CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 CARDINAL
Transcription
CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 CARDINAL
Sacred Heart University DigitalCommons@SHU Languages Faculty Publications Foreign Languages and Cultures 2004 Pretense and Possibility: The Tomorrows of Charles, Lula and Marie Cardinal Claire Marrone Sacred Heart University, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.sacredheart.edu/lang_fac Part of the French and Francophone Language and Literature Commons Recommended Citation Marrone, Claire. "Pretense and Possibility: The Tomorrows of Charles, Lula and Marie Cardinal." Contemporary Literary Criticism. Eds. Tom Burns and Jeffrey W. Hunter. Thompson/Gale: Farmington Hills, MI, 2004. Vol. 189. 73-79. This Article is brought to you for free and open access by the Foreign Languages and Cultures at DigitalCommons@SHU. It has been accepted for inclusion in Languages Faculty Publications by an authorized administrator of DigitalCommons@SHU. For more information, please contact [email protected]. CARDINAL CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 Djebar, Assia. L'Amour, la fantasia. Paris: J. C Lattes, 1985. Marie Cardinal has enjoyed international notoriety for over two decades, particularly since the publication of her most celebrated text, Les Mots pour le dire (1975). Autobiography has always been at the center of Cardinal's production, and her search for self-knowledge has taken various forms. Her corpus, which includes over fifteen works of fiction, autobiography, and criticism, has been especially relevant for contemporary feminist critics, for her writing highlights such issues as: the fusion and non-fictional elements; historical, mythical and political constructions of female identity; the mother-daughter relationship; and exilic writing. Donadey, Anne Roch. "R6petition, maternity et transgression dans trois oeuvres de Marie Cardinal." French Review 65.4 (1992): 567-77. Fanon, Frantz. Peau noire, masques blancs. Paris: Seuil, 1952. -. Pour la revolution africaine. Paris: Maspero, 1964. Feit, Harvey A. "The Construction of Algonquian Hunting Territories: Private Property as Moral Lesson, Policy Advocacy, and Ethnographic Error." Colonial Situations: Essays on the Contextualization of Ethnographic Knowledge. Ed. George W. Stocking Jr. Madison: Wisconsin UP, 1991. 109-34. Many of Cardinal's text trace her nomadic existence. Bom in Algeria 1929 to a French colonial family, she currently resides a portion of the year in Malaucene, in the South of France, and part of the year in Montreal. Some twelve years ago, Cardinal became a Canadian citizen. She feels at home amidst the Quebeckers who, because of their history of colonization, remind her of the pieds-noirs.1 Her texts often thematize geographical wandering as analogous to the psychological journey of self-discovery. Henry, Jean-Robert. "Resonances maghrSbines." Le Maghreb dans I'imaginaire francais: la colonic, le desert, I'exil. St Etienne: Edisud, 1985. 5-14. Le C16zio, Marguerite. "Mother and Motherland: The Daughter's Quest for Origins," Stanford French Review Winter (1981): 381-89. In Marie Cardinal's latest text, Les Jeudis de Charles et de Lula (1993)\ words and writing provide once again space for self-exploration. As in so many of Cardinal's previous texts, personal experience constitutes the impetus for the story. The relationship between the two lifelong lovers, Charles and Lula, resembles Marie Cardinal's relationship with her own husband—a relationship which endures change and separation, but also allows personal and sexual freedom to both partners.' Like Cardinal, Lula is over sixty years old, lives in Provence and is native of Algeria. Like Jean-Pierre Ronfard, Cardinal's husband, Charles is from the north of France, a researcher, and an avid theater lover. There are also differences between the real and the imaginary couple, however. In an interview with me, Cardinal explains that she is "bouffe*e par (sa) famille", by the comings and goings of children, grandchildren and inlaws . . . by the commotion of meals, demands, responsibilities. . . .* Lula, on the other hand, has devoted her life mainly to her profession, journalism. When questioned about the autobiographical inspiration for the character Lula, Cardinal explains: "Peut-Stre que j'aurais aime" fitre Lula. Peut-etre que j'aurais aime" passer ma vie a £crire" (author's interview). The significance of these remarks is not whether or not there is any "truth" to the characters of Charles and Lula, but rather how the play of autobiography and fiction in Jeudis creates a space for the writer to imaginatively explore potential selves. I shall argue in this paper that just as Cardinal communicates with her readers through posturing and pretense in the various autobiographical personae she creates, Charles and Lula analogously communicate in Jeudis through a series of masks, dramatizations and pretexts. In the above-cited inter- Lionnet, Franchise. Autobiographical Voices: Race, Gender, Self-Portraiture. Ithaca: Cornell UP, 1989. Lyotard, Jean-Francois. Political Writings. Trans. Bill Readings and Kevin Paul Geiman. Minneapolis: Minnesota UP, 1993. Said, Edward. Culture and Imperialism. Knopf, 1993. New York: Siblot, Paul. "Retours a TAlgene heureuse' ou les mille et un d&ours de la nostalgic" Le Maghreb dans Vimaginaire francais: la colonie, le disert, I'exil St Etienne: Edisud, 1985. 