B110/B112/B115
Transcription
B110/B112/B115
B110/B112/B115 X-RAY PRODUCTS Product Description IEC Classification.................. Class 1, Type B Weight, Approximate: Housing and Tube .............. 10.2 kg (22.5 lbs) Stator Cord ................................... 4.5m(14 Ft) Mounting .................................................. Port Housing The B110, B112, B115 housings are designed for Varian mammography inserts. Les Gaines B110, B112, B115 sont dédiées aux tubes de mamographie Varian. Das B110, B112, B115 Strahlenschutzhauben wurden für Varian MammographieRöntgenröhren entwickelt. El encaje B110, B112, B115 diseñado especificamente mamografia de Varian tubo. Description du Produit Classification CEI ............... Classe 1, Type B Poids, Approximatif: Gaine et tube ...................... 10,2 kg (22,5 lbs) Cordon de Stator .......................... 4,5m (14 ft) Montage .............................................. Fenêtre Produktbeschreibung IEC Klassifizierung ................ Klass 1, Typ B Gewicht, ungefähre Werte: Gehäuse, un Röntgenröhre............................... ............................................ 10.2 kg (22.5 lbs) Statorschnur ................................. 4.5m (14 ft) Halterung ........................................ Halterung Descripcion del Producto IEC Clarificacion .................. Clase 1, Tipo B Peso, aproximado: Encaje y tubo ...................... 10.2 kg (22.5 lbs) Cable de la bovina ...................... 4.5m (14 ft) Soporte ................................................ Entrada Varian B110/112 Note: Document originally drafted in the English language. Maximum Potential Difference: Cathode to Ground ........... 0 kV (B110, B112) ..................................................... 0 kV (B115) Anode to Ground ............. 52 kV(B110, B112) ..................................................... 39 kV(B115) Diffèrence de potentiel maximum: Entre Cathode et Masse .. 0 kV (B110, B112) ..................................................... 0 kV (B115) Entre Anode et Masse .. 52 kV (B110, B112) .................................................. 39 kV (B115) Maximale Potentialdifferenz: Kathode zu Erde ................. 0 kV (B110, B112) .............................................................. 0 kV (B115) Anode zu Erde ................... 52 kV (B110,B112) ............................................................ 39 kV (B115) Voltaje de diferencia maxima Catodo a Tierra .............. 0 kV (B110, B112) ........................................................... 0 kV (B115) Anodo a Tierra ................52 kV (B110,B112) ........................................................ 39 kV (B115) Grid Control Voltages: (If Applicable) Typical Bias Voltage for Focals at 150 kV .................................................. -5 Vdc Maximum Grid Voltage ........................ -100 Vdc Potentiel de controle de grille: (Si Nécessaire) Voltage typique pour coupure et 150 kV ................................................... -5 Vcc Maximum Voltage de grille .................... -100 Vcc Gittersteuerspannungen: (Im Anwendunsfall) Typische Vorspannung für Abschaltung bei 150 kV ........................................................... -5 Vdc Maximale Gitterspannung .................................. 100 Vdc Voltaje de Rejillas Controlada: ( Si-es aplicable) Voltaje controlado Tipico con interruptor a 150 kV......................................................-5 Vdc Maxima Voltaje de Rejillas ................ -100 Vdc Housing Heat Storage Capacity: ................................................. 370 kJ (500 kHU) Capacité thermique de la gaine: .................................................. 370 kJ (500 kUC) Dissipation thermique continue de la gaine: ............................................ 100 Watts (135 UC/sec) Wärmespeicherkapazitat des Gehäuses: ............................................... 370 kJ (500 kHU/sec) Capacidad del almacenaje termal de encaje: ....................................... 370 kJ (500 kHU/sec) Höchstmaß Zerstreuung: ............................................. 100 Watt (135 HU/sec) Difusion del calor continuado del encaje: ......................................... 100 Watt (135 HU/sec) Röntgenstrahlers: Eigenfilterwert .......... 0.76mm Be IEC 60522/1999 Tubos de Rayos X Asamblados: Filtración Permanente 0.76mm Be IEC 60522/1999 Lecktechnikfaktoren: ................... 55 kV, 4.0 mA (B110, B112) .............................. 