général, se voit qualifié d’« inapproprié pour tout groupe d’âge » à cause de « sous-entendus sexuels » dénoncés dans une plainte déposée auprès d’une bibliothèque (MB). Le DVD reste cependant sur les rayons. Munsch, Robert. Une promesse, c’est une promesse; Drôles de cochons; L’habit de neige; J’ai envie (jeunesse, traduction) voir Krykorka et Martchenko Nabokov, Vladimir. Lolita (traduction)† 2015 - Le film qu’Adrian Lyne a tiré en 1997 de ce classique est saisi aux douanes pour obscénité, puis jugé admissible. 17 • Navarre, Yves. Killer (titre français); Portrait de Julien devant la fenêtre ± 1990 - Publiés chez Laffont et Flammarion, ces romans québécois sont saisis à leur retour aux douanes. Voir Bataille. • Navarro, Pascale et Nathalie Collard. Interdit aux femmes† 2001 - Télé-Québec retire in extremis de son horaire le documentaire Bad Girl que Marielle Nitoslawska tire de ce livre sur les femmes qui font de la pornographie. Le film est un succès au cinéma, et Télé-Québec finit par le diffuser. Oates, Joyce Carol. Foxfire (titre français, traduction) 1996 - Quand ce roman d’une lauréate de 22 prix littéraires est inscrit parmi les lectures pour élèves avancés de l’école Milton High (ON), le groupe Parents Against Corrupt Teachers exige son retrait et envoie dans 60 000 foyers un tract de 16 pages citant une centaine d’extraits qui seraient osés, violents, communistes ou androphobes. Quatre députés appuient la campagne sans avoir lu le livre, et on tente en vain de poursuivre la directrice de l’école. Les élèves défendent le volume, mais le conseil scolaire le met de côté pour un an, puis l’accepte si les jeunes ont droit à un second choix. O’Brien, Edna. Les filles de la campagne - voir Laurence • O’Flaherty, Liam. Monsieur Gilhooley (traduction)† 1939 - Dans le film Dernière jeunesse que Jeff Musso tire de ce roman, l’acteur Raimu étrangle sa maîtresse infidèle. Un plan tourné à Montréal est inséré avant cette scène – une alliance glissée à l’annulaire d’une femme pendant qu’un prêtre annonce « Je vous déclare unis par le sacrement du mariage. » De plus, le distributeur J.A. DeSève transpose une scène de réconciliation à la fin du film afin que Raimu semble pardonner l’écart de conduite de sa bien-aimée. O’Nan, Stewart. Des anges dans la neige (traduction)† 2014 - Selon une plainte émise dans une bibliothèque (CB), le film que David Gordon Green tire de ce roman lauréat du prix Faulkner devrait être retiré ou comporter un avertissement (« deux meurtres, un suicide »). La plainte est rejetée. Orwell, George. 1984 - voir Soljenitsyne Ostrovsky, Victor. Mossad : Un agent des services secrets israéliens parle (traduction) - voir Hoy • ―. Où est passé Ben Laden? (BD) 2001 - La Ligue des noirs du Québec appuie une demande d’injonction contre cette BD parodique des éditions Intouchables, où George W. Bush traite le général Colin Powell de « sale nègre ». La requête est déboutée. Voir aussi Deschamps. • Ouellette, Sylvie. Maria Monk 2010 - Ce roman québécois, traitant d’un cas d’abus historique et controversé à l’Hôtel-Dieu de Montréal, est qualifié de « pure haine anti-catholique » dans une plainte remise à une bibliothèque (ON). Celle-ci le conserve malgré tout. • Pagliaro, Michel. « J’ai marché pour une nation » (chanson) - voir Vigneault • Paré, Roger. L’alphabet (jeunesse) 1992 - Lauréat du prix du Gouverneur général, cet abécédaire inclut la phrase « Un nudiste mange des nouilles à Naples », ce dont une mère se plaint auprès des bibliothécaires de l’école primaire G.W. Smith, à Red Deer (AB). Le livre est retiré. Parenteau, François. Délits d’opinion 2005 - Jugé trop « éditorial et pamphlétaire », ce comédien du groupe Les Zapartistes est congédié de l’émission radiophonique Samedi et rien d’autre à Radio-Canada, où il rédigeait depuis huit ans les chroniques réunies dans ce recueil. Parnell, Peter. Et avec Tango, nous voilà trois! (jeunesse, traduction) - voir Cole Pasolini, Pier Paolo. Rêve d’une chose (traduction) - voir Bataille Paterson, Katherine. Le royaume de la rivière / Le secret de Térabithia (jeunesse, traduction) 2006 - Un parent se plaint d’avoir vu les mots « pervers » et « chemisier transparent » dans ce roman lauréat de la médaille Newbery. Le conseil scolaire catholique d’Ottawa suggère plutôt que son enfant lise un autre livre en classe. • Péan, Stanley. La mémoire ensanglantée (jeunesse) ± 1995 - Finaliste du prix du Gouverneur général, le livre est retiré d’une bibliothèque scolaire de Calgary (AB) pour des « raisons religieuses ». L’auteur apprend ensuite qu’on s’objecte en fait à un bain de minuit où deux jeunes se caressent. • Péan, Stanley. L’appel des loups (jeunesse) ± 1998 - Estimant que l’auteur vante les sectes et le suicide collectif, un enseignant tente en vain de monter le ministère de l’Éducation contre ce roman destiné à un public adolescent, lauréat du prix du CRSBP Saguenay-Lac-Saint-Jean. • Pelletier, Mario. La Caisse dans tous ses états : L’histoire mouvementée de la Caisse de dépôt et placement du Québec 2009 - Quand l’auteur refuse d’amender publiquement certaines de ses affirmations, la maison d’édition Carte blanche retire le livre du marché pendant quatre jours, de peur d’être poursuivie. La vente reprend ensuite normalement. 18 Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge (jeunesse) - voir Grimm • Peter, Harry (ill.). Wonder Woman (série BD, traduction) - voir Aragon et Kane Peyrefitte, Roger. Roy - voir Bataille • Piaf, Édith. « L’hymne à l’amour » dans Je chante Édith Piaf (chanson) 2012 - Sans qu’une plainte ait été émise, un professeur de l’école Saint-Gabriel-Lalemant ampute le dernier vers de la chanson (« Dieu réunit ceux qui s’aiment ») pour l’enseigner à ses élèves. Le geste est critiqué par les ministres de l’Éducation et de la Culture, mais le conseil scolaire de Sorel-Tracy estime que le professeur a agi « de bonne foi ». • Pichard, Georges. La religieuse; La voie du repentir; Madoline, t. 1-2; M.C.P.M.; Marie-Gabrielle, t. 1-2 (BD) 2001-2005 - Adaptée à partir d’un roman de Denis Diderot qui date de 1760 et qui traite de sévices ayant lieu dans un couvent, la BD La religieuse est interdite aux douanes, tout comme les six autres albums pour adultes de l’artiste. Piñeiro, Juan Bautista. Les amours du Nil - voir Albee • Pirandello, Luigi. Comme tu me veux (théâtre, traduction)† 1934 - Le film français Le grand jeu que Jacques Feyder tire de cette pièce est interdit au Québec parce qu’il met en scène « maîtresses et