Bon de garantie à vie
Transcription
Bon de garantie à vie
Bon de garantie à vie (à renvoyer dans les 15 jours suivant l’achat) p Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat. A044002-Manual-Artwork-02 A044002-Manual Couv-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:05 Page1 3+ p Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail. Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................................. Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ? Avez-vous des commentaires sur ce produit ? ............................................. ............................................. Avez-vous une idée d’un produit génial à créer pour bébé ? ............................................. ............................................. ............................................. * Garantie à vie. Cette garantie est soumise à conditions. Valable en France. Liste des autres pays concernés, activation et renseignements en ligne à l'adresse suivante : www.service-babymoov.com * sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les consommables (sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant... • Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2. • Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc). Le souhaitez-vous ? Oui ❒ Non ❒ Illustrations et photographies non contractuelles 1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cosybag Réf. : A044002 Notice d’utilisation • Instructions for use Benutzungsanleitung • Gebruikshandleiding • Instrucciones de uso Instruções de uso • Istruzioni per l’uso • Návod k používání Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France www.babymoov.com Designed and engineered by Babymoov in France A044002-Manual Couv-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:05 Page2 COSYBAG e. e. d. FR Merci d'avoir choisi la Cosybag Babymoov. Lire attentivement les instructions avant utilisation. a. a. Assurer une bonne température de la chambre de bébé est essentiel à son bien-être. Il est donc important de mesurer la chaleur générée par les accessoires que vous utilisez pour bébé. Afin de savoir si bébé n’a pas trop chaud ou trop froid, nous avons choisi d’indiquer l’unité de mesure TOG sur nos produits. Le TOG permet d’évaluer la chaleur d’une couverture/gigoteuse. Plus la valeur du TOG est élevée, plus la couverture/gigoteuse tient chaud au bébé. Cette unité vous indiquera comment habiller bébé, et quel produit choisir en fonction de la température de la pièce. • Le TOG 1 correspond à nos modèles “fresh”, plus légers. • Le TOG 2 et 2,5 correspondent à nos modèles plus chauds. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : • La Cosybag s’utilise de 3 à 6 mois. • Dans le lit de bébé, n’utilisez jamais une couverture en plus de la Cosybag. • Avec la Cosybag, bébé doit être impérativement couché sur le dos, sans couverture ni oreiller, le visage dégagé et loin de tout jouet ou peluche. CONSEILS D’UTILISATION : • La chambre de bébé doit être un véritable cocon. Il doit y régner une ambiance apaisante et bienveillante, avec des sons et lumières plein de douceur. La Cosybag améliore le confort de bébé pour des nuits en toute sérénité. • Pour favoriser l’endormissement de bébé, vérifiez la température de sa chambre. Celle-ci doit se situer entre 18° C et 21° C. • La Cosybag est spécialement adaptée pour apporter la douceur dont bébé a besoin. Si la température de sa chambre est idéale, n’habillez votre bébé dans la Cosybag que d’un pyjama léger ou d’un body. • En fonction des températures et de votre utilisation, Babymoov propose deux versions : la Cosybag ou la Cosybag Fresh. ENTRETIEN : c. • La Cosybag se lave facilement à 30° C en machine. b. EN Thank you for choosing Babymoov's Cosybag. Please read the instructions carefully before use. COMPOSITION - ZUSAMMENSETZUNG - SAMENSTELLING - COMPOSICIÓN COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU