SL 600 SL 900

Transcription

SL 600 SL 900
SL 600
SL 900
O PERATIN G IN STRUC TIO N
MO D E D 'E MP L O I
CONTENTS
SOMMAIRE
DESCRIBING THE
COOKER HOOD
PRESENTATION
DE LA HOTTE
ASPIRANTE
4
IDENTIFICATION OF
THE APPLIANCE
IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL
8
PRODUCT
PRODUIT
10
SAFETY WARNINGS
CONSEILS
CONCERNANT
LA SECURITE
12
DIMENSIONS
COTES
D’ENCOMBREMENT
MISE EN
FONCTIONNEMENT
ET INSTALLATION
26
ELECTRICAL
CONNECTION
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
44
CONTROLS
COMMANDES
46
SWITCHING THE
APPLIANCE
ON AND OFF
MISE EN
FONCTIONNEMENT
ET ARRET
48
MAINTENANCE AND
CLEANING
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
COURANTS
52
SETTING UP AND
INSTALLATION
2
28
DESCRIBING THE
COOKER HOOD
PRESENTATION DE LA
HOTTE ASPIRANTE
This cooker hood features
a through flow retractable
visor which allows the hood
to be installed inside a wall
cabinet with the minimum
loss of space while offering
a large collection area for
contaminated air once
extended into its working
position.
Cette hotte aspirante est
équipée d’un tiroir aspirant
téléscopique qui réduit
l’encombrement et qui en
même temps, une fois
ouvert, offre une grande
superficie d’aspiration.
The cooker hood functions
can be pre-set on the control panel; the opening of
the visor can be used to
switch the appliance on
when the controls have
been pre-set.
Les fonctions sont à
sélectionner sur le cadre
de commande et en
ouvrant le tiroir la hotte
est mise en marche
automatiquement.
The cooker hood can be
installed in two different
ways:
La hotte peut être installée
de deux façons:
4
VERSION RECYCLAGE
en utilisant les filtres à
charbon actif.
RECIRCULATION MODE
using charcoal filters to
purify the contaminated air.
.
VERSION A
EVACUATION
en utilisant les filtres
métalliques, ou bien, sur
demande, en utilisant les
filtres minces avec
indicateurs de saturation
placés à l’intérieur des
grilles d’aspiration.
EVACUATION MODE
Using ducting to extract
the contaminated air to the
atmosphere.
The grease filters are fitted
to absorb grease and dust
during cooking.
The hood can be supplied
with metal or paper filters.
The paper filters have
saturation indicators and
should be located on the
internal side of the grille
with the spots facing
outwards.
L’éclairage est réalisé par
un tube néon ou
par deux lampes.
Worktop illumination
consists of a fluorescent
strip light or of two lamps.
6
IDENTIFICATION OF THE
APPLIANCE
IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL
The rating plate is situated
inside the casing. It gives
the model number and
serial number which should
be quoted in any
communication or if After
Sales Service is required.
Pour toute communication
avec le Fabricant ou les
Centres du Service Après
Vente, indiquez toujours le
modèle et les données
figurant sur la première
ligne de la plaquette
signalétique.
8
PRODUCT
PRODUIT
This cooker hood has been
designed for the
purification of
contaminated air and to
remove odours in the
kitchen.
Ces hottes ont été
développées et réalisées
pour purifier les vapeurs
provenantes d’un plan de
cuisson domestique.
ATTENTION:
This cooker hood must
not be used for the
purification of air which
could contain harmful
gases or poisons or
other substances not to
be found during normal
cooking.
ATTENTION:
Ces hottes ne peuvent
pas être utilisées pour
purifier des vapeurs
agressives ou des
substances toxiques, ni
des substances autres
que celles produites par
la cuisson normale des
mets.
10
SAFETY WARNINGS
CONSEILS CONCERNANT LA
SECURITE
ATTENTION:
Before carrying out any
kind of maintenance or
cleaning disconnect the
hood from the mains
supply and unplug the
cooker hood.
