statuts 12.6.2014 statutes - Scandinavian School of Brussels

Transcription

statuts 12.6.2014 statutes - Scandinavian School of Brussels
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
STATUTS COORDONNÉS DE L'ASBL –
SSB – SCANDINAVIAN SCHOOL OF
BRUSSELS/ÉCOLE REINE ASTRID
DU 12 JUIN 2014
COORDINATED STATUTES OF THE ASBL –
SSB – SCANDINAVIAN SCHOOL OF
BRUSSELS/ÉCOLE REINE ASTRID
OF 12 JUNE 2014
NOM – SIÈGE SOCIAL – BUT – DURÉE
NAME – HEAD OFFICE – GOALS – DURATION
Article 1
L'association est dénommée ‘SSB - SCANDINAVIAN
SCHOOL OF BRUSSELS/ÉCOLE REINE ASTRID’; les
dénominations pouvant être employées séparément.
Elle revêt la forme d'association sans but lucratif,
conformément à la loi belge sur les associations sans
but lucratif, les associations internationales sans but
lucratif et les fondations.
Article 1
The association is named ‘SSB – SCANDINAVIAN
SCHOOL OF BRUSSELS/ÉCOLE REINE ASTRID’; it
being possible to use the denominations separately.
The association is formed as a non-profit
organisation following Belgian law for non-profit
organisations, international non-profit organisations
and foundations.
Article 2
Son siège social est établi dans la province du
Brabant.
Article 2
The registered office is established in the province
of Brabant.
Il est actuellement établi à 1410 Waterloo, Square
d'Argenteuil 5, dans l'arrondissement judiciaire de
Nivelles.
The office is currently located at 1410 Waterloo,
Square d'Argenteuil 5, in the judicial district of
Nivelles.
Le siège peut être transféré par décision du conseil
d'administration dans tout autre lieu en Belgique.
The registered office can be transferred by decision
of the Board to any other place in Belgium.
Toute modification du siège social doit être publiée
dans le mois de sa date, aux Annexes du Moniteur
Belge.
Any modification of the registered office must be
published in the annexes of the Moniteur Belge
within a month after the change.
Article 3
L'association a pour objet de diriger une école
notamment pour les enfants, adolescents et
ressortissants adultes nordiques.
Article 3
The purpose of the association is to operate a school
notably for children, adolescents and adults from the
Nordic countries.
L'enseignement s'exerce en collaboration avec les
autorités scolaires nordiques ayant agréé l'école.
The education will be carried out in collaboration
with the Nordic school authorities having accredited
the school.
L'association peut aussi diriger une école maternelle
ainsi qu'un internat et notamment exercer toutes
autres activités se rapportant directement ou
indirectement à son objet.
The association can furthermore run a pre-school and
a boarding school as well as all other activities that
are directly or indirectly connected to its purpose.
Article 4
L'association est constituée pour une durée illimitée.
Article 4
The association is formed for an unlimited duration.
ASSOCIÉS
ASSOCIATES
Article 5
L'association est exclusivement composée de
membres effectifs. Le nombre des membres ne peut
être inférieur à vingt ou supérieur à quarante
personnes.
Article 5
The association is exclusively composed of physical
members. The number of members shall be not less
than twenty and not more than forty.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 1
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
Article 6
Chaque personne physique élue par l'Assemblée
générale selon les modalités mentionnées ci-dessous
peut devenir membre de l'association. Les candidats
sont nommés par le Conseil Electoral: des groupes
suivants:
Article 6
Each physical person elected by the General
Assembly in accordance with the following criteria
can become a member of the association. The
candidates are appointed by the Electoral
Committee: the following groups:
a)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
les parents d'enfants fréquentant l'école, de
telle manière que chaque pays nordique
pourra être représenté, dans la mesure du
possible. Dans le cadre des présents statuts, les
‘pays nordiques’ sont le Danemark, la Finlande,
l'Islande, la Norvège et la Suède,
le personnel de l'école,
les entreprises, organisations, associations,
fondations etc. qui ont contribué au soutien
économique de l'école ou ses locaux et/ou dont
les employés ont des enfants à l'école,
les postes diplomatiques et autres émanations
des autorités desdits pays nordiques,
les associations et organisations nordiques en
Belgique,
les institutions belges intéressées, tels que les
communes, provinces, établissements publics,
toute personne physique jugée de prime abord
d'intérêt par le Conseil Electoral.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
The parents of children attending the school, in
such a way that each of the Nordic countries
may be represented, as far as it is possible.