151-64. Smith, Sidonie. Subjectivity, Identity, and the Body: Women Autobiographical Practices in the Twentieth Century. Bloomington: Indiana UP, 1993. Woodhull, Winifred. Transfigurations of the Maghreb: Feminism, Decolonization, and Literatures, Minneapolis: Minnesota UP, 1993. Claire Marrone (essay date fall 1997) SOURCE: Marrone, Claire. "Pretense and Possibility: The Tomorrows of Charles, Lula, and Marie Cardinal." Sites I, no. 2 (fall 1997): 527-40. [In the following essay, Marrone discusses the relationship between the dual protagonists in Les Jeudis de Charles et de Lula and notes their gender-based differences in thought, language, and desires.] 73 CARDINAL CONTEMPORARY UTERARY CRITICISM, Vol 189 view, Cardinal continues: "Les Grecs etaient de tres bons psychologues. lis savaient que dans un fitre humain, il y avait 36 facettes, 36 possibilit6s." Cardinal indeed suggests such a myriad of possible identities in her numerous self portraits. Although we can never be certain that the real Cardinal actually wishes to communicate through her characters, we can infer a connection between the author and those characters who resemble her through Cardinal's constant preoccupation with the self and autobiographical expression in her writings. States Cardinal: "J'ai besoin d'etre la femme de chacun de mes livres" (Autrement dit 85). I will first illustrate Cardinal's use of personae. Then, I shall exemplify Cardinal's posturing vis-a-vis her public— readers who, in response to the author, assume many roles. Next, I will demonstrate how this paradigm of pretense parallels Charles and Lula's similar use of masks. Finally, I shall relate the performative art of writing to storytelling in general, and consider the creative process of narrative, and the fabulation it entails, in terms of gender. autobiographical texts, whether they be written in the first person or the third person, "the narrator—the author's double—searches for her identity in connection to others" ("'She Is Me More than / ' " 60). She explains that Cardinal explores her relationship with her mother in Les Mots pour le dire, with her husband in Vne Vie pour deux, with her father in Le Passi empie'te' and with her daughter in Les Grands Desordres ('"She Is Me More than /"' 60). We notice that Cardinal continues the search for self-definition through association with others in her recent texts. In Comme si de rien n'Stait, she explores her relationship to a community of women in a polyvocal narrative, and in Jeudis she again explores the bond with her husband. Might we extend this paradigm even further and postulate that relation to others exists in the imagination as well, and that it is in fact an inspiration for writing? I shall argue that Cardinal in essence dialogues with numerous potential selves through the writing process. For example, certain characters reappear in several texts, and with each refabricated portrait, the author understands better her own identity. Carolyn Durham has written extensively on the techniques of repetition and rewriting in Cardinal's corpus, and documents the reappearance of several characters in various guises in Cardinal's works: the young virgin who experiences sexual awakening despite the conventional mores of her family (Autrement dit, Les Mots pour le dire, Vne Vie pour deux, etc.); the suicidal mad woman (Ecoutez la mer, Les Mots pour le dire, Vne Vie pour deux, etc.); the middle-aged artist, spiritually reborn through her newfound identity (La Souriciere, ficoutez la mer, etc.) (Durham 59-60). Durham also points out the frequency of "autocitation," or the repetition of significant passages, sometimes verbatim, from one work to the next. For example, the scene in which a young mother tells her teenage daughter of attempts to abort her is found in La CU sur la parte, and later, in a different context and through another narrator, in Les Mots pour le dire, and once again in Au Pays de mes racines (Durham 59). Cardinal's corpus, then, essentially becomes a "pretext" for each new literary project upon which she embarks. Such repetition and rewriting attests to an intertextual dialogue between Cardinal and the personages she creates-^haracters who come back to her and who are refashioned in the author's imagination. The link between all of Cardinal's writings is the obsessive return to characters who become interlocutors with the writer, and who help her consider the complexities of the self. Cardinal emphasizes this association from one text to the next: Cardinal postulates a multitude