Groupe électrogène

Transcription

Groupe électrogène
0176741fr
003
0609
Groupe électrogène
G 14
NOTICE D’EMPLOI
0
1
7
6
7
4
1
F
R
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE
L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO).
C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du
groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz
d'échappement, l'inhalation de CO est possible.
•
•NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des
garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des
concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à
ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de
portes ne suffit PAS à renouveler l'air.
•
•Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres,
portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz
d'échappement du groupe électrogène.
Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque
de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à
fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison.
En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du
groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un
médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible.
G 14
Préface
Préface
Machines
abordées
dans le
présent
manuel
Machine
N° d’article
G 14
0620689
Documentation de la
machine
Conserver, en tout temps, un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.
Utiliser la Liste de pièces fournie avec la machine pour commander les pièces
de rechange.
En cas de perte de l’un des documents, on peut contacter l’entreprise Wacker
Neuson Corporation pour commander un autre exemplaire; aussi disponibles
sur www.wackerneuson.com.
Contacter le Service de support technique de Wacker Neuson pour plus
d’information concernant l’entretien et la réparation de la machine.
Lors d’une commande de pièces ou d’informations pour l’entretien, il faut
toujours mentionner le numéro de modèle de la machine, le numéro d’article,
le niveau de révision et le numéro de série.
Informations
abordées
dans le
présent
manuel
Ce manuel fournit des informations et des procédures d’utilisation et de
maintenance sans risque du ou des modèles Wacker Neuson. À des fins
de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien
assimiler et observer toutes les consignes fournies dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs
normes de sécurité.
Les informations contenues dans le présent manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation
se réserve le droit de modifier toute partie de cette information sans préavis.
Avis de droits
d’auteur
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Copyright 2009 par Wacker Neuson Corporation.
L’acheteur original de cette machine peut reproduire cette publication par
photocopie. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation
écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des droits d’auteur en vigueur et fera
l’objet de poursuites.
Loi portant
sur les pareétincelles
wc_tx001167fr.fm
ATTENTION : Les codes de sécurité et de santé des États et les codes de
ressources publiques des É.-U., indiquent que dans certains endroits il faut utiliser
des pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne utilisant des hydrocarbures.
Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour éviter toute décharge accidentelle
d’étincelles ou de flammes de l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont
qualifiés et évalués par le Service Forestier des États-Unis (United States Forest
Service) à cette fin. Pour se conformer aux lois locales pour les pare-étincelles,
consulter le fournisseur du moteur ou l’administrateur local de santé et sécurité.
3
Préface
Marques
de commerce
wc_tx001167fr.fm
G 14
Toutes les marques de commerce citées en référence dans ce manuel sont
la propriété de leurs propriétaires respectifs.
4
G 14
1
Préface
3
Information de sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
Mots indicateurs retrouvés dans ce manuel ......................................... 7
Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de cette machine 8
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 10
Remorquage sans danger .................................................................. 11
Directives pour la sécurité lors de l’entretien ...................................... 12
Emplacements des autocollants ......................................................... 14
Autocollants de sécurité et d’avertissement ....................................... 16
Autocollants d’information .................................................................. 20
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
3
Table des matières
Application .......................................................................................... 24
Inclus avec la machine ....................................................................... 24
Panneau de commande ..................................................................... 25
Batterie ............................................................................................... 27
Avitaillement de la machine ................................................................ 29
Surveillance de la génératrice ............................................................ 30
Surveillance du moteur ....................................................................... 31
Prises utilitaires .................................................................................. 32
Interrupteur d’arrêt d’urgence ............................................................. 33
Disjoncteur de la ligne principale ........................................................ 34
Relais de surcharge thermique .......................................................... 35
Cosses de connexion ......................................................................... 35
Tension de sortie ................................................................................ 36
Mise à la terre ..................................................................................... 36
Avant de démarrer .............................................................................. 37
Transport, levage et rangement
3.1
3.2
3.3
24
38
Remorquage ....................................................................................... 38
Levage ................................................................................................ 39
Remisage de la génératrice ............................................................... 39
wc_bo0176741fr_003TOC.fm
5
Table des matières
4
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
Rodage d’une nouvelle machine .........................................................40
Démarrage de la génératrice ...............................................................40
Opération de la génératrice .................................................................42
Arrêt du moteur sur état défectueux ....................................................43
Arrêt de la génératrice .........................................................................45
Fonctionnement par temps froid ..........................................................45
47
Programme d’entretien périodique ......................................................47
Vérification des fusibles .......................................................................48
Maintenance du filtre à air ...................................................................49
Vérification de l’huile à moteur ............................................................50
Changement d’huile et de filtre ............................................................51
Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur ..........53
Remplacement du liquide de refroidissement .....................................55
Remplacement du filtre à carburant ....................................................57
Purge d’air du circuit de carburant ......................................................58
Nettoyage du séparateur d’eau ...........................................................59
Entretien de la remorque .....................................................................60
Dépannage ..........................................................................................61
Diagrammes
6.1
6.2
7
40
Maintenance
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
G 14
63
Schéma CC .........................................................................................63
Schéma CA .........................................................................................65
Données techniques
7.1
7.2
7.3
7.4
67
Moteur .................................................................................................67
Données de la génératrice ..................................................................68
Données sur la remorque et la glissière ..............................................69
Dimensions ..........................................................................................69
wc_bo0176741fr_003TOC.fm
6
G 14
1
1.1
Information de sécurité
Information de sécurité
Mots indicateurs retrouvés dans ce manuel
Ce symbole signale une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque potentiel de blessure corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures corporelles graves, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter
une éventuelle blessure corporelle, voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures corporelles graves, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter
une éventuelle blessure corporelle, voire la mort.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou modérées.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle blessure corporelle mineure ou modérée.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte sécuritaire, ATTENTION indique une
situation qui, si elle n’est pas prévenue, pourrait produire du dommage matériel.
Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour
une procédure.
wc_si000337fr.fm
7
Information de sécurité
1.2
G 14
Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de
cette machine
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la machine ou par un personnel non formé peut être
dangereuse.
f Veuillez lire les instructions d’utilisation contenues dans la Notice d’emploi et
le manuel du moteur.
f Il est indispensable de se familiariser avec l’emplacement et la bonne utilisation
de tous les contrôles.
f Les opérateurs inexpérimentés doivent recevoir une formation octroyée par
une personne ayant une bonne connaissance de l’équipement avant d’utiliser
la machine.
Avant de
mettre la
machine
en marche
Avant de mettre la machine en marche :
Faire configurer le groupe électrogène par un électricien certifié. Ne pas laisser
un personnel non formé utiliser ou faire l’entretien de la génératrice.
Faire une inspection de l’extérieur de la génératrice avant sa mise en marche.
Ouvrir les portes latérales et inspecter visuellement le compartiment du moteur
pour tout signe de dommages évidents ou la présence d’objets étrangers qui
pourraient affecter son fonctionnement.
Suivre les instructions de démarrage et d’arrêt décrites dans ce manuel.