amants », un « meurtre passionnel », des « scènes de coucherie » et des « danses indécentes ». • Poirier, Nadine. Adios (titre français, jeunesse) - voir Bissonnette • Pomerleau, Gervais. L’affaire du cachalot noir; Tison ardent; La complainte des huarts; Les colères de l’océan (jeunesse) 1995 - Ayant monté une exposition sur les dégâts liés au pétrolier Irving Whale, un étudiant de la Polyvalente des Îles-de-laMadeleine est sommé d’en retirer L’affaire du cachalot noir, qui traite du sujet. Le directeur bannit aussi les autres titres de l’auteur « parce qu’il ne sait pas de quoi il parle » et « parce que c’est bourré d’exagérations et de fautes » (les « fautes » émaillant surtout les propos d’un personnage inculte et d’un oiseau au bec englué). Le jeune retire le livre, mais fait son travail de fin d’année sur Les colères de l’océan. Il obtient l’une des meilleures notes de sa classe. • Pouliot, Luc. Les dents du fleuve; La course contre le monstre; Petit Gros et Grand Chapeau; Le diable et l’istorlet; Le voyage des chats (jeunesse) - voir Bissonnette • Pratt, Hugo. Un été indien; El gaucho (BD) - voir Amblevert • Prévost, Marcel. Les demi-vierges† 1937 - Coécrit par Prévost, de l’Académie française, le film éponyme que Pierre Caron tire de ce roman est jugé « immoral » et « grivois », et interdit au Québec parce qu’il traite entre autres de suicide et d’un « ménage d’intérêt ». Pullman, Philip. À la croisée des mondes, t. 1-3 (série jeunesse, traduction) 2007, 2011 - Bien que bardée de prix littéraires, cette série traitant en partie d’athéisme est bannie par le conseil scolaire catholique du district de Halton (ON). Quatre ans plus tard, elle est accusée d’« encourager le satanisme et la violence envers les autorités » – mais cette fois, la bibliothèque municipale visée (AB) refuse de s’en départir. • Racine, Jean. Œuvres complètes (théâtre) 1970 - Les pièces de l’auteur figurent sur la liste des imprimés subversifs dont la Sécurité du Québec interdit la distribution et la possession après l’adoption de la Loi sur les mesures de guerre, tout comme les livres sur le... cubisme. • Radiguet, Raymond. Le diable au corps† 1949 - Le film français que Claude Autant-Lara tire de ce roman est qualifié d’« antimilitariste » et interdit au Québec. • Rahir, Jeanine. Chevalier Walder, t. 1-2 (série BD) - voir Amblevert • Rancourt, Sylvie. Mélody, t. 1-10 (série BD) - voir Boivin • Réage, Pauline (Anne Cécile Desclos). Histoire d’O 1969 - La police saisit le livre et arrête le libraire montréalais Guy Delorme pour avoir « illégalement eu en sa possession aux fins de distribution ou de mettre en circulation des choses obscènes ». Voir aussi Bataille et Crepax. Remarque, Erich Maria. À l’ouest, rien de nouveau (traduction) - voir Soljenitsyne • Renaud (Renaud Denauw, ill.). Santiag, t. 1-5; Jessica Blandy, t. 6, 18-19 (séries BD) - voir Amblevert • Renaud, Jacques. « Le cassé » dans Le cassé et autres nouvelles 1971, 1982 - Analysée dans un cours du Cégep Bourgchemin (Tracy), cette nouvelle est dénoncée en chaire par le curé de Saint-Pierre-de-Sorel comme « pornographique, obscène et blasphématoire ». Le comité exécutif de l’école exige son retrait du plan de cours. Onze ans plus tard, au Cégep de Shawinigan, ce texte et trois récits d’Yves Thériault* qui figurent au programme d’un cours sont jugés « pervers », « de très mauvais goût » et d’une « cruauté sadique », soulevant l’ire d’une 19 trentaine de personnes et de neuf organismes, dont le CLSC de Saint-Tite. La direction fait retirer de l’école tous les livres des deux auteurs et suspend le professeur concerné pendant six mois, même si « Le cassé » était approuvé par le département de français depuis 1974 et même si les élèves pouvaient choisir de lire d’autres nouvelles que celles-ci. • Reynolds, Jonathan. Horreur en 3D; Nocturne (jeunesse) - voir Bissonnette • Ribera, Julio (ill.). Le vagabond des limbes, t. 12, 14; Le grand scandale, t. 1-3 (séries BD) - voir Amblevert Rice, Anne. Les infortunes de la Belle au bois dormant, t. 2 (série, traduction) - voir Roquelaure Richardson, Justin. Et avec Tango, nous voilà trois! (jeunesse, traduction) - voir Cole • Richler, Mordecai. L’apprentissage de Duddy Kravitz (traduction) 1976, 1982, 1990 - Il est maintes fois exigé que ce roman du lauréat de deux prix du Gouverneur général soit retiré du programme d’enseignement au secondaire (ON), entre autres auprès des conseils scolaires de York (de concert avec un livre de Salinger*), d’Etobicoke et d’Essex (dans ce dernier cas pour cause de « vulgarité, d’expressions sexuelles et de sous-entendus osés », des motifs également invoqués contre des titres de Burgess*, Dickey*, Kesey*, Salinger* et Steinbeck*). Les trois demandes sont rejetées – la première avec l’aide d’une contre-pétition de 236 noms. Par contre, le conseil d’Essex prie le corps enseignant d’éviter à l’avenir les livres « pouvant susciter une controverse indue ». • Richler, Mordecai. Oh Canada! Oh Québec! Requiem pour un pays divisé (traduction) 1992 - Accusant l’auteur d’avoir traité le Québec de « tribu raciste », la députée Pierrette Venne tente de faire bannir le livre en vertu des provisions contre la propagande haineuse du Code criminel. Sa tentative demeure lettre morte. Rimbaud, Arthur. « Le cœur supplicié »; « Jeune goinfre »; « Les stupra » (avec Verlaine*) et autres poèmes - voir Bataille • Robert, Guy. Broussailles givrées 1961 - Congédié du Collège de Gaspé à cause de quelques vers qui décrient les « églises sermonneuses », ce poète voit son livre saisi à la librairie du village et brûlé, puis est anathémisé par la Fédération des collèges classiques québécois. Roberts, Bruce (ill.), et Yukio Tsuchiya. Fidèles éléphants (jeunesse, traduction) 2009 - À la suite d’une plainte, cet album « dérangeant », qui traite d’un zoo japonais ayant dû abattre des animaux en 1943, est reclassé parmi les documentaires historiques d’une école (MB), avec mention « pour public averti ». Robertson, Garick (ill.), et Garth Ennis*. The boys, t. 5 (titre français, série BD, traduction) 2010 - Après avoir acquis cette populaire BD pour adultes relatant la lutte contre la corruption chez des individus dotés de super-pouvoirs (finaliste des prix Eisner et Glaad), le personnel d’une bibliothèque de Surrey (CB) estime que le récit est « sexiste » et qu’il « va à l’encontre des normes » de leur ville. L’album est renvoyé au service de distribution. • Rolland, Romain. Colas Breugnon - voir Aragon • Rompré, Hélène. Au