kitchen 2016
Transcription
kitchen 2016
ITA KITCHEN 2016 CATALOGO KITCHEN KITCHEN CATALOGUE CATALOGUE KITCHEN KITCHEN KATALOG CATÁLOGO KITCHEN CATALOGO KITCHEN KITCHEN CATALOGUE CATALOGUE KITCHEN KITCHEN KATALOG CATÁLOGO KITCHEN CATALOGO KITCHEN KITCHEN CATALOGUE CATALOGUE KITCHEN KITCHEN KATALOG CATÁLOGO KITCHEN CATALOGO KITCHEN KITCHEN CATALOGUE CATALOGUE KITCHEN Gli aerei avevano ancora le ali di legno, il vapore muoveva i pochi treni, si mangiava in cucina e il petrolio serviva solo a fare luce. Guzzini azzardava i primi passi allora. La materia prima era il corno. E nel lavorarlo scoprirono che le linee potevano cambiare, suggerire forme inconsuete, fare più bella e sorprendente la solita posata insalata. Era Design? Oggi qualche critico ha scritto pagine illustri sull’argomento. Per Guzzini era soprattutto amore verso il proprio lavoro. Poi la seconda metà del ‘900 piena di sogni, di scoperte, di tecnologie che migliorano la vita: l’antibiotico, la Luna, la Rete, il Design. Il primo amore per la posata insalata si traduce in passione per la forma e la funzione delle cose, anche quelle di tutti i giorni e diventa il filo conduttore che lega insieme quattro generazioni di Guzzini. Oggi lo chiamiamo Design, perché probabilmente non c’è stato giorno, per oltre cent’anni, che nella Guzzini non si sia dedicato tempo a studiare la funzione, continuando a migliorare la forma dell’oggetto. Per cent’anni, designer italiani e internazionali hanno dato il loro contributo all’innovazione nel quotidiano delle cucine, delle tavole e delle case di tutto il mondo. Forse per questo dentro Guzzini c’è un po’ della storia del design italiano. Les avions avaient encore les ailes en bois, la vapeur faisait bouger les trains, l’on mangeait dans la cuisine et le pétrole servait uniquement pour l’éclairage. C’est alors que Guzzini a fait ses premiers pas. La matière première était la corne. En la travaillant, les Guzzini ont découvert que les lignes pouvaient changer, elles pouvaient suggérer des formes inhabituelles, rendre plus beau et surprenant le couvert à salade traditionnel. S’agissait-t-il de Design ? De nos jours, certains critiques ont écrit des pages célèbres sur ce thème. Pour Guzzini, il s’agissait surtout d’amour pour son propre travail. Ensuite, la seconde moitié du XXème siècle a été riche en rêves, découvertes et technologies qui améliorent la vie : l’antibiotique, la Lune, l’Internet et le Design. Le premier amour pour le couvert à salade se traduit en passion pour la forme et la fonction des choses, mêmes celles de tous les jours et devient le fil rouge qui lie ensemble quatre générations de Guzzini. Aujourd’hui, on l’appelle Design, peut-être parce que, pendant plus de 100 ans, il n’y a pas eu un seul jour où Guzzini n’ait consacré du temps à étudier la fonction de l’objet, tout en continuant à en améliorer la forme. Pendant cent ans, des designers italiens et internationaux ont contribué à innover le quotidien des cuisines, des tables et des maisons du monde entier. C’est peut-être pour cela qu’une partie de l’histoire du design italien passe par Guzzini. Die Flugzeuge hatten noch Tragflächen aus Holz, die wenigen Züge wurden von Dampflokomotiven gezogen, die Familien aßen am Küchentisch aus einer gemeinsamen Schüssel, die Lampen wurden mit Petroleum betrieben - unddie Familie Guzziniwagteihre ersten Schritte als Unternehmer. Das Rohmaterial war Hornsubstanz. Und da der individuelle Verlauf der Linien wie von selbst neue Formen suggerierte, lag es praktisch auf der Hand, dassein banales Salatbesteck nicht nur zweckmäßig, sondern auch schön sein konnte. War das bereits Design? Bis heute wurde zu diesem Thema schon so manche gelehrte Abhandlung verfasst. Fürdie Guzzinis war es damals einfach nur Freude an der Arbeit. Dann kam die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts, mit neuen Träumen, revolutionären Entdeckungen und modernen Technologien, die das Leben nachhaltig verbesserten - die Antibiotika, die Mondlandung, das Netz, das Design. Und aus der ersten Liebe zum Salatbesteck wurde bei GuzziniLeidenschaft für die Form und die Funktion der Gegenstände des alltäglichen Gebrauchs. Eine Passion, die sich weitervererbt hat und inzwischen in der viertenGenerationgepflegt und gelebt wird. Heute nennen wir es Design. Und seit mehr als einem Jahrhundert ist kein Tag vergangen, an dem sich Guzzini nicht mit dem Studium der Funktion beschäftigt und die Form seiner Produkte weiter optimiert hat. Seit hundert Jahren leisten Designer aus Italien und aller Herren Länder ihren kreativen Beitrag zur Innovation des Alltags in der Küche, auf den Tischen und in den Häusern der ganzen Welt. Und deshalb verkörpert das Unternehmen FratelliGuzzinieinen Teil der Geschichte des italienischen Designs. Las alas de los aviones aún eran de madera, los pocos trenes marchaban a vapor, se comía en la cocina y el petróleo se usaba solo para alumbrar... Es por aquel entonces que Guzzini intentaba dar sus primeros pasos. El cuerno como materia prima que, durante su elaboración, dejó descubrir que las líneas podían cambiar, sugerir formas insólitas, más bellas y sorprendentes para el habitual cubierto de ensalada. ¿Se trataba de “design”? Hoy en día algunos críticos han escrito páginas ilustres sobre este tema. Para Guzzini era sobre todo amor por su trabajo. Más tarde llegó la segunda mitad del '900 con todos los sueños, descubrimientos y tecnologías que mejoraron la vida: el antibiótico, la luna, Internet, el diseño. El primer amor por el cubierto para ensalada se ha transformado en una pasión por la forma y la función de los objetos, incluso los de uso cotidiano: este el hilo conductor que une cuatro generaciones de Guzzini. Hoy lo llamamos “design”, pues es probable que, durante más de cien años, no haya habido un día en el que Guzzini no dedicara tiempo a estudiar la función del objeto sin dejar de mejorar su forma. Diseñadores italianos e internacionales han contribuido durante cien años a la innovación en el uso cotidiano de las cocinas, las mesas y las casas de todo el mundo. Quizás esta es la razón por la que Guzzini forma parte de la historia del diseño italiano. 2 Planes still had wooden wings, the few trains around were driven by steam, people ate in their kitchens and oil was only used for lamps. Guzzini’s origins date from this era. Horn was the raw material then. And as the Guzzini brothers worked it, they discovered that lines could be changed, unusual shapes could be suggested and an ordinary salad-server could be made more attractive and surprising. Was that Design? Nowadays, critics write learned volumes on the subject. For Guzzini, it was first and foremost a love of the job in hand. Then came the second half of the 20th Century, full of dreams, discoveries and technologies that improved people’s lives: antibiotics, the moon, the Web and Design. That first love for a salad server grew into a passion for the form and function of objects, even everyday items, and became the mission shared by four generations of the Guzzini family. Nowadays they call it Design, because there has probably not been a single day, for more than a hundred years, when people at Guzzini have not spent time studying objects’ function and continually improving their form. For a hundred years, Italian and international designers have helped to bring innovation to the daily routine, in the kitchens, on the tables and in the homes of the whole world. Which may be why Guzzini contains some of the history of Italian design. KITCHEN 3 "BEAUTIFUL AND WELL-MADE” IL "BELLO E BEN FATTO" | « BEAU ET BIEN FAIT » | SCHÖN UND GUT GEMACHT | BONITO Y BIEN HECHO INTERNATIONAL AWARDS I RICONOSCIMENTI INTERNAZIONALI | RÉCOMPENSES INTERNATIONALES | DIE INTERNATIONALEN AUSZEICHNUNGEN | RECONOCIMIENTOS INTERNACIONALES Anno d’iscrizione all’ADI - 1968 1991 Compasso d’Oro ADI More than a century of design and Made in Italy, more than a century of acrylic recherche de styles, technologies et matériaux de plus en plus sophistiqués. materials: an achievement few companies in the world of household items can rival. A heritage of experience constantly renewed in research into more and more Mehr als ein Jahrhundert Design und Made in Italy, mehr als ein Jahrhundert sophisticated technologies and materials. Acryl: ein Rekord, den nur ganz wenige Produzenten von Haushaltsutensilien für sich in Anspruch nehmen können. Ein Schatz an Erfahrungen, der sich durch die Più di un secolo di design e di Made in Italy, più di un secolo di materiali acrilici: un Suche nach neuen Stilen sowie immer besseren Technologien und Materialien primato che poche aziende nel mondo degli oggetti domestici possono eguagliare. kontinuierlich erneuert. Un patrimonio di esperienza che si rinnova costantemente nella ricerca di stile, tecnologie e materiali sempre più sofisticati. Más de un siglo de diseño y de Made in Italy, más de un siglo de materiales acrílicos: una primacía que solo pocas empresas en el sector de los objetos domésticos Plus d'un siècle de design et de Made in Italy, plus d’un siècle de matériaux pueden igualar. Un patrimonio de experiencia que se renueva constantemente en acryliques : un record que peu d'entreprises dans le monde des objets domestiques el estudio de tecnologías y materiales cada vez más sofisticados. peuvent égaler. Un legs d'expérience qui se renouvèle constamment dans la DESIGN: A LONG STORY WAITING TO BE TOLD IL DESIGN: UNA LUNGA STORIA DA RACCONTARE | LE DESIGN : UNE LONGUE HISTOIRE À RACONTER | IL DAS DESIGN: EINE LANGE GESCHICHTE | EL DISEÑO: NARRAR UNA LARGA HISTORIA Starting in the mid 1950s, Fratelli Guzzini has worked closely and intensely with designers which rarely end with the design of the object, but which lead to research in productive and technological processes, to developing innovation in searching for new materials, new production methods, new responses to needs, formal, original solutions. de nouveaux procédés de production et technologiques et à l’innovation par l’identification de nouveaux matériaux, de nouvelles façons de produire, de nouvelles réponses aux besoins et de solutions formelles inédites. Seit der zweiten Hälfte der 50er Jahre zeitigt die enge Zusammenarbeit zwischen Fratelli Guzzini und Designern nicht nur neue Objekte, sondern auch innovative Fin dalla seconda metà degli anni ’50, Fratelli Guzzini si avvale della collaborazione Produktionsprozesse und neue Technologien, neue Materialien, ungewöhnliche di designer con i quali stringe rapporti stretti ed intensi che raramente si formale und stilistische Lösungen, kreative Antworten auf bisher offene Fragen, esauriscono nel disegno dell’oggetto ma che portano ad indagare processi unerfüllte Wünsche und Bedürfnisse. produttivi e tecnologici, a sviluppare innovazione ricercando materiali nuovi, nuovi modi di produrre, nuove risposte ai bisogni, soluzioni formali inedite. Desde la segunda mitad de los años 50, Fratelli Guzzini colabora con algunos diseñadores con quienes entabla relaciones estrechas e intensas que no suelen Depuis la seconde moitié des années 1950, la société Fratelli Guzzini collabore terminar con el diseño del objeto, sino que llevan a investigar procesos productivos avec des designers avec qui elle noue des relations étroites et intenses, qui y tecnológicos, a desarrollar innovación buscando materiales nuevos, formas nuevas rarement se limitent à la conception d'un objet, mais qui conduisent à la recherche de producir, respuestas nuevas a las necesidades y soluciones formales inéditas. Guzzini Lab Ron Arad Marco Acerbis Shin & Tomoko Azumi Angeletti Ruzza Camillo Baldeschi Graziella Bemporad Marc Berthier Alberto Berti Rodolfo Bonetto Enzo Calabrese Paola Carallo F. Castiglione Morelli Pierluigi Cerri Antonio Citterio Carlo Colombo Sebastian Conran Continuum 4 Antonio Cos Matali Crasset Odile Decq Anna Deplano Andrea Dichiara Tom Dixon G. de Götzen Fabiano & Panzini Caterina Fadda Frog Design Bruno Gecchelin Lorenzo Gecchelin Raffaele Gerardi David Gerstein Roberto Giacomucci Nilo Gioacchini Giugiaro Design Jacopo Grandis Kostantin Grcic Guzzini Lab Makio Hasuike Katja Horst Martin Hunt Giulio Iacchetti Ora Ito Setsu & Shinobu Ito Niklas Jacob Zoran Jedrejcic Charles F. Joosten Motomi Kawakami Kazuo Kawasaki Toshiyuki Kita Masayuki Kurokawa Fabio Lenci Robin Levien Arik Levy_Ldesign Studio Ross Lovegrove ma:design Alberto Marangoni Giorgio Marianelli Luigi Massoni Metz & Kindler Furio Minuti Mariano Moroni Paola Navone Ugo Nespolo Toan Nguyen Luca Nichetto Ornella Noorda Hiroshi Ono Ennio Pasini Roberto Pezzetta Gabriele Pezzini Ambrogio Pozzi David Queensberry Matteo Ragni Karim Rashid Ambrogio Rossari Marc Sadler Denis Santachiara Roberto Semprini Sieger Design Sottsass Associati George Sowden Syn Giovanna Talocci Dario Tanfoglio Jun Terao Paolo Tilche Kazuhiko Tomita Pio&Tito Toso Luca Trazzi Shigeru Uchida Ugolini Design Andrea Vecera Joe Velluto Elisabeth Vidal Carlo Viglino Jean-Michel Wilmotte Sori Yanagi Paolo Zani MATERIALS: FIRST IN QUALITY I MATERIALI: PRIMATO DI QUALITÀ | LES MATÉRIAUX : RECORD DE QUALITÉ | DIE MATERIALIEN: EIN REKORD IN SACHEN QUALITÄT | LOS MATERIALES: RÉCORD DE CALIDAD It may seem to be an inexpensive material for large scale mass production. In reality, acrylic resin is a complex, problematic material that only Guzzini’s constant striving for excellence could shape to offer unexpected beauty, impossible solutions and efficient performance. A search for excellence that the company has confirmed with a dual warranty plan, covering both the origin of the materials and the controls made throughout the production chain. Guzzini’s products have many qualities: ergonomic, recyclable, practical, hard-wearing and dishwasher safe. Guzzini is the only company to be certified by the Italian Plastics Institute (Istituto Italiano Plastici), which awards its MPI mark to certify that plastics are approved for contact with foods, making Fratelli Guzzini the only company in the industry – worldwide – that can provide consumers with the very best quality and safety standards. Guzzini products are also completely free from BPA (Bisphenol A). tout en qualifiant la Fratelli Guzzini d’entreprise unique dans ce secteur et dans le monde entier. Une entreprise à même de fournir au public les plus hauts standards de qualité et sécurité. De plus, les produits Guzzini sont 100 % sans BPA (Bisphénol A). Kunststoff wurde und wird immer noch allzu oft für qualitativ minderwertiges, lediglich zur Produktion billiger Massenware geeignetes Plastik gehalten. Dabei handelt es sich bei Acryl um ein komplexes, hochwertiges Material, dem Guzzini dank unermüdlicher Forschungs- und Entwicklungsarbeit zu neuem Glanz und Ansehen verhelfen konnte, das mit zahlreichen Vorteilen überzeugt und sich bei den informierten Konsumenten heute wieder stetig wachsender Wertschätzung und Beliebtheit erfreut. Guzzini garantiert für die Hochwertigkeit seiner Erzeugnisse in zweifacher Hinsicht – sowohl was die Qualität und die Herkunft der