FR a. Pans d’installation b. Poche centrale c. Extrémités de la poche centrale d. Repères de positionnement e. Boutons pressions a. Schlafsackzipfel DE b. Mittelsack c. Endteile des Mittelsacks d. Eckpunkte e. Druckknöpfe a. Laterales de instalación ES b. Bolsillo central c. Extremos del bolsillo central d. Marcas de colocación e. Botones de presión IT a. Lembi di posizionamento b. Tasca centrale c. Estremità della tasca centrale d. Punti di riferimento per il posizionamento e. Bottoni a pressione 3 EN a. Wings b. Central pouch c. Ends of the central pouch d. Positioning marks e. Press studs Making sure the baby's room is warm is essential for its wellbeing. Therefore, it is important to measure the heat generated by the accessories you are using for the baby. To know if the baby is too hot or too cold, we decided to report the TOG unit of measurement on our products. The TOG is used to measure the warmth of a blanket/sleeping bag. The higher the TOG, the warmer the blanket/sleeping bag. This unit will show you how to dress the baby and which product you should choose based on the room temperature. • TOG 1 corresponds to our lighter "fresh" models • TOG 2 and 2.5 correspond to our wormer models a. Flappen NL b. Centrale zak SAFETY PRECAUTIONS: c. Uiteinden van de centrale zak d. Markeringen voor plaatsing e. Drukknoppen • The Cosybag is designed to be used from 3 to 6 months of age. • Never use an additional blanket over the Cosybag in the baby's cot. • With the Cosybag, the baby must be lying on its back, without blankets or pillows, with its face uncovered and away from any toys or plush toys. a. Abas de posicionamento RECOMMENDATIONS FOR USE: PT b. Bolso central c. Extremidades do bolso central d. Pontos de referência para o posicionamento e. Botões de pressão CZ a. Lem polohování b. Střední kapsa c. Konec střední kapsy d. Referenční body pro polohování e. Druky COSYBAG • The baby's room should be a true cocoon with a soothing and caring atmosphere. The Cosybag improves the baby's comfort so that it can sleep safely. • To make it easier for the baby to fall asleep, check the temperature in its room. It must be between 18°C and 21°C. • The Cosybag is specifically designed to bring the gentle atmosphere the baby needs. If the temperature in its room is right, only use light pyjamas or a sleepsuit when you put your baby in the Cosybag. • Depending on the temperatures and your use of the product, Babymoov offers two versions: Cosybag or Cosybag Fresh. CARE INSTRUCTIONS: • The Cosybag is machine washable at 30°C. 4 COSYBAG COSYBAG 17 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page1 DE Danke, dass Sie sich für Cosybag Babymoov entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Gebrauch aufmerksam die Anleitung. Die richtige Temperatur des Kinderzimmers ist von großer Bedeutung für das Wohlbefinden des Kindes. Deshalb ist es wichtig, die Wärme zu messen, die von den Accessoires, die Sie für Ihr Kind verwenden, ausgeht. Damit Sie sicherstellen können, dass es Ihrem Kleinkind weder zu warm noch zu kalt ist, haben wir uns entschieden, die Maßeinheit TOG auf unseren Produkten anzuzeigen. Mit TOG kann die Wärme einer Decke/eines Schlafsacks bewertet werden. Je höher der TOG, desto wärmer hält die Decke/der Schlafsack das Kleinkind. Diese Maßeinheit unterstützt Sie bei der Auswahl der Kleidung Ihres Kindes sowie bei der Wahl des Produktes abhängig von der Raumtemperatur. • Der Wert TOG 1 entspricht den leichteren « fresh » Modellen • Die Werte TOG 2 und 2.5 entsprechen unseren wärmeren Modellen VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ANWENDUNG: • Cosybag hingegen ab 3 bis 6 Monaten. • Verwenden Sie im Babybett außer Cosybag keine andere Decke. • Mit Cosybag muss das Baby unbedingt ohne zusätzliche Decke und Kopfkissen auf den Rücken gelegt werden, das Gesicht muss frei sein und alle Spielsachen und Stofftiere müssen entfernt