of conceivable selves, autobiographical to a grater or lesser degree, in her numerous works—the woman haunted by la chose in Les Mots pour le dire, the suicidal Camille in La Souriciere, Simone threatened by a rival in Vne Vie pour deux, Simone the teacher and devoted mother in Comme si de rien n'itait (we recall that Cardinal's given name is Simone), Elsa, who struggles with her daughter's drug addiction in Les Grands Dtsordres—all of which can be read as variations on a central theme, that of the author's life. Toward the end of Cardinal's renowned Les Mots pour le dire, the narrator decides that she will one day write her own life story. Yet the product will be a roman: "je raconterais . . . la guerison d'une femme qui me ressemblerait" (269, emphasis mine). Such narrative play with Active and autobiographical elements, quite common in contemporary writing by women, opens the space for reconsideration of the self with each new portrait. Colette T. Hall affirms:. "Cardinal who uses own life experiences as a starting point for her creation, establishes her own identity when she projects on her female protagonists her possible selves" (She Is Me More than / " ' 63). Lucille Cairns concurs that Cardinal "write(s) principally of her own experience and would seem to be incarnating herself, or certain facets of herself, under diverse guises in each new protagonist" (281). Cardinal also seeks self-understanding through relationships with others. In her various autobiographical portraits, protagonists enact Cardinal's significant connections with her parents, her husband, her children. Several critics such as Nancy Chodorow have emphasized the fact that women define themselves and experience themselves relationally, whereas men feel more autonomous. Hall concurs that in many of Cardinal's J'ai trouv6 que c'etait une chaine, l'ecriture. . . . C'est toujours le mcme livre qu'on approfondit, qu'on elargit. qu'on agrandit, qu'on voudrait ameliorer, qu'on voudrait perfectionner, etc. Je pense qu'apres, quand on est mort, 1'ensemble des livres, ca fait un livre. (author's interview) 74 CONTEMPORARY UTERARY CARDINAL CRITICISM, Vol 189 Elle n'a pas envie de parler. Elle est plongee dans une torpeur ou elle se plait. Elle flotte dans le magma rassurant des devinettes et des clefs de son passe. . . . Elle est dans ce berceau, dans cet ceuf, elle n'a pas le desir d'en sortir. (8) Anne Donaday adds that Cardinal develops her sense of selfhood through relationships with her female characters from one text to the next: Toutes ces femmes dont elle se reclame de livre en livre, sa mere, sa soeur morte, sa fille, Mary, les heroines tragiques medite'rrandennes (M6dee, Clytemnestre, Electre, Iphigenie), 'sont des miroirs dans lesquels je me reflete' (Cardinal, Le Passt empiiti, 258), miroirs a double face representant l'angoisse de la mort tout en servant de moyens de la renaissance. (573) I posit that the internal dialogue between Cardinal and her own characters is also extended outward, as the author reinvents herself and re-presents herself for her public with each new text. Writing becomes a narrative performance for the public, and reading and criticism—by writers, by scholars, by women who have been so moved by Cardinal's works—allow us to enter into "conversation" with the author. Through the responses and reactions of her public, Cardinal is able to grow and develop as a writer. Central to Cardinal's perception of self is indeed her identity as an author. She states: "C'est sflr que ce qui me fait le plus exister, bien plus que les enfants, les petits-enfants et le reste, c'est l'ecriture. Si on ra'enleve l'ecriture, je ne suis plus rien" (personal interview). This is echoed in the autobiographical Les Mots pour le dire, where the main character's self-understanding is closely linked to her success as a writer; writing becomes, in fact, integral to the cure for. her mental problems. Furthermore, Cardinal has stated on several occasions that she writes for women, for those, in particular, who: "ne savent pas traduire en mots ce que leur corps sait: la lenteur des gestations, la viscosite" feconde . . . le poids du temps . . . L'archai'sme de nos vies de femmes . . ." (Autrement dit 81). Sophie Godin confirms: "Cardinal est de ces 6crivains qui parlent de nous, de notre vie, de nos malaises, avec des mots quotidiens. Ses romans sont ceux dans lesquels Ton se reconnait." Pierre Maury ponders the pressure Cardinal must undoubtedly experience, in particular after the success of Les Mots pour le dire: "Comment, en effet, penser que Ton va continuer de r6pondre a l'attente de femmes dont la vie a parfois change* apres la lecture (des Mots pour le dire), sinon en continuant a suivre son prope chemin?" We, the readers, in particular women readers who constitute the majority of Cardinal's reading public5, respond, demand, expect, await new texts. We, too, wear various hats as we approach each narrative—we are women, sisters, mothers, daughters, critics, writers, friends. We