Connaître le fonctionnement et le mode d’arrêt de la génératrice avant sa mise
en marche.
Ne pas démarrer une machine ayant besoin d’être réparée.
S’assurer que la machine est placée sur une surface ferme et plane et veiller
à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant le
fonctionnement.
Retirer tous les outils, cordons et autres articles libres de la génératrice avant
sa mise en marche.
Sécurité en
électricité
Afin d’augmenter la sécurité en électricité pendant le fonctionnement de la machine :
Ne pas faire fonctionner la génératrice, ou les outils fixés à cette dernière,
avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser des cordons électriques usés. Cela pourrait mener à des chocs
électriques et à des dommages à l’équipement.
Ne pas faire fonctionner la génératrice dans de l’eau stagnante.
S’assurer que la machine est bien mise à la terre et fixée à une bonne masse
reliée à la terre conformément à la réglementation locale et nationale.
Ne pas surcharger la génératrice. L’ampérage total des outils et de
l’équipement fixés à la génératrice ne doit pas dépasser la capacité nominale
de charge de la génératrice.
wc_si000337fr.fm
8
G 14
Information de sécurité
AVERTISSEMENT
La réalimentation de la génératrice au système de distribution des services publics
peut provoquer de graves blessures voire la mort des travailleurs du service public!
f Toute mauvaise connexion de la génératrice au système électrique de l’édifice
peut laisser le courant électrique de la génératrice entrer dans les lignes de
services publics. Ceci pourrait causer un risque d’électrocution pour les
travailleurs des services publics, ainsi qu’un risque d’incendie ou d’explosion.
f Le câblage électrique de l’édifice doit être confié à un électricien qualifié,
conformément à toutes les réglementations et codes de l’électricité en vigueur.
f Si la génératrice est connectée au système électrique d’un édifice, elle doit être
conforme aux exigences en matière de courant, tension et fréquence de
l’équipement de l’édifice.
Utilisation
sans danger
Pour augmenter le niveau de sécurité pendant le fonctionnement de la machine :
Ne pas faire fonctionner la génératrice à proximité de contenants ouverts de
carburant, de peinture ou d’autres liquides inflammables.
Ne pas placer de matériaux ni de liquides inflammables près de la génératrice.
Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur à moins de bien pouvoir
évacuer les gaz d’échappement du moteur.
Ne pas toucher les composants chauds du moteur, de l’échappement ou de la
génératrice. Cela pourrait mener à des brûlures.
Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence sauf en cas d’urgence réelle. Ne pas
redémarrer le moteur avant d’avoir déterminé et corrigé la cause du problème.
Toujours faire ce qui suit :
Porter une protection auditive pendant l’utilisation de l’équipement.
Garder la machine à au moins un mètre des structures, édifices et autre
équipement pendant son utilisation.
Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine
en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veiller à ce qu’aucun
débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment
d’échappement.
Rangement de Ranger la machine correctement lorsqu’elle n’est pas utilisée. L’équipement doit
la machine
être rangé dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
wc_si000337fr.fm
9
Information de sécurité
1.3
G 14
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT!
Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant
l’utilisation et l’alimentation. Le non respect des mises en garde et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du
moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous.
Positionnement
de la
generateur
NE JAMAIS utiliser ce groupe électrogène dans une maison ou un garage,
MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS
et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. L'utilisation d'un groupe
électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES
MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de
carbone. C'est un poison invisible et inodore.
NE JAMAIS utiliser un groupe électrogène dans un endroit fermé comme un
tunnel ou une tranchée.
La sûreté du
combustible
Ne pas fumer en utilisant la machine.
Ne pas fumer en réalimentant le moteur.
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
Sécurité
d’utilisation
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si
elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine
si de l’essence a été repandue.
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
NE PAS démarrer le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a une
odeur d’essence. Éloigner le générateur de la flaque et essuyer le générateur
avant de le faire démarrer.
wc_si000337fr.fm
10
G 14
1.4
Information de sécurité
Remorquage sans danger
AVERTISSEMENT
Il faut être très prudent en tirant une grosse remorque! Afin de réduire la possibilité
d’un accident :
f La remorque et le véhicule doivent tous deux être en bon état de marche.
f La remorque et le véhicule doivent être attachés solidement l’un à l’autre.
Attelage et
Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que l’attelage
accouplement et l’accouplement sont prêts à être utilisés.
Vérifier que l’attelage et l’accouplement du véhicule est d’une valeur nominale
égale ou supérieure au « poids nominal brut du véhicule » de la remorque (PNBV).
Vérifier l’attelage et l’accouplement pour tout signe d’usure ou de dommage.
NE PAS tirer la remorque avec des pièces défectueuses.
S’assurer que l’accouplement soit bien fixé au véhicule.
Attacher les chaînes de sécurité.
Accrocher le crochet de sécurité du câble d’attelage au pare-choc ou à l’arrière
du véhicule. Ne pas l’accrocher à l’attelage du véhicule.
Pneus et
roues
Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que l’attelage
et l’accouplement sont prêts à être utilisés.
Vérifier l’état, l’usure et le gonflement des pneus de la remorque. Remplacer
les pneus usés.
Vérifier que les écrous de roue retenant la roue en place sont serrés et qu’il
n’en manque aucun.
Freins et feux
Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que les freins
et les feux sont prêts à être utilisés.
Vérifier les freins à inertie de la remorque.
Vérifier les freins du véhicule qui servira au remorquage.
S’assurer que les feux directionnels et les feux de la remorque sont branchés
et fonctionnent correctement.
wc_si000337fr.fm
11
Information de sécurité
1.5
G 14
Directives pour la sécurité lors de l’entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut causer des blessures à la personne.
f Suivre le Programme d’entretien périodique présenté dans la Notice d’emploi.
f Réparer ou remplacer immédiatement tous composants endommagés
ou défectueux.
Préalables
Avant d’effectuer l’entretien de la machine :
Placer le commutateur du moteur à « ARRÊT ».
Ouvrir les disjoncteurs (« ARRÊT »).
Fermer l’interrupteur d’arrêt d’urgence (enfoncer).
Débrancher la borne négative de la batterie.
Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de
contrôle. Ceci servira d’avertissement aux autres employés que la machine est
en révision et réduira les risques qu’elle soit mise en marche par inadvertance.
S’assurer que l’interrupteur de démarrage à distance ou de transfert (si utilisé)
soit aussi à la position d’arrêt et qu’il est étiqueté.
Connexion de
mise à la terre
La génératrice doit être branchée à une bonne masse reliée à la terre pour une
utilisation sans danger!
Une « masse d’équipement » centrale est fournie aux cosses de connexion du
client. Ce point est branché directement à la base de la génératrice. Toutes les
autres masses du système sont branchées à ce point central.
Mettre la génératrice à la terre conformément aux normes stipulées dans les
règlements nationaux, d’état et locaux.
Prévention
contre les
blessures
corporelles
Laisser le moteur se refroidir avant de transporter ou d’entretenir la machine.