werden. VERWENDUNGSEMPFEHLUNGEN: • Das Kinderzimmer muss wie ein schützender Kokon sein und dort soll eine beruhigende und behagliche Atmosphäre herrschen. Cosybag verbessert den Komfort des Babys, damit es die Nacht absolut sicher verbringen kann. • Um dem Baby das Einschlafen zu erleichtern, kontrollieren Sie die Temperatur im Kinderzimmer. Diese muss zwischen 18°C und 21°C liegen. • Cosybag ist vor allem dazu geeignet, dem Baby die Geborgenheit zu vermitteln, die das Baby braucht. Wenn die Zimmertemperatur ideal ist, ziehen Sie Ihrem Baby im Cosybag nur einen leichten Pyjama oder Body an. • Je nach Temperatur und Verwendung bietet Babymoov zwei Ausführungen: Cosybag und Cosybag Fresh. PFELGE: • Cosybag bei 30°C in der Waschmaschine waschen. NL Bedankt om voor de Cosybag van Babymoov te kiezen. Lees deze instructies aandachtig vóór het gebruik. Voor het welzijn van de baby is het van fundamenteel belang om een goede kamertemperatuur in de kamer van de baby te verzekeren. Het is dan ook belangrijk om de warmte te meten die opgewekt wordt door de accessoires die u voor uw baby gebruikt. Om te weten te komen of uw baby het niet te warm of te koud heeft, hebben we ervoor geopteerd om voor onze producten de TOG-meeteenheid aan te geven. Met de TOG kan de warmte van een deken / trappelzak worden beoordeeld. Hoe hoger de waarde van de TOG, hoe meer de deken / trappelzak de baby warm houdt. Deze eenheid geeft aan hoe u de baby moet aankleden en welk product u best kiest in functie van de temperatuur van het artikel. • TOG 1 komt overeen met onze lichtste “fresh”-modellen • TOG 2 en 2.5 komen overeen met onze warmere modellen VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK: • De Cosybag wordt gebruikt van 3 tot 6 maanden. • Gebruik nooit een deken bovenop de Cosybag in het bedje van de baby. • Met de Cosybag moet de baby verplicht op zijn rug slapen, zonder deken of hoofdkussen, met het gezicht vrij en uit de buurt van speeltuig of knuffeldieren. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: • De kamer van de baby moet een heuse cocon zijn. Hier moet een rustgevende, aangename sfeer heersen. De Cosybag verbetert het comfort van de baby en schenkt nachtrust in alle veiligheid. • Controleer de temperatuur van de kamer om ervoor te zorgen dat uw baby beter in slaap raakt. De ideale temperatuur ligt tussen 18°C en 21°C. • De Cosybag is speciaal ontworpen om de zachtheid te bieden waaraan de baby nood heeft. Als de temperatuur in de kamer ideaal is, laat u uw baby in de Cosybag alleen een lichte pyjama of een body dragen. • Babymoov stelt twee versies voor, in functie van de temperaturen en van uw gebruik: de Cosybag of de Cosybag Fresh. ONDERHOUD: • De Cosybag wordt in de machine op 30°C gewassen. COSYBAG 5 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page2 ES Gracias por haber elegido la Cosybag Babymoov. Lea atentamente las instrucciones antes del uso. Asegurar una óptima temperatura en la habitación del bebé es esencial para su bienestar. Por tanto, es importante que mida el calor que generan los accesorios que utiliza para el bebé. Con el fin de saber si el bebé tiene demasiado frío o calor, hemos decidido indicar la unidad de medida TOG en nuestros productos. La TOG permite calcular el calor de una manta/saco de dormir. Cuanto más elevado es el valor de la unidad TOG, más abriga la manta/saco de dormir al bebé. Esta unidad le indicará cómo vestir a su bebé, y qué producto elegir en función de la temperatura de la habitación. • La TOG 1 corresponde a nuestros modelos «fresh», más ligeros • Las TOG 2 y 2.5 corresponden a nuestros modelos más cálidos PRECAUCIONES DE USO: • La Cosybag se utiliza de 3 a 6 meses. • En la cama del bebé, no utilice nunca una manta además de la Cosybag. • Con la Cosybag, el bebé debe ser acostado apoyado sobre la espalda, sin manta ni almohada, con la cara despejada y lejos de juguetes o peluches. CONSEJOS DE USO: • La habitación del bebé debe ser un verdadero nido. Ha de reinar un ambiente tranquilizador y acogedor. La Cosybag mejora el confort del bebé para noches seguras. • Para favorecer el sueño del bebé, compruebe la temperatura de su habitación. Debe estar comprendida entre los 18°C y los 21°C. • La Cosybag está especialmente adaptada para aportar la calma que necesita el bebé. Si la temperatura de su habitación es ideal, no cubra a su hijo con la Cosybag; es suficiente con un pijama ligero o un body. • En función de las temperaturas y de su uso, Babymoov propone dos versiones: la Cosybag o la Cosybag Fresh. LIMPIEZA: • La Cosybag se lava a máquina a 30°C. • Cosybag bei 30°C in der Waschmaschine waschen. PT Obrigado por ter escolhido a Cosybag de Babymoov. Leia atenciosamente as instruções antes do uso. Assegurar a correta temperatura do quarto de dormir do bebé é de fundamental importância ao seu bem-estar. Por isso é importante medir o calor fornecido pelos acessórios que você utiliza para o seu bebé. Para permitir que você certifique-se de que o seu bebé não sinta muito quente ou muito frio, indicamos a unidade de medida TOG para os nossos produtos. O TOG permite a medição do calor de uma coberta/saco de dormir. Quanto maior for o valor de TOG, mais a coberta/saco de dormir fornecerá calor ao bebé. Esta unidade de medida auxiliará você a vestir o seu bebé e qual produto escolher em função da temperatura do aposento. • O valor TOG 1 corresponde aos modelos « fresh », mais frescos • Os valores TOG 2 e 2.5 correspondem aos nossos modelos mais quentes PRECAUÇÕES DE USO: • A Cosybag pode ser utilizada dos 3 aos 6 meses. • Jamais utilize na cama do bebê uma outra coberta além da Cosybag. • Com a Cosybag o bebê deve obrigatoriamente estar deitado de costas, sem coberta e sem almodada, com o rosto livre e afastado de brinquedos e bichos de pelúcia. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO: • O quarto do bebê deve ser um verdadeiro e próprio casulo, no qual devem reinar a calma e a ternura. A Cosybag propicia o comfort do bebê para noites em completa segurança. • Para favorecer o adormecimento do bebê, verifique a temperatura do quarto dele, a qual deve encontrar-se entre 18°C e 21°C. • A Cosybag é especialmente indicada para dar ao bebê a suavidade que ele necessita. Se a temperatura do quarto dele estiver ideal, coloque o seu filho na Cosybag vestido somente com um pijama leve ou um body. • Dependendo da temperatura e da utilização, Babymoov propõe duas versões: Cosybag ou Cosybag Fresh. MANUTENÇÃO : • A Cosybag pode ser lavada a 30°C na máquina de lavar. 6 COSYBAG A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page3 IT Grazie per aver scelto la Cosybag di Babymoov. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Assicurare la corretta temperatura della cameretta del bebè è di fondamentale importanza per il suo benessere. È perciò importante misurare il calore sviluppato dagli accessori che utilizzate per il vostro bambino. Per permettervi di accertarvi che il vostro bebè non abbia troppo caldo o troppo freddo, abbiamo pensato di indicare l’unità di misura TOG sui nostri prodotti. Il TOG permette di valutare il calore di una coperta/sacco nanna. Più alto è il valore di TOG, più la coperta/sacco nanna tiene caldo al bebè. Questa unità di misura vi suggerirà come vestire il vostro bimbo, e quale prodotto scegliere in funzione della temperatura della stanza. • Il valore TOG 1 corrisponde a modelli « fresh », più leggeri • I valori TOG 2 e 2.5 corrispondono ai nostri modelli più caldi PRECAUZIONI D’USO: • La Cosybag può essere utilizzata dai 3 ai 6 mesi. • Non utilizzate mai nel letto del bambino un’altra coperta oltre a Cosybag. • Con la Cosybag, il bambino deve obbligatoriamente stare supino, senza coperta né guanciale, con il viso libero e lontano da giochi o peluche. s CONSIGLI PER L’USO: a • La stanza del bambino deve essere un vero e