may respond to her texts differently depending on the role we assume at the moment. In the case of Jeudis, the critic in us wonders if the dialogue between Charles and Lula is contrived. We prefer Cardinal's poetic meditations. Consider, for example, the following description of Lula: f We prefer her insertion of past events which slowly illuminate Charles and Lula's relationship. A letter from Charles dated March 26, 1955: "Lula, ma douce-dure . . . je vais me marier avec Franchise, une amie d'enface . . ." (140-41), followed by "La veille, Lula avait appris qu'elle €tait enciente . . . Elle n'aurait pas de mari, et alors? Et puis, si elle avait un fils elle 1'appellerait Charles et si elle avait une fille elle l'appellerait Charlotte" (143-46). The feminist in us cheers Lula's independence, her ability to juggle career and family life, and her questioning of traditional roles. Lula indeed has a daughter, Charlotte, yet Charlotte confides in her father when she becomes pregnant, and it is he, rather than the mother, who arranges for an abortion—a secret never revealed to Lula. Finally, the mothers and daughters in us marvel at Cardinal's humility ("Je ne me prends pas du tout pour un grand 6crivain," personal interview), and her capacity to convey the affective aspect of women's lives in Jeudis and in her other texts: Si j'ai un talent, ce n'est pas un talent d'ecrivain. Je crois que j'ai le talent de savoir ce que j'ai en commun avec les autres. Et au fond . . . pourquoi (mes) livres ont de tels succes? Parce que c'est la vie de toutes les femmes. Moi, je suis une femme parmi d'autres. (author's interview) Our interpretations and criticisms become part of an ongoing conversation between author and public. Cardinal's relationship with her women readers can also be extended to her rapport with the public at large when issues such as deadlines for new manuscripts, revenue from sales, and challenges by the Parisian writers' elite to participate in new trends (many of which Cardinal refuses) are considered. The "autobiographical pact" (Lejeune) becomes one not so much of veracity and intention, but of a continuation of writing and production by the author, and an amplification of desire and expectation by the reading public. A brief analysis of the two main characters will help elucidate the parallel between the performative nature of Cardinal's writing and the masquerade in which Charles and Lula engage in Jeudis. The two main characters are in many ways polar opposites. Lula is attached to nature, to individuals and to humanity. She seeks to understand the patterns and tendencies of her character. Charles is fashionable and flirtatious. He flees commitment, strong emotional bonds and selfinterrogation. Each finds the personality of the other incomprehensible, and at times frustrating, yet they 75 CARDINAL CONTEMPORARY UTERARY engage in a game of seduction and restraint which creates mutual desire. Uncertainty and fear of loss of the beloved partner furthermore heighten Charles and Lula's attraction to one another. cowardice (the topic of their first debate) is in love relationships, his expose" becomes a dramatization through which he solicits Lula's pardon. We read: "Arm de prouver sa sincerite, Charles se jette avec emphase dans la confession" (30). After recounting how he abandoned a lover and her sick child who had become attached to him, Charles breathes a sigh of relief: "En fait . . . il est soulage\ Lula vient de lui donner l'absolution: il croyait avoir parle" de sa plus grande l<ichet6 et elle dit qu'ils n'ont pas commence a parler de la lachet6 . . . Ouf!" (34). I would argue that their lack of direct communication allows Charles and Lula not only to prolong their game of seduction, but that such pretense also grants them greater creativity in revealing who they are or who they would like to be. Despite differences and geographical distance, Charles and Lula's desire to relate, communicate and love in their own way inspires them. Hence when Charles finds himself in Avignon near Lula's home for three months, he proposes a strict agenda of meetings once per week so that he and Lula can debate, philosophize about various subjects, and take stock of their lives. He suggests: "Pendant que je serai a Avignon, nous rencontrer rdgulierement, a date fixe, a heure fixe, pour faire le point. . . Se rencontrer avec un but precis: ddbattre sur un sujet choisi d'avance" (21). Their Thursday meetings to follow will revolve around such topics as le nouveau, les nomades, Iibert6-6galit6-fraternite\ We hear echoes of the romans d'idees of the eighteenth century, where fragments of philosophical conversation, otherwise common to the essay, were integrated into a novelistic structure (Enthoven and Scarpetta 153).