ATTENTION:
Avant d’effectuer le
nettoyage ou l’entretien
de la hotte, débranchez
l’appareil et agissez sur
l’interrupteur
omnipolaire de votre
installation
(Disjoncteur).
Connect the hood to the
mains supply via a double
pole switch which has
3mm minimum clearance
between the contacts.
Le branchement électrique
doit être effectué en
utilisant une prise de
sécurité. Dans le cas d’un
branchement direct les
bornes de l’interrupteur
principal doivent avoir un
écart d’au moins 3mm.
12
Before connecting this
appliance to the mains
supply, ensure that the
mains voltage corresponds
to the voltage on the rating
plate inside the hood.
Vérifier que la tension du
secteur soit identique aux
valeurs indiquées sur la
plaquette signalétique
figurant à l’intérieur de la
hotte.
This appliance must be
earthed.
Assurez-vous que la prise
de courant garantit une
mise à la terre correcte.
ATTENTION:
Only use earthed plugs
or sockets.
ATTENTION:
N’utilisez jamais de
prises de courant ou de
fiches qui ne sont pas
mises à la terre.
ATTENTION:
Do not use any adapters
or extensions.
ATTENTION:
N’utilisez jamais
d’adaptateurs ou de
rallonges pour le
raccordement au réseau.
14
When used in the
extraction mode the
cooker hood ducting must
not be connected to a flue
which is used for
exhausting fumes from
appliances supplied with
energy other than electric
such as a central heating
flue or water heating flue.
N’utilisez jamais pour le
raccordement une
cheminée servant de
conduit à fumées
(chaudières, cheminées,
etc...).
When installed, the hood
must be positioned at least
65cm above a cooking
appliance.
La distance de sûreté
minimum entre le plan de
cuisson et la hotte est de
65 cm.
Never do flambè cooking
under this cooker hood.
Il est interdit de faire
flamber des préparations
sous la hotte.
Ne laissez jamais de
flammes libres sous la
hotte en fonctionnement;
en retirant les marmites
éteindre la flamme ou au
moins la réduire au
minimum pour de courtes
périodes et sous
surveillance.
When using a gas hob in
conjunction with this
cooker hood never leave
the burners of the hob
uncovered while the hood
is in use, or when the pans
have been removed.
Switch off the gas before
removing the pan, or for
just short periods and
never leave the hob
unattended.
16
Never leave frying pans
unattended during use as
overheated fat and oil may
catch fire.
Lorsque des fritures sont
effectuées sous la hotte en
fonctionnement, elles doivent
faire l’objet d’une
surveillance permanente:
l’huile surchauffée pourrait
s’enflammer.
If the room where the
cooker hood is to be used
contains a fuel burning
appliance such as a central
heating boiler then this must
be of the room sealed or
balanced flue type. If other
types of flue or appliance are
fitted ensure that there is an
adequate supply of air to the
room. The cooker hood in fact
could extract the air which is
needed for burning. When the
cooker hood and appliances
supplied with energy other
than electricity are
simultaneously in operation the
negative pressure in the room
must not exceed 0,04 mbar in
order to avoid a return of the
gaz emissions. This is possible
through openings in doors,
windows, or air inlet valves
allowing fresh air to enter
the kitchen. In any case, in
connection with the discharge
of exhaust air, the
requirements of the
authorities concerned have
to be observed.
Attention en cas d’évacuation à
l’extérieur:
Une ventilation convenable
de la pièce doit être prévue si
une hotte de cuisine et des
appareils alimentés par une
énergie autre que l’énergie
électrique évacuent les fumées
simultanément. La hotte
pourrait enlever l’air
nécessaire à la combustion.
Une utilisation sans dangers est
possible si la dépression
maximum qui se crée dans la
pièce est inférieure à 0,04
mbar, ce que évite un retour
des gaz de décharge dans la
pièce. Cela est possible à
travers des ouvertures dans les
portes, dans les fenêtres ou à
travers des clapets qui
permettent un apport d’air
frais. Les hottes utilisées en
version évacuation ne
doivent pas contrarier les
ventilations existantes, ainsi que
les extractions, et ceci en
conformité avec les
règlementations en
vigueur.