proprio bozzolo, nel quale devono regnare la calma e l’amorevolezza. La Cosybag migliora il comfort del bambino per notti in completa sicurezza. • Per favorire l’addormentamento del bambino, verificate la temperatura della sua camera, che dev’essere tra i 18°C e i 21°C. • La Cosybag è particolarmente indicata per dare al bambino la dolcezza di cui ha bisogno. Se la temperatura della sua camera è ideale, mettete il vostro bambino nella Cosybag vestito solo con un pigiama leggero o un body. • A seconda delle temperature e dell’uso, Babymoov propone due versioni: Cosybag o Cosybag Fresh. MANUTENZIONE : • La Cosybag può essere lavata a 30°C in lavatrice. CZ Děkujeme, že jste si vybrali Cosybag Babymoov. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny. Zajistit řádné teplotu v dětském pokoji je nezbytné pro pohodu dětí. Je proto důležité vědět, jaké je teplo vytvářené doplňky, které pro dítě používáte. Abyste věděli, zda vašemu dítěti není příliš teplo nebo zima, rozhodli jsme se na našich výrobcích uvést jednotku měření TOG. TOG umožní zhodnotit a deka / fusak. Čím vyšší je hodnota TOG, tím lépe bude deka/fusak dítě udržovat v teple. Tato jednotka vám ukáže, jak dítě oblékat a jaký výrobek si vybrat v závislosti na teplotě v místnosti. • TOG 1 odpovídá našim "vzdušným" lehčím modelům • Hodnoty TOG 2 a 2,5 odpovídají našim nejteplejším modelům BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: • Cosybag může být použita od 3 do 6 měsíců. • V posteli dítěte nikdy nepoužívejte jinou deku než Cosybag. • S Cosybag je nutné, aby dítě zůstalo na zádech, bez deky či polštáře, s volným obličejem a daleko od her nebo plyše. NÁVOD K POUŽITÍ: s o • Dětský pokoj by měl být skutečný kokon, kde panuje klid a laskavost. Cosybag zlepšuje komfort dítěte během nocí v naprostém bezpečí • Chcete-li podpořit spánek dítěte, zkontrolujte teplotu pokoje, která musí být mezi 18°C a 21°C. • Cosybag je zejména určená, aby dítěti byla zaručená milost, kterou potřebuje. Je-li teplota v jeho pokoji ideální, vložte Vaše dítě do Cosybag pouze v pyžamu nebo body. • V závislosti na teplotě a použití Babymoov nabízí dvě verze: Cosybag nebo Cosybag Fresh. ÚDRŽBA : • Cosybag lze prát v pračce na 30°C. e COSYBAG 7 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page4 1 2 B. C. 3 4 A. D. E. Installation en vidéo Video-guided installation 8 COSYBAG A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page5 ETAPE n°1 (A) / STEP 1 (A) FR Après avoir ouvert tous les pans d’installation (a), allongez votre bébé en suivant les repères de positionnement (d) en mettant ses pieds dans la poche centrale (b) (schéma A). Attention ! Veillez à ce que la tête et le cou de bébé se trouvent en dehors de la gigoteuse. EN After opening all the wings (a), lie the baby down by following the positioning marks (d). Put its feet in the central pouch (b) (figure A). Caution! Make sure that the head and neck of the baby are outside the sleeping bag. ETAPE n°2 (B) / STEP 2 (B) FR Enveloppez votre bébé dans la poche centrale (b) en repliant les extrémités (c) sous le corps de votre bébé (schéma B) en prenant bien soin de laisser ses bras libres. La poche centrale (b) doit être bien bloquée sous le corps de bébé. Attention ! Veillez à ne pas couvrir le cou ou le visage de votre bébé. EN Wrap your baby in the central pouch (b) by folding the ends (c) underneath the baby's body (figure B). Make sure its arms are outside the sleeping bag. The central pouch (b) must be firmly tucked in underneath the baby's body. Caution! Do not cover the baby’s neck or face. ETAPE n°3 (C & D) / STEP 3 (C & D) FR Serrez les pans d’installation (a) en fonction de la taille de votre bébé. Attention ! Veillez à laisser toujours suffisamment de place de façon à pouvoir passer votre main entre les pans d’installation (a) et votre bébé. EN Tighten the wings (a) according to the size of the baby. Caution! Always leave enough space so