* Lula marvels at Charles' proposal which responds to her innermost yearnings: "parler, faire le point, y voir clair, mettre de l'ordre dans ses pensees . . ." (22). Regular Thursday meetings are in fact a contrived arrangement which allows the couple to fulfill their mutual desire to be together. At the same time, it allows them to repress any overt and conventional commitment, much in keeping with the unconventional relationship they have lived for over forty years. Why does the couple need such a structure in order to be together and relate on a profound level? What impact does such an artificial arrangement have on their exchanges? Will they communicate differently due to personality and gender over the course of their meetings? CRITICISM, Vol 189 The role-playing thematic also accentuates the complex nature of the self in philosophical terms. At one of their sessions, for example, Charles invents a fable. Lula muses: "Le ton de la voix de Charles a chang6. H joue un role. C'est peut-etre lorsque, d61iter6ment, il joue un role qu'elle le trouve le vrai et qu'elle lc prefere" (88). Do Charles and Lula flee their "true selves" as they reach beyond direct, straightforward exchange? In fact, the opposite becomes clear—such role-playing, such extension of the boundaries of the self which enables the couple to communicate in an imaginative and hypothetical fashion, leads to greater selfunderstanding.7 Similarly, the role-playing with which Cardinal experiments in her personal narratives, and the various autobiographical personae she creates, provide the structure through which she can dialogue internally in an ongoing quest for self-definition. She accentuates or suppresses (consciously or not) aspects of her own character, and the fiction of fantasy colors her personal portraits. In turn, the various roles we the readers assume allow us to become players in the drama of literary production. Finally, Cardinal's creative performances for her readers, like Charles and Lula's game of pretense and possibility in their exchanges, are echoed in Jeudis in the author's treatment of storytelling in general. Just as personal history can be told from various subject positions, and modified with each new narrator and every new text, so can the "story" of collective "History" vary according to she/he who tells the tale. Cardinal states: Several scenes in Jeudis exemplify Charles and Lula's communication with one another through various masks, dramatizations and pretexts. When Charles surprises Lula at her country home, for example, she is overjoyed, but she will only reveal limited pleasure: "Elle sait qui est la, c'est Charles . . . Deja, son dispositif de defense se met en place et pourtant la joie fretille en elle . . . Lula ne laissera pas paraitre l'essentiel de son plaisir" (9). When Lula cannot reach Charles by telephone to propose a topic for their first session, she reflects: 'Tant pis . . . Apres tout, ces conversations hebdomad aires ne sont qu'un pr&exte. C'est toujours comme 5a: quand ils ne se sont pas vus depuis longtemps ils d6guisent Fexcitation de se retrouver en conduite prudente" (28). Charles, too, is careful to restrain his true emotions: "II sait qu'il doit mesurer ses reactions, ne pas prendre les choses trop a la rigolade, ou trop au seneux" (13). In some cases, the performative nature of language serves as a tool of manipulation and power—discourse is organized in order to receive a desired response. For example, when Charles discloses that his greatest Mon idde c'est toujours de mettre l'Histoire avec un grand H en cause, parce que je trouve que l'Histoire nous est mal enseignee et nous est mal racontee. C'est vrai qu'en grande partie c'est pace qu'il n'y a pas de femmes dans l'Histoire ou tres peu, et que je trouve ca pas juste parce que l'Histoire ne pourrait pas exister si les femmes n'existaient pas. (author's interview) During Charles and Lula's debate on L'Histoire (the double entendre resonates effectively in French), for example, another of their Thursday topics, fabrication 76 CARDINAL CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 self as stable and unchanging, but rather point to the constructed nature of selfhood according to such elements as race, ethnicity, history, public perceptions, and, of course, gender. and falsification are once again at issue. Charles digresses into a discussion of the theater, and soon realizes a similarity: "L'Histoire comme le theatre est une facon mensongere de raconter les choses, de les corrompre en leur dormant une forme s6duisante et impure" (84). Lula agrees: "L'Histoire est du theatre . . . puisque l'Histoire fait 'comme si' les femmes n'existaient pas" (84), (recalling the title of her previous text, Comme si de rien n'itait, where the absence of women from History was precisely a major thematic). Charles concludes that "tout art, toute facon de raconter la vie est falsification" (85). Not only does this statement remind us of the performances staged by Charles and Lula, but Charles' expose" draws our attention to the "art" we are in the midst of reading. Jeudis, this "facon de raconter la vie" . . . de Cardinal, is, like all of her autobiographical