Tenir compte des pièces mobiles et garder les mains, les pieds et les
vêtements amples loin des pièces mobiles de l’équipement.
Ne pas essayer d’ouvrir le bouchon du radiateur tandis que l’appareil est en
marche ou avant que le moteur ne soit refroidi. Cela pourrait mener à de
graves brûlures!
Ne pas faire l’entretien de la machine avec des vêtements mouillés ou si la
peau est mouillée.
Ne pas laisser un personnel sans formation effectuer l’entretien de cette
machine. Seuls des techniciens en électricité doivent effectuer l’entretien
ou la réparation des composants électriques de cette machine.
Entretien
sans danger
Ne pas modifier la machine sans obtenir une approbation écrite expresse
du fabricant.
Ne pas laisser de l’eau s’accumuler autour de la base de la machine. S’il
y a de l’eau, déplacer la machine et la laisser sécher avant tout entretien
ou réparation.
Lors du nettoyage de l’appareil, ne pas laver à la pression le panneau de
commande, l’extrémité de la génératrice ni aucun autre composant électrique.
wc_si000337fr.fm
12
G 14
Remplacement de
pièces et
d’autocollants
Levage et
transport
wc_si000337fr.fm
Information de sécurité
Remplacer les composants usés ou endommagés.
Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par
Wacker Neuson.
Remplacer tous les autocollants manquants et difficiles à lire. Les autocollants
procurent des instructions d’utilisation importantes et indiquent les dangers.
Vérifier les attaches externes à intervalles réguliers.
Lors du levage/transport de la machine :
S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics
et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité.
Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
Afin de réduire les risques de blessure :
Ne pas se tenir sous la machine pendant son soulèvement ou déplacement.
Ne pas embarquer sur la machine pendant son soulèvement ou déplacement.
13
Information de sécurité
1.6
G 14
Emplacements des autocollants
wc_si000337fr.fm
14
G 14
wc_si000337fr.fm
Information de sécurité
15
Information de sécurité
1.7
G 14
Autocollants de sécurité et d’avertissement
Réf.
wc_si000337fr.fm
Autocollant
Définition
A
AVERTISSEMENT!
Verrouiller les portes. L’accès peut
provoquer un choc électrique, une
flammèche électrique ou des blessures.
B
AVERTISSEMENT!
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque c’est chaud!
C
AVERTISSEMENT!
Lire et se familiariser avec la notice d’emploi
fournie avant d’utiliser cette machine. Ne pas
respecter cet avertissement augmente le
risque de blessures pour soi et pour les autres.
D
AVERTISSEMENT!
Le choc électrique et la flammèche
électrique peuvent causer des blessures
sévères voire la mort.
E
DANGER!
Danger d’asphyxie. Lire les instructions dans
la Notice d’emploi. Aucune étincelle, flamme
ou d’objet brûlant toléré près de la machine.
Couper le moteur avant d’ajouter du carburant.
Utiliser seulement du carburant diesel.
16
G 14
Information de sécurité
Réf.
Autocollant
Définition
F
AVERTISSEMENT!
Pour éviter la perte auditive, porter une
protection auditive.
Blessure de la main si coincée dans la
courroie mobile.
Machinerie rotative! Ne pas se pencher à
l’intérieur tandis que le moteur est en
marche.
AVERTISSEMENT!
Surface chaude!
ATTENTION :
Éviter s’asperger de l’eau dans la
génératrice.
G
AVERTISSEMENT!
Surface chaude!
H
AVERTISSEMENT!
Pour éviter la perte auditive, porter un
appareil de protection auditive en faisant
fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT!
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque c’est chaud!
AVERTISSEMENT!
Blessure de la main si coincée dans la
courroie mobile.
AVERTISSEMENT!
Machinerie rotative! Ne pas se pencher à
l’intérieur de la machine tandis que le moteur
est en marche.
J
wc_si000337fr.fm
AVERTISSEMENT!
Débrancher la batterie avant son entretien.
Lire la Notice d’emploi.
17
Information de sécurité
Réf.
G 14
Autocollant
Définition
K
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de choc électrique et
de flammèche d’arc, lire la Notice d’emploi.
Toute mauvaise connexion de la génératrice
au système électrique de l’édifice risque
d’entraîner la réalimentation du courant
électrique de la génératrice dans le réseau
public. Ceci pourrait former un risque
d’électrocution pour les travailleurs des
services publics, ainsi qu’un risque
d’incendie ou d’explosion. Le câblage
électrique de l’édifice doit être confié à un
électricien qualifié, conformément à toutes
les réglementations et codes de l’électricité
en vigueur.
L
DANGER
Utiliser une génératrice à l’intérieur PEUT
TUER EN QUELQUES MINUTES. Les gaz
d’échappement de la génératrice contiennent
du monoxyde de carbone. Ceci est un
poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison
ou d’un garage, MÊME SI les portes et les
fenêtres sont ouvertes.
Utiliser seulement À L’EXTÉRIEUR et loin
des fenêtres, portes et évents.
Éviter les autres dangers de la génératrice.
LIRE LA NOTICE AVANT L’USAGE.
–
(Sur remorque)
PRÉCAUTION
Responsabilité du propriétaire
Serrer les boulons de roues entre 122 et
135 Nm (90 et 100 lb-pi).
Maintenir la pression nominale dans les pneus.
Ne pas suivre cette consigne pourrait causer
un accident ou des blessures.
wc_si000337fr.fm
18
G 14
Information de sécurité
Réf.
Autocollant
Définition
–
(Sur remorque)
DANGER
« Des blessures graves et/ou des
dommages à la propriété peuvent résulter
si ce véhicule est remorqué avant de vous
familiariser avec les consignes d’utilisation
du manufacturier et les précautions listées
à la droite. »
PRÉCAUTION
Avant de remorquer cette remorque,
vérifier que :
L’attelage d’accouplement et la boule de
remorquage sont de la même grosseur.
Le coupleur est verrouillé.
Les chaînes de sécurité sont croisées
sous la fourche d’attelage et sont
attachées au véhicule remorquant.
Tout l’éclairage de la remorque
fonctionne correctement.
La charge est bien attachée au devant
et à l’arrière de la remorque.
Le cric de la fourche d’attelage
(si présent) est rétracté.
La tige d’inclinaison est verrouillée.
Les boulons de roues sont bien serrés.
Les pneus sont gonflés à la pression
indiquée sur le pneu.
Les freins de la remorque (si présents
sur la remorque) sont correctement
ajustés et l’attelage de sécurité est
attaché au véhicule remorquant.
La charge ne dépasse pas la capacité
de la remorque et est bien répartie afin
de maintenir un poids adéquat sur la
fourche d’attelage.
AVERTISSEMENT
Vous devez respecter les exigences locales
et provinciales concernant les freins, le
permis et tout autre équipement qui pourrait
être requis. Contactez les services
administratifs des transports provinciaux
pour plus d’information.
wc_si000337fr.fm
19
Information de sécurité
1.8
G 14
Autocollants d’information
Notes :
Réf.