cœur d’Azalée (jeunesse) - voir Bissonnette Roquelaure, A.N. (Anne Rice). Les infortunes de la Belle au bois dormant, t. 2 (série, traduction) 2010 - Avisée que ce roman (d’une auteure ayant dominé les palmarès du New York Times) traite de domination et « blesse l’esprit et l’âme », une bibliothèque (AB) choisit néanmoins de le conserver. Voir aussi Bataille. Ross, Tony (ill.), et Jeanne Willis. Je déteste l’école (jeunesse, traduction) 2013 - Cet album ayant apeuré un enfant de 4e année, sa mère exige son retrait de la bibliothèque (ON). Celle-ci refuse. Rowling, Joanne K. Harry Potter, t. 1-7 (série jeunesse, traduction) 2000-2011 - Quand des familles chrétiennes s’opposent à ces mégasuccès traitant de sorcellerie, le conseil scolaire de Durham (ON), l’école Rockwood de Pembroke (ON) et une école primaire de Corner Brook (NF) les retirent de leurs étagères, dans ce dernier cas sans que quiconque ait lu les livres. À Durham, ils sont remis en place après une assemblée publique. Deux ans plus tard, dans le district de Niagara, une mère qui n’a pas non plus lu les livres tente de les faire interdire en affirmant qu’ils vantent la violence et une forme de religion, mais le conseil scolaire lui tient tête. Et en 20102011, des plaintes adressées à la section jeunesse de deux bibliothèques (CB) exigent en vain que les films tirés de la série soient reclassés dans la section pour adultes à cause de scènes traitant de violence et de sexualité adolescente. Ruby, Joe, Ken Spears et coll. Scooby-Doo (série BD, traduction) 2008 - Dans une école (ON), cette série de livres basés sur des dessins animés à succès est critiquée parce qu’on y trouve de la violence et de l’argot, et parce qu’il « existe de meilleurs livres ». L’école décide toutefois de les conserver. • Rushdie, Salman. Les versets sataniques (traduction) 1989 - Ayant trouvé blasphématoire un rêve décrit dans ce roman du lauréat du prix Booker, l’ayatollah Khomeini offre 1 000 000 $ pour la tête de l’auteur, puis 2 500 000 $ en 1997. Le Canada est le seul pays occidental où le titre est saisi aux douanes, une décision infirmée le surlendemain. Le premier ministre Mulroney promet en vain la révision des règlements. 20 Par ailleurs, la maison de distribution Québec Livres ne fait aucun envoi d’office et n’accepte qu’une commande par librairie. Sans une diffusion libre, « le livre n’existe pas », proteste l’Union des écrivaines et des écrivains québécois. • Sacher, William. Noir Canada - voir Deneault Sacco, Joe. Palestine : Une nation occupée (BD, traduction) 1994 - À Vancouver (CB), un client juif du magasin The Comicshop considère ce reportage en BD comme de la littérature haineuse et dépose une plainte auprès de la police. L’enquêteur ne trouve rien à reprocher à l’album. • Sade, Marquis Donatien de. L’école du libertinage; Les 120 journées de Sodome 1969 - La maison d’édition québécoise de ces titres traitant de questions sexuelles reçoit une amende de 400 $. Sagard, Gabriel. Le grand voyage du pays des Hurons 2008 - Dans une bibliothèque (ON), ce texte du 17e siècle s’attire deux plaintes, car il qualifie les autochtones de « sauvages » (un terme pourtant utilisé à l’époque par les « François » au « Kebec »). La bibliothèque conserve le livre. • Saint-Mars, Dominique de. Max et Lili, t. 75 (série jeunesse) 2014 - Dans cette série éducative traitant de problèmes sociaux, le tome où Lili découvre un site osé suscite une plainte parentale dans une école primaire québécoise. La bibliothèque garde le titre, mais recommande une supervision adulte. Salinger, J. D. L’attrape-cœurs (traduction) 1987-1988 - Ce classique est maintes fois attaqué pour son langage « ordurier », entre autres quand une association parentale tente sans succès de le faire bannir par un conseil scolaire du comté de Victoria (ON). Des membres du groupe essaient l’année suivante de se faire élire au conseil, mais n’y arrivent pas. Voir aussi Laurence, Richler et Steinbeck. • Samain, Pascal. Les trous de la rue Lartoil - voir Sernine Sapphire (Ramona Lofton). Push / Precious (traduction)† 2012 - Le film La véritable Precious Jones, que Lee Daniels tire de ce livre et qui remporte deux Oscars, suscite une plainte dans une bibliothèque (ON) parce qu’il « dépeint l’abus physique et sexuel d’enfants en bas âge ». Le DVD reste en place. Sapphire (Ramona Lofton). The kid (titre français, traduction) 2011- Compte tenu de maintes scènes « pornographiques », une plaignante exige l’ajout d’une étiquette « pour public averti » à ce livre audio dans une bibliothèque (ON). On lui répond que c’est contraire à la politique de l’établissement. • Sartre, Jean-Paul. Les mains sales; Le mur - voir Aragon • Schnitzler, Arthur. La ronde (théâtre, traduction)† 1952 - Le film français que Max Ophüls tire de cette pièce est jugé « salace » et « équivoque », et est interdit au Québec. • Shuster, Joe (ill.). Superman (série BD, traduction) - voir Aragon Sendak, Maurice. Quand papa était loin (jeunesse, traduction) 2010 - Bien que l’auteur ait remporté la médaille Caldecott et le prix Andersen, une bibliothèque (ON) se fait demander d’éliminer ce titre parce que les lutins qu’on y trouve « pourraient effrayer les jeunes ». La demande est refusée. Sendak, Maurice. Des alligators partout : Un alphabet (jeunesse, traduction) 2013 - Le retrait de cet album paru en 1962 est exigé d’une bibliothèque (CB), car le passage où les alligators « imitent des Indiens » en dansant avec des plumes, une pipe et un tomahawk serait « raciste ». La demande est rejetée. • Sernine, Daniel. Les envoûtements (jeunesse) 1989 - Lauréat du prix du Conseil des Arts du Canada, l’auteur de ce roman jeunesse voit ses visites dans des classes annulées et la distribution du livre refusée pour cause d’occultisme... alors qu’on n’y trouve rien de tel, en dépit du titre. • Sernine, Daniel. Quand vient la nuit 1996 - À l’école secondaire Rosemère, deux témoins de Jéhovah opposés au « spiritisme » refusent de subir un examen portant sur ce recueil, et la direction demande au professeur de réviser la note nulle qu’il leur donne. À la suite d’autres plaintes, on interdit aussi à l’enseignant d’utiliser un conte du lauréat du prix du Gouverneur général Yves Thériault*, ainsi qu’un roman de Pascal Samain* bien coté par le ministère de l’Éducation et lauréat du prix de l’Humour noir en France. Serpieri, Paolo Eleuteri. Druuna, t. 6, X (série BD) 1998 - Ces BD italiennes de science-fiction pour adultes sont interdites aux douanes pour cause d’obscénité, alors que la série vient d’atteindre la 7e position toutes catégories du palmarès « Livres en tête » de la revue française Le Point. Sfar, Joann (ill.), et Emmanuel Guibert. Sardine de l’espace, t. 4 (série BD) 2012 - Une plainte est déposée dans une bibliothèque (ON) quant aux « jeux de mots vulgaires » de ces auteurs lauréats d’une quinzaine de prix, dont un Alph’Art en commun à Angoulême. La bibliothèque conserve malgré tout l’album. 