Under these statutes, the ‘Nordic countries’ refer
to Denmark, Finland, Iceland, Norway and
Sweden.
School staff.
Businesses,
organisations,
associations,
foundations etc. which have contributed to the
support of the school and/or whose employees
have children attending the school.
Diplomatic posts and other official posts related
to the mentioned Nordic countries.
Nordic associations and organisations in
Belgium.
Interested Belgian institutions, such as
municipalities, provinces, public institutions.
Any physical person judged to be of interest by
the Electoral Committee.
L'adhésion cessera automatiquement selon les cas
suivants:
 Les parents d'élèves n'ayant plus d'enfants à
l'école.
 Le personnel de l'école ne travaillant plus à
l'école.
 Concernant les autres groupes, lorsqu'ils ne sont
plus domiciliés/ou n'ayant plus de siège en
Belgique.
Membership will cease automatically in the following
cases:
 Parents whose children are no longer attending
the school.
 School staff members who no longer work at the
school.
 Concerning other groups, when they are no
longer residents/no longer have business
premises in Belgium.
Article 7
Les membres sont libres de se retirer à tout moment
de l'association en adressant par écrit (e-mail inclus)
leur démission adressée au Conseil d'Administration.
Article 7
Members are free to withdraw from the association
at any moment by written resignation (including email) addressed to the Board of Directors.
L'exclusion d'un membre ne peut être prononcée que
par l'Assemblée Générale à la majorité des deux
tiers des voix présentes ou représentées.
The exclusion of a member can only be carried out
by the General Assembly by a majority of two-thirds
of those present.
Le Conseil d'Administration peut suspendre jusqu’à
décision de l'Assemblée Générale, les membres qui
se seraient rendus coupables d'infraction grave aux
statuts ou aux lois de l'honneur et de la bienséance.
The Board of Directors can suspend any member
guilty of a serious breach of the statutes or laws of
honour and propriety until the General Assembly is
able to make the decision.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 2
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
ASSEMBLÉE GENERALE
Article 8
L'Assemblée Générale est composée de tous les
membres de l'association.
GENERAL ASSEMBLY
Article 8
The General Assembly is composed of all the
members of the association.
Elle choisit elle-même son président, ainsi qu’un
rapporteur et un scrutateur, qui seront chargés du
dépouillement du scrutin et signeront le compte
rendu de l'Assemblée Générale avec le président.
It appoints its own chairman, adjuster and scrutineer,
who will be responsible for counting the votes and
signing the minutes of the General Assembly with the
chairman.
Article 9
Les attributions de l'Assemblée Générale comportent
le droit
Article 9
The functions of the General Assembly include the
right
1.
1.
2.
3.
4.
de modifier les statuts et de prononcer la
dissolution de l'association en se conformant aux
dispositions légales en la matière;
d'approuver les nominations et de révoquer les
administrateurs;
d'approuver annuellement les minervaux (les
frais scolaires) et les comptes;
d'exercer tous autres pouvoirs dérivant de la loi
ou des statuts.
2.
3.
4.
to modify the statutes and to dissolve the
association in accordance with the legal
provisions on the matter;
to approve the appointments and dismiss the
directors;
to approve the annual school fees and the
accounts;
to exercise all other powers that derive from the
law or the statutes.
Article 10
L'Assemblée Générale doit se tenir chaque année,
deux fois par an, au mois de mai et au mois de
novembre.
Article 10
The General Assembly must be held each year, twice
a year, in May and November.