verwendeten Materialien anlangt, als auch mit der lückenlosen Überwachung des streng kontrollierten Produktionsprozesses. Produkte von Guzzini zeichnen sich durch viele Pluspunkte aus. Sie sind ergonomisch, recycelbar, praktisch, langlebig und selbstverständlich spülmaschinenfest. Guzzini wurde als einziger Betrieb vom Italienischen Institut für Kunststoffe (IIP) für den höchsten zertifizierten Qualitäts- und Sicherheitsstandard von Kunststoffprodukten im Kontakt mit Lebensmitteln ausgezeichnet, und qualifiziert sich mit dem begehrten MPI-Gütesiegel als internationaler Branchenführer, dessen Erzeugnisse selbstverständlich auch kein BPA (Bisphenol A) enthalten. All’apparenza un materiale povero per grandi produzioni di serie. Nella realtà l’acrilico è materia complessa difficile a cui solo la costante ricerca Guzzini dell’eccellenza è capace di offrire nobiltà inaspettate, soluzioni impossibili, prestazioni efficienti. Ricerca dell’eccellenza che l’azienda ha sancito con un doppio itinerario di garanzia, relativo sia all’origine dei materiali che ai controlli lungo tutta la filiera produttiva. Gli oggetti Guzzini sono dotati di molteplici qualità: ergonomici, riciclabili, pratici, durevoli, lavabili in lavastoviglie. Guzzini è l’unica azienda certificata dall’Istituto Italiano Plastici che, con il marchio MPI, certifica l’idoneità dei prodotti in materiale plastico al contatto con gli alimenti qualificando la Fratelli Guzzini come unica nel settore e nel mondo, in grado Aparentemente se trata de un material pobre dedicado a grandes producciones de di fornire al pubblico i più alti standard di qualità e di sicurezza. I prodotti Guzzini sono serie. En realidad, el acrílico es un material complejo y difícil al que solo Guzzini, con inoltre del tutto privi di BPA (Bisfenolo A). su búsqueda constante de la excelencia, sabe ofrecer una nobleza inesperada, soluciones inconcebibles y prestaciones eficientes. Una búsqueda de la excelencia que En apparence, un matériau pauvre pour de grandes productions en série. En réalité, la empresa ha consagrado con un doble proceso de garantía, en relación sea con el l’acrylique est une matière complexe à laquelle seule la recherche constante de Guzzi- origen de los materiales que con los controles a lo largo de toda la cadena de producni peut offrir des noblesses inattendues, des solutions impossibles et des prestations ción. Los objetos Guzzini presentan muchas cualidades: son ergonómicos, reciclables, efficaces. La quête de l’excellence a été établie par l’entreprise à travers un double prácticos, duraderos y lavables en lavavajillas. Guzzini es la única empresa certificada itinéraire de garantie concernant aussi bien l’origine des matériaux que les contrôles por el Istituto Italiano Plastici que, con la marca MPI, certifica la idoneidad de los tout au long de la filière productive. Les objets Guzzini sont dotés de plusieurs qua- productos de material plástico al contacto con los alimentos. Por tanto, Fratelli Guzzini lités, tout en étant ergonomiques, recyclables, pratiques, durables et lavables au lave- es la única empresa del sector que puede ofrecer al público los más altos estándares vaisselle. Guzzini est la seule entreprise certifiée par l’Institut Italien des Plastiques qui, de calidad y seguridad a nivel mundial. Además, los productos Guzzini no contienen avec le label MPI, certifie l’aptitude des produits en plastique au contact alimentaire, absolutamente BPA (Bisfenol A). ACRYLIC MATERIALS / I MATERIALI ACRILICI BPA FREE • MADE IN ITALY • HIGH QUALITY MATERIALS • MATERIALI DI ALTA QUALITÀ • DISHWASHER SAFE • LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE • BPA FREE - NO BISPHENOL A • FOOD CONTACT TESTED • TESTATO AL CONTATTO CON ALIMENTI • 100% RECYCLABLE • 100% RICICLABILE KITCHEN 5 DESIGN AT THE SERVICE OF YOUR PASSION FOR COOKING IL DESIGN CHE SI PRENDE CURA DELLA PASSIONE PER LA CUCINA LE DESIGN QUI PREND SOIN DE VOTRE PASSION POUR LA CUISINE DESIGN, DAS IHRE LEIDENSCHAFT FÜR DIE GUTE KÜCHE PFLEGT UN DISEÑO QUE SE OCUPA DE LA PASIÓN POR LA COCINA We were among the first – in Italy and in the world – to take on the challenge of design for the kitchen and for food, using new materials, starting with plastics. This experience has made its mark on our identity, opening the way to new design experiences and to collaborating on kitchen collections with the most important designers, like Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass and Ross Lovegrove. We were the first in Italy, and the world, to work with design for the kitchen and for food, trying new materials, starting with plastics. This experience has left its mark on our identity, opening the way to new design experiences and partnerships for kitchen wares with the most important designers the likes of Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass and Ross Lovegrove. Today, especially in the kitchen, there is an increasing need to analyze how we cook and transform each function into a specialization. In order for the utensils we use in the kitchen to be truly useful, they must improve how we do everyday tasks while sparking our fancy. We study, design and produce our utensils starting from the need to make your work in kitchen – preparing and conserving food – safer, faster and more productive, and organizing a more efficient and logical kitchen. Siamo stati in Italia e nel mondo tra i primi ad affrontare il tema del design della cucina e del cibo, dialogando con i materiali nuovi, a cominciare dalle materie plastiche. Questa esperienza ha segnato la nostra identità, aprendo la strada a nuove esperienze progettuali e a collaborazioni nell’ambito cucina con i più grandi designer, come Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass, Ross Lovegrove. Oggi, soprattutto in cucina, riteniamo sempre più indispensabile analizzare le funzioni per trasformarle in specializzazioni. Perché gli oggetti per essere realmente utili devono saper migliorare i gesti di sempre e prendersi cura delle passioni della gente. Ed è così che studiamo, progettiamo e realizziamo i nostri utensili a partire dalla necessità di rendere sempre più proficuo, rapido e sicuro il lavoro di preparazione e conservazione del cibo e più razionale ed efficiente l’organizzazione in cucina. En Italie et dans le monde nous avons été parmi les premiers à aborder la question du design de la cuisine et des aliments, dialoguant avec les nouveaux matériaux, à commencer par les matières plastiques. Cette expérience a façonné notre identité, ouvrant la voie à de nouvelles expériences de projets et collaborations dans la cuisine avec les plus grands designers, tels que Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass et Ross Lovegrove. Aujourd’hui, surtout dans la 6 cuisine, nous estimons qu’il est de plus en plus indispensable d'analyser les fonctions pour les transformer en spécialisations. Parce que, pour être vraiment utiles, les objets doivent pouvoir améliorer vos gestes quotidiens et prendre soin de vos passions. Ainsi, nous étudions, concevons et réalisons nos ustensiles à partir de la nécessité de rendre votre travail de préparation et de conservation des aliments toujours plus efficace, rapide et sûr et pour faire en sorte que l’organisation de votre cuisine soit plus efficace et rationnelle. Wir waren nicht nur in Italien, sondern weltweit die ersten, die sich mit dem Thema Design in der Küche und auf dem Esstisch kreativ auseinandergesetzt und nach Plastik auch auf andere neue Materialien und Materialkombinationen gesetzt haben. Diese Erfahrung hat unsere Identität geprägt, neue Horizonte eröffnet und zur erfolgreichen Zusammenarbeit mit international renommierten Designern wie Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass und Ross Lovegrove geführt. Heute sind wir der Überzeugung, dass vor allem in der Küche eine genaue Analyse der Tätigkeiten zur Optimierung der Funktionsabläufe unerlässlich ist. Und dazu braucht es perfekt durchdachte Küchenutensilien, mit denen die Arbeit leichter von der Hand geht und schon das Kochen zum Genuss wird. Deshalb zielen wir bei der Planung und der Herstellung unserer Produkte darauf ab, Ihnen das Zubereiten, Organisieren und Aufbewahren noch effizienter, zeitsparender und sicherer zu gestalten Hemos sido unos de los primeros en Italia y en el mundo en afrontar el tema del diseño para la cocina y los alimentos, ensayando materiales nuevos, a partir de las materias plásticas. Esta experiencia ha definido nuestra identidad, abriendo camino a nuevas experiencias proyectivas y a la colaboración con los diseñadores más importantes como Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass, Ross Lovegrove. Creemos que actualmente, sobre todo en la cocina, es cada vez más indispensable analizar las funciones para transformarlas en especializaciones. Porque para que los objetos sean realmente útiles han de saber mejorar los gestos de siempre y ocuparse de las pasiones de la gente. Esa es la manera en que estudiamos, diseñamos y realizamos nuestros utensilios, empezando por la necesidad de hacer cada vez más provechosa, rápida y segura tu labor de preparación y conservación de alimentos, así como más racional y eficiente la organización en la cocina. KITCHEN 7 INDEX MY KITCHEN COFFEE PROJECT 50 G-STYLE 54 MY KITCHEN 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22/23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 COOKING 43 44 45 46/47 48/49 SQUEEZE&GRATE ALL- IN GRATE&STORE NOT ONLY SALT FLAT&DRAIN TIDY&CLEAN FILL&DRAIN PUSH&SOAP PUSH&STOP SPIN&DRAIN 50/51 COOKING BOOK 52/53 NON SLIP CHOP EVERYWHERE 3 IN 1 SLIM 5-PIECE COOKWARE SET WITH STAND SET OF 5 KNIVES WITH BLOCK SPATULA 55 TONGS 56 SKIMMER 57 SCISSORS 58 PEELER 59 PARING KNIFE 5-PIECE SET WITH UTENSIL HOLDER/DRAINER 60 61 UTENSIL HOLDER/DRAINER CAKE SLICE/WHISK/SPATULA/ SPOON MIXING BOWLS BIS&TRIS SALAD SPINNERS 62/63 TWO-TONE LADLE REST/ MEASURING JUG BREAD BIN/UNIVERSAL ROLL HOLDER SET OF 2 TRIVETS/CITRUS JUICER/FUNNEL/ CUTLERY TRAY REVOLVING SPICE RACK STORAGE JARS/OVAL JARS WATER LIFE HOLD&ROLL COOKING FRYING PAN Ø28 / FRYING PAN Ø24 / FRYING PAN Ø20/CASSEROLE Ø16 / CASSEROLE Ø20 / SAUCEPAN Ø24 / GLASS COVER Ø20/ GLASS COVER Ø24 COFFEE PROJECT MACHINE (ESPRESSO/INFUSION/BEVERAGE) CAPSULES (COFFEE/INFUSION/BEVERAGE ) G-STYLE JUG BLENDER ELECTRONIC TOASTER ELECTRONIC KITCHEN SCALES ELECTRIC CITRUS JUICER HAND BLENDER ELECTRIC KETTLE CONTACT GRILL COLOURS KEY/MATERIALS CONTACTS 48 8 KITCHEN 9 MY KITCHEN MY KITCHEN SQUEEZE& GRATE ALL - IN • Safe, ergonomic grip • Presa ergonomica e sicura • Prise ergonomique et sûre • Ergonomischer, sicherer Griff • Agarre fácil y seguro Two functions in a single utensil: an all-in-one lemon juicer and zester. Due funzioni in un unico utensile: spreme il limone e ne grattugia la buccia. Deux fonctions en un seul ustensile: presse le citron et râpe le zeste. Zwei Funktionen in einem – Zitrone auspressen und Schale reiben. Dos funciones en un solo ut ensilio: exprime el limón y ralla la cáscara. • Micro-perforated steel blade for easily grating the zest of the lemon. • Lama in acciaio microforato che consente di grattugiare con il minimo sforzo. • Lame en acier micro perforé qui vous permet de râper avec un effort minimal. • Mikroperforierter Stahl für kraftsparendes Reiben. • Chapa de acero microperforado que permite rallar con el mínimo esfuerzo. Easy draining and pouring. Scolatutto e versa facile. La passoire verseuse facile à utiliser. Universal-Abtropfsieb mit Präzisionsausguss. Cuela todo y vierte fácilmente. DRAINS/SCOLA/ÉGOUTTE/ABSEIHEN/CUELA SQUEEZES SPREME PRESSE SAFT AUSPRESSEN EXPRIME • Space-saving. The pull-out zester built into the handle can be easily folded away after use. • Salvaspazio. Grattugia incorporata nel manico, estraibile e facilmente riponibile. • Gain de place. Zesteur incorporé dans la poignée, Zesteur incorporé dans la poignée, extractible et pliant. • Platzsparend. Im Griff integrierte, ausklappbare Reibe. • Diseño compacto que ahorra espacio. Rallador incorporado en el mango, extraíble y retráctil. PASTA PASTA/PÂTES/ TEIGWAREN/PASTA RICE RISO/RIZ/ REIS/ARROZ VEGETABLES/ VERDURE/LÉGUMES/ GEMÜSE/VERDURAS LEGUMES (including lentils) /LEGUMI (anche lenticchia)/LÉGUMINEUSES (et lentille)/ HÜLSENFRÜCHTE (auch Linsen)/LEGUMBRES (también lentejas) ZESTS GRATTUGIA RÂPE SCHALE REIBEN RALLA POURS/VERSA/VERSE/AUSLEEREN/VIERTE •Keeps hands clean. Drip proof edge. •Non sporca la mano. Bordino taglia goccia. •Pas de mains sales. Bord casse-goutte. •Sauberes Arbeiten. Tropfschutzrand. •No ensucia la mano. Borde salvagota. •Freestanding. Can be stored vertically. •Freestanding. Riponibile anche in verticale. •Autonome. Peut également être rangé à la verticale. •Freistehend. Auch senkrecht verstaubar. •Freestanding. Se puede guardar en posición vertical. 33 •Easy to clean. Dishwasher safe. •Facile da pulire. Lavabile in lavastoviglie. •Facile à nettoyer. Passe au lave-vaisselle. •Einfach zu reinigen. Spülmaschinenfest. •Fácil de limpiar. Lavable en el lavavajillas. 55 84 SQUEEZE&GRATE LEMON JUICER AND ZESTER - Spremilimone con grattugia buccia - • Suitable for draining even small sized foods, thanks to the correct hole size. • Adatto a scolare cibi di piccola dimensione grazie al corretto diametro dei fori. • Permet d’égoutter des aliments de petite taille, grâce au petit diamètre des trous. • Dank des optimal bemessenen Lochdurchmessers auch zum Abseihen kleiner Lebensmittel geeignet. • Ideal para colar alimentos de pequeño tamaño gracias al diámetro perfecto de los orificios. 2 • For all types of citrus fruits. • Per tutti i tipi di agrumi. • Pour tous les types d'agrumes. • Für alle Zitrusfrüchte. • Para todo tipo de cítricos. ø6 x h16,5 cm 2994.00 E 12,90 11 55 84 ALL-IN EASY POURING COLANDER - Scolatutto versa facile - Passoire verseuse facile - Universal-Abtropfsieb mit Präzisionsausguss - Colador vierte fácilmente design: BrogliatoTraverso design: Niklas Jacob PP - ABS - STEEL • Stabilizing feet, lift the colander from the work surface for cleanliness and hygiene. • Piedini di appoggio: rendono stabile e sollevano lo scolatutto garantendo pulizia e igiene. • Pieds de soutien : assurent la stabilité et supportent la passoire, sous le signe de la propreté et de l'hygiène. • Füßchen: standsicher, praktisch und hygienisch. • Patas: estabilizan y levantan el colador garantizando la limpieza y la higiene •Tapered edge to efficiently pour the contents into the plate without spilling. •Bordo svasato per versare e indirizzare con efficacia e precisione il cibo nel piatto. •Bord évasé pour verser et orienter avec efficacité et précision les aliments dans votre assiette. •Optimal geformter Ausguss zum problemlosen Umfüllen •Borde achaflanado para verter y dirigir con eficacia y precisión la comida en el plato Presse-citron avec zesteur - Zitronenpresse mit Reibe - Exprimidor de limones con rallador de cáscara 10 •Easy, safe grip for shaking and pouring. •Presa facile e sicura per scuotere e versare. •Prise sûre et facile pour secouer et verser. •Sichere, praktische Griffe zum Schütteln und Umfüllen •Agarre fácil y seguro para agitar y verter PP • Easy to clean. Dishwasher safe. • Facile da pulire. Lavabile in lavastoviglie. • Facile à nettoyer. Passe au lave-vaisselle. • Einfach zu reinigen. Spülmaschinenfest. • Fácil de limpiar. Lavable en el lavavajillas. 