21 Shakespeare, William. Roméo et Juliette (théâtre, traduction)† 1968 - Lauréat de deux Oscars, le film que Franco Zeffirelli tire de la pièce est interdit (ON) pour pornographie juvénile à cause d’une scène nue de l’actrice Olivia Hussey, qui joue Juliette alors qu’elle est âgée de 15 ans. Shakespeare, William. Le marchand de Venise (théâtre, traduction) 1984 à nos jours - La pièce est maintes fois attaquée à cause des caractéristiques « antisémites » du prêteur Shylock – elle est entre autres retirée du premier cycle du secondaire du comté de Waterloo (ON) à la suite de plaintes parentales. Le conseil scolaire l’accepte dans les classes avancées, mais celles-ci n’y recourent toujours pas huit ans plus tard. • Shelley, Mary Wollstonecraft. Frankenstein (traduction)† 1931, 1932 - Mettant en vedette Boris Karloff, le film que James Whale tire de ce classique est interdit à deux reprises au Québec, car le Dr Frankenstein se compare à Dieu. Il est admis en appel deux mois plus tard, avec des scènes coupées. Siegel, Jerry. Superman (série BD, traduction) - voir Aragon Silverstein, Dr Charles, et Edmund White. Les plaisirs de l’amour gai (traduction) 1986 - Quand ce succès sur les palmarès est interdit aux douanes pour obscénité, la librairie torontoise Glad Day (ON) fait infirmer la décision en Cour, ce qui lui coûte 20 000 $ en frais d’avocats. Pour d’autres incidents similaires, voir Bataille. • Simard, Francis. Pour en finir avec octobre 1994 - Outré par le script du film Octobre que Pierre Falardeau tire de ce livre, le sénateur libéral Philippe Gigantes exige qu’une subvention fédérale soit retirée avant le tournage. La demande suscite un tollé dans les médias et échoue. • Sinclair, Francine, Stéphanie Demers et Guy Bellemare. Tisser le fil rouge 2014 - Contrairement à sa tradition, l’Université du Québec en Outaouais refuse d’annoncer sur son site web le lancement de ce recueil dirigé par trois membres du corps enseignant, afin de « ne pas émettre d’informations partisanes et militantes sur le conflit étudiant de 2012 ». L’intervention du Syndicat des professeurs permet d’infirmer la décision. Smucker, Barbara. Les chemins secrets de la liberté (jeunesse, traduction) 1998 - Appuyée par la Black Educators Association (MB), une mère de famille dénonce les épithètes racistes qui figurent dans ce roman traitant d’esclavage au 19e siècle. Son enfant étant la seule personne noire de sa classe, elle exige que le livre soit retiré des listes d’étude de toute la province, mais son conseil scolaire s’y oppose. Voir aussi Ball. Soljenitsyne, Alexandre Issaïevitch. Une journée d’Ivan Denissovitch (traduction) 1978 - À Virden (MB), le groupe Renaissance Canada s’oppose aux écarts de langage et à l’immoralité de bien des livres dont l’usage scolaire a pourtant été approuvé par un comité spécial, dont ce titre du lauréat du prix Nobel – voir aussi Callaghan, Huxley, Lee, Mitchell, Orwell et Remarque, entre autres. La controverse divise la communauté et ne se calme qu’avec le remplacement du présent volume par... Farenheit 451, un roman qui traite de censure extrême. Sophocle. Antigone (théâtre, traduction) 2011 - Écrite au 5e siècle avant Jésus-Christ, cette tragédie grecque traitant d’une femme qui défie un tyran est adaptée par Deanne Kasokeo avec un personnage de chef de bande véreux dans la réserve crie de Poundmaker (SK). Le chef Dwayne Antoine tente d’empêcher la représentation, mais la troupe lui tient tête et joue la pièce devant 60 personnes. • Soucy, Gaétan. La petite fille qui aimait trop les allumettes (jeunesse) 2008 - Dans une bibliothèque (ON), un jeune estime que ce roman jeunesse lauréat de deux prix littéraires est trop explicite en matière de sexualité et ne convient pas à un public adolescent. La bibliothèque ne le retire pas des rayons. • Soulières, Robert. Casse-tête chinois (jeunesse) ± 1984 - Un conseil scolaire ontarien qui a commandé 100 exemplaires du roman refuse de les distribuer pendant deux mois, car un serveur de restaurant chinois y est noir, ce qui serait raciste. Détenteur de nombreux prix littéraires pour ses œuvres humoristiques, l’auteur doit expliquer qu’il s’agit d’un gag, personne n’étant chinois dans cet établissement. Sparks, Béatrice (sous le couvert de l’anonymat). L’herbe bleue : Journal d’une jeune fille de 15 ans (traduction) 1978 - Malgré les protestations du public, les commissions scolaires de Richmond et de Langley (CB) retirent des écoles secondaires ce succès commercial décrivant les expériences d’une adolescente avec la drogue et la sexualité. Spears, Ken. Scooby-Doo (série BD, traduction) - voir Ruby Spilsbury, Louise. Moi moi moi : Pour tout savoir sur la puberté (jeunesse, traduction) 2013 - Tout comme un livre de Movsessian*, cet album d’éducation sexuelle pour enfants est jugé « explicite » et son retrait, exigé d’une bibliothèque (CB). Celle-ci le reclasse « pour public adolescent », mais garde l’autre titre en place. Stack, Frank. Les nouvelles aventures de Jésus (BD, traduction) 2010 - Une bibliothèque (ON) est sommée sans succès de retirer des rayons cette BD pour adultes d’un pionnier de la contre-culture, considérée comme une « insulte au christianisme » alors qu’elle critique en fait les excès de la société. 