viagens em viagens em intercompreensão
Transcription
viagens em viagens em intercompreensão
VIAGENS EM VIAGENS EM INTERCOMPREENSÃO Christian Degache – Doina Spiţa – Maria Helena Araújo e Sá QUELQUES REPÈRES POUR UNE “GALASAGA” Coloquio GALAPRO –18 de Março de 2010 – Universidade Católica Portuguesa - Viseu 1991‐1993 : le lancement. Grenoble janvier 1992 Louise Dabène Madrid septembre 1992 Autrans mai 1993 Autrans mai 1993 Du pain GALATEA PRE‐DIDACTIQUE : 1991‐1995 sur la 1. Identification des stratégies empiriques spontanées de compréhension : planche planche • Comment sont repérées les similitudes et comment sont‐elles utilisées • Rôle des connaissances antérieures pour le • Fonctionnement de l’analogie, de l’inférence, de l’association programme 2. Analyse contrastive à orientation compréhensive GALATEA! …des chercheurs espagnols, français, italiens, portugais, roumains, suisses… une collaboration avec le projet chilien Linguasur… 1994‐1995 : le renforcement GALATEA pré didactique 1991 1995 GALATEA pré‐didactique 1991‐1995 1994‐1995 : U.Aveiro, UA Barcelona, DoRiF Italia… 1994 1995 : U Aveiro UA Barcelona DoRiF Italia un partenariat qui s’étoffe et s’élargit NAPLES 1994: de nouveaux acteurs… 1995‐1996 : On embarque! GALATEA didactique : 1996‐1999 G Grenoble sept. 1995 bl 1995 Aveiro juin 1996 Aveiro juin 1996 1995 1996 : de la candidature à la planification d 1995‐1996 : de la candidature à la planification d’un un projet européen Socrates Lingua D projet européen Socrates Lingua D de réalisation de cédéroms d’entrainement à la compréhension des langues romanes 1997‐1999 : On réalise ! GALATEA didactique : 1996‐1999 1997‐1999 : phase de réalisation et tests des cédéroms d’entrainement à la compréhension de 4 langues romanes (espagnol français italien portugais) compréhension de 4 langues romanes (espagnol, français, italien, portugais) • logique consécutive (non simultanée) par couples de langues • avec références translinguistiques. 1997‐1999 : On réalise encore! GALATEA didactique : 1996‐1999 1997‐1999 : phase de réalisation et test de 7 cédéroms d’entrainement à la compréhension des langues romanes 2000‐2003 : On Publie ! Les 7 cédéroms du projet GALATEA Références des 7 cédéroms du projet GALATEA ANDRADE, A. I., ARAUJO e SA, M. H. (2003), Galatea : Desenvolvimento da Compreensão em Línguas Românicas. “Apprendre à lire en français”, Aveiro, Portugal : Fundação para a Ciência e a Tecnologia , Aveiro, Portugal. BERGER, D., BIDAUD, F., GREGOIRE, G., HEDIARD, M., LEVY, D., MERGER, M.-F., & al. (2003), Galatea : cédérom pour la compréhension du français écrit par des italophones, DoRiF Università, Roma. DABENE, L., DEGACHE C., MASPERI, M., POULET, M.E., CARRASCO , E. , DESMET, I., CLERC, M., CARREIRA, M.-H., TEA, E., NICLAS, A., AFONSO, C., (2003), Galatea : entrainement à la compréhension de ll’espagnol espagnol, de ll’italien italien et du portugais portugais, CD-Roms CD Roms réalisés avec le soutien de ll’Union Union européenne (Socrates-Lingua), de la DGLF (Ministère français de la culture) et de l’Université Stendhal Grenoble 3, Génération 5 multimédia, Chambéry. (www.generation5.fr , [email protected]) LÓPEZ ALONSO, C., SÉRÉ, A., FERNÁNDEZ-VALMAYOR, A. (2000), Lire en français : método interactivo de autoaprendizaje que permite comprender textos en lengua francesa, proyecto Galatea, programa SÓCRATES SÓCRATES-LINGUA, LINGUA, SGEL.. TOST PLANET, M., BAQUE, L., LE BESNERAIS, M., ESTRADA, M., MARTIN, E.. (2002), ComprensiÓn p , CD-Rom del pproyecto y Galatea,, Institut de Ciències de l’Educació,, oral del francés ppara hispanohablantes, Serveis de Publicació, Universitat Autònoma de Barcelona. 