Autocollant
Définition
M
wc_si000337fr.fm
N
La Notice d’emploi doit être conservée sur la
machine. Des Notices d’emploi de rechange
peuvent être commandées chez votre
distributeur local Wacker Neuson.
O
Point d’arrimage
20
G 14
Information de sécurité
Réf.
wc_si000337fr.fm
Autocollant
Définition
P
Mise électrique à la terre
Q
ATTENTION
Point de levage
R
ATTENTION
Ne pas utiliser comme point de levage
S
Le coupe-circuit principal fournit
ou interrompt le courant aux cosses
de connexion du client.
T
Masse neutre liée au châssis.
U
Carburant à basse ou ultra-basse teneur
de souffre
V
Câblage du moteur (schéma CC)
21
Information de sécurité
Réf.
wc_si000337fr.fm
G 14
Autocollant
Définition
W
Câblage de la génératrice et des prises
(schéma CA)
X
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence,
le niveau de révision et le numéro de série
de la machine se trouve sur chaque unité.
Veuillez inscrire l’information se trouvant sur
la plaque signalétique pour qu’elle soit
disponible en cas de perte ou de bris de la
plaque. Lors d’une commande de pièces ou
d’une demande d’informations sur l’entretien,
il faut toujours mentionner le numéro de
modèle, le numéro de référence, le numéro
de révision et le numéro de série de l’unité.
Y
Vidange d’huile
Z
Vidange du liquide de refroidissement
AA
Arrêt d’urgence
BB
Vidange de carburant
22
G 14
Information de sécurité
Réf.
Autocollant
Définition
CC
Cosses de connexion du client
DD
Interrupteur de mise en marche du moteur
Arrêt
Activé
Bougies de préchauffage
Lancer
wc_si000337fr.fm
23
Configuration initiale et vue d’ensemble
2
G 14
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.1
Application
Application
pour la
génératrice
Cette machine est une génératrice compacte et silencieuse, toutefois, de grande
capacité, conçue pour fournir le courant monophasé nécessaire aux applications
de construction, commerciales et industrielles où est requis un courant puissant
et fiable.
.
Avis de
sécurité
2.2
Ne pas excéder la sortie de puissance de la génératrice Les outils ou la
génératrice seront endommagés. Se reporter aux Données techniques.
Lorsque la génératrice est utilisée comme source d’alimentation de réserve
ou de substitution, s’assurer que la tension et la rotation de phase des
connexions de la ligne correspondent à celles du réseau principal. La négligence
de faire correspondre la rotation de phase et la tension peut causer un
dysfonctionnement des équipements connectés. Ceci pourrait créer des
conditions d’opération dangereuses.
Ne pas dépasser la limite de courant nominale d’une prise quelconque.
Inclus avec la machine
Inclus avec
la machine
Les éléments suivants sont inclus avec la machine :
(1) Notice d’emploi du moteur
(1) Manuel de l’alternateur et du RTA (Régulateur de Tension Automatique)
(1) Fusible RTA de rechange
(1) Fusible de rechange de batterie de moteur
(1) Clés de démarrage du moteur
(1) Document de garantie du moteur
Liquide de refroidissement du moteur – le radiateur est rempli avec un mélange
50/50 d’eau et de liquide de refroidissement longue durée.
Pas inclus
avec la
machine
Les éléments suivants ne sont pas inclus avec la machine. Ils doivent être fournis
par le client :
Huile à moteur – voir Données techniques pour connaître la quantité et le type
Batterie – voir Données techniques pour connaître les spécifications
Carburant – du carburant diesel n° 1 ou n° 2 propre et neuf
ATTENTION : Il n’y a pas d’huile dans le moteur! Pour éviter d’endommager le
moteur de façon permanente, il faut ajouter de l’huile avant d’utiliser la machine
pour la première fois.
wc_tx001185fr.fm
24
G 14
2.3
Configuration initiale et vue d’ensemble
Panneau de commande
h
k
j
V
Hz
A
f
A
HOUR METER
r
FUEL
s
g
e
n u
l
d
a
o
p
q
b
c
m
v
w
t
wc_gr006200
wc_tx001185fr.fm
25
Configuration initiale et vue d’ensemble
wc_tx001185fr.fm
G 14
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Port d’accès du panneau
de commande
m
Prise à verrouillage par rotation
(120/240 VCA, 30A)
b
Porte d’accès aux fusibles
n
Prise à interrupteur de défaut
à la terre (GFI) (120 VCA, 20A)
c
Disjoncteur de la ligne principale
o
Disjoncteur (120/240V, 50A)
d
Arrêt d’urgence
p
Disjoncteur (120/240V, 30A)
e
Porte d’accès au filtre à air
q
Disjoncteur (120V, 20A)
f
Panneau indicateur
r
Compteur horaire
g
Interrupteur de mise en marche
du moteur
s
Compteur de carburant
h
Compteur de Volts
t
Interrupteur de verrouillage
j
Compteur de Hertz
u
Porte d’accès aux cosses des
bornes de connexion du client
k
Compteur d’ampères (A)
v
Cosse de bornes de
connexion client
l
Prise à verrouillage par rotation
(120/240 VCA, 30A)
w
Mise à la terre
26
G 14
2.4
Configuration initiale et vue d’ensemble
Batterie
Emplacement
et description
Aucune batterie n’est fournie avec la machine. Voir Données techniques pour
connaître les spécifications recommandées de la batterie. Poser la batterie
derrière le panneau d’accès à l’arrière de la machine et la serrer avec la patte
de fixation.
wc_gr006283
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Les batteries peuvent émettre des gaz d’hydrogène explosifs.
f Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie.
f Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
Le fluide de la batterie est poison et corrosif.
f En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un
médecin immédiatement.
Connexions
de la batterie
Pour connecter la batterie :
Brancher le câble positif (+) à la borne positive de la batterie.
Brancher le câble négatif (-) à la borne négative de la batterie.
Pour déconnecter la batterie :
Arrêter la génératrice.
Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT.
Débrancher le câble négatif (-) de la borne négative de la batterie.
Débrancher le câble positif (+) de la borne positive de la batterie.
Entretien
de la batterie
wc_tx001185fr.fm
Suivre les recommandations d’entretien du manufacturier.
Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées.
Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec
de la gelée de pétrole.
Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par
temps froid.
27
Configuration initiale et vue d’ensemble
Précautions
G 14
Suivre les précautions suivantes pendant l’utilisation de la machine.
Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche.
Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie.
Ne pas utiliser de bloc d’alimentation comme démarrage de secours.
Si la batterie de la machine est complètement déchargée, soit la remplacer par
une batterie pleinement chargée ou charger la batterie à l’aide d’un chargeur
de batterie approprié.