22 • Stalner, Éric et Jean-Marc Stalner (ill.). Le boche, t. 1-6 (série BD) - voir Amblevert Stein, Gertrude. Les guerres que j’ai vues (traduction) - voir Bataille Steinbeck, John. Des souris et des hommes (traduction) 1994, 2000 - Le député Victor Doerksen (AB) exige que ce classique soit rayé du programme au secondaire, citant 198 passages « diffamant le nom de Dieu ». La mesure est rejetée. Six ans plus tard à Winnipeg (MB), l’ex-réformiste Terry Lewis cherche en vain à faire retirer le livre de la River East School Division au moyen de 10 000 dépliants expliquant que le livre est un affront à la religion chrétienne et qu’il n’a aucune valeur éducative. Voir aussi Richler. Steinbeck, John. Les raisins de la colère (traduction) ± 1978 - De concert avec le livre précédent et d’autres titres de Laurence* et de Salinger*, ce roman lauréat du prix Pulitzer va à l’encontre des valeurs religieuses de la population du comté de Huron (ON) et y est retiré des écoles. • Stendahl (Henri Beyle). Le rouge et le noir† 1955 - Grand prix de l’Académie, le film français que Claude Autant-Lara tire de ce livre est jugé « immoral » et abrégé d’une heure et demie au Québec, car on y trouve une épouse infidèle et un rôle de « prêtre insultant pour l’église ». • Stevenson, Robert Louis. L’étrange cas du docteur Jekyll et de M. Hyde (traduction)† 1947 - Trois fois nommé aux Oscars, le film « immoral » que Victor Fleming tire de ce classique est interdit au Québec. Stine, Robert Lawrence. Chair de poule, ± 32 t.; Fear Street, ± 30 t. (titre français, séries jeunesse, traduction) 1995 - Fort d’une pétition de 229 noms, un groupe exige que ces romans d’horreur soient retirés des écoles du conseil scolaire de County-Bedford à Halifax (NÉ), de peur qu’ils « suscitent des pensées malsaines » et « empêchent les jeunes de différencier le bien du mal ». Le conseil conserve la première série, mais supprime la seconde des écoles primaires. Stinson, Cathy. Le livre tout nu (jeunesse, traduction) - voir Collins • Straram, Patrick. Bribes; La faim de l’énigme; Blues clair; Patrick Straram ou le bison ravi - voir Bourgault • Swolfs, Yves. Le prince de la nuit, t. 1, 3-5 (série BD) - voir Amblevert Takeushi, Naoko. Sailor Moon, t. 9 (série BD, traduction) 2005 - Publié en février 1995, ce comic book est saisi aux douanes 10 ans plus tard pour obscénité, puis admis par la suite. • Thériault, Yves. « Le carré de porc inachevé »; « Le gigot réparateur »; « Le steak au poivre initiateur » - voir Renaud • Thériault, Yves. « Le sac », dans Français Plus - voir Sernine • Tome (Philippe Vandevelde). Le petit Spirou, ± 9 t. (série BD) - voir Janry • Toriyama, Akira. Dragonball, ± 42 t. (titre français, série BD, traduction) 2000 - À la suite de plaintes, le Centre régional de services aux bibliothèques publiques de l’Outaouais, qui gère le catalogue de 52 bibliothèques, classe dans la section pour adultes ces BD accusées de sexisme et de violence. Quand les plaintes continuent, les 100 exemplaires sont rapatriés à la centrale, puis remis en 2001 aux bibliothèques intéressées. Tournier, Michel. Le vent Paraclet - voir Albee • Tremblay, Michel. Contes pour buveurs attardés 2010 - Même si bien des écoles utilisent ce recueil lovecraftien écrit quand l’auteur était mineur, la mère d’un élève de l’École d’éducation internationale (Laval) en exige en vain le retrait, car il vanterait le « satanisme » et la « pédophilie ». • Trillo, Carlos. Cybersix, t. 1-9 (série BD) - voir Amblevert • Tronchet (Didier Vasseur). Jean-Claude Tergal, t. 5 (série BD) - voir Amblevert Trondheim, Lewis (Laurent Chabosy). A.L.I.E.E.E.N. (BD) 2008 - Dans une bibliothèque (ON), un jeune plaignant trouve que cet album sans paroles (d’un auteur primé à Angoulême) est inadéquat pour un public adolescent parce qu’il dépeint de « l’esclavage ». Le livre reste toutefois en place. Trotski, Lev Davidovitch. Chapitres de mon journal (traduction) 1948 - Le livre est interdit aux douanes avec 125 autres ouvrages, dont un de Caldwell*, présumément pour sédition (un motif invoqué dans 29 cas, souvent parce que les personnes visées expriment des points de vue communistes en pleine guerre froide). Pourtant, certains des livres sont imprimés au Canada et circulent librement au pays. Tsé-Toung, Mao. Mao Tsé-Toung (jeunesse, traduction) 1978 - Destiné aux jeunes, ce recueil de textes choisis est reclassé dans la section à usage restreint d’une bibliothèque 23 scolaire du district de Fort Garry (MB) à la suite d’une plainte affirmant qu’il « perpétue chez les jeunes la doctrine communiste refusant le concept d’un dieu judéo-chrétien » et la notion selon laquelle « la richesse est malsaine ». Tsuchiya, Yukio. Fidèles éléphants (jeunesse, traduction) - voir Roberts Twain, Mark. Les aventures de Huckleberry Finn (traduction) 1985-2011 - Ce classique recourant à des épithètes raciales répandues en 1884, il suscite entre autres des plaintes dans des écoles de Winnipeg (MB), d’Etobicoke (ON) et de Kitchener (ON). Par ailleurs, lors de sa réédition expurgée par NewSouth Books en 2011, une bibliothèque (MB) est priée de se défaire de l’original, sans succès. Voir aussi Lee. Uderzo, Albert (ill.). Astérix, t. 13, 22 (série BD) - voir Hergé Ungerer, Tomi. La grosse bête de monsieur Racine (jeunesse, traduction) 2006 - Dans une bibliothèque (ON), une personne décrie en vain des détails « violents » des décors de ce grand auteur. Uris, Leon. Le hadj (traduction) 1984 - Offensée par le portrait que ce roman trace des Arabes, la Fédération arabe canadienne demande aux bibliothèques (ON) de l’interdire, et exige que le procureur général poursuive la maison d’édition. L’initiative fait chou blanc. • Vallières, Pierre. Nègres blancs d’Amérique 1970 - Tous les exemplaires de ce pamphlet politique et d’un roman de Loiselet* sont saisis et détruits lors de la crise d’Octobre. L’auteur est accusé de sédition; une édition publiée en France est interdite au Canada. Le secrétaire-trésorier des Éditions du Parti-pris, Gérald Godin*, est également emprisonné sept jours, tout comme sa compagne Pauline Julien*, les deux enfants et la sœur de celle-ci (l’auteure-recherchiste Fabienne Julien). Voir aussi Bourgault et Vigneault. Vandersteen, Willy. Bob et Bobette, t. 125 (série BD, traduction)† 2011 - Une plainte déposée auprès d’une bibliothèque pour jeunes (CB) exige en vain le retrait du dessin animé que Mark Mertens et Wim Bien tirent de cet album, car on y trouve de la violence, des jurons et une scène de burlesque. • Van Hamme, Jean. Largo Winch, t. 9, 11 (série BD) - voir Amblevert Verlaine, Paul. « Ô ne blasphème pas »; « Mille e Tre »; « Balanide »; « Rendez-vous »; « Dans ce café… »; « Ô mes amants »; « Ces passions »; « Sur une statue »; « Les stupra » (avec Arthur Rimbaud*) et autres poèmes - voir Bataille • Vigneault, Gilles. « Jos Montferrand »; « Mon pays »; « Les gens de mon pays » dans Les écrits (chansons) 1959-1978 - Interprétée par Jacques Labrecque, la première chanson de Vigneault, « Jos Montferrand », est bannie des ondes à cause du mot « cul ». Puis, lors de la crise d’Octobre 1970, « Mon pays » et « Les gens de mon pays » sont interdites à Radio-Canada, avec des œuvres de Bécaud*, Julien,* Michel* et Pagliaro*, entre autres. Et lors de la Fête du Canada de 1978, « Mon