attempts, a fabrication, another version of her life story. Cardinal's numerous autobiographical creations tell "her story" as it is intimately linked to "herstory." Through her various fabrications, she also participates in women writers* efforts to articulate female subjectivity. In her endeavor to write female experiences, Cardinal has long been an advocate of the need for women to manipulate male language rather than to create a separate ecriture feminine. She encourages women to shock, to speak frankly, but to use this language to speak their own experiences. Through the use of a "transformed, traditional language (which gives) visibility to women's experiences," (Hall, "L'Ecriture feminine" 237) women will be able to demand freedom and change. Trinh Minh-ha explains that though Cardinal is opposed to an ecriture feminine or masculine, she affirms the presence of an autre discours. Cardinal seeks, "a travers l'emploi inchange" du materiel, denoncer les manques du langage existant et son echec a traduire les Veritas de femme. II faut pour cela, dit (Cardinal), 'nous mettre au ras de notre corps . . . exprimer l'inexprime' (52). Cardinal's desire to give language to the hitherto silenced others and to break down linguistic barriers, constitutes a contemporary female strategy to express what is "forbidden" in female discourse. It is also an effort to subvert women's traditionally submissive role. In order to express female experiences, Minh-ha concludes that many women refuse "cette perte de substance des mots, cette division entre le Sensible et 1'Intelligible" (53). The fullness of language that Cardinal seeks, along with many contemporary women writers and critics, is necessary if women are to encapsulate their experiences, write the body, and have the persuasive power their words must carry. The presence of typical female protagonists in Cardinal's corpus—women who revel in artisanal activity and handicrafts (the embroiderer in Le Passi empiiU, for example), women who are attached to nature and cultivation of the soil (Lula in Jeudis)—is germane to the activity of fabrication. The craft of writing is linked to other organic, creative expressions. Furthermore, Cardinal dismisses Western hierarchies that dictate: "Scrire, c'est mieux que faire la cuisine" (author's interview). Rather, the chemistry of cooking, like the wonder of weaving, is an art. Durham explains that the natural, social and aesthetic dimensions of culture are intertwined in Cardinal's texts (46). As such: Cardinal restores the female text to its original definition as an artisanal activity: text, 'woven thing,' from the Latin texere, to weave, fabricate. Moreover, this connection to fabricate, 'to construct by putting together finished parts,' . . . reminds us that 'fabrications' or 'fictions' (fictio, a making, fashioning) did not begin as falsehoods but, like Cardinal's fusion of autobiography and novel, as carefully crafted construction. We in fact observe early on in Jeudis that Charles and Lula speak differently. During their debate on L'Histoire, we have an example of two subjective (hi)stories, one from the male and one from the female point of view. Cardinal thus illustrates stereotypical distinctions between male and female discourses. One critic explains: "Charles construit des discours autour (des) sujets. Lula, elle, renvoie le plus souvent possible au concret, aux souvenirs, a leur experience commune et a leur fille Charlotte . . . L'esprit d'abstraction, r6put6 philosophique et masculin, s'oppose ainsi celui qui celui qui sans arret 'retourne a du v£cu, de Pidentifiable'" (A. A., 66). Charles and Lula fabricate, for example, possible legends explaining the history of truffles, a vegetable known to be "sauvage (et) impressible" (87), characteristics which recall classical definitions of women. Charles begins with the typical patriarchal formula: "II 6tait une fois" and tells the story of a "un homme bourru qui avait douze femmes (46-47)1 Yet what does such fabrication mask? Lula's remarks on subjective History are telling. For Lula, the writing of History is not merely a linguistic game. She states: "Si l'Histoire est une falsification, elle altere done une apparence, quelque chose qui existe" (82). Hence History, including personal histories, represents a certain reality for Lula. Similarly, there exists a reality behind Cardinal's various versions of her own (hi)story. Her semi-fictive/semi-autobiographical representations do not veil inner absence. Rather, they point to a sujet en proces (Kristeva), a self which exists, but which can constantly be redefined.