2 29,5 x 25,5 x h12,5 cm 2995.00 E 10,90 KITCHEN 11 A system composed of a grater, container and lid, making it possible to grate, serve and store parmigiano cheese, hard cheeses in general, spices and citrus fruits. NOT ONLY SALT Un sistema composto di grattugia, contenitore e coperchio che permette di grattugiare, servire e conservare parmigiano, formaggi duri, spezie, agrumi. Un système constitué par une râpe, un conteneur et un couvercle qui vous permettent de râper, servir et conserver du parmesan, des fromages à pâte dure, des épices et des agrumes. • The food can be grated into the container or directly onto the plate. • È possibile grattugiare nel contenitore o direttamente nel piatto. • Il est possible de râper dans le conteneur ou directement dans l’assiette. • Der Käse kann in die Dose und direkt auf den Teller gerieben werden. • Es posible rallar dentro del recipiente o directamente en el plato. • Non-slip base: the grater remains stable for effective, safe grating. • Base antiscivolo: la grattugia resta ferma per grattugiare efficacemente e in tutta sicurezza. • Base antidérapante: la râpe ne bouge pas, ce qui permet de râper efficacement et en toute sécurité. • Rutschfester Boden: müheloses, effizientes und sicheres Reiben. • Base antideslizante: el rallador se mantiene inmóvil para un rallado eficaz y en plena seguridad. • Easy to clean: dishwasher friendly • Facilità di pulizia: lavabile in lavastoviglie • Facilité de nettoyage: lavable au lave-vaisselle • Einfache Reinigung – spülmaschinenfest • Fácil de limpiar: lavable en el lavavajillas Ein praktisches System mit Reibe, Dose und Deckel - zum Reiben, Servieren und Aufbewahren von Parmesan, Hartkäse, Gewürzen und Zitrusfrüchten. Un sistema compuesto por rallador, recipiente y tapa que permite rallar, servir y conservar quesos duros como el Parmigiano, especias, cítricos. Multipurpose kitchen jar, perfect for keeping salt within reach, but also spices, legumes, rice, sugar. It has a large opening making it easy to grab a “pinch” of salt while cooking. It contains 1 kilo of salt. Barattolo cucina multiuso ideale per tenere a portata di mano il sale, ma anche spezie, legumi, riso, zucchero. è caratterizzato da una grande apertura che consente un facile accesso per pizzicare il sale durante la cottura. Può contenere 1 chilo di sale. Boîte de cuisine multiusage, idéal pour garder à portée de main du sel, mais aussi des épices, des légumineuses, du riz et du sucre. Il est caractérisé par une grande ouverture qui permet un accès facile pour pincer le sel pendant la cuisson. Il contient 1 kilo de sel. Praktische Mehrzweckdose zum Aufbewahren von Salz, Gewürzen, Hülsenfrüchten, Reis, Zucker. Und das Salz durch die große Öffnung auch mit den Fingern entnommen werden. Es enthält 1 kilo Salz. Tarro de cocina multiuso, ideal para tener al alcance de la mano tanto la sal como también especias, legumbres, arroz, azúcar. Ofrece una gran apertura que facilita el acceso al interior del recipiente para pellizcar su contenido durante las actividades culinarias. Contiene 1 kilo de sal. • Stay-fresh lid, with adjustable opening for pouring and sprinkling the grated food. • Coperchio salva freschezza dotato di dosatore regolabile per versare e spargere il grattugiato. • Couvercle fraîcheur doté de doseur réglable pour verser et répandre le produit râpé. • Frischhaltedeckel mit einstellbarem Spender zum Dosieren des geriebenen Produkts. • Tapa de buena conservación, con dosificador ajustable para verter y esparcir el alimento rallado • Micro-perforated steel blade for easy grating. • Lama in acciaio microforato che consente di grattugiare con il minimo sforzo. • Lame en acier micro perforé qui vous permet de râper avec un effort minimal. • Klinge aus feingelochtem Stahl für müheloses Reiben. • Cuchilla de acero microperforado para rallar con mínimo esfuerzo. • The lid can be opened and closed with one hand. • Dotato di un coperchio apribile e richiudibile con una sola mano. • Doté de couvercle ouvrable et refermable d’une seule main. • Der Deckel kann mit einer Hand bedient. • Su tapa puede abrirse y cerrarse con una sola mano. • Easy-off lid. • Coperchio facilmente removibile. • Couvercle facilement amovible. • Einfach abzunehmender Deckel. • Tapa de fácil extracción. • Easy to clean: dishwasher friendly • Facilità di pulizia: lavabile in lavastoviglie • Facilité de nettoyage: lavable au lave-vaisselle • Einfache Reinigung – spülmaschinenfest • Fácil de limpiar: lavable en el lavavajillas • Container for storing the grated product or a piece of cheese. • Contenitore per conservare il grattugiato o il pezzo di formaggio. • Conteneur pour conserver le produit râpé ou le morceau de fromage. • Behälter zum Aufbewahren von geriebenem oder noch zu reibendem Käse. • Recipiente para conservar el queso rallado o en trozos. 33 • Space-saving. The compact design means Grate&Store can be kept on the refrigerator door shelf. • Salvaspazio. Il design compatto permette l’alloggiamento del prodotto nel balconcino frigo. • Gain de place. Le design compact permet de garder le produit sur l’étagère de la porte du frigo. • Platzsparend. Dank dem kompakten Design findet die Reibe auch an der Innenseite der Kühlschranktür genug Platz. • Ahorro de espacio: diseño compacto del producto que permite colocarlo en la puerta de la nevera. 12 MY KITCHEN MY KITCHEN GRATE & STORE 55 84 33 GRATE&STORE GRATER/DISPENSER - Grattugia/Dispenser - Râpe/Doseur - Reibe/Dosierer - Rallador/Dosificador design: Angeletti Ruzza 55 84 NOT ONLY SALT STORAGE JAR - Barattolo - Boîte - Vorratsdose - Tarro design: Niklas Jacob SAN ABS - SAN - Stainless Steel AISI 301 2 12 x 12 x h14,5 cm - 1080cc 2902.00 E 12,00 2 19,4 x 8 x h8,5 cm - 267cc 2996.00 E 23,00 watch the video! KITCHEN 13 MY KITCHEN MY KITCHEN FLAT & DRAIN TIDY & CLEAN 36x36 cm. • Up to 6 place settings • Fino a 6 posti tavola • Jusqu’à 6 places à table • Fasst bis zu 6 Gedecke • Para un juego de mesa de hasta 6 personas • Easily stowed/Compact/Space-saving • Facilmente riponibile/Compatto/Salvaspazio • Facile à ranger/Compact/Economiseur d’espace • Praktisch/Kompakt/Platzsparend • Fácil de guardar/Compacto/Ahorra-espacio • Maximum capacity in the minimum space • Massima capacità nel minimo spazio • Capacité maximum dans un espace minimum • Viel Platz auf nur 36x36 cm • Máxima capacidad en mínimo espacio • Universal drainer base • Base universale scolatutto • Base universelle passoire • Universalabtropfer • Base universal escurridora • Can be used anywhere thanks to water collection base • Utilizzabile ovunque grazie alla base raccogli acqua • Utilisable n’importe où grâce à la base pour recueillir l’eau • Dank Untersatz überall benutzbar • Se adapta a cualquier sitio gracias a la base recolectora de agua 33 • Removable base for easier water removal and cleaning • Base removibile per facilitare lo scarico dell’acqua raccolta e la pulizia dell’oggetto • Base amovible pour faciliter l’écoulement de l’eau recueillie et le nettoyage de l’objet • Abnehmbarer Untersatz für problemloses Wegschütten des Tropfwassers und einfache Reinigung • Base extraíble para facilitar la descarga del agua y la limpieza del objeto 14 • Holes to drain • Fori di scolo • Trous à couler • Gelochter Boden • Fondo perforado • Dishwasher-proof • Lavabile in lavastoviglie • Lavable au lave-vaisselle • Spülmaschinenfest • Lavable en lavavajillas • Cutlery drainer can be fixed to main unit • Possibilità di ancorare lo scolaposate • Possibilité d’accrocher l’égouttoir à couverts • Fixierbarer Besteckabtropfer • Posibilidad de fijar el escurridor de cubiertos 55 • Compact design • Design compatto • Design compact • Kompaktes Design • Diseño compacto • Keeper for rings • Porta anelli • Place pour bagues • Haken für Ringe • Lugar para anillos • Takes all main liquid soap bottle types • Allogia tutti i principali flaconi di sapone liquido • Possibilité d’y mettre tous les flacons principaux de savon liquide • Passend für alle gängigen Flüssigseifenbehälter • Puede contener cualquier envase común de jabón líquido 33 84 • Removable base • Base removibile • Base amovible • Abnehmbarer Untersatz • Base extraíble 55 84 33 55 84 FLAT&DRAIN TIDY&CLEAN TIDY&CLEAN + PUSH&SOAP Egouttoir à vaisselle/Passoire - Geschirrabtropfer/Universalabtropfer Escurreplatos/Escurridor general Spülbecken-Organizer - Organizador para fregadero con dosasapone - Organisateur d’évier avec distributeur de savon Spülbecken-Organizer mit Seifenspender - Organizador para fregadero con dosificador de jabón PLATE & GENERAL DRAINER - Scolapiatti/Scolatutto design: Niklas Jacob PP SINK TIDY - Organizzatore per area lavello - Organisateur d’évier design: Niklas Jacob PP design: Niklas Jacob 2 PP, ABS, TPR 24,2 x 8,3 x h13,4 cm 2904.00 E 19,00 2 36 x 36 x h5 cm 2905.00 E 35,00 watch the video! SINK TIDY WITH SOAP DISPENSER - Organizzatore per area lavello 2 watch the video! 24,2 x 8,3 x h19 cm 2904.01 E 29,00 watch the video! KITCHEN 15 MY KITCHEN MY KITCHEN FILL & DRAIN PUSH & SOAP • Anti-drop system • Profilo fermagoccia • Système anti-gouttes • Mit Tropfschutz-System • Sistema anti-goteo • Maximum capacity in the minimum space: 4 sections with two different depths to take cutlery of different heights. • Massima capacità nel minimo spazio: 4 scomparti con due diverse profondità per alloggiare posate di altezze diverse • Capacité maximum dans un espace minimum: 4 compartiments avec deux différentes profondeurs pour ranger des couverts de hauteur différente • Maximales Fassungsvermögen auf kleinstem Raum: 4 unterschiedlich tiefe Abteile für jede Bestecklänge • Máxima capacidad en mínimo espacio: 4 compartimentos con dos profundidades para cubiertos de diferentes alturas • Removable base for easier water removal and cleaning • Base removibile per facilitare lo scarico dell’acqua raccolta e la pulizia dell’oggetto • Base amovible pour faciliter l’écoulement de l’eau recueillie et le nettoyage de l’objet • Abnehmbarer Untersatz für problemloses Wegschütten des Tropfwassers und einfache Reinigung • Base extraíble para facilitar la descarga del agua y la limpieza del objeto • Capacity 290 cc • Capacità 290 cc • Contenance 290 cc • Inhalt 290 cc • Capacidad 290 cc • Holes in bottom allow water to drain out into base • Fori sul fondo permettono all’acqua di defluire all’interno della base • Les trous sur le fond permettent à l’eau de couler à l’intérieur de la base • Gelochter Boden – Tropfwasser sammelt sich im Untersatz • Fondo perforado para la salida del agua a la base • Fits into either cutlery drainer or sink tidy • Riponibile sia all’interno dello scolaposate sia all’interno dell’organizzatore per lavello • Il peut être rangé aussi bien à l’intérieur de l’égouttoir à couverts que dans l’organisateur d’évier • Passt in den Besteckabtropfer und den Spülbecken-Organizer • Se coloca dentro del escurridor de cubiertos o dentro del organizador • Can be fixed to plate & general drainer • Possibilità di ancoraggio allo scolapiatti/scolatutto • Possibilité de l’accrocher à l’égouttoir à vaisselle/passoire • Zum Fixieren auf dem Geschirr-/Universalabtropfer • Posibilidad de fijación al escurreplatos/escurridor general 33 55 84 33 84 33 FILL&DRAIN FILL&DRAIN + PUSH&SOAP Besteckabtropfer - Escurridor de cubiertos con dosasapone removibile - Egouttoir à couverts avec distributeur de savon amovible - Besteckabtropfer mit abnehmbarem Seifenspender - Escurridor de cubiertos con dosificador de jabón extraíble CUTLERY DRAINER - Scolaposate - Egouttoir à couverts - PP design: Niklas Jacob 2 PP - ABS - TPR 13 x 13 x h12,4 cm 2901.00 E 19,00 2 watch the video! 13 x 13 x h18 cm 2901.01 E 29,00 watch the video! 55 84 PUSH&SOAP CUTLERY DRAINER WITH REMOVABLE SOAP DISPENSER - Scolaposate design: Niklas Jacob 16 55 • Easy dispensing thanks to large pressure surface • Facilità di erogazione grazie all’ampia superficie di pressione • Distribution facile grâce à la vaste surface de pression • Einfache Bedienung dank großer Druckfläche • Fácil dosificación gracias a la gran superficie de presión SOAP PUMP - Dosasapone - Distributeur de savon - Seifenspender Dosificador de jabon design: Niklas Jacob PP - ABS - TPR 4 ø7,2 x 15,7 cm - 290cc 2903.00 E 12,00 watch the video! KITCHEN 17 Push & Stop. Press to lock the roll of paper and tear off a single sheet with ease.Quick, handy and easily portable. MY KITCHEN MY KITCHEN PUSH & STOP SPIN & DRAIN Push & Stop. Premere per bloccare il rotolo di carta e strappare facilmente il singolo foglio. Pratico, rapido e comodamente trasportabile. Push & Stop. Pousser pour bloquer le rouleau de papier et déchirer facilement la feuille individuelle. Pratique, rapide et commodément transportable. Push & Stop. Durch Drücken die Papierrolle arretieren und ein einzelnes Blatt Papier abreißen. Praktisch, benutzerfreundlich und handlich. Push & Stop. Presione para bloquear el rollo de papel y arrancar fácilmente las hojas de papel. Practico, rápido y cómodo de transportar. Spin & Drain is an innovative, multipurpose product. A bowl and colander set for washing, draining, serving and, if necessary, even defrosting. With a special spin system, it uses the force of gravity to speed up kitchen tasks. Spin & Drain: innovativo prodotto multifunzione. Un set composto da un contenitore ed un cestello per lavare, scolare, servire e, all’occorrenza, scongelare. Con uno speciale sistema di rotazione, usa la forza di gravità per ottimizzare i gesti in cucina. Spin & Drain un produit innovant multifonction. Un set composé par un conteneur et un panier pour laver, égoutter, servir et au cas échéant, pour décongeler. Avec un système spécial de roulement, il utilise la force de gravité pour optimiser les gestes en cuisine. Spin&Drain: ein innovativer Produkt mit mehrer Funktionen. Das Set besteht aus einer formschönen Schüssel und einem praktischen Seihereinsatz zum Waschen, Abseihen, Servieren, und bei Bedarf auch zum Auftauen. Dank einem neuen Drehsystem wird die Schwerkraft zur Optimierung der Küchenarbeit sinnvoll genutzt. Spin & Drain: un innovador producto multifuncional. Un juego compuesto por un recipiente y una cesta de lavar, colar, servir y, en caso de necesidad, descongelar. Con un sistema de rotación especial, este objeto aprovecha la fuerza de gravedad para optimizar las tareas en la cocina. • Easy to refill • Facile da ricaricare • Facile à recharger • Einfaches Auswechseln der Papierrolle • Fácil de cargar • Roll retainer rim • Bordo ferma rotolo • Bord bloque-papier • Hochgezogener Rand • Tope del rollo • Non slip base • Base antiscivolo • Base antidérapante • Rutsch- und standfest • Base antideslizante 33 55 84 • Washing/Draining • Lava/Scola • Lave/Égoutte • Waschen/Seihen • Lava y Cuela • Defrosting • Scongela • Décongèle • Auftauen • Descongela • Draining • Scola • Égoutte • Abseihen • Cuela • Serving • Serve • Sert • Servieren • Sirve • Blending • Mescola • Melange • Mischen • Mezcla 33 PUSH&STOP KITCHEN ROLL HOLDER - Porta rotolo - Devidoir essuie-tout - 55 84 SPIN&DRAIN Küchenpapierhalter - Portarrollos COLANDER AND BOWL SET - Set scolatutto con contenitore - Lot passoire avec bol - Set Abtropfsieb mit Behälter - Juego de colador con recipiente ABS - TPR - Silicone PP design: Niklas Jacob design: Nilo Gioacchini 2 2 30 x 25 x h12,5 cm 2925.00 E 18,00 ø14 x h28 cm 2924.00 E 19,00 18 • Washing • Lava • Lave • Waschen • Lava watch the video! watch the video! KITCHEN 19 MY KITCHEN MY KITCHEN NON SLIP CHOP COOKING BOOK • Cooking Book is the system of choppingboards with container designed to reduce the risk of cross-contamination of different types of food. The four coloured chopping-boards allow the absolutely safe preparation of vegetables, fish, raw meat and cooked foods. The container keeps the boards tidy and always to hand. • Cooking Book è il sistema di taglieri con raccoglitore progettato per ridurre il rischio di contaminazione alimentare dei diversi tipi di cibo. I quattro taglieri colorati permettono di preparare in tutta sicurezza verdure, pesce, carne cruda e cibi cotti. Il raccoglitore tiene ordinati e a portata di mano i taglieri. • Cooking Book est le système de planches à découper avec récupérateur, conçu pour réduire le risque de contamination alimentaire des types différents d’aliments. Les quatre planches à découper colorées, permettent de préparer en toute sécurité les légumes, les poissons, la viande crue et les aliments cuits. Le récupérateur permet de bien arranger les planches à découper et de les avoir à portée de la main. • Cooking Book – vier Schneidbretter in einem praktischen Ordner, mit denen dank der farblich logischen Zuordnung das Risiko der Geschmacksübertragung bei der Zubereitung der Speisen wegfällt, und Gemüse, Fisch, rohes Fleisch und gekochte Speisen sicher voneinander getrennt verarbeitet werden können. Der Ordner ermöglicht eine griffbereite, platzsparende Aufbewahrung. • Cooking Book es el sistema de tablas de cortar, con estuche en forma de dossier, diseñado para reducir el riesgo de contaminación alimentaria de los distintos alimentos. En las cuatro multicolores tablas de cortar se pueden preparar verduras, pescado, carne cruda y alimentos cocidos en condiciones de seguridad. El dossier mantiene las tablas de cortar ordenadas y al alcance de la mano. VEGETABLES VERDURE LEGUMES GEMÜSE VERDURAS COOKED FOOD CIBI COTTI ALIMENTS CUITS GEKOCHTE SPEISEN ALIMENTOS COCIDOS FISH PESCE POISSON FISCH PESCADO RAW MEAT CARNE CRUDA VIANDE CRUE ROHES FLEISCH CARNE CRUDA • Two-sided: juice grooves on the underside • Double-face: scanalatura raccogli succhi sul lato inferiore • Double-face: rainure pour recueillir les jus sur le côté inférieur • Beidseitig benutzbar: Rückseite mit Saftrille • Doble faz: canal colector de jugos por el lado inferior 52 COOKING BOOK SET OF 4 CHOPPING BOARDS WITH CASE - Set 4 taglieri con raccoglitore - Lot de 4 planches à découper avec plateau - Set 4 Schneidbretter mit Sammler - Estuche con 4 tablas para cortar design: Angeletti Ruzza PP - ABS 1 9 x 24 x h31 cm 2927.00 E 55,00 20 • Non Slip Chop is a chopping-board with a retainer rim allowing it to be anchored to the worksurface for completely safe cutting. • Non Slip Chop è un tagliere dotato di un bordo di battuta antiscivolo che permette di ancorarlo alla superficie di lavoro per un’azione di taglio da svolgere in tutta sicurezza. • Non Slip Chop est une planche à découper fournie d’un bord antidérapant qui permet de l’accrocher à la paillasse pour couper en toute sécurité. • Das Schneidbrett Non Slip Chop liegt dank seiner intelligenten Form fest auf der Arbeitsfläche und gewährleistet dadurch ein sicheres Arbeiten. • Non Slip Chop es una tabla de cortar con borde de tope antideslizante que la retiene a la superficie de trabajo, facilitando las tareas de corte en condiciones de máxima seguridad. • Non slip rim • Bordo antiscivolo • Bord antidérapant • Rutschsicherer Rand • Borde antideslizante • Easy to clean: dishwasher friendly• Facilità di pulizia: lavabile in lavastoviglie • Facilité de nettoyage: lavable au lave-vaisselle • Einfache Reinigung – spülmaschinenfest • Fácil de limpiar: lavable en el lavavajillas • The rim makes it easier to pour off the chopped foods without spills • Il bordo aiuta a versare il tritato senza rovesciarlo • Le bord aide à verser les aliments hachés sans les renverser • Der Rand ist so beschaffen, dass das Schneidgut problemlos vom Brett in die Pfanne bzw. den Topf geschoben werden kann • El borde ayuda a verter los alimentos picados sin tener que volcar 11 55 84 NON SLIP CHOP CHOPPING BOARD - Tagliere - Planche à découper - Schneidebrett - Tabla para cortar design: Angeletti Ruzza PP 2 29,4 x 23 cm - Thickness 0,5 cm 2928.00 E 9,90 watch the video! KITCHEN 21 MY KITCHEN MY KITCHEN EVERY WHERE EVERY WHERE Three handy, versatile bowls with lid for preparing, storing and serving food anywhere, every day. Tre pratici e versatili contenitori con coperchio per preparare, conservare e servire ovunque e ogni giorno. Trois conteneurs pratiques et universels avec des couvercles pour préparer, conserver et servir n’importe où et chaque jour. Drei praktische, vielseitige Behälter mit Deckel, zum Zubereiten, Aufbewahren und Servieren, jederzeit und überall. Tres recipientes prácticos y versátiles con tapa para preparar, conservar y servir en cualquier lugar y a diario. • Preparation • Preparazione • Préparation • Zubereiten • Preparación • Storage • Conservazione • Conservation • Aufbewahren • Conservación • “EASY OPEN”: Hand opening tab • “APRI FACILE”: Comoda linguetta di apertura • “OUVERTURE FACILE”: languette d’ouverture facile • EINFACHES ÖFFNEN: praktische Lasche • “ABRE FACIL”: cómoda lengüeta de apertura • MULTICOLOUR. Lids available in 3 different colours: red, green and grey • MULTICOLOR. Coperchi disponibili in 3 differenti colori: rosso, verde, grigio • MULTICOLOR. Couvercles disponibles en 3 couleurs différentes: rouge, vert, gris • MULTICOLOR. Deckel in drei unterschiedlichen Farben – Rot, Grün und Grau • MULTICOLOR. Tapas de 3 colores diferentes: rojo, verde y gris • SPACE-SAVING. Can be stacked and piled • SALVASPAZIO. Impilabili e sovrapponibili • ÉCONOMIE DE L’ESPACE. Empilables et superposables • PLATZSPAREND: in- und aufeinander stapelbar • DISEÑO COMPACTO. Apilables y superponibles 33 55 84 EVERYWHERE ø20 CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec • Serving • Servizio • Service • Servieren • Servicio couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa design: Guzzini Lab PP - PE 6 ø20 x h9,4 cm - 2000cc 2926.20 E 7,90 • Dishwasher friendly. Can be used in the microwave without lid for heating foods • Lavabile in lavastoviglie. Utilizzabile in microonde senza coperchio per il riscaldamento dei cibi • Lavable au lave-vaisselle. Utilisable au four à micro-ondes sans le couvercle pour le chauffage des aliments. • Spülmaschinenfest. Ohne Deckel zum Aufwärmen von Speisen in der Mikrowelle geeignet. • Lavable en el lavavajillas. Puede meterse sin tapa en el horno microondas para calentar los alimentos. 52 33 EVERYWHERE EVERYWHERE ø24 SET OF 3 CONTAINERS WITH LIDS - Set 3 contenitori con coperchi - Lot de 3 récipients avec couvercle - Set 3 Schüsseln mit Deckel Juego de 3 recipientes con tapas design: Guzzini Lab PP - PE ø28 x h13,8 cm 2926.00 E 29,50 84 CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa design: Guzzini Lab PP - PE 6 2 22 55 ø24 x h11,2 cm - 3500cc 2926.24 E 9,90 33 55 84 EVERYWHERE ø28 CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa design: Guzzini Lab PP - PE 6 ø28 x h13,8 cm - 5000cc 2926.28 E 11,90 KITCHEN 23 • Space-saving size • Smooth surface: easy to clean • White LED display: easy to read • Maximum capacity 5 kg • Tare function • Complete with 4 non-slip rubber pads • Two scales, g/oz - Division 1g - Resolution 3g • Power source: 3 class AAA 1.5 volt batteries • Auto switch-off function • Two scales, g/oz - Division 1g • Dimensioni salvaspazio • Superficie liscia: facilità di pulizia • Display a LED bianchi: facilità di lettura • Portata massima 5 kg • Funzione tara • Dotata di 4 gommini antiscivolo • Doppia scala g/oz – Divisione 1g – Risoluzione 3gr • Alimentazione: 3 batterie da 1,5 volts di classe AAA • Funzione autospegnimento • Doppia scala g/oz – Divisione 1g • MULTIPLE CONFIGURATIONS: The trivet for all sizes • CONFIGURAZIONI MULTIPLE: Il sottopentola per tutte le taglie • CONFIGURATIONS MULTIPLES: Le dessous-de-plat pour toutes les tailles • PASST IMMER: Der 3-in-1-untersetzer • MÚLTIPLES CONFIGURACIONES: El salvamanteles para todas las tallas • Non-slip base • Base antiscivolo • Base antidérapante • Rutschfest • Base antideslizante • Dimensions compactes • Surface lisse : facile à nettoyer • Affichage à LED blancs : facilité de lecture • Portée maximum : 5 kg • Fonction tare • Avec 4 pieds en caoutchouc antidérapants • Double échelle g/once – Division 1g – Résolution 3g • Alimentation : 3 piles de 1,5 volt AAA • Fonction coupure automatique • Double échelle g/once – Division 1g • Easy to separate and combine • Facilmente separabili ed agganciabili • Faciles à séparer et à accrocher • Einfaches Zerlegen und Einsetzen • Fáciles de separar y enganchar 55 • Firm interlocking connection • Aggancio solidale ad incastro • Accroche solidaire à encastrement • Perfekte Passform • Enganche solidario por encastre 84 • Platzsparend • Glatte Oberfläche für einfache Reinigung • Weißes LED-Display für problemloses Ablesen • Maximal 5 kg • Tara • 4 rutschfeste Gummifüßchen • Zwei Wiegeeinheiten g/oz – Teilung 1g – Auflösung 3g • Batteriebetrieb 3 x 1,5V Typ AAA • Automatische Abschaltung • Doppelte Skala g/oz – Teilung 1g • Tamaño ahorra-espacio • Superficie lisa: facilidad de limpieza • Display de LED blancos: facilidad de lectura • Capacidad máxima: 5 kg • Función tara • Con 4 pies de goma antideslizantes • Doble escala g/oz – División 1 g – Resolución 3 g • Alimentación: 3 pilas AAA de 1,5 voltios • Función de apagado automático • Doble escala g/oz – División 1 g 01 22 45 65 3IN1 SET OF 3 TRIVETS - Set 3 sottopentola - Set de 3 dessous de plat - SLIM Set 3 Untersetzer - Juego de 3 salvamanteles ELECTRONIC SCALES - Bilancia elettronica - Balance de cuisine électronique Elektronische Küchenwaage - Balanza electrònica PA, Silicone SAN, ABS, Electronic design: Ora ïto design: Ora ïto 2 2 15 x 15 x h1 cm 2923.00 E 15,00 24 MY KITCHEN MY KITCHEN SLIM 3IN1 23 x 23 x h2 cm 1685.00 E 69,00 watch the video! KITCHEN 25 MY KITCHEN MY KITCHEN • Skimmer • Schiumaiola • Écumoire • Schaumlöffel • Espumadera • Spaghetti server • Servispaghetti • Cuillère à spaghetti • Spaghettilöffel • Cuchara para espaguetis • Serving spoon • Cucchiaione • Grande cuillère • Servierlöffel • Cuchara grande • Slotted spatula • Pala fritto • Spatule • Pfannenwender • Pala para fritos • Ladle • Mestolo • Louche • Schöpflöffel • Cucharón • Ergonomic non-slip handle • Impugnatura ergonomica e antiscivolo • Poignée ergonomique et antidérapante • Ergonomischer und rutschfester Griff • Mango ergonómico y antideslizante • Cold meats • Affettati • Charcuterie • Aufschnitt • Embutidos • Roasts • Arrosti • Rôtis • Braten • Asados 33 55 84 5-PIECE COOKWARE SET WITH STAND - Set mestolame con base Set 5 ustensiles de cuisine avec support - Set aus 5 Kochlöffeln mit Ständer - Conjunto de 5 cucharas con pie design: Ora ïto PA + FV, ABS, SAN 1 ø20 x h38 cm 1689.00 E 72,00 26 • Tool rest: it keeps uplifted the ladle ensuring cleanliness and hygiene • Piedino di appoggio: solleva il mestolo garantendo pulizia e igiene • Pied d’appui: il soulève l’ustensile afin de garantir une hygiène optimale • Der Stützfuß hebt den Rührlöffel und sorgt für Sauberkeit und Hygiene • Pie de apoyo: levanta la cuchara de palo garantizando limpieza e higiene. • Bread • Pane • Pain • Brot • Pan • Kitchen • Cucina • Cuisine • Küche • Cocina • “Finger-saving” function • Funzione salvadita • Fonction de protection des doigts • Fingerschutzfunktion • Dispositivo de protección de los dedos • Universal • Universale • Universel • Universell • Universal • Removable base for cleaning • Base smontabile per una facile pulizia • Base démontable pour un nettoyage facile • Ausbaubare Basis für eine einfache Reinigung • Base desmontable para facilitar la limpieza • Space-saving size • Dimensioni ridotte salvaspazio • Dimensions réduites pour un gain de place • Platzsparende geringe Größe • Dimensiones reducidas guarda-espacio 33 55 84 SET OF 5 KNIVES WITH BLOCK - Set 5 coltelli con base - Bloc 5 couteaux Block mit 5 Küchenmessern - Juego de 5 cuchillos con base design: Ora ïto ABS, SAN, PP, TPR, Stainless Steel 1 16 x 7,5 x h38,5 cm 1688.00 E 90,00 KITCHEN 27 MY KITCHEN MY KITCHEN • Ideal for spreading, stirring and mixing food, even for stirring during cooking • Ideale per spalmare, mescolare, impastare gli alimenti e girare il cibo durante la cottura • Idéale pour étaler, mélanger, pétrir les aliments et les tourner pendant la cuisson • Ideal zum Streichen, Rühren und Mischen von Lebensmitteln sowie zum Wenden der Speisen während des Kochens • Ideal para untar, mezclar y amasar los alimentos y dar la vuelta el alimento durante la cocción • Ideal for stirring during cooking or serving food at table • Ideale per girare il cibo durante la cottura o per servire le pietanze in tavola • Idéales pour tourner les aliments pendant la cuisson ou pour servir les plats à table • Ideal zum Wenden der Speisen während des Kochens oder zum Servieren der Speisen am Tisch • Ideal para dar la vuelta a los alimentos durante la cocción o para servirlos en la mesa • Magnet separation mechanism, enabling the product to save room and be better cleaned • Meccanismo di separazione con calamita che rende il prodotto salvaspazio e consente una migliore pulizia • Mécanisme de séparation aimanté qui procure au produit un effet gain de place et qui garantit un meilleur nettoyage • Trennungsmechanismus mit Magnet, der das Produkt platzsparend macht und für eine bessere Reinigung sorgt • Mecanismo de separación con imán que hace el producto guarda-espacio y permite una mejor limpieza • Flex tip which follows the rim of saucepans. • Punta pieghevole, segue i bordi delle pentole • Extrémité pliable pour permettre à l’ustensile de suivre les bords de la casserole • Biegsame Spitze, folgt den Topfrändern • Punta flexible, sigue los bordes de las ollas • Ergonomically designed handle • Impugnatura ergonomica • Poignée ergonomique • Ergonomischer Griff • Mango ergonómico •Non-scratching. Ideal for nonstick cookware. • Non graffia. Ideale per pentole con rivestimento antiaderente •Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent •Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit antihaftbeschichteter Verkleidung •No raya. Ideal