L'agenda de l'Assemblée Générale statutaire
comportera les points suivants:
The agenda of the statutory General Assembly will
include the following points:
1. Election du président de l'Assemblée
(exclusivement au mois de mai, pour l'année
suivante) et d'un scrutateur;
2. Approbation de l'ordre du jour;
3. Récapitulatif des décisions prises par
l'Assemblée Générale précédente;
4. Rapport annuel, bilan et comptes (exclusivement
au mois de novembre);
5. Présentation du budget (exclusivement au mois
de mai);
6. Rapport des commissaires (exclusivement au
mois de novembre);
7. Approbation
des
comptes
annuels
(exclusivement au mois de novembre);
8. Décharge
des
membres
du
Conseil
d'Administration (exclusivement au mois de
novembre);
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Election of the chairman of the Assembly
(exclusively in May, for the following year) and
a scrutineer;
Approval of the agenda;
Recap of the decisions taken by the previous
General Assembly;
Annual report, balance sheet and accounts
(exclusively in November);
Presentation of the budget (exclusively in May);
Auditors report of the accounts (exclusively in
November);
Approval of the annual accounts (exclusively in
November);
Discharge of members of the Board of Directors
(exclusively in November);
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 3
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
9.
Établissement du minerval pour l'année scolaire
suivante (normalement au mois de mai);
Élection des administrateurs (exclusivement au
mois de mai, pour l'année suivante);
Élection du commissaire aux comptes;
Démission et élection des membres de
l'Assemblée Générale;
Élection du Conseil Électoral;
Autres points présentés par le Conseil
d'Administration comme prévus dans le dernier
alinéa de l’article 11 des statuts.
9. Approval of school fees (normally in May);
10. Election of directors (exclusively in May, for the
following year);
11. Election of the auditors of the accounts;
12. Resignation and election of members to the
General Assembly;
13. Election of the Electoral Committee;
14. Other business presented by the Board of
Directors as indicated in the last paragraph of
article 11 of the statutes.
Article 11
Les membres sont convoqués aux Assemblées
Générales - statutaires ou extraordinaires - par le
président du Conseil d'Administration.
Article 11
The members are summoned to the General
Assembly – statutory or extraordinary – by the
chairman of the Board of Directors.
Les convocations sont faites par lettre missive/
courriel électronique, adressées deux semaines au
moins avant les réunions de l'assemblée statutaire et
au moins une semaine avant une assemblée
extraordinaire.
The meetings are convened by letter/e-mail, at least
two weeks before a statutory assembly meeting and
at least one week before an extraordinary
assembly meeting.
Les points de l'ordre du jour que les membres
souhaitent présenter devant l'Assemblée Générale
doivent être soumis par écrit au Conseil
d'Administration au moins trois semaines avant
l'Assemblée statutaire et deux semaines avant une
assemblée extraordinaire.
The points on the agenda that members wish to
present to the General Assembly must be submitted
in writing to the Board of Directors at least three
weeks prior to the statutory assembly meeting and
two weeks prior to an extraordinary assembly
meeting.
Toute proposition signée par au moins un tiers des
associés doit être portée à l'ordre du jour. L'ordre
du jour devra être communiqué au plus tard une
semaine avant l'assemblée.
Any proposal signed by at least half of the members
must be placed on the agenda. The agenda must be
communicated at least one week before the
assembly meeting.
Toutefois, l'assemblée pourra à tout moment statuer
sur des points non repris à l'ordre du jour au cas où
ceux-ci lui sont soumis par le Conseil
d'Administration.
However, the assembly meeting may at any moment
decide on matters not listed on in the agenda if they
are submitted by the Board of Directors.
Article 12
L'assemblée doit être convoquée par le président
quand le Conseil d'Administration, ou au moins un
cinquième des membres, ou le commissaire en fait la
demande et avec la rapidité que l'affaire demande.
Article 12
The assembly meeting must be summoned by the
chairman of the Board of Directors, or upon request
by at least one fifth of the members or the auditors
and with the speed that the matter requires.