pays » est amputée des vers « Mon pays, c’est l’envers d’un pays / Un pays qui n’était ni pays ni patrie » sur le disque Le Canada, c’est toi et moi. Commente Vigneault : « La seule fois qu’une chanson québécoise passe sur tout le réseau au Canada, il faut qu’elle soit traduite et déformée au point qu’on ne la reconnaisse plus. » Vonnegut, Kurt Jr. Abattoir 5; R comme Rosewater; Le berceau du chat (traduction) ± 1975-1985 - Malgré la solide réputation de l’auteur, ces livres sont retirés du programme d’enseignement secondaire du comté de Kent (ON). Le dernier titre est aussi contesté dans le comté de Simcoe (ON) en 1982, puis jugé acceptable. Von Ziegesar, Cecily. Gossip Girl, t. 1-15 (titre français, série jeunesse, traduction) 2009 - Selon une plainte émanant du corps enseignant d’une école (MB), ces livres liés à la série télévisée éponyme seraient des « déchets ». Le personnel de la bibliothèque préfère toutefois laisser les élèves faire leur propre choix. • Wachs, Pierre (ill.). Marie Tempête, t. 4 (série BD) - voir Amblevert Wagner, Matt. Grendel : L’enfant du démon, t. 2 (série BD, traduction) 2005 - Cet album d’une série lauréate de trois prix Eisner est saisi aux douanes pour obscénité. Il est admis par la suite. Waller, Reed (ill.), et Kate Worley. Omaha, danseuse exotique, t. 1-14 (série BD, traduction) 1990 - Dans une librairie de Toronto (ON), la police saisit cette BD pour adultes axée autour d’animaux anthropomorphisés et lauréate de deux prix Eisner, sous prétexte qu’elle dépeint de la « bestialité ». L’accusation est rejetée en Cour. • Walthéry, François (ill.), et coll. Natacha : Nostalgia (BD) 2001 - Alerté par une plainte, le personnel de la bibliothèque de Gatineau se rend compte que ce recueil hors série comporte des nus et ne s’adresse peut-être pas aux jeunes. Au lieu de le déplacer du côté des adultes, on le retire des rayons. Weisbord, Merrily, et Merilyn Simonds Mohr. Le courage et l’horreur (traduction) 1992-1993 - Offensés qu’on remette en question la participation du Canada à la Deuxième Guerre mondiale, des anciens combattants exigent qu’on retire le livre des bibliothèques et qu’on interrompe la série télévisée du même nom, et le Bomber 24 Harris Trust tente sans plus de succès de poursuivre les auteures et l’équipe de la série pour 500 000 000 $. Par la suite, Le creuset de la guerre, approuvé par le ministère de la Défense, appuie la thèse du Courage et l’horreur. White, Edmund. Les plaisirs de l’amour gai (traduction) - voir Silverstein Wilde, Oscar. Teleny (traduction) - voir Bataille Wilder, Laura Ingalls. La petite maison dans la prairie, t. 4 (série, traduction) - voir Ingalls Williams, Stephen. Karla : Le pacte avec le diable (traduction) 2003 - Après la parution de cet essai sur la meurtrière Karla Homolka, l’auteur est arrêté, la police effectue une descente dans sa résidence de Mount Forest (ON), ses livres et ceux de sa femme Marsha Boulton sont saisis, et 97 accusations sont portées contre lui pour avoir enfreint une ordonnance de non-publication. Deux ans plus tard, il reconnaît sa culpabilité quant à l’une d’entre elles (la diffusion en ligne d’une liste de victimes) et il est condamné avec sursis. Williams, Tennessee. Mémoires (traduction) - voir Albee Willis, Jeanne. Je déteste l’école (jeunesse, traduction) - voir Ross • Winsor, Kathleen. Ambre (traduction) - voir Aragon Worley, Kate. Omaha, danseuse exotique, t. 1-14 (série BD, traduction) - voir Waller • Yann (Yann le Pennetier). Pin-up, t. 1-6; Les innommables, t. 2-6; Lolo et Sucette, t. 2-5 (séries BD) - voir Amblevert Yourcenar, Marguerite. Contes orientaux - voir Albee • Zep (Philippe Chappuis). Titeuf, t. 3 (série BD) 2000 - Irrité par ce populaire album traitant entre autres de la naïveté d’un enfant quant à la sexualité, un père de SaintHyacinthe se plaint au journal Le Courrier, qui annonce à la une « Une bande dessinée vulgaire à l’école Douville » et intitule l’article « “Pour un enfant de dix ans, c’est de la porno!” » La directrice retire aussitôt le livre des rayons. • Zola, Émile. La bête humaine†; L’assommoir†; Thérèse Raquin; Nana; La faute de l’abbé Mouret; Le rêve 1937, 1938, 1958 - Le long métrage de William Dieterle La vie d’Émile Zola (Oscar du meilleur film), est interdit au Québec, car il vante les « attraits de mauvais livres » et une « conception immorale de la vie ». L’année suivante, le film que Jean Renoir tire du premier titre est interdit au Québec pour « conduite désordonnée », meurtre, parjure et suicide. Vingt ans plus tard, le long métrage Gervaise (prix BAFTA du meilleur film) que René Clément tire du second titre subit le même sort, pour un motif non précisé. Par ailleurs, tous ces titres sont mis « à l’index » en 1955 – voir Aragon. Zopol, Felicia. Sexe, mode d’emploi : Instructions générales et techniques pour une performance optimale (traduction) 2009 - Un couple ontarien estime que ce guide Marabout constitue de la « pornographie choquante et dégoûtante », déguisée en matériel éducatif. Leur bibliothèque municipale invoque des critiques positives et décide de le conserver. _______________ SIGNALEZ-NOUS D’AUTRES TENTATIVES DE CENSURE Même si un incident semble mineur, date d’il y a longtemps ou n’a pas abouti à une interdiction, nous aimerions savoir : • • • • • • • • • • • • le nom de l’artiste et sa fonction (écrivain-e, illustrateur-trice, interprète, réalisateur-trice, etc.); le titre de l’œuvre (s’il s’agit d’un texte court, ajouter le nom de la publication et, le cas échéant, le numéro et la date); le format ou le genre de l’œuvre (roman, nouvelle, essai, article, BD, poème, chanson, théâtre, etc.); le sujet abordé (si possible, fournir un extrait supposément problématique); le motif invoqué dans la plainte pour justifier la censure de l’œuvre (si possible, citer les arguments utilisés verbatim); la source de la plainte (membre du public, personne-ressource, organisme – dans ce dernier cas, en préciser le nom); l’endroit où la controverse a eu lieu (établissement, ville, région, province); la date et la durée du conflit (même si ces données sont approximatives); la façon dont les autorités traitent les plaintes, s’il y a lieu (préciser qui joindre pour obtenir plus d’information); l’issue du conflit (censure réussie, retrait temporaire, conséquences pour l’artiste, absence de changement, etc.); le nom des médias qui ont couvert l’incident, le cas échéant (avec des liens vers les sites pertinents, s’il y a lieu); vos coordonnées, si nous