Se départir des batteries usées conformément aux règlements locaux sur
l’environnement.
wc_tx001185fr.fm
28
G 14
2.5
Configuration initiale et vue d’ensemble
Avitaillement de la machine
Bouchon
d’avitaillement en
carburant
Le bouchon d’avitaillement en carburant est situé à l’intérieur de la porte d’accès
de droite sur le côté du panneau de commande de la machine. Tourner le bouchon
d’avitaillement dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir; dans le sens horaire pour
le fermer.
wc_gr006284
AVERTISSEMENT
Danger de feu / brûlures. Le carburant diesel est inflammable et peut s’allumer
ou exploser.
f Tenir la machine éloignée de toutes flammes, étincelles ou cigarettes allumées
pendant l’avitaillement.
f Ne pas avitailler pendant que le moteur tourne ou s’il est chaud.
Remplissage
du réservoir
de carburant
Suivre les directives ci-dessous pour le remplissage du réservoir de carburant.
Arrêter le moteur avant l’avitaillement de la machine.
Ajouter du carburant par la crépine du réservoir de carburant.
S’assurer qu’aucune saleté ou eau n’entre dans le réservoir de carburant.
Faire attention de ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Nettoyer le carburant déversé accidentellement avant de faire fonctionner
la machine.
Observer le niveau du carburant sur la jauge de niveau de carburant sur
le panneau de commande.
Remarque : La clé de démarrage doit être à la (première) position de MARCHE
pour activer la jauge de carburant.
Purge du
système de
carburant
wc_tx001185fr.fm
Si le réservoir de carburant se vide à sec et que le moteur s’arrête suite à ceci,
il faudra purger l’air du système de carburant avant de remplir le réservoir et
démarrer le moteur. Voir la section Purge d’air du circuit de carburant.
29
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.6
G 14
Surveillance de la génératrice
Description
L’information concernant la génératrice est affichée sur les quatre compteurs
du panneau de commande. Les compteurs affichent la tension d’opération (h),
la fréquence (j) et l’intensité du courant en ampères (k).
j
h
V
Hz
k
A
A
HOUR METER
FUEL
Compteurs de
la génératrice
wc_tx001185fr.fm
Volts « V » – Affiche la tension de sortie CA étant produite par la génératrice.
Hertz « HZ » – Affiche la fréquence de sortie.
Ampères « A » – Affiche l’intensité du courant CA de sortie produit par la
génératrice. SI la génératrice fonctionne sans charge, l’intensité du courant
affichée sera « 0 ».
30
G 14
2.7
Configuration initiale et vue d’ensemble
Surveillance du moteur
Description
Information pour l’exploitation du moteur est affichée sur deux jauges (r, s) et un
indicateur du panneau (f).
1
2
3
f
V
Hz
A
A
r
HOUR METER
4
FUEL
s
5
wc_gr006277
Information
sur le moteur
wc_tx001185fr.fm
Heures moteur (r) – Affiche le nombre d’heures que le moteur a tourné. Les
heures du moteur s’accumulent uniquement lorsque la clé est dans la position
de MARCHE.
Carburant (s) – Indique le niveau de carburant dans le réservoir.
Panneau d’indicateurs (f) – En plus d’afficher une alerte lorsque le chronomètre
des bougies de pré-chauffage est actif (5), l’indicateur alerte l’opérateur des états
défectueux affectant le fonctionnement du moteur :
Température de l’eau (1) : le moteur surchauffe
Pression d’huile (2) : la pression d’huile du moteur est trop basse
Charge de la batterie (3) : la batterie ne se charge pas ou la courroie
d’alternateur est brisée
Couvercle du centre de charge ou porte d’accès ouvert(e) (4) : le disjoncteur de
la ligne principale se déclenchera, mais le moteur continuera de fonctionner.
31
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.8
G 14
Prises utilitaires
Description
La génératrice est équipée de :
une prise à verrouillage par rotation de 120V/240V (l) de 50A
une prise à verrouillage par rotation de 120V/240V (m) de 30A
trois prises duplex de 120V (n) avec interrupteur de défaut à la terre (GFI).
Les prises sont connectées à travers le disjoncteur de la ligne principale (c).
De plus, chaque prise est protégée par son propre disjoncteur (o, p, q).
L’alimentation aux prises est uniquement disponible lorsque le disjoncteur
de la ligne principale et le disjoncteur de la prise sont fermés.
l
o
m
n
p
q
c
wc_gr006209
wc_tx001185fr.fm
32
G 14
2.9
Configuration initiale et vue d’ensemble
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Emplacement
Fonctionnement
L’interrupteur d’arrêt d’urgence est activé en appuyant sur le bouton rouge situé
sur le dessus du côté droite (panneau de commande) de l’enceinte de la
génératrice. Le bouton est accessible même quand les portes du panneau sont
fermées. Il est isolé électriquement de l’interrupteur ainsi que du panneau de
compteurs.
Activer l’interrupteur d’arrêt d’urgence « EMERGENCY STOP » en appuyant
sur le bouton rouge.
L’activation de l’interrupteur d’arrêt d’urgence ouvre le disjoncteur de la ligne
principale et le solénoïde de carburant et arrête le moteur.
L’interrupteur demeurera activé jusqu’à ce que le bouton soit tiré.
wc_gr006203
ATTENTION : Appuyer l’interrupteur d’arrêt d’urgence uniquement en cas
d’urgence réelle lorsque la génératrice doit être arrêtée immédiatement! Dans
toutes autres circonstances, ouvrir le disjoncteur de la ligne principale et ensuite
tourner la clé de démarrage à la position d’ARRÊT.
wc_tx001185fr.fm
33
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.10
G 14
Disjoncteur de la ligne principale
Emplacement
Le disjoncteur de la ligne principale (c) est situé sur le panneau de commande.
Fonctionnement
En position d’arrêt « O », le disjoncteur de la ligne principale coupe le courant de
l’alternateur transmis aux cosses de bornes au bas du panneau de la génératrice.
Le disjoncteur de la ligne principale coupe aussi le courant aux disjoncteurs des
prises auxiliaires.
c
wc gr006204
ATTENTION : Avant d’arrêter la génératrice ou d’effectuer tout entretien à cette
dernière, s’assurer que le disjoncteur de la ligne principale est sur la position
d’arrêt « O ».
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau de
commande quand la génératrice est en marche!
f Ne jamais ouvrir le panneau de commande pendant que la génératrice est
en marche.
wc_tx001185fr.fm
34
G 14
2.11
Configuration initiale et vue d’ensemble
Relais de surcharge thermique
Description
Cette machine est équipée d’un relais de surcharge thermique. Si la machine
est surchargée pendant qu’elle fonctionne, le relais s’ouvrira et le disjoncteur
de la ligne principale basculera.
Réinitialiser
le relais
Le relais de surcharge thermique se réinitialisera automatiquement. Par contre, la
réinitialisation ne se produira pas tant que le relais n’aura pas refroidi. La période
normale d’attente pour le refroidissement du relais est d’environ cinq minutes,
selon la charge de la machine.
ATTENTION : Identifier et éliminer la cause de la surcharge avant de redémarrer
la machine.