18
.
Always ensure that the
flame is kept at the correct
intensity to prevent the
flame from licking round
from the bottom of the
pan; this will save energy
and will avoid a dangerous
concentration of heat.
Réglez toujours la flamme
de façon à éviter qu’elle ne
dépasse le fond des
marmites; on économise
de l’énergie et on évite de
dangereuses concentrations
de chaleur.
ATTENTION:
There could be a
possible fire hazard if
the grease filters are not
cleaned or replaced
when necessary and
according to these
instructions.
ATTENTION:
Les filtres saturés de
graisses peuvent
s’enflammer au contact
avec la flamme: il est
nécessaire de les laver
ou de les remplacer
régulièrement.
The grease filters and
charcoal filters should be
cleaned or replaced as
recommended by the
manufacturer or more
frequently if the hood is
used consistently for more
than 4 hours per day.
Effectuez un scrupuleux et
opportun entretien des
filtres à graisses et à
charbon actif, selon les
intervalles conseillées par
le Fabricant, ou plus
souvent, pour une
utilisation particulièrement
intense (plus de quatre
heures par jour).
20
ATTENTION:
Please read the
instruction booklet
carefully before installing or
using this appliance.
ATTENTION:
Avant d’utiliser la hotte
lire et suivre
attentivement les
indications de cette
notice.
ATTENTION:
Do not insert hands or any
other object into the air
outlet.
ATTENTION:
N’introduisez aucun
objet ni les mains dans
l’ouverture pour la sortie
de l’air de la hotte.
Do not use wet clothes or
sponges to clean the
surfaces of the cooker
hood.
N’utilisez jamais d’éponges
ou de chiffons trempés
pour le nettoyage des
superficies de la hotte.
22
Should your cooker hood
fail to function at anytime
repairs should be carried
out by a qualified
electrician or a competent
person.
En cas d’anomalies ou de
mauvais fonctionnement,
les opérations de
réparation doivent être
effectuées par le personnel
spécialisé.
When carrying out any
kind of maintenance or in
the event that your cooker
hood stops functioning,
switch off the mains supply
and disconnect the plug
from the socket. This
appliance should be
serviced by an authorized
Service Centre, and only
genuine spare parts should
be used.
En cas d’intervention pour
l’entretien ou en cas
d’anomalies débranchez
l’appareil; demandez
l’intervention du Service
Après Vente à un Centre
autorisé et exigez
l’utilisation de pièces de
rechange d’origine. La non
observation de cette
prescription peut
compromettre la sécurité
de l’appareil.
Not following this warning
could affect the safety of
your cooker hood.
24
DIMENSIONS
COTES D’ENCOMBREMENT
26
SETTING UP AND
INSTALLATION
Before unpacking the
cooker hood position the
carton with arrows
pointing upwards as
illustrated. Remove the
cooker hood and
polystyrene side protection
complete from the carton.
Insert the ducting spigot
into the aperture on the
top of the cooker hood
casing.
Position the cooker hood
upside-down, and ensuring
the hood is supported
correctly open the visor
and remove the two metal
grease filters or paper
grease filter grilles. To
remove the filters press
inwardly on the actuator
bolts at either side of the
grille and remove. Cooker
hoods in 60 cm are
provided with 2 metal
filters or grilles.
MISE EN FONCTIONNEMENT ET
INSTALLATION
Pour déballer la hotte
positionnez le carton de
façon à ce que les flèches
soient orientées vers le
haut et enlevez les
protections en polystirène.
Engagez la buse dans le
trou supérieur de la hotte.
Retournez la hotte, ouvrez
le tiroir et enlevez les deux
filtres métalliques ou les
deux grilles d’aspiration en
poussant les verrous vers
le centre (hottes de 60cm).