15/04/2010 C. Degache ‐ Lidilem ‐ Université Stendhal Grenoble3 8 Quelques références bibliographiques galatéennes 1992‐2002 ¾Billiez, J. (Ed.) (1998). De la didactique des langues à la didactique ¾Billiez J (Ed ) (1998) De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme. Hommage à Louise Dabène, Université Stendhal Grenoble 3 : CDL‐Lidilem. ¾Carrasco, E. (2002). Parenté linguistique et apprentissage p p g q g répercuté : l'espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan. Thèse de Doctorat en cotutelle, Presses Universitaires du Septentrion. ¾Dabène, L. (1995). Apprendre à comprendre une langue voisine, quelles conceptions curriculaires ? Etudes de linguistique appliquée, n° 98, 103‐112. ¾Dabène, L. & Degache, C. (Ed.) (1996). Comprendre les langues voisines, Etudes de Linguistique Appliquée n°104, articles en ligne sur www galanet eu > Publications. sur www.galanet.eu > Publications ¾Degache, C. (1996). L'activité métalinguistique de lecteurs francophones débutants en espagnol, Thèse de doctorat, Université Stendhal, Grenoble. , ( ) p g ¾Hédiard, M. (1997). Représentation orale et écrite du signifiant dans la compréhension du français : expériences menées auprès d’un public italophone. Lidil, n°14, 145‐154. ¾López Alonso, C., Séré, A. (2001): La lectura en lengua extranjera. El caso de las lenguas románicas, Buske, Hamburg ¾Masperi, M. (2000). Etude exploratoire des conditions d’autonomisation de lecteurs francophones débutants en italien. Thèse de doctorat, Presses Universitaires du Septentrion. Autres références bibliographiques > www.galanet.eu > ‘P bli ti ’ l ‘Publications’ > classement antéchronologique t té h l i 2000‐2001 : C’est reparti! Du ‘Galacafé’ Du Galacafé à GALANET: 2000‐2005 à GALANET: 2000 2005 2000 2001 : une nouvelle candidature Socrates Lingua D pour créer un outil sur 2000‐2001 : une nouvelle candidature Socrates Lingua D pour créer un outil sur internet permettant aux apprenants de se rencontrer et de mettre en pratique dans l’interaction leurs compétences de compréhension 2002‐2004 : on réalise Galanet 2002 2004: conception détaillée et réalisation des contenus des différents espaces et 2002‐2004: conception détaillée et réalisation des contenus des différents espaces et outils ; première session prototype en 2003, première session type en 2004, premières analyses … un itinéraire de recherche collective un itinéraire de recherche collective 1992‐2000. Galatea, en 2 étapes : ‐ 1992‐1996 : analyse prédidactique des stratégies ⇒ 1992 1996 l édid ti d t té i ⇒ n°104 °104 des d Et. de Ling. Appliquée, publications (accès sur www.u‐grenoble3.fr/galatea et www.galanet.eu > « publications ») ‐ 1996‐1999 : projet GALATEA, 7 cédéroms 2000‐2004 : projet GALANET, plateforme pour le développement de l’i t l’intercompréhension entre locuteurs de langues romanes : www.galanet.eu éh i t l t d l l t 2005‐2007 : diffusion et insertion curriculaire : co‐organisation du colloque ( www.dialintercom.eu ), mise en place de formations spécifiques pour Galanet (étudiants, animateurs, coordinateurs...) 2008‐2010 : projet GALAPRO : formation de formateurs à l’intercompréhension (objectifs élargis) www.galapro.eu (objectifs élargis) www galapro eu > www.galapro.eu.sessions > www galapro eu sessions 2009‐2012 : implication dans REDINTER, réseau de réseaux pour la dissémination de l’intercompréhension 15/04/2010 Christian Degache – Université StendhalGrenoble 3 13
Documents pareils
Interactions asynchrones et appropriation dans un
dans un environnement d’apprentissage
collaboratif des langues (Galanet14)
Christian DEGACHE
LIDILEM - Université Stendhal Grenoble 3
Résumé : Je me propose dans cette communication de présenter qu...