2.12
Cosses de connexion
Emplacement
et description
Les cosses de connexion du client (v) sont situées sur le côté droit inférieur de la
boîte de contrôle derrière la porte à charnière des bornes. Les cosses fournissent
les points de connexion pour le raccordement de charges externes.
v
wc_gr006207
Connexion
des cosses
Établir les connexions aux cosses en passant les câbles d’alimentation
à travers la fente au fond du panneau et dans les cosses.
Enfiler les câbles dans les trous descosses et serrer les vis M8 pour fixer
les câbles en place. Couple de serrage = 9-12 Nm (7-9 lb-pi).
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau
de commande quand la génératrice est en marche.
f Ne pas ouvrir la porte à charnières des bornes à moins que le moteur ne
soit arrêté.
wc_tx001185fr.fm
35
Configuration initiale et vue d’ensemble
2.13
G 14
Tension de sortie
Description
La G 14 est capable de fournir les tensions en sortie de 120V ou 240V selon
la façon dont les câbles sont connectés aux cosses de connexion du client.
240V
L1
N
L2
120V
120V
wc_gr006202
Utilisation
de tensions
de sortie
Une connexion de câbles d’alimentation à L1 et N, ou L2 et N, produira une
sortie de 120V.
Une connexion de câbles à L1 et L2 produira une tension de sortie de 240V.
Deux pièces d’équipement demandant 120V peuvent fonctionner simultanément
du moment qu’une est connectée à L1 et N, et l’autre est connectée à L2 et N.
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau
de commande quand la génératrice est en marche.
f Ne pas ouvrir la porte à charnières des bornes à moins que le moteur ne
soit arrêté.
2.14
Mise à la terre
Emplacement
La connexion de groupe (w) est située à côté des cosses de connexion.
w
wc_gr006208
Connexion
wc_tx001185fr.fm
Connecter la cosse de mise à la terre à une bonne mise à la terre pour assurer
un fonctionnement sécuritaire en conformité avec NEC et les normes locales.
36
G 14
2.15
Configuration initiale et vue d’ensemble
Avant de démarrer
Explication
Avant de mettre la génératrice en service, revoir chaque point sur la liste de
vérification qui suit. Parce que les génératrices fonctionnent souvent sans
surveillance pour de longues périodes de temps, il est important de s’assurer que
la machine est bien configurée afin de réduire les risque de dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La négligence de suivre les procédures énumérées
peut causer des blessures à la personne ou des dommages à la génératrice.
f S’assurer que toutes les personnes qui configurent la génératrice sont certifiées
ou ont reçu une formation sur l’installation de la génératrice.
Vérifications
externes
Vérifications
internes
et préopérationnelles
wc_tx001185fr.fm
Avant de démarrer la génératrice :
vérifier la présence de détérioration ayant pu se produire pendant
le remorquage ou le transport jusqu’au chantier
vérifier si des débris se serait introduits dans les ventilations, près du radiateur,
ou autour du ventilateur
s’assurer que le compartiment d’échappement est propre, que rien nei touche
le silencieux ou les tuyaux d’échappement
s’assurer que la génératrice est à niveau
caler les roues de la remorque
vérifier les niveaux d’huile du moteur, de liquide de refroidissement,
et de carburant - remplir au besoin
vérifier la courroie du ventilateur et les boyaux du moteur pour tous raccords
lâches ou effilochés - serrer ou remplacer au besoin
s’assurer que la génératrice a une bonne mise à la terre selon les règlements
locaux et les normes NEC
vérifier que toutes les connexions électriques ont été faites en conformité avec
les règlements locaux et les normes NEC
déterminer les demandes en tension
fermer et verrouiller les portes d’accès des panneaux de côté
revoir et suivre les consignes de sécurité qu’on retrouve au début de cette
Notice d’emploi
37
Transport, levage et rangement
3
3.1
G 14
Transport, levage et rangement
Remorquage
Équipement
fourni
La remorque de la génératrice est équipée de feux et d’une connexion d’attelage.
a
b
wc_gr006305
Préalables
Avant de remorquer la génératrice :
Vérifier que le véhicule de remorquage et l’attelage ont les mêmes valeurs
nominales ou supérieures au PNBV (poids nominal brut du véhicule). Voir
Données techniques.
Vérifier l’état tant de l’attelage que de l’accouplement NE PAS tirer la remorque
si l’attelage ou l’accouplement est endommagé.
S’assurer que l’attelage ou l’accouplement sont compatibles. La remorque de
la génératrice est équipée d’une boule d’accouplement de 51 mm (2 po) (a).
Vérifier que les feux directionnels et de position sur la remorque sont en état
de marche.
Accrocher les chaînes (b) en les croisant sous le triangle d’attelage
de la remorque.
Vérifier que toutes les attaches sur le coupleur sont serrées.
Vérifier l’usure de la semelle et le gonflement des pneus. S’assurer que tous
les écrous de roues sont en place et sont serrés.
Vérifier le fonctionnement des freins en freinant le véhicule à basse vitesse
avant de prendre la route. Tant le véhicule que la remorque devraient freiner
uniformément. Si la remorque semble pousser, vérifier le niveau du fluide dans
les freins à inertie ou le fonctionnement des freins électriques.
Exigences
concernant
le permis
Dans la plupart des états, les grandes remorques doivent être enregistrées et
avoir un permis émis par les services administratifs des transports provinciaux.
Avant le remorquage, vérifier les exigences concernant le permis.
Maintenance
du coupleur
Une mince couche de graisse sur le coupleur prolongera sa vie et supprimera
les grincements. Essuyer la saleté du coupleur et l’enduire d’une mince couche
de graisse chaque fois que la remorque est tirée.
Remorquage
sans danger
Pendant le remorquage, maintenir une distance supplémentaire entre les
véhicules, éviter l’accotement, les bordures de trottoir et les changements de
voie brusques. Si vous n’avez jamais tiré de remorque, exercez vous à faire de
virages, arrêts et marche arrière dans un endroit à l’écart de la circulation dense.
Ne pas dépasser 88 km/h (55 mi/h) pendant un remorquage.
wc_tx001184fr.fm
38
G 14
3.2
Transport, levage et rangement
Levage
Préalables
Avant de lever la génératrice :
se reporter aux Données techniques pour déterminer le bon poids de
la génératrice
vérifier que les appareils de levage ont la capacité nécessaire pour soulever
la machine sans danger
assurer que le treuil ou la grue qui sera utilisé pour lever la machine est en
état de fonctionner et conçu pour ce genre de travail
Lever la
génératrice
Une barre de levage centrale se trouve sur le dessus de la génératrice et est fixée
à un cadre de levage à l’intérieur de l’enceinte.
Pour lever la génératrice, fixer un crochet ou une élingue solidement à la barre
de levage centrale.
PRÉCAUTION
Risque d’endommager l’équipement et de blessure. Les deux barres externes sont
des prises de main et ne sont pas conçues pour servir de structure de levage pour
la génératrice.
f Utiliser uniquement la barre de levage centrale pour lever la génératrice.