28
The cooker hood in 90 cm
is provided with 4 grease
filters which should be
removed using the same
method as for the 60 cm
model.
La hotte de 90cm est
équipée de 4 filtres. Pour
les enlever, poussez les
verrous vers le centre.
Cut a rectangular hole into
the underside of the
cabinet in accordance with
the table below.
Pratiquez une ouverture
dans le fond de l’armoire
selon les dimensions
suivantes:
*Special execution:
cooker hood 90 cm with
casing in 60 cm.
*Execution spéciale:
hotte en 90cm avec
corps en 60cm.
Cut a round hole in the
upper side of the cabinet
aligning it with the air
outlet of the cooker hood.
Pratiquez un trou dans la
partie supérieure de la
hotte en l’alignant avec la
sortie de l’air de la hotte.
(dimensions page 51)
30
Insert the upper casing of
the hood through the hole
from the underside of the
cabinet.
Introduire la hotte dans
l’armoire.
If you wish to replace the
factory fitted front strip
with a personnalized strip
remove the three screws.
Remove the front strip.
Pour remplacer le bandeau
monté sur la hotte par un
bandeau personnalisé, il
est nécessaire d’enlever
les trois vis pour retirer le
bandeau.
Drill the new front strip
taking care to align it
correctly.
Percez la nouveau bandeau
en l’adaptant correctement.
32
Fix the new front strip
with the screws provided.
Fixez le nouveau bandeau
avec les vis spéciales en
l’alignant selon les
exigeances.
Fasten the screws of the
butterfly quick fixing
system.
Serrez à fond les vis du
ressort de fixation rapide.
If necessary adjust the
lower assembly
horizontally by loosening
the four screws and
closing the visor.
Si nécessaire effectuez le
réglage horizontal de la
partie inférieure de
l’appareil. Desserez les 4
vis de fixation et refermez
le tiroir.
34
Move the lower assembly
as necessary to align the
front with the cabinet
door.
Faites coulisser toute la
partie inférieure de la hotte
jusqu’à l’aligner avec
l’armoire.
Hold the hood body
steady, open the visor and
tighten the fixing screws.
En maintenant le corps de
hotte, ouvrez le tiroir et
serrez les vis de fixation.
Fix the controls support to
the underside of the
cabinet using a provided
screw.
Fixez le support
commandes au fond de
l’armoire en utilisant une
vis fournie.
Now it is possible to install
the cabinet to the wall.
Après ces opérations,
l’armoire peut être fixée au
mur.
36
The cooker hood can be
installed in two different
ways:
La hotte peut être installée
de deux façons:
RECIRCULATION
FITTING:
using cleansing charcoal
filters to purify the
contaminated air from
cooking and to recirculate
it back into the kitchen.
INSTALLATION
RECYCLAGE:
en utilisant deux filtres à
charbon pour retenir les
odeurs et recycler l’air
dans la pièce.
DUCTING FITTING:
(whitout cleansing charcoal
filter) to pass contaminated
air out through ducting to
the atmosphere.
INSTALLATION
EVACUATION DIRECTE:
(sans l’utilisation des filtres
charbon) en envoyant l’air
à l’extérieur de la pièce.
RECIRCULATION
FITTING:
If the cooker hood is to be
installed in the recirculation
mode then charcoal filters
must be provided.
INSTALLATION
RECYCLAGE
Dans le cas où vous
désirez installer la hotte en
version recyclage, vérifiez
si les filtres charbons
sont déjà montés à
l’intérieur de l’appareil.
Insert the charcoal filters
as illustrated ensuring that
they click into position
correctly.
Dans le cas contraire,
insérez ces filtres et
assurez-vous que les
crochets s’encliquent
correctement.
38
Connect a suitable length
of ducting to the air outlet
on the top of the cooker
hood inside the cabinet.
The ducting should be long
enough to project through
the hole in the top of the
cabinet.