para ollas con revestimiento antiadherente 33 55 11 TONGS - Pinza - Pince - Zange - Pinza design: Continuum SPATULA - Spatola - Spatule - Pfannenwender - Pala design: Continuum PA, PA+ FV, Silicone •Non-scratching. Ideal for nonstick cookware. • Non graffia. Ideale per pentole con rivestimento antiaderente •Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent •Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit antihaftbeschichteter Verkleidung •No raya. Ideal para ollas con revestimiento antiadherente 2 2 x 5,2 x 29 cm 2331.22 E 12,50 28 watch the video! PA, PA + FV, Magnets 2 2,5 x 7 x 29 cm 2331.23 E 14,50 watch the video! KITCHEN 29 MY KITCHEN MY KITCHEN • Ideal to scoop and drain food directly from hot liquids • Ideale per raccogliere e scolare il cibo direttamente da liquidi caldi, evitando di maneggiare pentole e padelle avoiding using pots and pans • Idéale pour ramasser et faire égoutter la nourriture directement des liquides chauds, sans besoin de manier les poêles et les casseroles • Ideal zum Sammeln und Abgießen der Speisen aus den heißen Flüssigkeiten, ohne mit Töpfen oder Pfannen hantieren zu müssen • Ideal para recoger y escurrir los alimentos directamente de los líquidos calientes, evitando tocar ollas y sartenes • It can be hung • Appendibile • Peut se suspendre • Aufhängbar • Se puede colgar •Non-scratching. Ideal for nonstick cookware. • Non graffia. Ideale per pentole con rivestimento antiaderente •Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent •Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit antihaftbeschichteter Verkleidung •No raya. Ideal para ollas con revestimiento antiadherente 33 55 SKIMMER - Schiumaiola - Ecumoire - Schaumlöffel - Espumadera design: Continuum PA + FV • Multifunktionsklingen aus Edelstahl • Bequemer Griff aus Soft-Touch-Gummi • Für mehr Reinheit auseinandernehmbar • Geflügelscherefunktion • Sichere abgerundete Spitzen • Geeignet für die linke und rechte Hand • Lame in acciaio inox multiuso • Comoda impugnatura in gomma soft touch • Smontabili per una maggiore pulizia • Funzione trincia ossa di pollo • Sicure, punte arrotondate • Adatte per mano sinistra e mano destra • Cuchillas de acero inoxidable multiuso • Cómodo mango de goma suave • Desmontables para facilitar la limpieza • Dispositivo para trinchar los huesos de pollo • Seguras puntas redondas • Adaptas tanto para la mano izquierda como para la derecha • Lames en acier inox multi-usage • Poignée pratique en caoutchouc soft touch • Démontables pour un meilleur nettoyage • Fonction pour couper les os de poulet • Dents arrondies pour une sécurité optimale • Adaptée pour la main droite et pour la main gauche 33 55 SCISSORS - Forbici - Ciseaux - Scheren - Tijeras design: Continuum PA, TPR, Stainless Steel 2 2 8,5 x 2 x 20 cm 2331.26 E 12,50 34 cm 2331.27 E 13,50 30 • Multi-use stainless steel blades • Comfortable soft-touch rubber handles • Can be disassembled for an easy cleaning • Chicken cutting function • Safe, round tips • Suitable for both left and right hands watch the video! watch the video! KITCHEN 31 MY KITCHEN MY KITCHEN • Stainless steel blade. Ideal for peeling, chopping and mincing • Lama in acciaio inox. Ideale per sbucciare, tritare, sminuzzare i cibi • Lame en acier inox. Idéal pour éplucher, hacher, couper les aliments en petits morceaux • Klinge aus Edelstahl. Ideal zum Schälen und Zerkleinern von Speisen • Cuchilla de acero inoxidable. Ideal para pelar, picar y desmenuzar los alimentos • Oscillating blade to adapt to the surface being peeled • Lama oscillante si adatta alla superficie da tagliare • Lame oscillante s’adaptant à la surface à couper • Schwenkklinge, die sich der zu schneidenden Oberfläche anpasst • La cuchilla oscilante se adapta a la superficie que debe cortarse • “Finger-saving” function • Funzione salvadita • Fonction de protection des doigts • Fingerschutzfunktion • Dispositivo de protección de los dedos • Ergonomic non-slip handle • Impugnatura ergonomica e antiscivolo • Poignée ergonomique et antidérapante • Ergonomischer und rutschfester Griff • Mango ergonómico y antideslizante • Stainless steel blade ideal for peeling fruit and vegetables with soft or hard skin • Lama in acciaio inox idonea per frutta e verdura a buccia dura e a buccia tenera • Lame en acier inox adaptée pour les fruits et légumes à peau dure et à peau tendre • Klinge aus Edelstahl, geeignet für Obst und Gemüse mit harter und weicher Schalehe anpasst • Cuchilla de acero inoxidable idónea para fruta y verdura de piel dura y de piel blanda 33 55 • Protective sheath • Custodia protettiva • Etui de protection • Schutzhülle • Funda de protección 33 PEELER - Pelino - Eplucheur - Schäl - Pelador design: Continuum 55 PARING KNIFE - Spelucchino - Couteau d’office - Spickmesser - Cuchillo mondador PA, PA + FV, TPR, Stainless Steel design: Continuum 2 PA, TPR, Stainless Steel 2 x 2,5 x 20 cm 2331.25 E 10,00 32 • Ergonomic non-slip handle • Impugnatura ergonomica e antiscivolo • Poignée ergonomique et antidérapante • Ergonomischer und rutschfester Griff • Mango ergonómico y antideslizante 2 2 x 3 x 20 cm 2331.24 E 11,00 watch the video! watch the video! KITCHEN 33 MY KITCHEN MY KITCHEN • Spatula • Spatola • Spatule • Pfannenwender • Espátula • Paring knife • Spelucchino • Couteau d’office • Spickmesser • Cuchillo mondador • Tongs • Pinza • Pince • Zange • Pinza • The shaped bottom keeps utensils in a vertical position • Fondo sagomato mantiene gli utensili in posizione verticale • Fond façonné qui maintient les ustensiles en position verticale • Dank der speziellen Bodenausformung bleiben die Utensilien senkrecht stehen • El fondo moldeado mantiene los utensilios en posición vertical • Scissors • Forbici • Ciseaux • Scheren • Tijeras 33 55 33 55 84 • Perfect for larger kitchen utensils because it is taller than a cutlery drainer 5-PIECE SET WITH UTENSIL HOLDER/DRAINER - Set 5 utensili con contenitore - • Adatto agli utensili da cucina più grandi poiché è più alto di un portaposate design: Continuum • Adapté pour les ustensiles de cuisine plus grands car il est plus haut qu'un range-couverts Set 5 ustensiles avec support égouttoir - Set aus 5 Küchengeräten mit Abtropfkorb - Conjunto de 5 utensilios con colador para utensilios/portautensilios • Peeler • Pelino • Éplucheur • Schäl • Pelador 34 SAN, PA, PA + FV, TPR, Stainless Steel, Silicone, Magnets • Höher als ein Besteckabtropfer und daher auch für größereKüchenutensilien geeignet. 1 • Ideal para los utensilios más grandes, dada su altura mayor que la de un cubertero. 18 x 16 x h30 cm 2331.19 E 80,00 watch the video! UTENSIL HOLDER/DRAINER - Porta/Scola utensili - Support égouttoir - Abtropfkorb- Colador para utensilios design: Continuum SAN 2 ø15,6 x h17 cm 2331.21 E 19,90 watch the video! KITCHEN 35 MY KITCHEN MY KITCHEN 11 11 CAKE SLICE - Pala dolce - Pelle à tarte - Tortenheber - WHISK - Frusta - Fouet - Schneebesen - Batidor design: Guzzini Lab Pala para pasteles design: Guzzini Lab SMMA, ABS 2 28,5 cm 0201.10 E 9,00 1 lt 2 28,5 cm 0199.10 E 9,50 • Ideal for whipping, blending and mixing • Dishwasher-proof • Large base for outstanding stability and rounded, deep shape for easier use • Ideali per frullare, amalgamare e impastare • Lavabili in lavastoviglie • La base ampia assicura grande stabilità e la forma tondeggiante e avvolgente ne facilita l’utilizzo • Idéaux pour fouetter, amalgamer et mélanger • Lavables au lave-vaisselle • La base large assure une grande stabilité et la forme arrondie et enveloppante en facilite l’utilisation • Ideal zum Pürieren und Mixen • Spülmaschinenfest • Stabil dank großer Standfläche, praktisch dank ergonomischer, runder Form • Ideales para batir, amalgamar y amasa • Lavables en lavavajillas. Su base amplia ofrece gran estabilidad y su forma redondeada y envolvente facilita el uso • La base ampia assicura grande stabilità e la forma tondeggiante e avvolgente ne facilita l’utilizzo • Ergonomic handle for a firm, easy grip • Manico ergonomico per una presa facile e sicura • Manche ergonomique pour une prise facile et sûre. • Ergonomischer Griff – sicher und handlich • Mango ergonómico para un agarre fácil y seguro. • Elegant matt finish • Elegante effetto mat • Elégant, effet mat • Elegante, matte Optik • Elegante efecto mate SPATULA - Spatola - Spatule - Pfannenwender - Pala design: Guzzini Lab PP, ABS 36 • Pouring spout • Beccuccio versatore • Bec verseur • Schnabel zum Ausgießen • Pico vertedor • Smooth internal surface for easier cleaning • La superficie interna liscia permette una facile pulizia • La surface lisse à l’intérieur est facile à nettoyer • Glatte Innenausführung für einfache Reinigung • La superficie interna es lisa, para una fácil limpieza • Non-slip base • Fondo antiscivolo • Fond antidérapant • Rutschsicherer Boden • Fondo antideslizamiento 11 1 LT MIXING BOWL - Mescolatore 1 lt - Bol mélangeur 1 lt - 1 lt Rührschüssel - Mezclador 1 lt design: Bruno Gecchelin PP, TPR 2 Ø14,5 x 18,5 x h16 cm - 1000 cc 0130.24 E 10,50 11 11 11 SPOON - Cucchiaio - Cuillère - Löffel - Cuchara design: Guzzini Lab 2 LT MIXING BOWL - Mescolatore 2 lt - Bol mélangeur 2 lt - 3 LT MIXING BOWL - Mescolatore 3 lt - Bol mélangeur 3 lt - design: Bruno Gecchelin design: Bruno Gecchelin SMMA, ABS 2 2 27,5 cm 0198.10 E 9,00 3 lt PP, ABS • Space-saving: the three mixing bowls stack together • Salvaspazio: i tre mescolatori sono impilabili • Economiseurs d’espace: les trois mixeurs sont empilables. • Platzsparend – stapelbar • Ahorro de espacio: los tres recipientes mezcladores son apilables 11 2 lt 27,5 cm 0202.10 E 9,00 2 lt Rührschüssel - Mezclador 2 lt PP, TPR 2 ø18,5x 23,5 x h15 cm - 2000 cc 0130.25 E 12,50 3 lt Rührschüssel - Mezclador 3 lt PP, TPR 2 ø22,5 x 28,5 x h17 cm - 3000 cc 0130.26 E 15,00 KITCHEN 37 MY KITCHEN MY KITCHEN BIS & TRIS The Bis&Tris wall-mounted roll holder is a handy accessory that keeps kitchen rolls tidy and within reach and ensures safe, easy cutting. It can take three different rolls: paper towel, foil, cling-film or greaseproof paper. Il portarotolo da parete Bis&Tris è un pratico accessorio che permette di avere sempre ordinati e a portata di mano i rotoli da cucina e di tagliarli facilmente e in sicurezza. Può alloggiare tre differenti rotoli: carta, alluminio, pellicola o carta forno. Le dérouleur mural Bis&Tris est un accessoire pratique qui permet d’avoir ses rouleaux de cuisine toujours rangés et à portée de main, ainsi que de les couper en toute sécurité. On peut y mettre trois différents rouleaux: papier, aluminium, film ou papier cuisson. Mit dem praktischen Spender Bis&Tris zur Wandmontage sind Küchenpapier, Alufolie, Frischhaltefolie oder Backpapier stets zur Hand und mit einem Griff sicher und gefahrlos abgetrennt. Für drei verschiedene Rollen – Papier, Alufolie, Frischhaltefolie oder Backpapier. El portarrollo de pared Bis&Tris es un práctico accesorio que permite tener los rollos de cocina siempre en orden y al alcance de la mano, así como cortarlos de manera fácil y segura. Puede contener tres tipos de rollos: papel, aluminio, película o papel para horno. 2010 • The pull-down pommel facilitates storage and the use of the lid as a worktop • Il pomello abbattibile facilita lo stoccaggio e l’utilizzo del coperchio come piano di appoggio • Le manche se rabat pour faciliter le rangement et permet au couvercle de se transformer en sous-plat • Der klappbare Handgriff erleichtert die Lagerung und die Verwendung des Deckels als Standebene • El asa abatible facilita el almacenaje y la utilización de la tapa como superficie de apoyo • Perfect cutting in both directions • Taglio perfetto in entrambe le direzioni • Coupe parfaite dans les deux sens • Perfektes Abtrennen in beide Richtungen • Corte perfecto en ambas direcciones • The top is removable so that every roll is at your fingertips. • Parte superiore removibile per avere i rotoli sempre a portata di mano. • Partie supérieure amovible pour avoir en permanence à portée de main les rouleaux. • Oberer Teil abnehmbar, für stets griffbereite Rollen. • Parte superior extraíble que deja los rollos al alcance de la mano. • Easy roll changing. • Facile sostituzione dei rotoli. • Remplacement facile des rouleaux • Einfaches Auswechseln der Rollen • Fácil sustitución de los rollos 00 • Safe: blades are protected • Sicuro: lame protette • Sûr: lames protégées • Sicher dank verdeckter Klingen • Seguro: cuchillas protegidas 65 92 00 65 92 11 93 93 BIS & TRIS SALAD SPINNER Ø28 - Centrifuga insalata ø28 - Essoreuse à salade ø28 - SALAD SPINNER Ø22 - Centrifuga insalata ø22 - Essoreuse à salade ø22 - Küchenrollenhalter mit 3-facher Funktion - Portarrollos design: Dario Tanfoglio design: Dario Tanfoglio 3 ROLL HOLDER - Portarotolo a 3 funzioni - Dévidoir 3 fonctions design: Ugolini Design PMMA, POM, Stainless steel 2 40 x 25,5 x h11,5 cm 0626.00 E 49,00 38 • The basket is designed for the salad or defrosted food not to stand in water • Il cestello è realizzato in modo da non far restare a bagno l’insalata o quanto scongelato • Le panier est surélevé pour éviter de laisser baigner la salade ou le produit décongelé dans l’eau • Der Korb ist erhöht, sodass der Salat oder das Aufgetaute nicht eingeweicht werden muss • La canasta es elevada, para que la ensalada o lo que se ha descongelado no se quede en el agua • The container can be used to serve salad • Il contenitore può essere utilizzato per servire insalata • Le récipient peut être utilisé pour servir de la salade • Der Behälter kann verwendet werden, um Salat darzubieten • El recipiente puede ser utilizado para servir ensalada Salatschleuder ø28 - Centrifugadora ensalada ø28 SAN, PA, PP, TPR Salatschleuder ø22 - Centrifugadora ensalada ø22 SAN, PA, PP, TPR 1 1 ø28 x h18 cm 1690.00 E 39,90 ø22 x h14 cm 1691.00 E 31,00 KITCHEN 39 MY KITCHEN MY KITCHEN 65 00 92 93 TWO-TONE LADLE REST - Poggiamestolo bicolore - Repose-cuillère bicolore - Zweifarbige Kochlöffelablage - Apoyacazo bicolor design: Guzzini Lab SAN 00 BREAD BIN - Cassetta pane - Boîte à pain - Brotkasten - Caja pan design: Shin & Tomoko Azumi SAN, PMMA, PP 4 24 x 11 x h4,5 cm 2856.00 E 11,90 1 45,3 x 27,8 x h17,9 cm 2325.00 E 50,00 • Adjustable height, to fit every roll • Anti-slip base • Ergonomic handle for an easy grip • Regolabile in altezza, si adatta a qualsiasi tipo di rotolo • Base antiscivolo • Manico ergonomico per una presa faci • Hauteur réglable pour tous types de rouleau • Base anti-dérapante • Poignée ergonomique pour une prise facile • Höhenverstellbar und daher für alle Rollen geeignet • Rutschsicherer Boden • Ergonomischer Griff für sicheren Halt • Altura regulable, se adapta a cualquier tipo de rollo • Base antideslizante • Asa ergonómica fácil de agarrar 00 33 MEASURING JUG - Caraffa graduata - Pichet gradué - Messkrug mit Griff - Jarra graduada design: Bruno Gecchelin UNIVERSAL ROLL HOLDER - Portarotolo universale - Dévidoir essuie-tout universel - Universal-Küchenpapierhalter - Portarrollos universal design: Guzzini Lab SAN 4 ø13 x 17 x h19 cm - 1000 cc 0132.01 E 14,50 40 55 84 ABS, TPR 2 ø12,5 x h24,5min / 33max cm 0145.15 E 21,00 KITCHEN 41 MY KITCHEN MY KITCHEN 44 65 11 55 84 SET OF 2 TRIVETS - Set 2 sottopentola - Set de 2 dessous de plat Topfuntersetzer, 2-teiliges Set - Juego de 2 salvamanteles CITRUS JUICER - Spremiagrumi - Presse-agrumes - Zitruspresse - Melamine, Silicone SAN design: Shin & Tomoko Azumi Exprimidor citricos design: Giugiaro Design 2 2 ø18 x h1 cm 2327.00 E 22,00 ø16 x 20 x h11 cm 1678.20 E 17,00 The spice rack has a knob at the center to rotate the base for easy selection of the spices needed. It can contain up to 6 different spices. The adjustable sift and pour caps keep the spices fresh and makes pouring/sprinkling easy. Il portaspezie è dotato di un pomello centrale che permette di ruotare la base per raggiungere facilmente gli aromi necessari. Può contenere 6 tipi di spezie. Il tappo dosatore preserva l’integrità del contenuto e versa correttamente le spezie grazie all’apertura modulabile. Le porte-épices est doté d’un pommeau central qui permet de tourner la base pour sélectionner facilement les épices. Il peut contenir 6 pots à épices. Le bouchon doseur protège le contenu et permet de verser correctement les épices grâce à l’ouverture modulable. Mit dem Knopf kann der Untersatz beliebig gedreht werden. Bietet Platz für sechs verschiedene Gewürze. Der praktische Verschluss schützt den Inhalt und ermöglicht ein genaues Dosieren. El especiero va dotado de un pomo central con el que girar la base para acceder a las hierbas aromáticas necesarias con gran facilidad. Puede contener 6 tipos de especias. El tapón dosificador mantiene la integridad del contenido y vierte correctamente las especias gracias a su apertura modulable. 