avons une question (facultatif et confidentiel; sans cela, une autre source est requise). Note : une maison d’édition, une bibliothèque ou une librairie peut librement choisir quels titres elle offre au public. Mais une fois ceux-ci acceptés, on ne peut les modifier, les retirer ou les reclasser à la suite d’une plainte subjective. Envoyez le tout à Charles Montpetit au 3013, rue Holt, Montréal H1Y 1R2 - 514 727-5622 - [email protected] 25 - Kosofsky : Enros, Katrina. « A Brief Survey of Censorship in Canadian Cultural Institutions », e-merge, 18-5-10 - Kristof : « Tollé à la Polyvalente de Saint-Jérôme », La Presse, 17-2-03 - Krykorka : Jenkinson, Dave. « The Changing Faces of Censorship in Manitoba's Public School Libraries », Emergency Librarian, vol. 22 no 2, novembre 1994 - Labrosse : Poulin, Andrée. « Le tabou de la nudité dans les albums jeunesse », Lurelu, vol. 36 no 1, printemps 2013 - Laniel, Christine. Communication personnelle, 1995 - Laurence : Connolly, Edward Anthony. Censorship, Canon Reformation and Text Selection, Memorial University of Newfoundland, 1992, research.library.mun.ca/4999/; Dick, Judith. « North of 49: Schools and Controversial Books in Canada », Phi Delta Kappan, vol. 63 no 7, mars 1982, eric.ed.gov/?id=EJ259459; Hutchinson, Allan et Klaus Petersen. Interpreting Censorship in Canada, University of Toronto, 1999 - Lawrence (1959) : Hébert, Jacques. Obscénité et liberté, Éditions du jour, Montréal 1970; Salaün, Élise. La chair triomphante (mémoire), Université de Sherbrooke, 1995 - Lawrence (1970) : Calgary Herald, 21-04-71 (cité dans en.wikipedia.org, op. cit.) - Leclercq : Gagnon, Cécile. Communication personnelle, 2000 - Lelait : Chantelois, Mathieu. « Fesses serrées », Voir, 20-8-98 - Lemelin : Ouimet, Michèle. « Incident isolé ? », La Presse, 14-3-01 - Lester : Cauchon, Paul. « Lester prend sa retraite », Le Devoir, 5-12-01 - Mailer : Fuller, Janine, et Stuart Blackley, Restricted Entry, Press Gang, Vancouver 1995 - Mairowitz : Liste trimestrielle, op. cit., janvier 2007 - Major (1980) : Dick, op. cit. - Manara (1992) : « Banned in Canada? » (annonce), Inland, 28-2-94; Liste trimestrielle, op. cit., janvier 2002, octobre 2004 et octobre 2006 - Manara (2000) : Pilon, France. « Érotisme : jusqu’où aller ? », Le Droit, 17-11-01 - Manu Militari : Teiscera-Lessard, Philippe. « Rappeur controversé : James Moore s’en mêle », La Presse, 30-6-12 - Marcault : Bonenfant, J.-C. « La bibliothèque de l’Assemblée nationale et ses bibliothécaires », Livre, bibliothèque et culture québécoise, ASTED, Montréal 1977 - Marineau, Michèle. Communication personnelle, 1995 - Martchenko (1993) : Jenkinson (1994), op. cit. - Martchenko (1988, 1989) : Goyette, op. cit.; Jenkinson (1993), op. cit. - Martel, Suzanne. « La censure existe-t-elle ? », L’Unique, vol. 4 no 4, décembre 2002 - Mattioli : Berton, Pierre. « How Canada Customs Saved Us from a Cartoon Mouse », Toronto Star, 5-3-94 - McBride : Bernstein, Sandra. « A Small Sampling... », op. cit. - Midam : Roussan, op. cit. - Mœbius : « Avis de retenue ou de classement tarifaire », Revenu Canada, 17-12-92 - Molière : Hébert, Pierre, op. cit. - Montpetit, Charles. Expérience personnelle, 1992-2002 - Morin : Presse canadienne. « Qui aime bien, charrie un peu », Le Devoir, 18-12-01 - Morris : Chabin, Laurent. Communication personnelle, 4-2-13 - Nabokov : Liste trimestrielle, op. cit., janvier 2015 - Navarre : « List of Materials Stopped by Canada Customs », op. cit. - Navarro : Ruer, Juliette. « Super nanas », Voir, 20-9-01 - Où est passé Ben Laden : Lagacé, Patrick. « Une BD québécoise provoque un scandale », Journal de Montréal, 27-11-01 - Paré : Jenkinson, op. cit.; la courte échelle, Communication personnelle, 1995 - Péan : Côté, Jean-Denis. « La littérature jeunesse, victime de censure ? », Québec français no 120, hiver 2001 - Pelletier : Duchesne, Pierre. « Un livre censuré », Radio-Canada, 16-5-09 - Piaf : Dutrisac, Robert. « Édith Piaf, Dieu et les accommodements raisonnables », Le Devoir, 17-2-12 - Pichard : CBLDF, op. cit.; Liste trimestrielle, op. cit., juillet 2005 - Pomerleau, Gervais. Communication personnelle, 1995 - Racine : Dagenais, op. cit. - Réage : Hébert, Jacques, op. cit.; Salaün, op. cit. - Richler (1976) : Dick, op. cit. - Richler (1992) : Johnson, William. « Oh Mordecai Oh Quebec », Globe and Mail, 7-7-01 - Robert, Guy et Yves Lever. Communications personnelles, 1995 et 2002 - Rushdie : Braun, Stefan, Democracy Off Balance, University of Toronto, 2004 - Sacco : Stratichuk, Brent. « Brand New Year, Same Old Malarkey », The Comicshopper, février 1994 - Sade : Hébert, Jacques, op. cit. - Saint-Mars : Schrader, Alvin, et Donna Bowman. « Guaranteeing Library Access to “All” Expression? » (sondage 2014), Canadian Library Association, novembre 2015 - Sernine (1989) : Sernine, Daniel (dir. lit.). « Censure : il y a tout de même des limites », Lurelu, vol.11 no 3, hiver 1989 - Sernine (1996) : Rufiange, Luc. « Professeur censuré par des témoins de Jéhovah », Journal de Montréal, 6-6-96 - Serpieri : Boivin, Jacques. Communication personnelle, 1998 - Shakespeare (1968) : Kay, Alisha. « Censorship in Romeo and Juliet (1968) ». prezi.com/ue5bytrr_owj/censorship-in-romeo-and-juliet-1968/ - Silverstein : Moldenhauer, op. cit. - Simard : De Blois, op. cit. - Sinclair : Loisel, Mélanie. « L’UQO boycotte un recueil sur le printemps érable », Le Devoir, 30-9-14 - Soljenitsyne : Dick, op. cit. - Soulières : Sernine (1989), op. cit. - Steinbeck (1978) : Dick, op. cit. - Takeushi : CBLDF, op. cit. - Toriyama : Centre régional de services aux bibliothèques publiques de l’Outaouais. Communication personnelle, 2001 - Tsé-Toung : Dick, op. cit. - Tremblay : Communication personnelle d’un enseignant, 2011 - Vallières : Dagenais, op. cit. - Vigneault : Roy, op. cit. - Wagner : CBLDF, op. cit. - Waller : site officiel de la série Omaha, omahathecatdancer.com/omaha_history.htm - Walthéry : Bibliothèque de Gatineau. Communication personnelle, 2001 - Zep : Bégin, Denyse. « “Pour un enfant de dix ans, c’est de la porno !” », Le Courrier de SaintHyacinthe, 31-5-00 - Zola (1937): « Film on Life of Emile Zola is Banned by Censors Here », Montreal Gazette, 4-11-37 SOURCES Si la source d’une entrée n’est pas indiquée, il s’agit d’un des documents suivants. - Pour les livres en français : Hébert, Pierre, Yves Lever et Kenneth Landry, Dictionnaire de la censure au Québec, Fides 2006 - Pour les cas hors-Québec : « Challenged Works List », Book