Article 13
Tous les membres ont un droit de vote égal à
l'Assemblée Générale. Un membre absent peut se
faire représenter par un autre membre moyennant
Article 13
All members have an equal vote at the General
Assembly. An absent member may be represented
by another member subject to a written proxy filed
10.
11.
12.
13.
14.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 4
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
procuration écrite déposée avant le début de
l'Assemblée Générale.
before the beginning of the General Assembly.
Un membre ne peut représenter qu'un seul autre
membre. Les membres absents peuvent donner
mandat aux Administrateurs ou au directeur de
l'école en vue de les représenter. Seuls les membres
du Conseil d'Administration et le directeur de l'école
peuvent donc représenter plus d’un membre absent.
A member may represent only one other member.
The absent members may mandate the Directors or
the Head of School to represent them. Only the
members of the Board of Directors and the Head of
School may represent more than one absent
member.
Article 14
Les résolutions sont prises à la majorité simple des
voix présentes ou représentées sauf dans le cas où il
en est décidé autrement par la loi ou les présents
statuts.
Article 14
Resolutions are passed by simple majority of voters
present or represented except when otherwise is
decided by the law or these statutes.
Sans préjudice des exigences légales relatives à la
modification des statuts, l'assemblée peut
valablement statuer lorsqu'au moins deux tiers des
membres sont présents ou valablement représentés.
Without prejudice to the legal requirements
regarding the modifications of the statutes, the
assembly can pass valid resolutions when at least
two thirds are present or validly represented.
En cas de partage des voix, celle du président de
l'Assemblée comptera double et sera décisive.
In case of a tie of votes, the vote of the chairman of
the assembly counts double and will be decisive.
Le conseil d'administration peut autoriser des tiers à
être présents à l'Assemblée Générale sans que
toutefois un droit de vote leur soit reconnu. Le
président de l'assemblée peut leur donner la parole.
The Board of Directors may authorise third parties to
be present at the General Assembly without having
the right to vote. The chairman of the assembly
meeting may give them the right to speak.
Article 15
Les décisions et les comptes rendus des réunions de
l'Assemblée Générale sont consignés dans un
registre de procès-verbaux signés par le président
et le scrutateur.
Article 15
The decisions and the minutes of the meetings of the
General Assembly are recorded in a register of
minutes which are signed by the chairman and the
scrutineer.
Ce registre est conservé dans les bureaux de
l'association où tous les membres peuvent en prendre
connaissance mais sans déplacement du registre.
This register is kept in the offices of the association
where it may be consulted by any member but may
not be removed.
Toute modification aux statuts doit être publiée dans
le mois de sa date aux annexes du Moniteur Belge.
Il en est de même de toute nomination, démission ou
révocation d'administrateur.
Any modification to the statutes must be published in
the annexes to the Moniteur Belge within one month
of the date of decision. This also applies to any
nomination, resignation or dismissal of directors.
CONSEIL D'ADMINISTRATION
BOARD OF DIRECTORS
Article 16
L'association est administrée par un Conseil
d'Administration composé de minimum 5 et maximum
10 membres.
Article 16
The association is managed by a Board of Directors
consisting of minimum 5 and maximum 10 members.
Chaque pays nordique ayant agréé l'école doit être
représentée au Conseil d'Administration.
Each Nordic country, which has authorized the school,
must be represented in the Board of Directors.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 5
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
Un membre sera élu en tant que représentant pour
les enseignants de l'école après avoir été nommé
par ledit groupe du personnel.
One member will be elected as representative for
the teachers of the school after having been
appointed by the said group of teachers.
Un membre sera élu en tant que représentant pour
l'association des parents d’élèves après avoir été
nommé par ladite association.
One member will be elected as representative of the
Parents Association following selection by the said
association.
Le directeur de l'école a le droit de participation et
de parole aux réunions du Conseil mais il n’a pas le
droit de vote.
The Head of School has the right to participate and
the right to speak at the board meetings but does
not have the right to vote.