39 kV, 2.6 mA (B115) Escape Tecnico Factor: ................................. 55 kV, 4.0 mA (B110, B112) .............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115) Thermoschalter .............. Normalerweise geschlossen 10 A @ 240Vac Interruptor termal ................ Normalmente cerrado 10 A @ 240 Vac Offen ...........................79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F) Geschlossen ............... 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F) Abierto ................... 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F) Cerrado .................. 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F) Umgebende Lufttemperaturengrenze für den Arbeutsvorgang:.................................. 5°C bis 40°C Temperatura Limitada de Operación: ... 5°C à 40°C Housing Continuous Heat Dissipation: ........................................... 100 Watts (135 HU/sec) X-Ray Tube Assembly: Permanent Filtration . 0.76mm Be IEC 60522/1999 Leakage Technique Factors: .................................. 55 kV, 4.0 mA (B110, B112) ............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115) Thermal Switch .......................... Normally Closed 10 A @ 240Vac Open ...................... 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F) Closed .................... 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F) Ambient Air Temperture Limits for Operation: ........................................................... 5°C to 40°C Temperature Limits for Storage and Transportation: ............................................................. -9°C to 70°C 5019 Rev 4 09/99 Ensemble Radiogène: Filtre non amovible 0,76mm Be CEI 60522/1999 Technique de mesure du courant de fuite: ..................................... 55 kV, 4 mA (B110, B112) ............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115) Interrupteur thermique ................ Normalent fermé ..................................................... 10 A à 240 V ca Ouverture à ............ 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F) Fermeture à ............ 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F) Température Ambiante Pendant L’Usage: .......................................................... 5°C à 40°C Limites de Température Pour le Transport et Pour L’Emmasinage: ................................. -9°C à 70°C Manufactured by Varian Medical Systems Fabrique par Varian Medical Systems Hergestellt von Varian Medical Systems Fabricado por Varian Medical Systems Temperaturengranze für Aufbewarhrung und Transport: .......................................... -9°C bis 70°C Temperatura Limitada de Almacen y Transporte: ........................................................... -9°C à 70°C Specifications subject to change without notice. Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis. Technische Daten ohne Gewähr. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. B110/B112/B115 X-RAY PRODUCTS Heating and Cooling Curves (Anode) IEC 613/1989 Échauffement et Refroidissement de L’Ensemble (Anode) CEI 613/1989 Aufheiz-und AbKühlkurven (Anoden) IEC 613/1989 Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado (Anodo) IEC 613/1989 MOLYBDENUM Time (Minutes) MOLYBDÉNE Durée (Minutes) MOLYBDÄN Zeit (Minuten) MOLIBDENO Tiempo (Minutos) Note: Remarque: Anmerkungen: Nota: Heat inputs into housing include tube power, filament power, and stator power. Heating curves based on no restrictions of natural convection around tube housing assembly. L’chaleur introduite dans la gaine tient compte de la puissance du tube, du filament et du stator. Les courbes d’échauffement ne supposent aucune restriction de la convection naturelle autour de gaine. Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst Röhrenstrom, Heizfadenstrom und Statorstrom ein.. Heizkurven basieren auf keinerlei Begrenzung der natürlichen Konvektion un die Röhrengehäusebaugruppe. Energia del encaje incluye el poder del tubo, el poder del filamento y el poder de la bovina. Las curvas termales no son afectadas por el calor natural creado en la parte exterior del encaje. Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 1 X-RAY PRODUCTS B110/B112/B115 Stator Ratings and Characteristics Spécificités et Caractéristiques du Stator Statornennleistungen und Merkmale Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina *A THERMAL SWITCH INTERRUPTEUR THERMIQUE THERMOSCHALTER INTERRUPTOR TERMAL “STD” STATORS STATOR “STD” “STD” STATOR “STD” BOVINA BLACK - WHITE / NOIR - BLANC / SCHWARZ - WEISS / NEGRO - BLANCO BLACK - GREEN / NOIR - VERT / SCHWARZ - GRÜN / NEGRO - VERDE GREEN - WHITE / VERT - BLANC / GRÜN - WEISS / VERDE - BLANCO 180 HZ CAP 180 HZ CAP 180 HZ CAP 180 HZ CAP 60 HZ CAP 60 HZ CAP 60 HZ CAP 60 HZ CAP Stator Power: Time to full speed of the anode is a function of the power rating of the “starter” and the weight / diameter of the anode. All Varian stator types are rated for regular speed and high speed starters. Time to full speed of 71mm (3 inch) anode series tubes is between 1.3 and 2.0 seconds. Puissance du stator: Le temps nécessaire à la montée en pleine vitesse est fonction de la puissance du démarreur et du poids/ diamétre del’anode. Tous les stators Varian sont prévus pour une vitesse normale et pour une vitesse rapide. Le temps de démarrage des tubes de la série 71mm (3 pouces) anode se situe entre 1,3 et 2,0 secondes. Immediately following high speed anode rotation, the rotor speed must be reduced to 4000 r/min or less within 10 seconds using a suitable dynamic braking device. Immédiatement aprés la rotation à 4000 t/min ou moins en 10 secondes en utilisant un système de freinage dynamique approprié. No more than two high speed starts per minute are permissible. The starting voltage must never exceed 600 volts rms. Pas plus de deux demarrages rapides par minute sont autorisés. La tension de démarrage ne doit jamais excéder 600 volts rms. Starter Voltage: 50/60 Hz 150/180 Hz Tension de démarrage: 50/60 Hz 115 alternatif au démarrage 45 alternatif en maintien 150/180 Hz 230 alternatif au démarrage 95 alternatif en maintien Start 115 VAC 230 VAC Run 45 VAC 90 VAC NOTE: For non gridded operation connect Grid Pin (Pin 5) to Filament Common (Pin 8). REMARQUE: L’utilisation sans controle de grille: Grille Terminaux (Terminaux 5) connecter Filament Neutre (Terminaux 8) Anlauf 115 VAC 230 VAC Weiterlauf 45 VAC 90 VAC ANMERKUNGEN: Der technische Betrieb ohne Gittersteuerspannungen: Gittersteuerspannungen Klemmen (Klemmen 5) verbindung Heizstrom Neutral (Klemmen 8) Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 2 Green Vert Grün Verde Phase Shift Changement de Phase Hilfsphase Cambio de Fase del Estator 2. Black Noir Schwarz Negro Phase Phase Statorphase Fase 3. White Blanc Weiss Blanco Common Neutre Neutral Común 4. Green/Yellow Vert/Jaune Grün/Gelb Verde/Amerillo Housing Ground Masse de la Gaine Masse des Gehäuses Encaje a Tierra 5. Orange Orange Orange Anaranjado Grid Grille Gitter Rejillas 6. Not Used................................................. Hors d’Usage.......................................... Nicht in Gebrauch................................... Ya no Usado............................................ 7. White/Black Blanc/Noir Weiss/Schwarz Blanco/Negro Small Filament Filament Petit Glüfaden Klein Filamento Pequeño 5. Red Rouge Rot Rojo Filament Common Filament Neutre Glüfaden Neutral Filamento Común 9. Red/Black Rouge/Noir Rot/Schwarz Rojo/Negro Large Filament Grand Filament Glüfaden Gross Filamento Largo 16 Ω 66 Ω 50 Ω 6 µF 30 µF Statorleistung: Die Zeitspanne bis zur vollen Geschwindigkeit des Anodentellers ist eine funktion aus der Nennleistung des Anlaufgerätes und Gewichtes bzw. Durchmessers des Tellers. Alle Varian stator sind für hoch- und normaltourigen Betrieb ausgelegt. Die Anlaufzeit bis zur maximalen Drehzahl des Anodentellers die 71mm (3 zoll) Anoden Röntgenröhren liegt zwischen 1.3 und 2.0 Sekunden. Unter Verwendung einer geeigneten Anogenbremse muß die Drehzahl nach hochtourigem Betrieb unmittelbar auf weniger als 4,000 U/min verreduziert werden. Es sind nicht mehr als zwei Hochleistungsstarts pro minute zulässig. Die Anlaufspannung darf hiebei 600 volt nicht überschreiten. Spannungen: 50/60 Hz 150/180 Hz 1. Poder de la Bovina: La velocidad maxima del anodo giratorio es obtenida por el poder del arrancador y es relacionado con el peso y diametro del anodo. Todos las bovinas de Varian son usadas con velocidad regular y velocidad alta al principio. Toma entre 1.3 y 2.0 segundos para obtener la velocidad alta del anodo giratorio para las tubos la serie de 71mm (3 pulgadas) anodo. Immediatamente despues de obtener la velocidad alta del anodo giratario, la velocidad del rotador debe der reducida a 4000 r/min ó menos en 10 segundos usado un sistema dunamico y apropiado para reducir la velocidad. El rotador no debe ser expuesto a velocidades altas no mas de dos (2) veces por minuto. El voltaje inicial no debe excedir 600 