and Periodical Council, 19602014, freedomtoread.ca (section « Censorship in Canada »); Schrader, Alvin, et coll. « Annual CLA Challenges Survey », Canadian Library Association, 2006-2014, cla.ca (menu « Resources », section « Resources ») - Pour les films censurés au Québec avant 1963 : « Films refusés », Régie du cinéma, 19131962 (liste accessible en ligne via fr.wikipedia.org/wiki/Censure_au_Canada) En général, une source est citée par cas, même si plusieurs documents ont été consultés. _____________________________________________________ - Albee (1967) : cbc.ca/archives/entry/1967-ns-censors-afraid-of-virginia-woolf (pour un échantillon d’autres films, voir en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_banned_in_Canada) - Albee (1985) : « List of Materials Stopped by Canada Customs », Newsletter on Civil Liberties, 28-7-97, www3.sympatico.ca/toshiya.k.ncl/banned/list.htm; Bernstein, Sandra. « A Chronicle of Freedom of Expression », EFC 1997, efc.ca/pages/chronicle/; Circulaire D9-1-1, Ottawa, cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d9/d9-1-1-fra.html (pour s’abonner sans frais à la Liste trimestrielle des titres admissibles et prohibés : [email protected]) - Alix, Yves. Chansons de lutte et de turlute, CSN-SMQ, Montréal 1982 - Allison : Kelly, Brendan. « Board Rules “Bastard” out of Canada », Variety, 19-03-97 - Amblevert : « Censure à Hull », Au Pays des bulles, vol. 4 no 1, hiver 2002 (reproduit dans ychazareng.free.fr/BD/censure.html) - Aragon : Tessier, Gérard. Face à l’imprimé obscène, La feuille d’érable, Montréal 1955 - Aubert de Gaspé, Philippe. Le chercheur de trésors, L’Étincelle, Montréal 1992 - Auger, Michel. L’attentat, Trait d’union, Montréal 2001 - Balzac (1904) : Sutherland c. Gariépy, 11 R.J.Q. 314, 1905 - Balzac (1914) : Carefoote, Pearce. Nihil Obstat, Université de Toronto, 2005 - Bataille : Hough, R. « Degrading Customs », Globe and Mail, 12-2-94; Moldenhauer, J. « Books and Periodicals Seized by Canada Customs since the Introduction of Memorandum D-9-1-1 in 1985 », Glad Day, Toronto ± 1991; Liste trimestrielle, op. cit., avril 2005 - Bécaud : Dagenais, Bernard. La crise d’octobre et les médias, VLB, Outremont 1990 - Bergeron, Léandre. Petit manuel d’histoire du Québec, Éditions québécoises, 1971 - Bertrand : Cloutier, Patricia. « Sylvain Bouchard blanchi », Le Soleil, 20-10-09 - Bessette : Hébert, Pierre. Censure et littérature au Québec, Fides, Montréal 1997 - Bissonnette : Montpetit, Charles. « Meanwhile in Quebec… », Freedom to Read, 2016 - Boivin, Jacques. Mélodie burlesque, Éditions Mélody, Montréal 1999 - Boucher, Denise. Communication personnelle, 1995 - Bourgault : Haggart, Ron. Octobre 70 : Un an... après, Hurtubise HMH, Montréal 1971; Dagenais, op. cit.; « Liste des victimes de la Loi des mesures de guerre - octobre 1970 », vigile.net/archives/05-10/octobre70.html - Brouillet : Daignault, Pierre Paul. Lettre aux parents des élèves de 2e secondaire, Collège Jean-de-Brébeuf, Montréal 23-11-93 - Brown, Chester. Ed the Happy Clown no 8; CBLDF, « Comics Seized by Canadian Border Officials », cbldf.org/resources/customs/comics-seized-by-canadian-border-officials/ - Bucquoy, Jan. La vie sexuelle de Tintin, Centre audio visuel de production, Ivry 1992 - Burgess (1971) : Dean, Malcolm. Censored! Only in Canada, Virgo Press 1981 (cité dans en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_banned_in_Canada) - Burgess (1996) : Bernstein, Sandra. « A Chronicle of Freedom of Expression in Canada », Electronic Frontier Canada, 1997, efc.ca/pages/chronicle/recent.html - Cantin, Reynald. « La censure existe-t-elle ? », L’Unique, vol. 4 no 4, décembre 2002 - Clermont, Marie-Andrée. Communication personnelle, 2001 - Collins : Goyette, Linda. « The Censorship of Children’s Literature », Montreal Gazette, 13-2-93; Jenkinson, Dave. « Good Libraries Don’t », CCL 71, 1993 - Crepax : CBLDF, op. cit. - Crumb : CBLDF, op. cit. - Cyr : Schaëffner, Yves. « Jamais victime », Ici, 29-11-01 - David : Hébert, op. cit. - De Gramont : Côté, Lucie. « La Clé de fa de Châtelaine... », La Presse, 22-6-89 - Delaf : Communication personnelle d’un enseignant, 2010 - Delaporte : Clément, Éric. « Le B'nai Brith demande le retrait de l’affiche Le prénom », La Presse, 12-7-12 - Deneault : Communiqué, Éditions Écosociété, 25-4-13 - Deschamps : Boshra, Basem. « Store Selling Racist Tape », Montreal Gazette, 24-8-98; Moore, Lynn. « Comedy Tape Removed from Bag », Montreal Gazette, 25-8-98 - Despentes : Schwartzberg, Shlomo. « Banned in Ontario, You Say », Globe and Mail, 15-1100; Liste trimestrielle, op. cit., avril 2007 - Doucet, Julie, Jacques Boivin et Chris Oliveiros. Communications personnelles, 2001 - Duras : Spear, Thomas. « Censoring Duras », 1996, thomasspear.com/duras/censure.htm - Ellis (1991) : Brien, Donna L. « The Real Filth in American Psycho », M/C Journal, vol. 9 no 5, novembre 2006, journal.media-culture.org.au/0610/01-brien.php - Ellis (1999) : Harron, M. « The Risky Territory of American Psycho », N.Y. Times, 9-4-00 - Étienne, Gérard. Communication personnelle, 2002 - Falardeau : De Blois, Marco. « L’affaire Falardeau-Téléfilm Canada », 24 images no 86, printemps 1997 - Ferretti : Chouinard, Tommy. « Je milite moi non plus », Voir, 7-3-02 - Fielding : Take 30, CBC, 11-10-68 (cité dans en.wikipedia.org, op. cit.) - Foster : Frémion, Yves, et B. Joubert. Images interdites, Syros Alternatives, Paris 1989 - Gauthier : « La courte échelle pornographique ? », Le Devoir, 31-8-95 - Gebbie : Communiqué, Top Shelf, 8 novembre 2006, topshelfcomix.com/news/214 - Genet : « List of Materials Stopped by Canada Customs », op. cit. - Giardino : Boivin, Jacques. Communication personnelle, 2000 - Gourdeau, G. Communications personnelles; Cour d’appel, Canada Inc. c. R.C., 19-7-04 - Grass : Wise, W. « History of Ontario's Film Industry, 1896-1985 », Take One, 00-06-22 - Harvey : Hébert, Pierre, op. cit. - Hébert, Jacques. Trois jours en prison, Club du livre du Québec, Montréal 1965 - Hergé : Boivin, Jacques. « Astérix and Tintin Held 93 Days under Suspicion of Obscenity », communiqué, Montréal 1993 - Janry : Roussan, Marc de. Au Pays des bulles, CINQ-FM, 17-12-01 - Jauvin : Roy, op. cit. - Jolin, Dominique. Communication personnelle, 1996 - Kane : Driscoll, Ian, Tales from the Vault, Bibliothèque et Archives Canada, 2005 - Kesey : « Education Board Won’t Ban Books », Montreal Gazette, 13-7-78 Pour plus de renseignements : Charles Montpetit ([email protected]) 26 Jan. 2016