Un membre du personnel administratif de l'école a
le droit de participation et de parole aux réunions
du Conseil d'Administration, celui-ci portera par
ailleurs le rôle de secrétaire du Conseil.
A member of the administrative staff has the right to
participate and the right to speak at the meetings of
the Boards of Directors and shall act as the secretary
of the Board.
Les membres sont élus pour une période de deux ans
à la majorité simple des voix.
The members are elected for a period of two years
by a simple majority vote.
Les membres sortants sont rééligibles.
Outgoing members may be re-elected.
Les membres du Conseil d'Administration ne doivent
pas nécessairement être membres de l'association.
The members of the Board of Directors do not
necessarily need to be members of the association.
Article 17
Le Conseil d'Administration se constitue lui-même et
nomme son président. En cas de vacance au cours
d'un mandat, le Conseil d'Administration désigne un
remplaçant qui achève le mandat de celui qu’il
remplace jusqu’à la prochaine Assemblée Générale.
Article 17
The Board of Directors constitutes itself and appoints
its chairman. Should a vacancy occur during the
mandated period, the Board of Directors appoints a
replacement to complete the remaining mandate
until the next General Assembly.
Article 18
En cas d’empêchement du président, ses fonctions
sont assumées par le plus âgé des administrateurs
présents.
Article 18
In the absence of the chairman, his duties shall be
performed by the oldest of the directors present.
Article 19
Le Conseil d'Administration ne peut délibérer
valablement que si au moins deux tiers des
administrateurs sont présents ou représentés. Les
décisions du Conseil sont prises à la majorité des voix
émises par les administrateurs présents ou
représentés. En cas de partage, celle du président
ou de l'administrateur qui le remplace est
prépondérante.
Article 19
The Board of Directors constitutes a valid quarum if
at least two thirds of the directors are present or
represented. The decisions of the board are taken
by majority vote among the directors present or
represented. In case of a tie, the chairman or the
director replacing him has the casting vote.
Article 20
Le président se charge de convoquer et de tenir des
réunions du Conseil d'Administration aussi souvent
que nécessaire et au moins 4 fois par an. Un membre
du conseil d'administration ou le directeur de l'école
peut exiger la réunion du Conseil.
Article 20
The chairman is responsible for convening and
holding meetings of the Board of Directors as often
as necessary and at least four times per year. A
member of the Board of Directors or the Head of
School may request a board meeting.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 6
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
Les administrateurs sont en règle générale
convoqués par écrit aux réunions. Un compte rendu
des réunions doit être établi et signé par le
président.
The directors are, as a general rule, summoned by
written notice to the meetings. The minutes of the
meetings must be prepared and signed by the
chairman.
Article 21
Sous réserve des attributions de l'Assemblée
Générale, le Conseil d'Administration a les pouvoirs
les plus étendus pour l'administration et la gestion de
l'association. Il peut notamment, sans que cette
énumération soit limitative, faire et passer tous actes
et tous contrats, transiger, compromettre, acquérir,
échanger, vendre tous biens meubles et immeubles,
hypothéquer, emprunter, conclure des baux de toute
durée, accepter tous legs, subsides, donations et
transferts, renoncer à tous droits, conférer tous
pouvoirs à des mandataires de son choix, associés
ou non, représenter l'association en justice, tant en
défendant qu'en demandant.
Article 21
Subject to the powers of the General Assembly, the
Board of Directors has the broadest powers
concerning the administration and management of
the association. The board can, without this list being
exhaustive, make and pass all acts and all contracts,
compromise, impair, acquire, exchange, and sell all
movable and immovable assets, mortgage, borrow,
make lease contracts of any duration, accept all
legacies, subsidies, donations an transfers, waive all
rights, authorize any representative of its choice,
associated or not, to represent the association
legally in court both as defendant or plaintiff.