* Feminist critics adhere to the necessity of affirming a female self—a self which has in fact eluded them through centuries of male constructions of female identity. They do not, however, posit the 77 CARDINAL CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 noires" (88). Whereas Charles embarks on a story of polygamy, Lula picks up his tale and retells it in her own fashion. She spins the story of a lumberjack and his beautiful sow who, through a series of substitutions of younger sows for the original, seems never to die— I'eternelle truie similar to I'iternel feminin. The sow digs holes where delicious truffles grow. The lumberjack is the envy of the town when he markets his truffles known as dames noires. Both Charles and Lula move from specific terminology: les douze dames noires, to different significations. Each invent different stories of the dames noires/truffes noires through their own imaginative and narrative preferences. The difference of their stories is based on gender." Charles, becoming uncomfortable, protests, "On est parti des memes faits. Mais de quoi parlons-nous? Toi de l'eternel feminin et moi de la polygamic historique. Finalement c'est en jouant au jeu du vrai et du faux qu'on se definit, qu'on se raconte, qu'on s'affirme (92, emphasis mine). Fabrication then, of stories and History, refers back to the speaker, back to the self; it is this fictional process which leads to self-learning. Likewise, the fabulation of self-portraits—the jeu in Jeudis where "I speak" (je dis), where Cardinal speaks in part through Lula and where Lula pretends to speak herself—is ultimately a therapeutic process. literary pursuits and subsequent occasions for the encounters with her. Her texts respond to our many needs, and our many selves. In conclusion, Cardinal also affirms her desire to look to the future in Jeudis. The final passages of the text emphasize the thematic of discovery and union. Lula returns to Provence—a return home after a voyage to Egypt, a voyage into the past—and to a letter from Charles. As Lula wanders throughout her house, organizes her belongings and readies herself for a bath, she realizes that she has been clinging to Charles* letter the entire time. The last line of the text reads: "Elle l'appellera plus tard, demain probablement" (251). This open-ended conclusion creates the space for future encounters—conversations which would undoubtedly provide mental nourishment to take Charles, Lula, Marie Cardinal and her readers well into the weekend. Notes r Toward the end of Jeudis, Lula receives a letter from Charles proposing scores of possible topics for their future encounters. The potential for their communion is boundless. Through mutual desire, play and sharing they will come together, but never completely merge. We read: "On ne sait jamais qui sont les autres. On peut tout juste superposer des images" (61), a phrase which resonates Cardinal's continual superiraposition of her own concerns onto her characters. Cardinal hints that no one—not even she—can ever entirely understand herself or himself, for one will constantly continue to discover multiple sides of one's own nature and of others." We recall the narrator of Le Pass$ empiete who questions: "Qu'est-ce que c'est. ce que j'appelle 'mon histoire'? C'est le mouvant, le multiple a l'interieur de moi. C'est ce qui est a la fois cache et present dans mes gestes, mes paroles, ma tete. Ce sont mes naissances successives dans mon unique vie" (27). Importantly, however, the discovery of the multiplicity of selfhood does not lead to post-modern alienation and solitude. Rather, self-exploration, communication and writing affirm a joy of living, of process, of encountering the self anew, of sharing oneself with others. Through writing, Cardinal finds a structure through which she can take stock of herself, debate internally and philosophize. Through a similar desire for structure, Charles and Lula debate, play, and philosophize . . . on Thursdays. We, the readers, are enchanted by the creative discourse of the Other, the author. We anticipate Cardinal's future 1. See Hall's discussion of Cardinal's decision to become a Canadian citizen. She cites an interview with the author conducted by Heiene Pedneault where Cardinal comments on the similarities between the pieds-noirs and Quebeckers: "J'ai toujours senti dans leur discours quelque chose de tres proche de moi, c'est un discours de colonises, pas souvent politique mais passionel, affectif' (Hall on Pedneault 8). 2. All quotations shall be taken from the edition listed in the Works Cited, and indicated by page number. 3. See, for example. Cardinal's discussion of her relationship with her husband in Autrement dit. 4. Excerpts of this interview, "Un Entretien avec Marie Cardinal," have been published in Women in French Studies 4 (Fall, 1996): 119-131. 5. Sec Cardinal's remarks in an interview published in L'Est Ripublicain: "Les vertus Cardinal" (15 September, 1993). She states: "A 90% lors de mes debuts, ce sont les femmes qui me lisaient." She notes that her public is evolving, however, and that young men between 20 and 25 years old, in particular, are beginning to read her works. 6. Indeed, Cardinal has repeatedly stated in interviews that when she began this project she intended to write an essay. As she was not pleased with the results, she opted to embed philosophical ideas into a fictional format. See, for example, Chauvin, 'Toujours les mots pour le dire . . ." 