SL 600 SL 900
Transcription
SL 600 SL 900
SL 600 SL 900 O PERATIN G IN STRUC TIO N MO D E D 'E MP L O I CONTENTS SOMMAIRE DESCRIBING THE COOKER HOOD PRESENTATION DE LA HOTTE ASPIRANTE 4 IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 8 PRODUCT PRODUIT 10 SAFETY WARNINGS CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE 12 DIMENSIONS COTES D’ENCOMBREMENT MISE EN FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION 26 ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE 44 CONTROLS COMMANDES 46 SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF MISE EN FONCTIONNEMENT ET ARRET 48 MAINTENANCE AND CLEANING NETTOYAGE ET ENTRETIEN COURANTS 52 SETTING UP AND INSTALLATION 2 28 DESCRIBING THE COOKER HOOD PRESENTATION DE LA HOTTE ASPIRANTE This cooker hood features a through flow retractable visor which allows the hood to be installed inside a wall cabinet with the minimum loss of space while offering a large collection area for contaminated air once extended into its working position. Cette hotte aspirante est équipée d’un tiroir aspirant téléscopique qui réduit l’encombrement et qui en même temps, une fois ouvert, offre une grande superficie d’aspiration. The cooker hood functions can be pre-set on the control panel; the opening of the visor can be used to switch the appliance on when the controls have been pre-set. Les fonctions sont à sélectionner sur le cadre de commande et en ouvrant le tiroir la hotte est mise en marche automatiquement. The cooker hood can be installed in two different ways: La hotte peut être installée de deux façons: 4 VERSION RECYCLAGE en utilisant les filtres à charbon actif. RECIRCULATION MODE using charcoal filters to purify the contaminated air. . VERSION A EVACUATION en utilisant les filtres métalliques, ou bien, sur demande, en utilisant les filtres minces avec indicateurs de saturation placés à l’intérieur des grilles d’aspiration. EVACUATION MODE Using ducting to extract the contaminated air to the atmosphere. The grease filters are fitted to absorb grease and dust during cooking. The hood can be supplied with metal or paper filters. The paper filters have saturation indicators and should be located on the internal side of the grille with the spots facing outwards. L’éclairage est réalisé par un tube néon ou par deux lampes. Worktop illumination consists of a fluorescent strip light or of two lamps. 6 IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE IDENTIFICATION DE L’APPAREIL The rating plate is situated inside the casing. It gives the model number and serial number which should be quoted in any communication or if After Sales Service is required. Pour toute communication avec le Fabricant ou les Centres du Service Après Vente, indiquez toujours le modèle et les données figurant sur la première ligne de la plaquette signalétique. 8 PRODUCT PRODUIT This cooker hood has been designed for the purification of contaminated air and to remove odours in the kitchen. Ces hottes ont été développées et réalisées pour purifier les vapeurs provenantes d’un plan de cuisson domestique. ATTENTION: This cooker hood must not be used for the purification of air which could contain harmful gases or poisons or other substances not to be found during normal cooking. ATTENTION: Ces hottes ne peuvent pas être utilisées pour purifier des vapeurs agressives ou des substances toxiques, ni des substances autres que celles produites par la cuisson normale des mets. 10 SAFETY WARNINGS CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE ATTENTION: Before carrying out any kind of maintenance or cleaning disconnect the hood from the mains supply and unplug the cooker hood. ATTENTION: Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien de la hotte, débranchez l’appareil et agissez sur l’interrupteur omnipolaire de votre installation (Disjoncteur). Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3mm minimum clearance between the contacts. Le branchement électrique doit être effectué en utilisant une prise de sécurité. Dans le cas d’un branchement direct les bornes de l’interrupteur principal doivent avoir un écart d’au moins 3mm. 12 Before connecting this appliance to the mains supply, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the hood. Vérifier que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaquette signalétique figurant à l’intérieur de la hotte. This appliance must be earthed. Assurez-vous que la prise de courant garantit une mise à la terre correcte. ATTENTION: Only use earthed plugs or sockets. ATTENTION: N’utilisez jamais de prises de courant ou de fiches qui ne sont pas mises à la terre. ATTENTION: Do not use any adapters or extensions. ATTENTION: N’utilisez jamais d’adaptateurs ou de rallonges pour le raccordement au réseau. 14 When used in the extraction mode the cooker hood ducting must not be connected to a flue which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric such as a central heating flue or water heating flue. N’utilisez jamais pour le raccordement une cheminée servant de conduit à fumées (chaudières, cheminées, etc...). When installed, the hood must be positioned at least 65cm above a cooking appliance. La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm. Never do flambè cooking under this cooker hood. Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte. Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement; en retirant les marmites éteindre la flamme ou au moins la réduire au minimum pour de courtes périodes et sous surveillance. When using a gas hob in conjunction with this cooker hood never leave the burners of the hob uncovered while the hood is in use, or when the pans have been removed. Switch off the gas before removing the pan, or for just short periods and never leave the hob unattended. 16 Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire. Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l’objet d’une surveillance permanente: l’huile surchauffée pourrait s’enflammer. If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted ensure that there is an adequate supply of air to the room. The cooker hood in fact could extract the air which is needed for burning. When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar in order to avoid a return of the gaz emissions. This is possible through openings in doors, windows, or air inlet valves allowing fresh air to enter the kitchen. In any case, in connection with the discharge of exhaust air, the requirements of the authorities concerned have to be observed. Attention en cas d’évacuation à l’extérieur: Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées simultanément. La hotte pourrait enlever l’air nécessaire à la combustion. Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce. Cela est possible à travers des ouvertures dans les portes, dans les fenêtres ou à travers des clapets qui permettent un apport d’air frais. Les hottes utilisées en version évacuation ne doivent pas contrarier les ventilations existantes, ainsi que les extractions, et ceci en conformité avec les règlementations en vigueur. 18 . Always ensure that the flame is kept at the correct intensity to prevent the flame from licking round from the bottom of the pan; this will save energy and will avoid a dangerous concentration of heat. Réglez toujours la flamme de façon à éviter qu’elle ne dépasse le fond des marmites; on économise de l’énergie et on évite de dangereuses concentrations de chaleur. ATTENTION: There could be a possible fire hazard if the grease filters are not cleaned or replaced when necessary and according to these instructions. ATTENTION: Les filtres saturés de graisses peuvent s’enflammer au contact avec la flamme: il est nécessaire de les laver ou de les remplacer régulièrement. The grease filters and charcoal filters should be cleaned or replaced as recommended by the manufacturer or more frequently if the hood is used consistently for more than 4 hours per day. Effectuez un scrupuleux et opportun entretien des filtres à graisses et à charbon actif, selon les intervalles conseillées par le Fabricant, ou plus souvent, pour une utilisation particulièrement intense (plus de quatre heures par jour). 20 ATTENTION: Please read the instruction booklet carefully before installing or using this appliance. ATTENTION: Avant d’utiliser la hotte lire et suivre attentivement les indications de cette notice. ATTENTION: Do not insert hands or any other object into the air outlet. ATTENTION: N’introduisez aucun objet ni les mains dans l’ouverture pour la sortie de l’air de la hotte. Do not use wet clothes or sponges to clean the surfaces of the cooker hood. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés pour le nettoyage des superficies de la hotte. 22 Should your cooker hood fail to function at anytime repairs should be carried out by a qualified electrician or a competent person. En cas d’anomalies ou de mauvais fonctionnement, les opérations de réparation doivent être effectuées par le personnel spécialisé. When carrying out any kind of maintenance or in the event that your cooker hood stops functioning, switch off the mains supply and disconnect the plug from the socket. This appliance should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. En cas d’intervention pour l’entretien ou en cas d’anomalies débranchez l’appareil; demandez l’intervention du Service Après Vente à un Centre autorisé et exigez l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil. Not following this warning could affect the safety of your cooker hood. 24 DIMENSIONS COTES D’ENCOMBREMENT 26 SETTING UP AND INSTALLATION Before unpacking the cooker hood position the carton with arrows pointing upwards as illustrated. Remove the cooker hood and polystyrene side protection complete from the carton. Insert the ducting spigot into the aperture on the top of the cooker hood casing. Position the cooker hood upside-down, and ensuring the hood is supported correctly open the visor and remove the two metal grease filters or paper grease filter grilles. To remove the filters press inwardly on the actuator bolts at either side of the grille and remove. Cooker hoods in 60 cm are provided with 2 metal filters or grilles. MISE EN FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION Pour déballer la hotte positionnez le carton de façon à ce que les flèches soient orientées vers le haut et enlevez les protections en polystirène. Engagez la buse dans le trou supérieur de la hotte. Retournez la hotte, ouvrez le tiroir et enlevez les deux filtres métalliques ou les deux grilles d’aspiration en poussant les verrous vers le centre (hottes de 60cm). 