11 55 84 FUNNEL - Imbuto - Entonnoir - Trichter - Embudo design: Lorenzo Gecchelin SAN 55 13,6 x 11 x h15,8 cm 2324.00 E 8,00 84 33 55 84 Portacubiertos REVOLVING SPICE RACK - Portaspezie girevole - Porte-épices tournant Drehbarer Gewürzständer - Especiero giratorio PP PMMA, PP, ABS CUTLERY TRAY - Portaposate - Range couverts - Besteckkasten design: Giugiaro Design 2 42 11 4 39,5 x 30 x h5,5 cm 1673.00 E 12,50 design: Angeletti Ruzza 2 ø16,5 x h21,5 cm 1681.00 E 50,00 KITCHEN 43 MY KITCHEN MY KITCHEN WATER LIFE XXL XL L M 00 • • • • • Stackable jars with stay-fresh seal Barattoli impilabili con guarnizione salvafreschezza Boîtes empilables avec joint hermétique pour conserver la fraîcheur Stapelbare Vorratsdosen mit Aromaschutz Tarros apilables con junta de protección S 84 55 STORAGE JARS - Barattoli - Boîtes - Vorratsdosen - Tarros design: Guzzini Lab PMMA, PS, SAN, PE, Glass 2 XXL - ø12 x h32 cm - 1900 cc - 2855.31 - E 25,50 XL - ø12 x h22,5 cm - 1500 cc - 2855.22 - E 23,50 L - ø12 X h17 cm - 1000 cc - 2855.16 - E 22,50 M - ø12 x h13,5 cm - 750 cc - 2855.12 - E 21,50 S - ø12 x h10,5 cm - 500 cc - 2855.09 - E 20,00 • A simple gesture can become impossible for the elderly, children, and disabled people; Thus Arik Levy, famous French designer, created the bottle cap remover, taking inspiration from nature: “… a river-stone was the inspiration. Water comes from the rocks, in this case it’s a river-stone that gives us access to water”. Arik Levy • Un gesto semplice può diventare impossibile per anziani, bambini e persone affette da malattie invalidanti; da questa riflessione è nata l’idea di Arik Levy, affermato designer francese, che ha disegnato lo svitatappi ispirandosi alla natura: “… un sasso di fiume mi ha dato l’ispirazione. L’acqua si muove fra le rocce e ne determina la forma, in questo caso è la pietra stessa a dare accesso all’acqua”. Arik Levy L M S XL 11 • • • • • 44 Stackable jars with stay-fresh seal Barattoli impilabili con guarnizione salvafreschezza Boîtes empilables avec joint hermétique pour conserver la fraîcheur Stapelbare Vorratsdosen mit Aromaschutz Tarros apilables con junta de protección • Un geste simple peut vite devenir impossible pour les personnes âgées, les enfants et les personnes invalides; l’idée d’Arik Levy, designer français affirmé qui a dessiné le dévisse-bouchon en s’inspirant de la nature, est née de cette réflexion. «… un caillou dans une rivière m’a donné l’inspiration. L’eau coule entre les rochers et ces derniers en détermine la forme, dans ce cas c’est la pierre elle-même qui donne l’accès à l’eau». Arik Levy 55 84 OVAL JARS - Barattoli ovali - Boîtes ovales - Ovale Vorratsdosen Tarros ovalados design: Guzzini Lab SAN, PE • Eine einfache Geste kann für ältere Menschen, Kinder und Menschen, die von zu Invalidität führenden Krankheiten betroffen sind, unmöglich werden. Aus dieser Bewusstwerdung entstand die Idee von Arik Levy, einem bekannten französischen Designer, der den Deckelöffner entworfen hat, indem er sich von der Natur inspirieren ließ: „ … ein Flussstein hat mich inspiriert. Das Wasser bewegt sich inmitten der Felsen und gestaltet deren Form, in diesem Fall ist der Stein selbst, der Zugang zu Wasser gewährt“. Arik Levy • Un gesto simple puede ser imposible para ancianos, niños y personas con enfermedades discapacitantes; a partir de esta reflexión nace la idea de Arik Levy, renombrado diseñador francés, que diseñó el desenroscatapas inspirado a la naturaleza: “… me inspiró una piedra de río. El agua se mueve entre las rocas y determina su forma, en este caso es la piedra en sí que da acceso al agua”. Arik Levy 11 WATERLIFE BOTTLE CAP REMOVER - Svita tappi - Ouvre-bouteille - Drehverschlußöffner - Abre botella design: Arik Levy_Ldesign Studio 2 L - 12,5 x 9,5 x h30,5 cm - 1900 cc - 2741.31 - E 18,00 M - 12,5 x 9,5 x h19 cm - 1000 cc - 2741.19 - E 13,00 S - 12,5 x 9,5 x h12,5 cm - 500 cc - 2741.09 - E 12,00 XL - 23 x 18 x h12,4 cm - 2000 cc - 2741.00 - E 23,00 SAN 4 10 x 7x h3 cm 2168.00 E 11,90 KITCHEN 45 MY KITCHEN MY KITCHEN HOLD & ROLL FOR STORING, ORGANIZING, SORTING. Maximum functionality and design for a cart that keeps the ingredients you use most often within reach: fruit, vegetables, bread, pasta, rice and anything else you use in your kitchen. PER CONTENERE, ORGANIZZARE, ORDINARE: Massima funzionalità e design per il carrello che tiene sempre a portata di mano gli ingredienti preferiti: frutta e verdura, ma anche pane, pasta, riso e tutto ciò di cui è ricca la tua cucina. POUR CONTENIR, ORGANISER, RANGER. Fonctionnalité et design au plus haut degré pour la table roulante qui vous permet d’avoir toujours à portée de main vos ingrédients préférés: fruits et légumes, pain, pâtes, riz et tout ce que vous aimez dans votre cuisine. ZUM AUFBEWAHREN, VERSTAUEN, ORDNEN. Ein Maximum an Funktionalität und Design für einen Rollwagen, mit dem Sie alle wichtigen Zutaten überall stets griffbereit haben - Obst, Gemüse, Brot, Pasta, Reis und alles, was Sie sonst noch täglich zum Kochen benötigen. 11 PARA CONTENER, ORGANIZAR Y ORDENAR. Excelente funcionalidad y diseño para un carrito que tiene siempre al alcance de la mano los ingredientes preferidos: fruta y verdura, así como pan, pasta, arroz y todo lo que abunda en tu cocina. 33 79 HOLD & ROLL STACKABLE BOX - Cesta impilabile - Panier empilable - Stapelbarer Korb - Cesta apilable design: Angeletti Ruzza PP 1 44,5 x 30,5 x h22 cm 2265.04 E 25,00 • Removable basket to take the foods wherever you want. • Cesta removibile per trasportare i cibi comodamente dove vuoi. • Panier amovible pour transporter facilement les aliments. • Abnehmbarer Korb für bequemes Transportieren der Lebensmittel. • Cesto extraíble para transportar alimentos con comodidad. INDOOR It is a modular system with stackable containers, fitted with wheels to move it wherever and whenever you want, versatile with space-saving dimensions: made of quality, shock resistant, easy to clean plastic. OUTDOOR 11 33 79 11 Sistema modulare grazie all’impilabilità dei contenitori, dotato di ruote per spostarlo dove vuoi e quando vuoi, versatile e con dimensioni salvaspazio, è realizzato in materiale plastico di qualità, resistente agli urti e di facile pulizia. Système modulaire à conteneurs empilables, équipé de roues pour déplacer votre table roulante où vous voulez et quand vous voulez, polyvalent et compact, réalisé en matière plastique de qualité, résistant aux chocs et facile à nettoyer. 46 HOLD&ROLL HOLD&ROLL Modulares Stapelsystem mit praktischen Lenkrollen, platzsparend und vielseitig, aus hochwertigem Plastik, stoßfest und einfach zu reinigen. PP, PA, Steel Set 4 roues pour le panier - 4 Rollen für vorratskiste Set 4 ruedas para cesta Sistema modular gracias a la posibilidad de apilar los recipientes, dotado de ruedas para llevarlo donde quieras y cuando quieras, versátil y con un diseño compacto que permite ahorrar espacio, realizado en material plástico de alta calidad, resistente a los golpes y fácil de limpiar. 44,5 x 30,5 x h69 cm 2265.05 E 75,00 TROLLEY - Carrello - Table roulante - Servierwagen - Carrito design: Angeletti Ruzza 1 CASTOR SET FOR BASKET (4 CASTORS) - Set 4 ruote per cesta design: Angeletti Ruzza Maximum weight capacity 50 Kg - PA, Steel 1 2265.01 E 14,00 KITCHEN 47 COOKING COOKING 65 65 65 FRYING PAN Ø 28 CM - Padella Ø 28 cm - Poêle Ø 28 cm - FRYING PAN Ø 24 CM - Padella Ø 24 cm - Poêle Ø 24 cm - FRYING PAN Ø 20 CM - Padellan Ø 20 cm - Poêle Ø 20 cm - SAUCEPAN Ø 24 CM - Tegame Ø 24 cm - Poêle Ø 24 cm - design: Carlo Colombo design: Carlo Colombo design: Carlo Colombo design: Carlo Colombo SAN, ABS, Bakelite, Aluminium SAN, ABS, Bakelite, Aluminium SAN, ABS, Bakelite, Aluminium SAN, ABS, Bakelite, Aluminium Stielpfanne Ø 28 cm - Sartén Ø 28 cm Stielpfanne Ø 24 cm - Sartén Ø 24 cm 4 ø 24 cm 2929.24 E 40,00 65 65 CASSEROLE Ø 20 CM - Casseruola Ø 20 cm - Casserole Ø 20 cm - CASSEROLE Ø 16 CM - Casseruola Ø 16 cm - Casserole Ø 16 cm - Kasserolle Ø 20 cm - Cacerola Ø 20 cm Kasserolle Ø 16 cm - Cacerola Ø 16 cm design: Carlo Colombo design: Carlo Colombo SAN, ABS, Bakelite, Aluminium SAN, ABS, Bakelite, Aluminium 4 ø 20 cm 2931.20 E 50,00 Stielpfanne Ø 20 cm - Sartén Ø 20 cm 4 ø 28 cm 2929.28 E 46,00 4 ø 16 cm 2931.16 E 34,00 • Exclusive extra-thick pressed base for perfect heat conduction, energy saving and stability on all types of burner, except induction hobs. • Esclusivo fondo coniato ad alto spessore per una perfetta conducibilità del calore, risparmio energetico e stabilità su tutti i fuochi, escluso induzione. • Fond exclusif crée avec une haute épaisseur pour une conductivité parfaite de la chaleur, une économie de l’énergie et une stabilité sur toutes les plaques, à l’exclusion de l’induction. • Exklusiver, extrastarker Boden für eine perfekte Wärmeleitung, energiesparend, standfest, nicht für Induktion geeignet. • Exclusivo fondo grueso que conduce perfectamente el calor, ahorra energía y permanece estable en todos los fogones, excepto en el de inducción. 48 65 Henkelpfanne Ø 24 cm - Cacerola Ø 24 cm 4 4 ø 20 cm 2929.20 E 33,00 ø 24 cm 2930.24 E 50,00 30 30 GLASS COVER Ø 20 CM - Coperchio in vetro Ø 20 cm - GLASS COVER Ø 24 CM - Coperchio in vetro Ø 24 cm - design: Carlo Colombo design: Carlo Colombo Couvercle en verre Ø 20 cm - Glasdeckel Ø 20 cm Tapa de vidrio Ø 20 cm Bakelite, Glass, Stainless steel 4 ø 20 cm 2932.20 E 15,00 Couvercle en verre Ø 24 cm - Glasdeckel Ø 24 cm Tapa de vidrio Ø 24 cm Bakelite, Glass, Stainless steel 4 ø 24 cm 2932.24 E 16,00 • Carlo Colombo’s creativity joins forces with Guzzini’s experience in the new collection of pans with Quarzotek® coating. With no less than 5 layers, the innovative coating reinforced with mineral particles for added hardness provides excellent resistance to scratches and wear and is easier to clean and dishwasher friendly. Its amazing non-stick properties allow fat-free cooking with perfect, extra-healthy results. • Dalla creatività di Carlo Colombo e dall’esperienza di Guzzini nasce la nuova collezione di pentole con rivestimento Quarzotek®. Grazie ai suoi 5 strati, l’innovativo rivestimento rinforzato con particelle minerali indurenti risulta altamente resistente ai graffi e all’usura, più facile da pulire e adatto ai lavaggi in lavastoviglie. La sua straordinaria antiaderenza consente inoltre di cucinare senza grassi per piatti perfetti e salutari. • La nouvelle collection de casseroles avec un revêtement Quarzotek® est née par la créativité de Carlo Colombo et par l’expérience de Guzzini. Grâce à ses 5 couches, le revêtement innovant est renforcé avec des particules minérales endurcissant et elle se révèle très résistant aux égratignures et à l’usure, plus facile à nettoyer et indiquée aux lavages au lave-vaisselle. Son anti-adhérence extraordinaire permet de cuisiner sans gras pour des plats parfaits et salutaires. • Die Kreativität von Carlo Colombo und die Erfahrung von Guzzini standen Taufpaten für diese neue Pfannenkollektion mit einer extrem robusten, kratzfesten, einfach zu reinigenden, spülmaschinenfesten und mit Mineralteilchen verstärkten, fünffachen Quarzotek®-Beschichtung, die dank ihrer hervorragenden Antihaft-Eigenschaft ein fettfreies und daher besonders gesundes Kochen möglich macht. • La nueva colección de sartenes con revestimiento Quarzotek® nace de la creatividad de Carlo Colombo y de la experiencia de Guzzini. Gracias a sus 5 láminas, el innovador revestimiento reforzado con partículas minerales endurecedoras resulta muy resistentes a los arañazos y al desgaste, es más fácil de limpiar y se puede lavar en el lavavajillas. Su antiadherencia extraordinaria también permite cocinar sin grasas ofreciendo platos perfectos y saludables. KITCHEN 49 COFFEE PROJECT COFFEE PROJECT THE GUZZINI COFFEE PROJECT 2 5 1 6 6 One machine for coffee and infusions. Una sola macchina per caffè, infusi e tisane. Une seule machine pour le café, les infusions et les tisanes. Eine einzige Maschine für Kaffee, Tees und Kräutertees. Un máquina única para café, infusos y tisanas 3 4 The first home machine to make perfect coffee and infusions, with the innovative Epica capsule system, patented and produced by the oldest and most qualified Italian coffee manufacturer: Hausbrandt. La prima macchina per uso domestico che offre la possibilità di preparare perfettamente caffè, infusi e tisane, utilizza l’innovativo sistema a capsule Epica, brevettato e prodotto dalla più antica e qualificata torrefazione italiana: Hausbrandt. 