you can put your hand between the wings (a) and the baby. ETAPE n°4 (E) / STEP 4 (E) FR Fermez les 2 boutons pression de la gigoteuse (e). Attention ! Veillez à ce que rien ne recouvre le visage de votre bébé. EN Close the 2 press studs (e) of the sleeping bag. Caution! Make sure the baby’s face is uncovered. Attention ! Rien ne doit recouvrir le visage de votre bébé. Attention! Votre bébé enveloppé dans la Cosybag doit toujours dormir sur le dos. Caution! Keep the baby’s face uncovered. Caution! When the baby is wrapped in the Cosybag, it must always sleep on its back. COSYBAG 9 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page6 1 2 3 4 A. B. C. D. E. Einbauvideo Installatie op video 10 COSYBAG A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page7 SCHRITT 1 (A) / STAP 1 (A) DE Nachdem die Schlafsackzipfel (a), geöffnet wurden, legen Sie Ihr Baby gemäß den Eckpunkten (d) darauf. Stecken Sie die Füßchen in den Mittelsack (b) (Schema A). Achtung ! Passen Sie auf, dass Kopf und Hals Ihres Babys außerhalb des Schlafsacks sind. NL Leg alle flappen (a), open en leg uw baby neer volgens de markeringen voor de plaatsing (d). Steek de voetjes in de centrale zak (b) (figure A). Opgelet! Zorg ervoor dat het hoofdje en de hals van uw baby zich buiten de trappelzak bevinden. SCHRITT 2 (B) / STAP 2 (B) DE Wickeln Sie Ihr Baby im Mittelsack ein (b) und klappen Sie die Endteile des Mittelsacks (c) unter dem Körper Ihres Babys (Schema B) zusammen. Passen Sie auf, dass die Arme frei bleiben. Der Mittelsack (b) muss gut unter dem Körper des Babys befestigt sein. Achtung! Passen Sie auf, dass Gesicht und Hals Ihres Babys nicht bedeckt sind. NL Wikkel uw baby in de centrale zak (b) door de uiteinden (c) onder het lichaam van uw baby terug te plooien (schema B). Let er zeer goed op dat u de armpjes vrijlaat. De centrale zak (b) moet goed onder het lichaam van de baby geblokkeerd zijn. Opgelet! Zorg ervoor dat u de hals of het gezichtje van uw baby niet bedekt. SCHRITT 3 (C & D) / STAP 3 (C & D) DE Passen Sie die Schlafsackzipfel (a) an die Größe Ihres Babys an. Achtung ! Passen Sie auf, dass immer genug Platz ist, um Ihre Hand zwischen die Schlafsackzipfel (a) und Ihr Baby zu stecken. NL Zet de flappen (a) vast in functie van de grootte van uw baby. Opgelet! Zorg ervoor dat u altijd voldoende ruimte laat zodat u nog met uw hand tussen de flappen (a) en uw baby kunt passeren. SCHRITT 4 (E) / STAP 4 (E) DE Machen Sie die 2 Druckknöpfe (e) des Schlafsacks zu. Achtung ! Passen Sie auf, dass das Gesicht Ihres Babys auf keinen Fall bedeckt wird. NL Sluit de 2 drukknoppen (e) van de trappelzak. Opgelet! Zorg ervoor dat u het gezichtje van uw baby niet bedekt. Achtung ! Nichts darf das Gesicht Ihres Babys bedecken. Achtung ! Ihr Baby muss im Cosybag immer auf dem Rücken schlafen. Opgelet! Het gezichtje van uw baby mag nergens mee worden bedekt. Opgelet! Wanneer uw baby in de Cosybag is gewikkeld, moet hij altijd op zijn rug slapen. COSYBAG 11 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page8 1 2 3 4 A. B. C. D. E. Instalación en vídeo Instalação no vídeo 12 COSYBAG A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page9 ETAPA n.°1 (A) / FASE n°1 (A) ES Tras haber abierto todos los laterales de instalación (a), tienda a su bebé siguiendo las marcas de colocación (d). Introduzca sus pies en el bolsillo central (b) (esquema A). ¡Atención! La cabeza y el cuello del bebé deben quedar siempre fuera del saco de dormir. PT Depois de ter aberto todas as abas de posizionamento (a), coloque seu bebê seguindo os pontos de referência para o posizionamento (d). Insira os pés no bolso central (b) (esquema A). Atenção ! A cabeça e o pescoço do seu bebê devem encontrar-se fora do saco nana. ETAPA n.