28 The cooker hood in 90 cm is provided with 4 grease filters which should be removed using the same method as for the 60 cm model. La hotte de 90cm est équipée de 4 filtres. Pour les enlever, poussez les verrous vers le centre. Cut a rectangular hole into the underside of the cabinet in accordance with the table below. Pratiquez une ouverture dans le fond de l’armoire selon les dimensions suivantes: *Special execution: cooker hood 90 cm with casing in 60 cm. *Execution spéciale: hotte en 90cm avec corps en 60cm. Cut a round hole in the upper side of the cabinet aligning it with the air outlet of the cooker hood. Pratiquez un trou dans la partie supérieure de la hotte en l’alignant avec la sortie de l’air de la hotte. (dimensions page 51) 30 Insert the upper casing of the hood through the hole from the underside of the cabinet. Introduire la hotte dans l’armoire. If you wish to replace the factory fitted front strip with a personnalized strip remove the three screws. Remove the front strip. Pour remplacer le bandeau monté sur la hotte par un bandeau personnalisé, il est nécessaire d’enlever les trois vis pour retirer le bandeau. Drill the new front strip taking care to align it correctly. Percez la nouveau bandeau en l’adaptant correctement. 32 Fix the new front strip with the screws provided. Fixez le nouveau bandeau avec les vis spéciales en l’alignant selon les exigeances. Fasten the screws of the butterfly quick fixing system. Serrez à fond les vis du ressort de fixation rapide. If necessary adjust the lower assembly horizontally by loosening the four screws and closing the visor. Si nécessaire effectuez le réglage horizontal de la partie inférieure de l’appareil. Desserez les 4 vis de fixation et refermez le tiroir. 34 Move the lower assembly as necessary to align the front with the cabinet door. Faites coulisser toute la partie inférieure de la hotte jusqu’à l’aligner avec l’armoire. Hold the hood body steady, open the visor and tighten the fixing screws. En maintenant le corps de hotte, ouvrez le tiroir et serrez les vis de fixation. Fix the controls support to the underside of the cabinet using a provided screw. Fixez le support commandes au fond de l’armoire en utilisant une vis fournie. Now it is possible to install the cabinet to the wall. Après ces opérations, l’armoire peut être fixée au mur. 36 The cooker hood can be installed in two different ways: La hotte peut être installée de deux façons: RECIRCULATION FITTING: using cleansing charcoal filters to purify the contaminated air from cooking and to recirculate it back into the kitchen. INSTALLATION RECYCLAGE: en utilisant deux filtres à charbon pour retenir les odeurs et recycler l’air dans la pièce. DUCTING FITTING: (whitout cleansing charcoal filter) to pass contaminated air out through ducting to the atmosphere. INSTALLATION EVACUATION DIRECTE: (sans l’utilisation des filtres charbon) en envoyant l’air à l’extérieur de la pièce. RECIRCULATION FITTING: If the cooker hood is to be installed in the recirculation mode then charcoal filters must be provided. INSTALLATION RECYCLAGE Dans le cas où vous désirez installer la hotte en version recyclage, vérifiez si les filtres charbons sont déjà montés à l’intérieur de l’appareil. Insert the charcoal filters as illustrated ensuring that they click into position correctly. Dans le cas contraire, insérez ces filtres et assurez-vous que les crochets s’encliquent correctement. 38 Connect a suitable length of ducting to the air outlet on the top of the cooker hood inside the cabinet. The ducting should be long enough to project through the hole in the top of the cabinet. Fixez un tuyau reliant le raccord supérieur de la hotte avec la partie supérieure de l’armoire. fit the recirculation grille over the ducting and screw the grille to the top of the cabinet using the screws provided. Ensure that the blades in the grille are angled forwards as illustrated. Recycling installation is now completed. Mettre en place, au dessus du meuble sur le conduit dépassant, la grille ronde à lamelles inclinées de manière à ce que les lamelles guident l’air recyclé en biais vers l’avant. L’installation en version recyclage est terminée. DUCTING FITTING EVACUATION EXTERIEURE When installed in the ducted mode the charcoal filters are not required. Dans le cas où vous désirez installer la hotte dans la version à évacuation extérieure, vérifiez que les filtres charbon ne soient pas montés à l’intérieur de la hotte. 40 To remove the charcoal filters press on the two charcoal filter catches and remove the filters as illustrated. Si les filtres sont montés à l’intérieur, enlevez-les en agissant sur les crochets. Replace the metal grease filters or grease filter grilles. Replacez les filtres à graisses métalliques ou les grilles d’aspiration avec filtre mince. It is now possible to install the ducting. Care should be taken when selecting the ducting to ensure it is manufactured from a fire retardant material to National Standards. Attention should be taken when installing the ducting to choose the shortest possible run with the minimum number of bends. The use of bends may cause a loss of air capacity and should be avoided where possible. Maintenant vous pouvez brancher la hotte à un conduit extérieur en utilisant un tuyau le plus court possible afin de ne pas altérer les performances de l’appareil. Les conduits ne doivent pas avoir de diamètres inférieurs au diamètre du raccord pour la sortie de l’air. L’installation en version évacuation est terminée. The internal diameter of the ducting used should be the same than the external diameter of the ducting spigot. Now ducting installation is completed. 