Il peut aussi nommer et révoquer le personnel de
l'association, toucher et recevoir toutes sommes et
valeurs, retirer toutes sommes et valeurs consignées,
ouvrir tous comptes auprès des banques et de
l'Office des Chèques Postaux, effectuer sur lesdits
comptes toutes opérations et notamment tout retrait
de fonds par chèque, ordre de virement ou de
transfert ou tout autre mandat de paiement, prendre
en location tout coffre, payer toutes sommes dues
par l'association, retirer de la poste, de la douane,
de la société des chemins de fer les lettres,
télégrammes, colis, recommandés, assurés on non;
encaisser tout mandat-poste ainsi que toutes
assignations ou quittances postales.
The board may also appoint and dismiss the staff of
the association, accept and receive any money and
securities, withdraw any money and securities, open
any bank account and any account at the Bank van
de Post, carry out on these accounts all operations
and notably withdrawal of funds by cheque,
payment orders and transfer or any other form of
payment, rent any safety box, pay any sum due by
the association, collect from the post office, the
customs or the railway company mail, telegrams,
parcels, registered mail, insured or not; collect any
money order as well as any postal payments or
receipts.
Article 22
Le directeur de l'école est chargé de la gestion
journalière de l'école et de la direction
pédagogique conformément aux directives et aux
recommandations données par le Conseil
d'Administration.
Article 22
The Head of School is responsible for the daily
management of the school and for the pedagogical
management, these being in accordance with the
guidelines and recommendations given by the Board
of Directors.
Le Conseil d'Administration nomme et révoque le
directeur de l'école. Les autres membres du
personnel de l'école sont nommés par le directeur.
The Board of Directors appoints and dismisses the
Head of School. Other members of the staff of the
school are appointed by the Head of School.
Le Conseil d'Administration veille à ce que la gestion
des avoirs de l'association fasse l'objet de contrôles
réguliers, que la comptabilité de l'association est
tenue régulièrement et que la gestion de l'avoir de
l'association se fasse dans le respect des règles
établies par les présents statuts et la loi.
The Board of Directors ensures that the management
of the assets of the association undergo regular
controls, that the accounting of the association is
done regularly and that the management of the
association is carried out in accordance with the rules
established by the current statutes and the law.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 7
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
Le directeur de l'école doit préparer et présenter les
matières qui sont traitées au cours des réunions du
Conseil, en concertation avec le président.
The Head of School must prepare and present the
matters that are dealt with during the board
meetings, in consultation with the chairman.
Article 23
Les actes qui engagent l'association, autres que ceux
de gestion journalière, sont signés, à moins d'une
délégation spéciale du Conseil, soit par le président,
soit par deux administrateurs, lesquels n'auront pas
à justifier leurs pouvoirs à l'égard des tiers.
Article 23
The acts involving the association, other than those
concerning daily management, are signed, unless a
special proxy from the board, either by the
chairman or by two directors, who do not have to
justify their powers to third parties.
Article 24
Le Conseil d'Administration peut donner à un de ses
membres ou au directeur ou à des tiers le droit de
signature.
Article 24
The Board of Directors may give signature rights to
one of its members or to a director or to a third
party.
Le directeur peut toujours représenter l'association
dans les matières qui tombent dans le domaine de
ses pouvoirs tels que prévus à l'article 22.
The Head of School may always represent the
association in matters that fall within the scope of his
powers as mentioned in article 22.
Article 25
Les administrateurs ne contractent en raison de leur
gestion aucune obligation personnelle et ne sont
responsables que de l'exécution de leur mandat.
Celui-ci est exercé à titre gratuit.
Article 25
The directors do not assume by reason of their
management position any personal obligation and
are responsible only for carrying out their mandate.
This mandate is not remunerated.
CONSEIL ELECTORAL
ELECTORAL COMMITTEE
Article 26
Le Conseil Électoral a la tâche de proposer à
l'Assemblée Générale des candidats qualifiés et
intéressés à être élus.
Article 26
The task of the Electoral Committee is to propose
qualified and interested candidates to be elected to
the General Assembly.
Le Conseil Électoral est composé de cinq membres.
Quatre membres sont élus par l'Assemblée Générale
statutaire, chaque année, à la majorité simple.
Chaque pays nordique qui a agréé l'école doit être
représenté.