°2 (B) / FASE n°2 (B) ES Envuelva a su bebé en el bolsillo central (b) doblando los extremos (c) bajo su cuerpo (esquema B). Procure que sus brazos queden libres. El bolsillo central (b) debe quedar perfectamente bloqueado bajo el cuerpo del bebé. ¡Atención! Evite cubrir el cuello y el rostro del bebé. PT Envolva o seu bebê no bolso central (b) dobrando as extremidades (c) sob o seu corpo (esquema B). Preste muita atenção para deixar os braços livres. O bolso central (b) deve estar firmemente bloqueado sob o corpo do bebê. Atenção ! Não cubra o pescoço ou o rosto do seu bebê. ETAPA n.°3 (C & D) / FASE n°3 (C & D) ES Apriete los laterales de instalación (a) en función del tamaño de su bebé. ¡Atención! Deje siempre suficiente espacio para poder pasar la mano entre los laterales de instalación (a) y su bebé. PT Feche as abas de posicionamento (a) de acordo com o tamanho do seu bebê. Atenção ! Sempre deixe um espaço para que a sua mão passe entre as abas de posizionamento (a) e o bebê. ETAPA n.°4 (E) / FASE n°4 (E) ES Cierre los 2 botones de presión (e) del saco de dormir. ¡Atención! Evite cubrir el rostro del bebé. PT Feche os 2 botões de pressão (e) do saco nana. Atenção! Certifique-se de que nada cobrirá o rosto do seu bebê. ¡Atención! Nada debe cubrir el rostro del bebé. ¡Atención! Si cubre al bebé con la Cosybag, siempre deberá dormir boca arriba. Atenção! Nada deve cobrir o rosto do seu bebê. Atenção! O seu bebê envolvido na Cosybag sempre deve dormir deitado de costas. COSYBAG 13 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page10 1 2 3 4 A. B. C. D. E. Installazione in video Instalace na videu 14 COSYBAG A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page11 FASE n°1 (A) / KROK č. 1 (A) Dopo aver aperto tutti i lembi di posizionamento (a), stendete il vostro bambino seguendo i punti di riferimento per il posizionamento (d). Inserite i piedi nella tasca centrale (b) (schema A). Attenzione ! La testa e il collo del vostro bambino devono trovarsi fuori dal sacco nanna. Po otevření lemu polohování (a), položte Vaše dítě podle referenčních bodů pro polohování (d). Vložte nohy do střední kapsy (b) (schéma A). Upozornění ! Hlava a krk Vašeho dítěte musí být venku ze spacáku. FASE n°2 (B) / KROK č. 2 (B) Avvolgete il vostro bambino nella tasca centrale (b) ripiegando le estremità (c) sotto il suo corpo (schem B). Fate molta attenzione a lasciare libere le braccia. La tasca centrale (b) deve essere saldamente bloccata sotto il corpo del bambino. Attenzione ! Non coprite il collo o il viso del vostro bambino. Zabalte Vaše dítě do střední kapsy (b) a založte lemy (c) pod jeho tělo (schéma B). Dávejte pozor, aby jeho paže zůstaly volné. Střední kapsa (b) musí být bezpečně zajištěná pod tělem dítěte. Upozornění ! Nezakrývejte krk nebo obličej dítěte. FASE n°3 (C & D) / KROK č. 3 (C & D) Serrate i lembi di posizionamento (a) a seconda delle dimensioni del vostro bambino. Attenzione ! Lasciate sempre uno spazio tale da poter far passare la vostra mano tra i lembi di posizionamento (a) e il bambino. Uzavřete lemy polohování (a) v závislosti na velikosti Vašeho dítěte. Upozornění ! Ponechejte vždy volný prostor, aby jste mohli projít rukou mezi lemy polohování (a) a dítětem. FASE n°4 (E) / KROK č. 4 (E) Chiudete i 2 bottoni a pressione (e) del sacco nanna. Attenzione! Assicuratevi che niente copra il viso del vostro bambino. Uzavřete 2 druky (e) spacáku. Upozornění! Ujistěte se, že nic nezakrývá tvář Vašeho dítěte. Attenzione! Niente deve coprire il viso del vostro bambino. Attenzione! Il vostro bambino avvolto nella Cosybag deve sempre dormire supino. Upozornění! Nic nesmí zakrývat tvář Vašeho dítěte. Upozornění! Vaše dítě zabalené do Cosybag musí vždy spát na zádech. COSYBAG 15 A044002-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 09:06 Page12 16 COSYBAG
Documents pareils
Job Brochure-TOG-FR-GB-NL_Brochure-TOG-FR-GB-NL
Comment puis-je savoir si mon bébé a trop chaud ?
Pour vérifier la température de votre bébé, ne vous fiez pas à celle de ses mains. Parce qu’un nouveau né
possède une circulation sanguine encore i...