42 ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE Before connecting this appliance to the mains supply, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the hood. Vérifier que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaquette signalétique figurant à l’intérieur de la hotte. WARNING: This appliance must be earthed. ATTENTION: Assurez-vous que la prise de courant soit mise à la terre. Insert the plug in the socket. Insérez la fiche dans la prise de courant. Switch on the power to the cooker hood at the socket on the wall. Now the cooker hood is ready to be used. Mettez le disjoncteur en position “1”. A ce moment l’appareil d’aspiration est prêt pour être utilisé. 44 CONTROLS COMMANDES POS. DESCRIPTION POS. DESCRIPTION C S Visor Control box C S V Fan speed selector switch Fan motors ON/OFF switch V Worktop lighting ON/OFF switch L M L M Tiroir Boiter de Commandes Sélecteur de vitesse du/des moteur (s) Interrupteur moteurs Interrupteur d’éclairage 46 SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF MISE EN FONCTIONNEMENT ET ARRET Switch on the power to the cooker hood at the socket on the wall. Mettez le disjoncteur en position “1”. Lower the control box as illustrated. Abaissez le boîtier des commandes. To switch on the fan slide the switch marked “M” to position “1”. Mettez l’interupteur moteur “M” en position “1”. 48 To select the fan speed required, slide the switch marked “V”. Sélecteur des vitesses du moteur “V” la vitesse désirée. To switch on the worktop lighting slide the switch marked “L” to position “1”. At this point all the functions of the cooker hood have been demonstrated. Si l’on désire allumer l’éclairage de la hotte, mettre l’interrupteur éclairage “L” en position “1”. La pré-sélection est ainsi terminée. If desired the control box can be closed during cooking. Le boîtier de commande peut être fermé en le rabattant vers le haut. The movement of the visor can be used to switch the appliance on and off if the controls were left switched on from the last operation. Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir. 50 MAINTENANCE AND CLEANING NETTOYAGE ET ENTRETIEN COURANTS To ensure the best performance from your cooker hood when used in the recirculation mode charcoal filters should be replaced at least every 3 months. Pour un bon fonctionnement de la hotte aspirante il est conseillé de la contrôler périodiquement et de remplacer les filtres à charbon tous les trois mois. Metal filters should be cleaned at least every two months. The filters may be washed by hand in hot water using mild detergent or liquid soap or they can be machine washed in a dishwasher. Les filtres métalliques doivent être maintenus en bon état; les laver régulièrement, à la main ou dans le lave-vaisselle avec du produit pour vaisselle, une fois par mois. The paper filters have saturation indicators and the filters should be replaced when the red dots start to spread over the whole surface of the filter, or at least every 2 months. Les filtres minces avec indicateurs de saturation, insérés àl’intérieur de la grille, doivent être remplacés quand la couleur rouge des points visibles à travers la grille, s’étale sur toute la surface du filtre et dans tous les cas, tous les deux mois. 52 To replace the paper filters, remove the grille panels and the metal retaining clips. Place the new filter on the grille with the coloured dots facing downwards. Pour le remplacement retirez les grilles d’aspiration, enlevez les pièces de maintien du filtre et remplacez le filtre mince. To replace the fluorescent strip light or the two lamps (60cm and 90cm cooker hoods) proceed as follows: Disconnect the hood from the mains supply. Pour remplacer le tube néon ou les lampes (pour les modèles de 60 et 90cm de largeur) procédez comme suit: Actionnez le disjoncteur. Unplug the cooker hood. Débranchez la fiche de la prise de courant. Remove the screws on the plastic terminal near the lighting diffuser. Dévissez les butées plastiques de la vitre d’éclairage. 54 Move the glass strip until the opposite end is free. Pull the glass strip slightly down. Faites coulisser la vitre pour la libérer des languettes, et la retirer par le bas. Move the glass strip towards one side and remove. Replace the fluorescent strip light or the two lamps. Remplacez le tube néon ou les lampes. To replace the starter remove the internal cover as follows: Pour remplacer le starter il est nécessaire de retirer le cache interne de la zone d’éclairage en opérant comme suivant: Remove the metal filters or the metal grilles. Retirez le filtre métallique. Loosen the two screws and rotate the cover upwards. Dévissez les deux vis et tournez le cache interne vers le haut. Turn the strarter as shown in the picture and replace. Tournez le starter comme indiqué sur la figure et remplacez-le. ATTENTION: For the models in 55 cm widths it is also necessary to remove the internal cover when replacing the fluorescent strip lamp or the two lamps. ATTENTION: Pour les modèles de 55 cm de largeur il est nécessaire d’enlever le cache interne même pour remplacer le tube néon ou les lampes. 56 ATTENTION: Do not use hose pipes, pressure washers or cloths with a heavy concentration of water. Wipe the cooker hood over with a soft cloth wrong out in hot water and dry with a soft clean cloth. ATTENTION: N’utilisez jamais de jets d’eau ou de chiffons imbibés d’eau. Pour le nettoyage il est suffisant d’utiliser un chiffon humide. 58 4324048 01 - 1198