1 Easy to use. One gesture, one button Facile da usare. Un solo gesto, un solo pulsante Facile d’utilisation. Un seul geste, un seul bouton Leicht zu handhaben. Eine einzige Geste, ein einziger Knopf Fácil de utilizar. Un solo gesto, un solo pulsador 2 Automatic ejection of used capsules Espulsione automatica della capsula usata Expulsion automatique de la capsule usagée Automatischer Kapselauswurf Expulsión automática de la cápsula usada 3 Adjustable metal cup holding grate, with two different heights for cups and mugs Adjustable metal cup holding grate, with two different heights for cups and mugs Support pour la tasse en métal réglable à deux hauteurs pour les tasses et les mugs In zwei Höhen verstellbares Tassengitter aus Metall für Tasse und Becher Rejilla posataza de metal regulable en dos alturas para tazas y tacitas 4 Extractable drawer to collect used capsules Cassetto raccoglitore capsule esauste estraibile (capacità 12 capsule) Tiroir de récupération des capsules usagées extractible Herausnehmbares Sammelfach für Wegwerfkapseln Cajón recogedor de cápsulas usadas extraíble 5 Transparent removable water container, with integral lid (1000 cc capacity) Serbatoio dell’acqua removibile, trasparente con coperchio solidale (capacità 1000 cc)) Réservoir à eau amovible, transparent et avec un couvercle solidaire (capacité de 1000 cc) Abnehmbarer und durchsichtiger Wasserbehälter mit einteiligem Deckel (Fassungsvermögen 1000 cc) Depósito del agua removible, transparente, con tapa solidaria (capacidad 1000 cc) 6 Led lit cup compartment and rear container Led lit cup compartment and rear container Eclairage à LED dans le coffre à tasse et dans le réservoir postérieur LED-Beleuchtung im Tassenbereich und im hinteren Behälter Iluminación de LED en el compartimiento para la taza y en el depósito posterior La première machine à usage domestique qui offre la possibilité de préparer aussi bien café, infusion et tisane. Elle utilise l’innovant système de capsule Epica, breveté et produit par le plus antique et le plus qualifié torréfacteur italien: Hausbrandt. Es handelt sich um die erste Espressomaschine für den Haushalt, die eine perfekte Zubereitung von Kaffee, Tees und Kräutertees ermöglicht. Sie bedient sich des innovativen Kapselsystems Epica, das von der ältesten und am höchsten qualifizierten italienischen Kaffeerösterei patentiert und hergestellt wurde: Hausbrandt. La primera máquina para uso doméstico que ofrece la posibilidad de preparar perfectamente café, infusiones y tisanas. Utiliza el innovador sistema de cápsulas Epica, patentado y producido por la más antigua y calificada torrefacción italiana: Hausbrandt. • Saves energy and respects the environment thanks to the automatic stand-by mode: consumption < 0,5 W. • Risparmia energia e rispetta l’ambiente grazie alla funzione stand-by automatica: consumo < 0,5 W. • Economie d’énergie et respectueuse de l’environnement grâce à sa fonction automatique stand-by: consommation <0,5 W. • Energiesparend und umweltschonend dank der automatischen Standby-Funktion: Verbrauch < 0,5 W. • Ahorra energía y respeta el medio ambiente gracias a la función stand-by automática: consumo < 0,5 W. 10 11 55 MACHINE FOR ESPRESSO, INFUSIONS AND BEVERAGES WITH HAUSBRANDT CAPSULES - Macchina per caffè espresso, infusi e bevande funzionante con capsule Hausbrandt - Machine pour expresso, infusion et boissons chaudes fonctionnant avec des capsules Hausbrandt Kaffeemaschine mit Hausbrandt-Kapseln für Espresso, Tees und Getränke - Máquina para café expreso, infusiones y bebidas que funciona con cápsulas Hausbrandt design: Carlo Colombo ABS, SAN, Zamak Chrome finish, Stainless Steel 1 30 x 16,5 x h29,5 cm Pressure 19 Bar - Weight 3920 g - Power 1200 W 2822.00 E 169,00 50 KITCHEN 51 COFFEE PROJECT COFFEE PROJECT nat ur al i nspira t ion PRECIOUS HAUSBRANDT BLENDS PREZIOSE MISCELE HAUSBRANDT | PRÉCIEUX MÉLANGES HAUSBRANDT | WERTVOLLE HAUSBRANDT-MISCHUNGEN | PRECIOSAS MEZCLAS HAUSBRANDT 90 C/ALU 90 ALLUMINIO C/ALU ESPRESSO 5 ESPRESSO SUD 5 CAFFÈ CREMA LUNGO 5 2822.10 E 4,20 2822.11 E 4,20 2822.12 E 4,50 GOURMET DECAFFEINATO DECAFFEINATO CREMA LUNGO CREMA GOURMET LUNGO 5 2822.30 E 4,50 UMIDO Il rivoluzionario dispositivo a capsule che ti permette di affrontare i più rigidi criteri di riciclaggio delle materie usate per servire il tuo caffè, e non solo... La prima capsula riciclabile | La première capsule recyclable | Die erste wiederverwendbare Kapsel | La primera cápsula reciclable 90 C/ALU 90 90 C/ALU ALLUMINIO C/ALU 90 90 ALLUMINIO RECYCLABLE C/ALU ALUMINIUM/ C/ALU ALLUMINIO RICICLABILE / 90 ALLUMINIUM RECYCLABLE/ ALLUMINIO C/ALU WIEDERVERWENDBARES ALUMINIUM/ ALUMINIO RECICLABLE UMIDO UMIDO 90 HUMID HUMID The first recyclable capsule seulement… Das revolutionäre Kapselgerät, das es ermöglicht, die strengsten Kriterien über die Wiederverwendung von Altmaterialien bei der Kaffeezubereitung und nicht nur zu erfüllen... ALUMINIUM 90 El revolucionario dispositivo de cápsulas que te permite hacer frente a los rígidos criterios de reciclaje de las materias usadas para servir tu café, y no sólo... Le dispositif révolutionnaire à capsules qui te permet d’affronter les critères de recyclage les plus rigides pour te servir ton café, et pas C/ALU 90 ALLUMINIO C/ALU PLASTIC PLASTIC PLASTIC ALUMINIUM ALUMINIUM HUMID HUMID HUMID PLASTIC PLASTIC PLASTIC ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM HUMID HUMID HUMID PLASTIC PLASTIC PLASTIC ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM PLASTIC PLASTIC PLASTIC HUMID HUMID HUMID ALUMINIUM HUMID HUMID HUMID 90 C/ALU 90 C/ALU ALLUMINIO 05 PP 90 RICICLABILE ALLUMINIO 05 PLASTIC/PLASTICA/ C/ALU PP RICICLABILE PLASTIQUE/KUNSTSTOFF / ALLUMINIO 05 PLÁSTICO PP RICICLABILE ALLUMINIO RICICLABILE 90 ALLUMINIO C/ALU RICICLABILE 90 C/ALU ALUMINIUM/ RECYCLABLE ALLUMINIO ALLUMINIO RICICLABILE / RICICLABILE 90 ALLUMINIUM RECYCLABLE/ C/ALU WIEDERVERWENDBARES ALUMINIUM/ ALUMINIO RECICLABLE 90 90 90 PLASTICA PLASTICA The capsules are contained in the blister. The revolutionary capsule machine to respect the strictest recycling criteria for the ingredients used to make coffee, and much more… 05 90 ALLUMINIO 05 PP RICICLABILE ALLUMINIO RICICLABILE 90 C/ALU Scatola realizzata in cartone certificato FSC per una gestione sostenibile della materia prima ETHIOPIA SIDAMO 5 COSTARICA GUATEMALA ALTHEA 5 PLASTICA 2822.32 E 4,50 Schachtel aus FSC-zertifiziertem Karton für das nachhaltige Management von Rohstoffen Boîte réalisée en carton certifié FSC pour une gestion optimale de la matière première Caja de cartón certificado FSC para una gestión sostenible de la materia prima Innerhalb jedes Blisters sind 10 Kapseln enthalten und der Blister selbst kann an den Endverbraucher einzeln verkauft werden. Instant tea with lemon 5 2822.23 E 5,50 2822.20 E 4,50 TÈ VERDE INFUSO FRUTTI DI BOSCO Berry infusion INFUSO AGRUMI 5 5 Citrus infusion 5 2822.19 E 4,50 2822.21 E 4,50 2822.27 E 4,50 INFUSO ALLA MENTA BEVANDA BIANCA BRODO VEGETALE 2822.25 E 4,50 Milk flavoured beverage 5 2822.29 E 3,80 CAMOMILLA ZUCCHERATA Chamomille 5 2822.22 E 4,50 INFUSO MENTA LIQUIRIZIA ORTICA Mint, Liquorice and nettle infusion 5 2822.26 E 4,50 Vegetable broth 5 2822.28 E 4,50 ENT NM LO NM NM E N TE N T 5 TÈ AL LIMONE LD PE LO LO Ginseng coffee YOUR WOR VE RES LD LD PE PE R E SR E S LD LO na t ura l i nspi ra t i on CAFFÈ AL GINSENG 90Dentro del blister hay 10 cápsulas y el blister mismo es vendible individualmente al consumidor final. C/PE-LD CT OUR WO R EY C TV T H E E N V IR O C 5 2822.16 E 4,50 2822.24 E 5,50 Green tea leaves 90 90 C/PE-LD C/PE-LD 90 R VE YOUR WOR VE 5 2822.18 E 4,50 INFUSIONS AND BEVERAGES na na tt ura ura ll ii nspi nspi ra ra tt ii on on 5 Recyclable aluminium blister C/PE-LD Blister in alluminio riciclabile Blister en aluminium recyclable Blister aus wiederverwertbarem Aluminium Blister de aluminio reciclable YOUR WO 5 2822.15 E 4,50 INDIA SPICY POWDER 05 PP PLASTICA Las cápsulas Epica están guardadas dentro del blister. Box made of certified FSC cardboard for a sustainable management of raw materials A l’intérieur de chaque blister on retrouve 10 capsules et ce même blister peut être vendu à l’unité au consommateur. SANTOS FANCY NY 2 BRASILE 5 2822.33 E 5,50 5 Die Kapseln Epica sind in einem Blister verschlossen Les capsules Epica sont All’interno di ogni blister sono contenute 10 capsule e lo stesso blister è vendibile singolarmente al consumatore finale. KENYA AA 2822.17 E 4,50 Mint infusion 10 capsules are found inside each blister, which can be sold separately to the end user. 52 SELEZIONE MONORIGINE 100% ARABICA | SÉLECTION MONO-ORIGINE 100% ARABICA | SORTENREINE AUSWAHL 100% ARABICA-KAFFEE | SELECCIÓN DE ORIGEN ÚNICO 100% ARÁBICA Soluble barley PLASTIC PP 100% ARABICA SINGLE ORIGIN SELECTION ORZO SOLUBILE PP PLASTICA conditionnées dans un blister. PLASTICA 05 PLASTICA 5 2822.31 E 4,50 INFUSI E BEVANDE | INFUSIONS ET DE BOISSONS | AUS TEES UND GETRÄNKEN | INFUSIONES Y BEBIDAS Le capsule Epica sono racchiuse PLASTICA all’interno del blister. PP 05 2822.14 E 4,50 90 PLASTIC HUMID PLASTICALUMINIUM ALUMINIUM PLASTIC HUMID C/ALU DÉCHETS ORGANIQUES/ 90 2822.13 E 4,50 5 C/ALU C/ALU 90 UMIDO 90 C/ALU ALLUMINIO C/ALU 90 90 ALLUMINIO C/ALU WET WASTE/UMIDO/ NASSMÜLL/ RESIDUOS HÚMEDOS ALLUMINIO C/ALU 5 T H E E N V IR O KITCHEN 53 G - STYLE G - STYLE ITALIAN BEAUTY • + 2 speeds (Hi/Lo) + pulse function. Versatile, can handle any job • 2 velocità (Hi/Lo) + funzione pulse. Versatile per affrontare ogni situazione • 2 vitesses (Hi/Lo) + fonction pulse. Universel pour affronter chaque situation • 2 Geschwindigkeitsstufen (Hi/Lo) + Impulsfunktion. Vielseitig einsetzbar • 2 velocidades (Hi/Lo) + función “pulse”. Versátil para afrontar cualquier situación • Lid with graduated container, perfect for adding ingredients during blending • Coperchio con contenitore graduato perfetto per aggiungere ingredienti mentre frulla • Couvercle avec un verre gradué parfait pour ajouter des ingrédients en mélangeant • Deckel mit Messbecher, ideal zum Hinzufügen von Zutaten während der Zubereitung • Tapa con recipiente graduado ideal para añadir ingredientes mientras se bate • Effective for blending, mincing and crushing all foods, including ice • Efficace per frullare e tritare tutti i cibi incluso il ghiaccio • Efficace pour mixer et hacher tous les aliments y compris la glace • Perfektes Zerkleinern und Pürieren aller Lebensmittel, auch zum Crashen von Eis • Eficaz para batir y triturar todos los alimentos incluso el hielo • Effective for blending, mincing and crushing all foods, including ice • Efficace per frullare e tritare tutti i cibi incluso il ghiaccio • Efficace pour mixer et hacher tous les aliments y compris la glace • Perfektes Zerkleinern und Pürieren aller Lebensmittel, auch zum Crashen von Eis • Eficaz para batir y triturar todos los alimentos incluso el hielo • Two jug mounting positions. Ideal even for the left-handed • Doppia posizione del bicchiere sulla base. Utilizzabile sia da destrorsi che mancini • Double position du verre sur la base. Utilisable autant par les droitiers que par les gauchers • Behälter für Rechts- und Linkshänder positionierbar • Doble posición del vaso en la base. Fácil de usar para zurdos y diestros 54 • 4 removable stainless steel blades. Top performance and easy removal for optimal cleaning • 4 lame in acciaio inox smontabili. Massima efficacia e facili da smontare per un’ottima pulizia • 4 lames en acier inox démontables. Efficacité maximale et faciles à démonter pour un nettoyage minutieux • 4 abnehmbare Edelstahlklingen. Optimale Leistung und einfaches Herausnehmen für eine perfekte Reinigung • 4 cuchillas desmontables de acero inoxidable. Máxima eficacia y fáciles de desmontar para una limpieza perfecta • 1.5 lt tempered jug. Can even blend very hot liquids and crush ice. Dishwasher friendly • Bicchiere temperato da 1,5 lt. Permette di lavorare liquidi molto caldi e tritare il ghiaccio. Lavabile in lavastoviglie • Verre Tempéré de 1,5 lt. Il permet de mélanger les liquides très chauds et d’hacher la glace. Lavable au lave-vaisselle • Behälter mit 1,5 l Fassungsvermögen aus gehärtetem Glas, daher sowohl für sehr heiße Flüssigkeiten als auch Eis geeignet, und selbstverständlich auch spülmaschinenfest. • Vaso templado de 1,5 L. Se puede trabajar con líquidos muy calientes y triturar el hielo. Lavable en el lavavajillas 11 JUG BLENDER - Frullatore a bicchiere - Mixeur - Mixer - Batidora de vaso design: Hiroshi Ono ABS, SAN, Stainless Steel 1 19 x 17,5 x h39 cm - 550w - 1,5lt 2988.00 E 99,00 KITCHEN 55 G - STYLE G - STYLE • Space-saving dimensions • Backlit LCD display and steel top. Easy to read and clean • To weigh maximum 5 kg in steps of 1 g • 3 units of measurement: grams, pounds and ounces • Battery-saving automatic shutdown • Low battery warning light • Batteries included. Ready to use • Cooks toast and sandwiches but is still cool to touch • Tosta fette e toast ma rimane freddo al tatto • Pour préparer des toasts et des sandwiches chauds tout en restant froid au toucher • Isoliert und daher auch beim Toasten außen kalt • Prepare tostadas o bocadillos y ¡quédese tan fresco! • Cable tidy for a neater worktop • Sede avvolgicavo per tenere ordinato il top cucina • Embrasure enrouleur pour bien arranger le top cuisine • Kabelaufwicklung für Ordnung auf der Arbeitsfläche • Alojamiento para recoger el cable y mantener ordenada la encimera • Defrost, reheat and cancel functions with led indicator • Funzioni scongela, riscalda e annulla con indicatore a LED • Fonctions de décongélation, réchauffage et annulation avec indicateur lumineux • Auftau-, Heiz- und Löschfunktion mit LED-Anzeige • La funciones para descongelar, calentar y anular se señalan mediante un indicador led • Crumb tray for easier cleaning • Cassetto raccogli briciole per una facile pulizia • Récupérateur de miettes pour un nettoyage facile • Krümellade für eine unkomplizierte Reinigung • Cajón recolector de migas de fácil limpieza • Rotary eletronic browning control: set the exact settings for toast just the way you like it • Manopola girevole per il controllo della tostatura: per definire il grado di tostatura preferito • Contrôle électronique de cuisson à bouton: il définit le degré exact du toastage que vous préférez • Rotary electronic browning control: 7 Bräunungsstufen • Mando giratorio electrónico de la tostadura: seleccione la programación exacta para tostar el pan a su gusto 56 • Rack for warming croissants, bread and rolls • Griglia scalda briosches, pane e panini • Grille pour chauffer des brioches, du pain et des sandwiches • Aufsatz zum Aufbacken von Croissants, Brot und Gebäck • Rejilla para calentar brioches, pan y bocadillos • Cages open completely for easy cleaning and quick toasted sandwich making • Pinze completamente apribili per una facile pulizia e una veloce preparazione dei toast • Pinces très faciles à nettoyer pour une préparation rapide des sandwichs • Ganz aufklappbare Zangen für einfache Reinigung und schnelle Zubereitung von Sandwiches • Pinzas de apertura completa para limpiarse con facilidad y preparar rápidamente las tostadas • Dimensioni salvaspazio • Display LCD retroilluminato e piano superiore in acciaio • Facilità di lettura e di pulizia • Portata massima 5kg a step di 1 gr • 3 unità di misura: grammi, libbre, once • Spegnimento automatico salva batteria • Indicatore di batterie scariche • Batterie incluse. Pronta all’uso • Dimensions d’économiseur d’espace • Ecran LCD retro-éclairé et plateau supérieur en acier. Facilité de lecture et de nettoyage • Capacité maximum 5 Kg par step de 1 gr • 3 unités de mesure: grammes, livres, once • Éteignement automatique qui permet d’économiser la batterie • Indicateur de batterie faible • Piles fournies. Prêt à l’emploi • Platzsparende Abmessungen • LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung und obere