The Electoral Committee is composed of five
members. Four members are elected by the statutory
General Assembly each year, by simple majority.
Each Nordic country, which has authorized the school,
must be represented.
Le directeur de l'école en est le membre permanent
comme secrétaire et est responsable des
convocations du Conseil Électoral.
The Head of School is a permanent member and
secretary and is responsible for convening the
Electoral Committee.
Le Conseil Électoral choisira les candidats de
manière à ce que l'association ait une composition
universelle reflétant des intérêts différents parmi
lesquels des intérêts nationaux.
The Electoral Committee will select the candidates in
a way to ensure that the association has a universal
composition reflecting different interests including
the national interests.
Chacun des membres de l'association a le droit de
proposer par écrit des candidats au Conseil
Électoral.
Every member of the association has the right to
propose suitable candidates, in writing, to the
Electoral Committee.
Le Conseil Électoral doit décider par consensus.
The Electoral Committee must decide by consensus.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 8
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium
ÉCOLE REINE ASTRID a.s.b.l.
STATUTS
12.6.2014
STATUTES
(translation)
En cas d'absence d’unanimité, différents candidats
alternatifs peuvent être proposés à l'Assemblée
Générale.
In case of no unanimity, different alternative
candidates may be proposed to the General
Assembly.
DISPOSITIONS DIVERSES
OTHER PROVISIONS
Article 27
L'exercice social commence le 1er juillet pour se
terminer le 30 juin.
Article 27
The fiscal year begins on 1 July and ends on 30 June.
Article 28
Les comptes de l'exercice écoulé seront annuellement
soumis à l'approbation de l'Assemblée Générale
statutaire comme prévu à l'article 10.
Article 28
The accounts of the fiscal year will be submitted
annually for approval by the statutory General
Assembly as foreseen under article 10.
Article 29
L'Assemblée Générale désignera un commissaire
chargé d’auditer les comptes de l'association et de
présenter son rapport annuel
à l'Assemblée
Générale.
Article 29
The General Assembly will appoint an auditor
responsible for auditing the accounts of the
association and presenting its annual report at the
General Assembly.
Le commissaire est désigné pour une période d’un an
ou pour la période définie par les régularisations
belge. Il est rééligible.
The auditors are appointed for a period of one year
or for any other period imposed by Belgian law.
The auditor may be re-elected.
L'Assemblée Générale choisira des commissaires
agréés en tant que réviseurs d’entreprises.
The General Assembly may only appoint auditors
accredited as company auditors.
Le commissaire présente un projet de rapport au
directeur de l'école et au Conseil d'Administration
avant l'Assemblée Générale ordinaire comme prévu
à l'article 10. Le directeur de l'école et le Conseil
d'Administration mettront à la disposition du
commissaire les informations et documents
nécessaires à cet effet.
The auditors will present a draft report to the Head
of School and to the Board of Directors before the
ordinary General Assembly as foreseen under
article 10. In order to be able to complete this task,
the Head of School and the Board of Directors shall
make all necessary information and documents
available to the auditors.
Articles 30
En cas de dissolution de l'association, l'Assemblée
Générale désignera le ou les liquidateurs,
déterminera les pouvoirs et indiquera l'affectation à
donner à l'actif net de l'avoir social.
Article 30
In case of dissolution of the association, the General
Assembly shall appoint the liquidators, determine the
powers and indicate how the remaining assets should
be distributed.
Cette affectation devra, dans la mesure du possible,
être faite en faveur d'une autre association
poursuivant des buts similaires.
This distribution of assets should, as far as possible,
be made in favour of another association having
similar goals.
Ces décisions ainsi que les noms, professions et
adresses du ou des liquidateurs seront publiés aux
annexes du Moniteur Belge.
These decisions, as well as the names, professions
and addresses of the liquidators will be published in
the annexes of the Moniteur Belge.
SSB Scandinavian School of Brussels – École Reine Astrid a.s.b.l. 9
Square d’Argenteuil 5, B-1410 Waterloo, Belgium