Fixez un tuyau reliant le
raccord supérieur de la
hotte avec la partie
supérieure de l’armoire.
fit the recirculation grille
over the ducting and screw
the grille to the top of the
cabinet using the screws
provided. Ensure that the
blades in the grille are
angled forwards as
illustrated. Recycling
installation is now
completed.
Mettre en place, au dessus
du meuble sur le conduit
dépassant, la grille ronde à
lamelles inclinées de
manière à ce que les
lamelles guident l’air
recyclé en biais vers
l’avant. L’installation en
version recyclage est
terminée.
DUCTING FITTING
EVACUATION EXTERIEURE
When installed in the
ducted mode the charcoal
filters are not required.
Dans le cas où vous
désirez installer la hotte
dans la version à
évacuation extérieure,
vérifiez que les filtres
charbon ne soient pas
montés à l’intérieur de la
hotte.
40
To remove the charcoal
filters press on the two
charcoal filter catches and
remove the filters as
illustrated.
Si les filtres sont montés à
l’intérieur, enlevez-les en
agissant sur les crochets.
Replace the metal grease
filters or grease filter
grilles.
Replacez les filtres à
graisses métalliques ou les
grilles d’aspiration avec
filtre mince.
It is now possible to install
the ducting. Care should
be taken when selecting
the ducting to ensure it is
manufactured from a fire
retardant material to
National Standards.
Attention should be taken
when installing the ducting
to choose the shortest
possible run with the
minimum number of
bends. The use of bends
may cause a loss of air
capacity and should be
avoided where possible.
Maintenant vous pouvez
brancher la hotte à un
conduit extérieur en
utilisant un tuyau le plus
court possible afin de ne
pas altérer les
performances de l’appareil.
Les conduits ne doivent
pas avoir de diamètres
inférieurs au diamètre du
raccord pour la sortie
de l’air.
L’installation en version
évacuation est terminée.
The internal diameter of
the ducting used should be
the same than the external
diameter of the ducting
spigot. Now ducting
installation is completed.
42
ELECTRICAL
CONNECTION
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
Before connecting this
appliance to the mains
supply, ensure that the
mains voltage corresponds
to the voltage on the rating
plate inside the hood.
Vérifier que la tension du
secteur soit identique aux
valeurs indiquées sur la
plaquette signalétique
figurant à l’intérieur de la
hotte.
WARNING:
This appliance must be
earthed.
ATTENTION:
Assurez-vous que la
prise de courant soit
mise à la terre.
Insert the plug in the
socket.
Insérez la fiche dans la
prise de courant.
Switch on the power to
the cooker hood at the
socket on the wall. Now
the cooker hood is ready
to be used.
Mettez le disjoncteur en
position “1”.
A ce moment l’appareil
d’aspiration est prêt pour
être utilisé.
44
CONTROLS
COMMANDES
POS. DESCRIPTION
POS. DESCRIPTION
C
S
Visor
Control box
C
S
V
Fan speed
selector switch
Fan motors
ON/OFF switch
V
Worktop lighting
ON/OFF switch
L
M
L
M
Tiroir
Boiter de
Commandes
Sélecteur de vitesse
du/des moteur (s)
Interrupteur
moteurs
Interrupteur
d’éclairage
46
SWITCHING THE
APPLIANCE ON AND
OFF
MISE EN
FONCTIONNEMENT
ET ARRET
Switch on the power to
the cooker hood at the
socket on the wall.
Mettez le disjoncteur en
position “1”.
Lower the control box as
illustrated.
Abaissez le boîtier des
commandes.
To switch on the fan slide
the switch marked “M” to
position “1”.
Mettez l’interupteur
moteur “M” en position
“1”.
48
To select the fan speed
required, slide the switch
marked “V”.
Sélecteur des vitesses du
moteur “V” la vitesse
désirée.
To switch on the worktop
lighting slide the switch
marked “L” to position “1”.
At this point all the
functions of the cooker
hood have been
demonstrated.
Si l’on désire allumer
l’éclairage de la hotte,
mettre l’interrupteur
éclairage “L” en position
“1”. La pré-sélection est
ainsi terminée.