3.3
Remisage de la génératrice
Remisage
pour la nuit
Lors du remisage de la génératrice pour la nuit, s’assurer que toutes portes
d’accès sont fermées et cadenassées.
Ne pas remiser la génératrice pour la nuit sur un endroit à basse élévation
qui pourrait se remplir d’eau pendant une tempête importante.
Remisage à
long terme
Si la génératrice sera remisée pendant plusieurs mois, suivre les recommandations
du manufacturier pour le remisage de longue durée. Ces procédures sont conçues
pour aider à minimiser la corrosion du moteur.
wc_tx001184fr.fm
39
Fonctionnement
4
4.1
G 14
Fonctionnement
Rodage d’une nouvelle machine
Faire fonctionner la génératrice au moins entre 60 et 100 % de la charge
continue pour les premières 100 heures.
Changer l’huile du moteur et remplacer le filtre à huile après les premières
50 heures.
4.2
Démarrage de la génératrice
Préalables
Les fils aux cosses de connexion sont branchés pour la bonne tension en
sortie. Voir la section Tension en sortie.
Clé de démarrage (g) est sur la position d’ARRÊT.
Le disjoncteur du circuit principal (c) est sur la position d’arrêt « O ».
Les disjoncteurs de prises utilitaires (o, p, q) sont sur la position d’arrêt « O ».
Vérifier soigneusement la liste de vérification « Avant démarrage » dans
Configuration initiale et vue d’ensemble. Procéder au démarrage de la
génératrice uniquement après avoir vérifié chaque item dans cette section.
Lire complètement la Notice d’emploi fournie avec la génératrice et s’assurer
de bien comprendre. Suivre les étapes ci-dessous dans l’ordre d’apparition.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La négligence de coordonner la phase de rotation
et la tension peut causer un mauvais fonctionnement de la génératrice.
f Lors de l’utilisation de la génératrice en mode d’attente ou de substitution de
puissance, s’assurer que la tension et la rotation de phase des connexions de
lignes sont conformes à celles des lignes utilitaires ou de n’importe quelle
source de puissance normalement utilisée.
Procédure
de démarrage
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Tourner la clé de démarrage dans le sens horaire à la position de MARCHE
(première position).
V
Hz
A
o
A
p
HOUR METER
q
FUEL
g
c
wc_gr006212
2. Tourner la clé de démarrage à la position Bougie de préchauffage (deuxième
position). Le témoin de la bougie de préchauffage s’allumera. Les bougies de
préchauffage sont maintenant sous tension.
wc_tx001168fr.fm
40
G 14
Fonctionnement
3. Après environ cinq secondes, le témoin des bougies de préchauffage s’éteindra.
4. Tourner la clé de démarrage à la position Lancer (troisième position). Le moteur
devrait démarrer. Relâcher la clé de démarrage lorsque le moteur démarre.
5. Si le moteur ne démarre pas, retourner la clé de démarrage à la position
d’ARRÊT. Laisser le moteur de démarrage refroidir pendant environ
30 secondes avant d’essayer de nouveau.
wc_tx001168fr.fm
41
Fonctionnement
4.3
G 14
Opération de la génératrice
Position du
commutateur
Laisser le commutateur de démarrage (g) à la position de MARCHE (première)
tandis que la génératrice fonctionne.
V
Hz
A
A
STOP
HOUR METER
FUEL
g
wc_gr006213
Permettre à la génératrice de fonctionner pendant quelques minutes afin de réchauffer
le moteur avant de fermer le disjoncteur principal.
PRÉCAUTION
Risque de démarrage imprévu de l’équipement.
f Débrancher tous les appareils électriques branchés avant de démarrer
la machine.
f Avant de fermer les disjoncteurs, s’assurer que tout appareil électrique branché
en aval de la génératrice ne risque pas de démarrer de manière imprévue.
Pendant le fonctionnement de la génératrice, vérifier s’il y a un excès de vibrations,
des fuites d’huile ou de liquide de refroidissement.
wc_tx001168fr.fm
42
G 14
4.4
Fonctionnement
Arrêt du moteur sur état défectueux
Description
L’unité de contrôle du moteur (UCM) surveille continuellement les fonctions du
moteur pour tout état défectueux. En présence d’un état défectueux, le moteur
s’arrête automatiquement et les indicateurs sur le panneau clignotent pour
identifier l’état défectueux spécifique. Voir le tableau ci-dessous.
Faire référence à la section Dépannage pour les réparations. Pour réinitialiser
l’UCM et reprendre l’opération, retourner le commutateur de démarrage du moteur
à la position d’arrêt « O ».
États
défectueux
Indicateur
Affichage sur le panneau
indicateur
Huile à moteur insuffisante
Problème avec le système
de lubrification
Capteur de pression
d’huile défectueux
Câblage de capteur de
pression d’huile
défectueux
Pression
d’huile
S’allume
2 clignotements
Courroie de ventilateur
détendue ou
endommagée
Bornes d’alternateur
desserrées
Défectuosité de
l’alternateur
Charge de
batterie
S’allume
3 clignotements
Surchauffe du moteur
Capteur de température
d’eau défectueux
Câblage du capteur de
température d’eau
défectueux
Température
d’eau
S’allume
wc_tx001168fr.fm
Causes possibles
43
4 clignotements
Fonctionnement
Indicateur
G 14
Affichage sur le panneau
indicateur
Causes possibles
Couvercle ou porte
d’accès du centre de
charge ouvert
Défectueux Interrupteur de
sécurité de la trappe
Défectueux Interrupteur de
sécurité de la trappe de
câblage
Couvercle ou
porte d’accès
du centre de
charge ouvert
Remarque : Si le couvercle
ou la porte d’accès du centre
de charge est ouvert pendant
que la génératrice est en
marche, le disjoncteur de la
ligne principale bascule. Par
contre, le moteur continue de
fonctionner.
Défectueux bouton d'arrêt
d'urgence
Défectueux bouton d'arrêt
d'urgence de câblage
Bouton d’arrêt d’urgence
a été activé
Couvercle ou
porte d’accès
du centre de
charge ouvert
S’allume
wc_tx001168fr.fm
44
5 clignotements
G 14
4.5
Fonctionnement
Arrêt de la génératrice
Avant l’arrêt
Vérifier avec les autres personnes sur le chantier et de les informer que
l’alimentation sera coupée. S’assurer que la coupure de l’alimentation ne créera
pas des dangers en arrêtant des appareils tels que des pompes, réchauffeurs,
ou lampes qui pourraient être nécessaires.
Procédure
d’arrêt
Pour arrêter la génératrice :
1. Retirer toutes les charges sur la génératrice.
2. Ouvrir le disjoncteur de la ligne principale (tourner à arrêt « O »).
3. Laisser le moteur en marche pendant environ 5 minutes pour lui permettre
de se refroidir.