7. We as language teachers encourage our students to role-play in order to liberate themselves from linguistic restraints. When they become "different people," they express themselves more freely, are often less afraid, and allow fantasy to rule their discourse. We witness similar reactions in the characters of Charles and Lula. As they "pretend" for 78 CARDINAL CONTEMPORARY LITERARY CRITICISM, Vol 189 -. Le Passe empiiti. Paris: Grasset, 1983. one another, their communication is enhanced. At the same time, they learn of their own strengths and weaknesses, needs and desires. -. Les Grands Disordres. Paris: Grasset, 1987. -. Comme si de rien n'itait. Paris: Grasset, 1990. 8. As Durham has argued, Cardinal's writing does not consist of mere social documentation or direct exposition of personal events—criticisms, for that matter, attributed to many women writers who prefer the autobiographical mode. Rather, the fabric woven by the blend of autobiography and fiction in Cardinal's texts constitutes a serious literary endeavor. -. Les Jeudis de Charles et de Lula. Paris: Grasset, 1993. . Personal interview, 30 April, 1994. Excerpts of this interview, "Un Entretien avec Marie Cardinal," including updated material, have been published in Women in French Studies 4 (Fall, 1996): 119-31. 9. Cardinal illustrates fluctuating subject positions in Jeudis through her two characters: Charles is for Lula "son amant, son enfant, son ami, son frere, quelqu'un de qui elle est indissociable, son ennemi aussi" (9). We find past versions/hear past voices of Charles in his letters written to Lula over more that forty years and embedded in the narrative. Lula is "elle, la joumaliste, la retraitee, la femme, la mere de Charlotte, la grand-mere de John" (132). Further, Lula falls into several categories: "Elle se considere comme une batarde, ses papiers sont francais, sa terre est algenenne, elle se sent europeenne avec passion" (139). History has indeed assigned her many roles to play. Chauvin, Valerie. "Toujours les mots pour le dire . . ." Femmes Info. Hiver 1994: 50. Chodorow, Nancy. The Reproduction of Mothering: Psychoanalysis and the Sociology of Gender. Berkeley and Los Angeles: U of California Press, 1978. Contrucci, Jean. "Marie Cardinal: Les Mots pour se le , dire . . ." Le Provencal 17 Oct. 1993. Donaday, Anne. "Repetition, maternite et transgression dans trois ceuvres de Marie Cardinal." The French Review 65:4 (Mar., 1992): 567-77. 10. Charles and Lula's different stories also illustrate feminine revisionist History -and mythology, a reconsideration of historical and mythical figures from a feminist perspective, which Cardinal herself has practiced in previous works. Consider, for example, the feminine rewriting of the mythological character of Clytemnestre in Le Passi empiiti. Durham, Carolyn. The Contexture of Feminism: Marie Cardinal and Multicultural Literacy. Urbana: U of Illinois Press, 1992. Enthovan, Jean-Paul and Guy Scarpetta. "Ecrivain par effraction: Marie Cardinal." La Rkgle du jeu (1993): 150-58. 11. When questioned about the failed attempt of Charles and Lula to come to a clear understanding of their lives and their love for one another in Jeudis, Cardinal responds: "Heureusement: Si on arrivait au bout des choses et des gens, il n'y aurait plus de raison de vivre et d'esperer. Toutes les assurances sont vaines et sterilisantes. Cette constatation est le moteur de Taction. A part la mort, quoi de vraiment sur?" (Contrucci). Godin, Sophie. "Duo d'amants intellos." La Derniere heure. [Belgium] 2 Nov. 1993. Hall, Colette T. "VEcriture feminine and the Search for the Mother in the Works of Violette Leduc and Marie Cardinal." Women in French Literature. Ed. Michel Guggenheim. Saratoga: Anma, 1988. 231-238. . Marie Cardinal. Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 1994. Works Cited A. A. "Le Jeu des sentiments." Magazine Nov. 1993: 66. . "'She Is Me More than /': Writing and the Search for Identity in the Works of Marie Cardinal." Redefining Autobiography in Twentieth-Century Women's Fiction: An Essay Collection. Eds. Janice Morgan and Colette T. Hall. New York: Garland, 1991. 57-71. littiraire. Cairns, Lucille. "Passion and Paranoia: Power Structures and the Representation of Men in the Writings of Marie Cardinal." French Studies 46:3 (Jul., 1992): 280-295. Kristeva, Julia. "Le sujet en proces." Polylogue. Paris: Seuil, 1977. 55-106. Cardinal, Marie. La CIS sur la porte. Paris: Livre de poche, 1972. Lejeune, Philippe. Le Facte autobiographique. Paris: Seuil, 1975. . Les Mots pour le dire. Paris: Grasset, 1975. Maury, Pierre. "La Dette de Toni Morrison." Le Soir [Paris] 3 Nov. 1993. - . Autrement dit Livre de poche, 1977. . La Souriciire. Paris: Julliard, 1978. 1978. Min-ha, Trinh T. "L'Inecriture: Feminisme et litterature." French Forum 8:1 (Jan., 1983): 45-63. -. Vne Vie pour deux. Paris: Livre de poche, 79