voltios rms. Voltage de la Obtenida: Empezar 50/60 Hz 115 VAC 150/180 Hz 230 VAC Funcionar 45 VAC 90 VAC NOTA: La operación sin Rejillas Controlado: Rejillas Terminal (Terminal 5) conectar Filamento Común (Terminal 8) X-RAY PRODUCTS Dessin d’ Encombrement de la Gaine B110/B112 Housing Outline Drawing Mabseichnungen des Gehäuses Esquema Detallado del Encaje DIMENSION DATA INCHES-REFERENCE A. 3.50 G. 4.3 B. 2.25 H. NOTE 1 C. 3.13 I. NOTE 3 D. 5.44 J. NOTE 1 E. 13.00 K. 4.8 F. NOTE 3 Note: Dimensions in Inches Remarque: Dimensions en Pouces Hinweis: Abmessungen in Zoll Nota: Dimensiones en Pulgadas NOTES: 1. B-110 DIM. = H = 45° J = 22 1/2° B-112 DIM. = H = 60° J = 30° 3. PORT BOSS DIMENSIONS: Dimensionelles de la Fenêtre Patron: Abmessung Halterungscher: Dimensiones de la Potales Patrón: 2. METRIC M6 X 1.0 AVAILABLE UPON REQUEST For Determining Focal Spot to Port Distance Distance du Focales Suivantes de la Fenêtre Abstand Brennfleck zu Strahlenaustrittsfenster Punto Foca a la Distance de la Abertura Dimensiones de la Potales M101, M101G, M107, M131, M141, M141G, M143 STANDARD PORT BOSS DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm] DIM. I = 1.85 INCHES [47mm] M145, M147, M147SP STANDARD PORT BOSS DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm] DIM. I = 1.74 INCHES [44.2mm] EXTENDED PORT BOSS DIM. F = 3.20 INCHES [81.3mm] DIM. I = 2.08 INCHES [52.8mm] EXTENDED PORT BOSS DIM. F = 3.20 INCHES [81.3mm] DIM. I = 1.97 INCHES [50.0mm] M105SP, M109, M149 STANDARD PORT BOSS DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm] DIM. I = 1.66 INCHES [42.2mm] BIANGULAR INSERTS M113, M171 Refer to insert brochure to determine focal spot to port distance. EXTENDED PORT BOSS DIM. F = 3.2 INCHES [81.3mm] DIM. I = 1.89 INCHES [48mm] Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 3 X-RAY PRODUCTS Dessin d’ Encombrement de la Gaine B115 Housing Outline Drawing Mabseichnungen des Gehäuses DIMENSION DATA INCHES-REFERENCE A. 3.50 L. 0.82 B. 2.25 M. 0.88 C. 0.10 N. 1.00 D. 5.44 P. 4.54 E. 13.0 R. 0.65 F. NOTE 3 (Prior Page) G. 4 1.4 H. 1.12 I NOTE 3 (Prior Page) J. 0.75 K. 0.50 NOTE: X-RAY SOURCE ASSEMBLY (Complies to) IEC 601-2-28 (1993) CABLE RECEPTACLES: 60 kV-Specifically designed. Non Federal Standard Esquema Detallado del Encaje Note: Dimensions in Inches Remarque: Dimensions en Pouces Hinweis: Abmessungen in Zoll Nota: Dimensiones en Pulgadas REMARQUE: Temps Pour a Heindre la Vitese Maximum (Conforme aux) CEI 601-2-28 (1993) EMBOUTS de CABLES: 60 kV-Spécialemen utilisation sans Federal Standard ANMERKUNG: NOTA: Röntgenstrahlerhaube (Entsprechen) IEC 601-2-28 (1993) HOCHSPANNUNGSBUCHSEN: 60 kV-Sonder absicht. Ohne Federal Standard Assamblamiento Original para los Rayos X (Conformarse de) IEC 601-2-28 (1993) CABLE de RECEPTACULOS: 60 kV-Especificamente designio. No Federal Standard Cable. Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 4 X-RAY PRODUCTS B110/B112/B115 Tube Housing Assembly Heating and Cooling Échauffement et Refroidissement de l’Ensemble Röhrengehäusebaugruppe Aufheizung und Abkühlung Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado Energie Accumulée (kJ) Gespeicherte Engergie (kJ) Energia Acumulada (kJ) Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos) Note: Remarque: Anmerkungen: Nota: Heat inputs into housing include tube power, filament power, and stator power. Heating curves based on no restrictions of natural convection around tube housing assembly. L’chaleur introduite dans la gaine tient compte de la puissance du tube, du filament et du stator. Les courbes d’échauffement ne supposent aucune restriction de la convection naturelle autour de gaine. Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst Röhrenstrom, Heizfadenstrom und Statorstrom ein.. Heizkurven basieren auf keinerlei Begrenzung der natürlichen Konvektion un die Röhrengehäusebaugruppe. Energia del encaje incluye el poder del tubo, el poder del filamento y el poder de la bovina. Las curvas termales no son afectadas por el calor natural creado en la parte exterior del encaje. Salt Lake City, UT 1-801-972-5000 Charleston, SC 1-843-767-3005 Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. X-RAY PRODUCTS
Documents pareils
MX7509R Rev B - Varian Medical Systems
Voltaje de diferencia maxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV
Catodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
AMX4 Rev B - Varian Medical Systems
Ein Produkt von Varian Medical Systems
Un Producto de Varian Medical Systems