If desired the control box
can be closed during
cooking.
Le boîtier de commande
peut être fermé en le
rabattant vers le haut.
The movement of the visor
can be used to switch the
appliance on and off if the
controls were left switched
on from the last operation.
Les différentes fonctions
de la hotte sont activées
automatiquement avec
l’ouverture du tiroir. Pour
arrêter les fonctions
sélectionnées il suffit de
fermer le tiroir.
50
MAINTENANCE AND
CLEANING
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN COURANTS
To ensure the best
performance from your
cooker hood when used in
the recirculation mode
charcoal filters should be
replaced at least every
3 months.
Pour un bon
fonctionnement de la hotte
aspirante il est conseillé de
la contrôler
périodiquement
et de remplacer les filtres à
charbon tous les trois
mois.
Metal filters should be
cleaned at least every two
months. The filters may be
washed by hand in hot
water using mild detergent
or liquid soap or they can
be machine washed in a
dishwasher.
Les filtres métalliques
doivent être maintenus en
bon état; les laver
régulièrement, à la main ou
dans le lave-vaisselle avec
du produit pour vaisselle,
une fois par mois.
The paper filters have
saturation indicators and
the filters should be
replaced when the red dots
start to spread over the
whole surface of the filter,
or at least every 2 months.
Les filtres minces avec
indicateurs de saturation,
insérés àl’intérieur de la
grille, doivent être
remplacés quand la
couleur rouge des points
visibles à travers la grille,
s’étale sur toute la surface
du filtre et dans tous les
cas, tous les deux mois.
52
To replace the paper
filters, remove the grille
panels and the metal
retaining clips. Place the
new filter on the grille with
the coloured dots facing
downwards.
Pour le remplacement
retirez les grilles
d’aspiration, enlevez
les pièces de maintien du
filtre et remplacez le filtre
mince.
To replace the fluorescent
strip light or the two lamps
(60cm and 90cm cooker
hoods) proceed as follows:
Disconnect the hood from
the mains supply.
Pour remplacer le tube
néon ou les lampes (pour
les modèles de 60 et 90cm
de largeur) procédez
comme suit:
Actionnez le disjoncteur.
Unplug the cooker hood.
Débranchez la fiche de la
prise de courant.
Remove the screws on the
plastic terminal near the
lighting diffuser.
Dévissez les butées
plastiques de la vitre
d’éclairage.
54
Move the glass strip until
the opposite end is free.
Pull the glass strip slightly
down.
Faites coulisser la vitre
pour la libérer des
languettes, et la retirer par
le bas.
Move the glass strip
towards one side and
remove. Replace the
fluorescent strip light or
the two lamps.
Remplacez le tube néon
ou les lampes.
To replace the starter
remove the internal cover
as follows:
Pour remplacer le starter il
est nécessaire de retirer le
cache interne de la zone
d’éclairage en opérant
comme suivant:
Remove the metal filters or
the metal grilles.
Retirez le filtre métallique.
Loosen the two screws and
rotate the cover upwards.
Dévissez les deux vis et
tournez le cache interne
vers le haut.
Turn the strarter as shown
in the picture and replace.
Tournez le starter comme
indiqué sur la figure et
remplacez-le.
ATTENTION:
For the models in 55 cm
widths it is also necessary
to remove the internal
cover when replacing the
fluorescent strip lamp or
the two lamps.
ATTENTION:
Pour les modèles de
55 cm de largeur il est
nécessaire d’enlever le
cache interne même
pour remplacer le tube
néon ou les lampes.
56
ATTENTION:
Do not use hose pipes,
pressure washers or cloths
with a heavy concentration
of water. Wipe the cooker
hood over with a soft cloth
wrong out in hot water
and dry with a soft clean
cloth.
ATTENTION:
N’utilisez jamais de jets
d’eau ou de chiffons
imbibés d’eau.
Pour le nettoyage il est
suffisant d’utiliser un
chiffon humide.
58
4324048 01 - 1198