Fläche aus Stahl. Einfaches Ablesen und einfache Reinigung • Maximal 5 kg in 1g-Stufen • 3 Maßeinheiten – g, lb, oz • Automatische Abschaltung für längere Lebensdauer der Batterien • Batterie-Ladeanzeige • Inkl. Batterien. Gebrauchsfertig. • Tamaño compacto • Display LCD retroiluminado y superficie superior de acero. Fácil lectura y limpieza • Capacidad máxima 5 kg con variaciones de 1 g • 3 unidades de medida: gramos, libras y onzas • Apagado automático “salva carga” • Indicador de batería vacía • Baterías incluidas. Lista para usar 11 11 ELECTRONIC TOASTER - Tostapane - Grille-pain électronique - Elektronischer Toaster - Tostadora electrónica design: Hiroshi Ono PP, ABS, Stainless Steel 1 28 x 19,5 x h17 cm - 850w 2993.00 E 79,00 ELECTRONIC KITCHEN SCALES - Bilancia da cucina elettronica Balance de cuisine électronique - Elektronische Küchenwaage - Balanza de cocina electrònica design: Hiroshi Ono ABS, Stainless Steel 1 18 x 21,5 x h2,5 cm 2987.00 E 49,00 KITCHEN 57 G - STYLE G - STYLE • Dismantles easily for more effective cleaning • Facilmente scomponibile per una migliore pulizia • Facilement démontable pour un nettoyage impeccable • Einfaches Zerlegen für eine gründliche Reinigung • Fácilmente desmontable para limpiar • 600 W for quick, effective blending • 600 W per frullare in maniera veloce ed efficace • 600 W pour mixer en manière rapide et efficace • 600 W für schnelles und effizientes Pürieren • 600 W para batir de forma rápida y eficaz • 2 speeds: Hi/Lo, for blending different foods • 2 velocità: Hi/Lo adatto a frullare cibi diversi • 2 vitesses: Hi/Lo Il est indiqué pour mixer des aliments différents • 2 Geschwindigkeitsstufen: Hi/Lo zum Pürieren unterschiedlicher Speisen • Steel wand removable for quick, safe • 2 velocidades: Hi/Lo es perfecto para cleaning batir varios tipos de alimentos • Gambo smontabile in acciaio per una facile e sicura pulizia • Pied démontable en acier pour un nettoyage facile et minutieux • Abnehmbarer Stahlstab für eine einfache, sichere Reinigung • Pie desmontable de acero para una limpieza fácil y segura • 1.20 metre cable for better use • Cavo da 1.20 m. per un migliore utilizzo dell’oggetto • Câble de 1.20 m. pour une très bonne utilisation de l’objet • 1,2 m langes Kabel für eine problemlose Benutzung in der ganzen Küche • Cable de 1,20 m para usar el objeto con más comodidad • Dishwasher-friendly 1 lt graduated beaker with lid, with two scales (ml and oz.) for precise measurement • Bicchiere graduato da 1 lt con coperchio lavabile in lavastoviglie dotato di doppia scala (ml e oz) per una misurazione accurata • Verre gradué de 1 lt avec un couvercle lavable au lave-vaisselle doué d’une double échelle (ml et oz) pour un mesurage soigneux • Spülmaschinenfester 1l-Messbecher mit Deckel und doppelter Skala (ml und oz) für genaues Dosieren • Vaso graduado de 1 L con tapa, lavable en el lavavajillas, dotado de doble escala (ml y oz) para medir con precisión • Click-on spout • Beccuccio salvagoccia con un click • Bec verseur anti-goutte par un click • Tropfschutz-Ausguss • Boquilla con función salvagotas • Recess shaped to take large glasses • Scasso per alloggiare bicchieri di grandi dimensioni • Vain pour poser les verres aux grandes dimensions • Aussparung für Platz zum Abstellen von großen Gläsern • Hueco para alojar vasos de gran tamaño 45 ELECTRIC CITRUS JUICER - Spremiagrumi elettrico - Presseagrumes électrique - Elektrische Zitruspresse - Exprimidor eléctrico design: Hiroshi Ono ABS, SAN, Stainless steel 1 ø22,7 x 17,2 x h19,5 cm - 85w 2986.00 E 79,00 58 • Shaped for firm grip • Presa ergonomica • Prise ergonomique • Ergonomische Form • Agarre ergonómico 11 HAND BLENDER - Frullatore ad immersione - Mixeur plongeant Stabmixer - Batidora de mano design: Hiroshi Ono ABS, SAN, Stainless Steel - 600w 1 ø6,7 x h37cm 2989.00 E 69,00 KITCHEN 59 G - STYLE G - STYLE 2200 W 1.7 lt. Quiet and effective. 4 minutes to heat 1.7 litres of water 2200 W 1,7 lt. Efficace e silenzioso. 4 minuti di riscaldamento per 1,7lt di acqua 2200 W 1,7 lt. Efficace et silencieux. 4 minutes de chauffage pour 1,7 lt d’eau 2200 W 1,7 l. Effizient und leise. 4 Minuten zum Aufkochen von 1,7 l Wasser 2200 W 1,7 L Eficaz y silencioso. 4 minutos para calentar 1,7 L de agua 1800 W for high-temperature cooking 1800 W per cuocere ad alte temperature 1800 W pour cuire aux températures élevées 1800 W für hohe Temperaturen 1800 W para cocer a altas temperaturas 90° • The generous top opening (90°), roomy interior and removable spout filter allow quick, convenient cleaning by hand • L’ampia apertura del coperchio (90°), le dimensioni vano e il filtro beccuccio removibile permettono una comoda ed efficace pulizia manuale • L’ample ouverture du couvercle (90°), les dimensions de son vain et le filtre bec amovible, permettent un nettoyage manuel facile et efficace • Deckel mit 90°-Öffnungswinkel, großer Innenraum und abnehmbarer Schnabelfilter für eine problemlose und gründliche Reinigung • La amplia apertura de la tapa (90°), el tamaño del alojamiento y el filtro de boquilla extraíble ofrecen una limpieza manual cómoda y eficaz • CLOSED. Ideal for grilling, rolls and toasted sandwiches • CHIUSO. Ideale per grill, panini e toast • FERMÉ. Idéal pour les grills, les sandwichs et les toasts • GESCHLOSSEN - ideal zum Grillen, Toasten und für Sandwiches • CERRADA. Ideal para cocinar a la parrilla o preparar bocadillos y bikinis • The graduated water level scale allows the exact amount of water for boiling to be measured when required and aids energy saving • L’Indicatore graduato del livello dell’acqua permette di misurare la giusta quantità di acqua da bollire di cui hai bisogno e risparmiare dunque energia • L’indicateur gradué du niveau de l’eau, permet de mesurer la quantité exacte de l’eau à bouillir dont vous avez besoin et donc d’économiser l’énergie • Wasserstandsanzeige für exaktes, energiesparendes Dosieren • Gracias al indicador graduado del nivel del agua se puede medir la cantidad de agua que se necesita hervir, ahorrando energía • The 360° base makes it ideal even for the left-handed. The cable tidy helps to keep the worktop neat • La base a 360° rende il prodotto utilizzabile sia da destrorsi sia da mancini. La sede alloggiacavo permette di tenere ordinato il top cucina • La base à 360° rend ce produit utilisable autant par les droitiers que par les gauchers. L’embrasure de l’enrouleur permet de bien arranger le top cuisine • 360°-Untersatz für Rechts- und Linkshänder. Kabelfach für Ordnung auf der Arbeitsfläche • La base de 360° facilita el uso del producto a zurdos y diestros. Alojamiento para recoger el cable y mantener ordenada la encimera • Open to 180° for twice the cooking surface • Apertura a 180° per raddoppiare la superficie di cottura • Ouverture à 180° pour dédoubler la surface de cuisson • 180° AUFGEKLAPPT - für extragroße Grillfläche • Apertura de 180° para duplicar la superficie de cocción • Dishwasher friendly removable nonstick plates • Piastre antiaderenti removibili e lavabili in lavastoviglie • Plaques anti-adhérentes et lavables au lave-vaisselle • Antihaftbeschichtete Platten, abnehmbar und spülmaschinenfest • Planchas antiadherentes extraíbles y lavables en el lavavajillas 11 ELECTRIC KETTLE - Bollitore elettrico - Bouilloire électrique - Elektischer Wasserkocher - Hervidor eléctrico PP, ABS, Stainless Steel 1 19 x 14 x h27 cm - 2200w - 1,7lt 2992.00 E 59,00 • RAISED. Ideal for open sandwiches • SOLLEVATO. Ideale per bruschette • SOULEVÉ. Idéal pour les bruschettas • LEICHT ANGEHOBEN - ideal zum Toasten von Bruschetta • LEVANTADA. Ideal para brochetas • Vertical. Space-saving. With safety lock and cable tidy. Easily stowed when not in use • Verticale. Salva spazio. Dotato di chiusura di sicurezza e sede avvolgicavo. Facile da riporre quando non si usa • Vertical. Économiseur d’espace. Doué d’une fermeture de sécurité et embrasure enrouleur. Facile à ranger quand il n’est pas utilisé • Vertikal, handlich, platzsparend, mit Sicherheitsverschluss und Kabelfach • Vertical. Diseño compacto. Dotado de cierre de seguridad y alojamiento para recoger el cable. Fácil de guardar cuando no se utiliza • “Click” opening button for quick, easy filling • Il pulsante di apertura a “click” lo rende veloce e facile da riempire • Le bouton d’ouverture à “click” le rend rapide et facile à remplir • Einfaches und schnelles Öffnen und Befüllen mit Klick-Deckel • Más rápido y fácil de llenar con el pulsador de apertura con “clic” design: Hiroshi Ono 60 • Open to 90° Ideal for barbecuing and chargrilling • Apertura a 90°. Ideale per barbecue e cotture alla piastra • Ouverture à 90°. Idéal pour les barbecues et la cuisson sur la plaque chauffante • 90° AUFGEKLAPPT - ideal für Barbecue und als Platte • Apertura de 90°. Ideal para barbacoa y cocción a la plancha • Drip tray for liquids and fats • Cassetto raccogli liquidi e grassi • Réceptacle pour recueillir les liquides et les graisses • Lade zum Auffangen von Flüssigkeiten und Fett • Cajón colector de líquido y grasa • LED temperature level setting indicator light. • Indicatore a LED per regolare il livello di temperatura • Indicateur à LED pour régler le niveau de la température • LED-Anzeige zum Einstellen der gewünschten Temperatur • Indicador LED para regular el nivel de temperatura 11 CONTACT GRILL - Bistecchiera elettrica - Barbecue de table - Tisch-Grill - Grill design: Hiroshi Ono ABS, PA+FV, Stainless Steel 1 34,2 x 37x h14,6 cm - 1800w 2991.00 E 159,00 KITCHEN 61 COLOURS CAPTION Legenda/Legende/Zeichenerklärung/lLeyenda Colori/Couleurs/Farben/Colores Transparent | Trasparente | Transparent | Transparente New product | Novità prodotto | Nouveau produit | Neues produkt | Novedad producto Violet | Glicine | Gljcine | Violett | Violeta Black | Nero | Noir | Schwarz | Negro New colour | Novità colore | Nouvelle couleur | Neue farbe | Novedad color White | Bianco | Blanc | Weiß | Blanco More convenient price thanks to technical improvements | Prezzo più basso a fronte di miglioramenti tecnici | Prix plus bas avec des améliorations techniques en supplément | Niedrigerer Preis dank technischer Verbesserungen | Precio inferior gracias a las mejoras técnicas Grey | Grigio | Gris | Grau | Gris Pearly dark grey | Gris foncé perlé | Grigio scuro perlato | Dunkles Perlgrau | Gris perla oscuro Retail packaging | Astuccio | Boîte cadeau | Verpackung | Caja regalo Mat grey | Grigio opaco | Gris clair opaque | Heligrau matt | Gris claro opaco Acid green | Verde acido | Vert acide | Säuregrün | Verde ácido n° Transparent orange | Arancio trasparente | Orange transparent | Orange transparent | Anaranjado transparente Assorted | Colori/decori vari | Couleurs/décors assortis | Verschiedene Farben und Muster | Colores/Decoraciones surtidas Red | Rosso | Rouge | Rot | Rojo Number of pieces in a standard pack | Numero pezzi nell’imballo standard | Nombre de pièce par empallage standard | Mange in Standardverpackungen | Nùmero de piezas en el embalaje stàndar Foodstuff products, Certified by the Italian Plastics Institute | Prodotto per Alimenti, Certificato dall’Istituto Italiano dei Plastici | Produit pour Aliments, Certifié par l’Institut Italien des Plastiques | Produkt für Lebensmittel, Bescheinigt durch das Italienische Institut für Kunststoffe | Producto para alimentos, certificado por el Instituto Italiano de Plásticos Dishwasher safe | Lavabile in lavastoviglie | Lavable en lave-vaisselle | Spülmaschinengeeignet | Lavable en lavavajillas Transparent red | Rosso trasparente | Rouge transparent | Rot transparent | Rojo transparente Clay | Argilla | Argile | Lehm | Arcilla Microwave safe | Idoneo al forno a microonde | Adapté pour four micro-ondes | Mikrowellengeeignet | Apto para horno microondas Apple green | Verde mela | Vert pomme | Apfelgrün | Verde manzana Sky grey | Grigio cielo | Gris ciel d’hiver | Himmelgrau | Gris cielo Transparent green | Verde trasparente | Vert transparent | Transparent grün | Verde transparente CONTACTS MATERIALS Contatti/Contacts/ Kontakte/Contactos Materiali / Matériels/ Materialien /Materiales LIST OF PLASTIC MATERIALS PMMA - Polymethylmethacrylate SMMA - Styrene methyl methacrylate PP - Polypropylene SAN - Styrene Acrylonitrile PE - Polyethylene LD - low density HD - high density PA - Polyamide PA+FV - Polyamide + Glass fibre PS - Polystyrene ABS - Acrylonitrile Butadiene Styrene MEL - Melamine PCTA - Copolyester PES - Polyethersulphone PVC - Polyvinylchloride TPR - Thermoplastic Rubber POM - Polyoxymethylen PET - Polyethylene Terephthalate BAKELITE STAINLESS STEEL AISI 430 (INOX) AISI 304 (INOX18/10) ALUMINIUM GLASS Borosilicate glass Soda-lime glass Crystal CERAMIC COATING POLYESTER RESIN PORCELAIN Hard Porcelain - 50% caolin, 25% feldspar, 25% quartz SILICONE RUBBER PS - Polistirene ABS - Acrilonitrile Butadiene Stirenee MEL - Melamina PCTA - Poliestere Copolimero PES - Polietersulfone PVC - Polivinilcloruro TPR - Gomma termoplastica POM - Poliossimetilene PET - Polietilenterftalato BACHELITE ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 430 (INOX) AISI 304 (INOX18/10) ALLUMINIO VETRO/CRISTALLO Vetro borosilicato Vetro sodico/calcico Cristallo RIVESTIMENTO CERAMICO Resina Poliestere PORCELLANA Porcellana dura - 50% caolino, 25% feldspato, 25% quarzo GOMMA SILICONICA Fratelli Guzzini spa c.da Mattonata, 60 62019 Recanati Mc Italy tel +39 071 9891 - fax +39 071 989260 [email protected] [email protected] www.fratelliguzzini.com Guzzini Fratelli Deutschland GmbH kostenfreie Telefonnummer 0800 18 16 876 LISTA DEI MATERIALI PLASTICI PMMA - Polimetilmetacrilato SMMA - Stirene metilmetacrilato PP - Polipropilene SAN - Stirene Acrilonitrile PE - Polietilene LD - bassa densità HD - alta densità PA - Poliammide PA+FV - Poliammide + Fibra vetro BPA FREE ALL PLASTIC MATERIALS ARE BISPHENOL A FREE (BPA FREE) TUTTI I MATERIALI PLASTICI SONO PRIVI DI BISFENOLO A (BPA FREE) 62 PMMA SMMA SAN ABS 4 4 PP PE SPECIAL THANKS concept, art direction e graphic design: Komma coordination /coordinamento: Fratellli Guzzini Marketing & Communication Department PA PCTA PS PA+FV 4 4 resistenza alla lavastoviglie dish-washer resistant 1 3 4 2 1 3 42 4 4 3 3 4 4 2 4 442 4 4 4 printing /printing stampa: Bieffe, Recanati resistenza al calore heat resistant 2 2 2 2 2 2 22 3 3 1 1 4 2 1 4 421 4 4 4 Guzzini reserves the right to modify all information contained in the Catalogue. Nella prospettiva di un continuo miglioramento la Fratelli Guzzini si riserva di apportare modifiche ai dati riportati all’interno. resistenza al graffio scratch resistant 3 3 2 2 1 1 4 4 4 4 resistenza all’urto shock-proof 1 1 13 1 1 13 3 3 4 4 341 3 341 3 2 2 2 2 4 - ottimo | excellent 3 - buono | good 2 2 2 - sufficiente | adequate 3 3 2 2 opaco opaco opaque opaque photos /foto: studiobuschi.com trasparenza materiale neutro trasparency neutral material 3 3 3 opaco traslucido traslucido opaco 3 3 opaque translucid translucid opaque 3 MEL 4 4 photolithography/fotolito: Litho Art New, Torino 2 2 1 - scarso | poor KITCHEN 63 KITCHEN 2016