4. Tourner le commutateur de démarrage du moteur à la position d’ARRÊT.
4.6
Fonctionnement par temps froid
Préalables
wc_tx001168fr.fm
Avant de démarrer la génératrice par temps froid, s’assurer que :
la batterie est à sa charge de pointe
l’huile du moteur utilisée est de la bonne épaisseur
le moteur de démarrage est en bon état
45
Fonctionnement
G 14
Remarque :
wc_tx001168fr.fm
46
G 14
5
5.1
Maintenance
Maintenance
Programme d’entretien périodique
Premières
50 h
Chaque
jour
Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes
les
les
les
les
les
les
les
500 h 1 000 h 1 500 h 3 000 h années
250 h
100 h
Remplacer l’huile moteur.
Vérifier la tension de la courroie
de ventilateur.
Remplacer la cartouche du filtre à huile.
Vérifier les boyaux et colliers
de carburant.
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier le niveau d’électrolyte dans
la batterie.
Nettoyer l’élément du filtre à air.
Vérifier les boyaux et colliers
du radiateur.
Vérifier le boyau d’admission d’air.
Séparateur d’eau propre.
Vérifier l’état du câblage électrique
et le serrage des connexions.
Remplacer l’élément du filtre
à carburant.
Vidanger et nettoyer le radiateur.
Remplacer la courroie de ventilateur.
Vérifier le jeu des soupapes.
Vérifier la pression à la buse d’injecteur
de carburant.
Vérifier la pompe d’injection
de carburant.
Remplacer l’élément du filtre à air.
Remplacer les boyaux et colliers
de carburant.
Remplacer les boyaux et colliers
du radiateur.
Remplacer la batterie.
Remplacer le liquide
de refroidissement.
Remplacer le boyau d’admission d’air.
wc_tx001169fr.fm
47
Tous
les
2 ans
Maintenance
Vérification des fusibles
Emplacement
Deux boîtes à fusibles sont situées derrière le panneau d’accès sur le côté contrôle
de la machine.
4
10
10
5
2
5
1
5
5
5.2
G 14
3
wc_gr006297
Remplacement des
fusibles
Les fusibles contenus dans la boîte à fusibles sont :
1. Fusible 10A : CA (ligne accessoire)
2. Fusible 10A : pompe électrique d’alimentation en carburant
3. Fusible 5A : pré-chauffage
4. Fusible 5A : relais de démarrage
5. Fusible 5A : alimentation électrique de l’UCM
ATTENTION : Pour éviter la détérioration du système électrique, utiliser uniquement
des fusibles de valeur nominale équivalente.
wc_tx001169fr.fm
48
G 14
5.3
Maintenance
Maintenance du filtre à air
Préalables
La machine est arrêtée
Quand
La soupape d’évacuation (f) : ouvrir une fois par semaine sous des conditions
d’opération normales. Lorsque la machine est utilisée dans un environnement
très poussiéreux, ouvrir la soupape d’évacuation tous les jours.
Les éléments du filtre à air (b,c) : nettoyer toutes les 250 heures.
Remplacer les éléments du filtre à air tous les 6 nettoyages, ou annuellement,
selon la première occurrence. Remplacer les éléments plus souvent s’ils sont
endommagés ou fortement salis.
Description
L’assemblage du filtre à air consiste en un élément de filtrage primaire (c) et un
élément de filtrage secondaire (b) encastré dans le corps du filtre à air (a). Un
capot à poussière encliquetable (d) retient les éléments de filtrage et contient une
soupape éjectrice d’évacuation des poussières (f).
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à air.
a
d
TOP
e
b
c
f
wc_gr006214
1. Comprimer la soupape d’évacuation pour l’ouvrir et déloger toutes grosses
particules de poussière ou de saleté.
2. Soulever les étriers et retirer le capot à poussière.
3. Retirer l’élément de filtrage primaire du corps du filtre à air. Laisser l’élément de
filtrage secondaire en place.
4. Avec de l’air comprimé (pression maximum 205 kPa (30 psi)), souffler à travers
les éléments à partir de l’intérieur en les faisant tourner.
5. Essuyer l’intérieur du corps du filtre à air et du capot à poussière avec un chiffon
propre et sec.
6. Reposer l’élément primaire à l’intérieur du corps du filtre à air.
7. Reposer le capot à poussière et le serrer avec les étriers.
Remarque : Pendant la repose du capot à poussière, s’assurer que la marque
« TOP » (Haut) (e) est dans la position vers le haut.
Maintenance
wc_tx001169fr.fm
Vérifier régulièrement que le tuyau d’entrée ne soit pas obstrué.
Vérifier toutes les connexions et s’assurer qu’elles soient ajustées. Toute fuite
d’air à la pince du col, à la connexion de jauge ou au tuyau d’admission peut
rapidement mener à des dommages au moteur.
Si le carter du filtre, la connexion de jauge, le col ou le tuyau d’admission
est écrasé(e) ou endommagé(e), le remplacer immédiatement.
49
Maintenance
5.4
G 14
Vérification de l’huile à moteur
Préalables
Quand
Le moteur est arrêté
La machine est sur une surface plane
L’huile est bonne (voir Données techniques pour retrouver le type et la quantité)
Vérifier l’huile tous les jours avant de démarrer le moteur, ou plus de 5 minutes
après avoir arrêté le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les boyaux du moteur, du silencieux et de l’échappement
deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement.
f Arrêter le moteur et laisser la machine se refroidir avant de vérifier l’huile
du moteur.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile.
1. Retirer la jauge de niveau d’huile (b).
c
b
2. Essuyer la jauge de niveau d’huile et la remettre.
3. Retirer la jauge de niveau d’huile de nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
Le niveau de l’huile devrait situer entre les repères supérieur et inférieur (A).
4. Si le niveau de l’huile est trop bas, retirer le bouchon de remplissage (c)
et ajouter de l’huile jusqu’au niveau indiqué.
5. Attendre au moins cinq minutes pour que l’huile se vidange complètement dans
le carter d’huile, puis vérifier le niveau de l’huile.
6. Reposer le bouchon de remplissage lorsque l’huile est au niveau requis.
wc_tx001169fr.fm
50
G 14
5.5
Maintenance
Changement d’huile et de filtre
Préalables
Le moteur est arrêté, mais encore chaud.
La machine est sur une surface plane.
De l’huile neuve et un nouveau filtre sont disponibles (voir la Notice d’emploi
du moteur).
Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour récupérer l’huile
vidangée sont disponibles.
Remarque : Récupérer, entreposer et éliminer toutes les huiles et les filtres
usés selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur.
Quand
Changer l’huile du moteur après les 50 premières heures d’opération et toutes
les 250 heures par la suite.
Remplacer la cartouche de filtre à huile toutes les 500 heures d’opération.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les boyaux du moteur, du silencieux et de l’échappement
deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement.
f Arrêter la machine et la laisser refroidir avant de remplacer l’huile à moteur
et la cartouche de filtre à huile.
Changement
d’huile à
moteur
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile.
1. Placer une toile en plastique et un récipient de récupération sous la machine.
2. Déposer le bouchon de vidange du carter et son joint d’étanchéité (a) et
vidanger l’huile.
c
b
a
wc_gr006272
3. Inspecter le joint d’étanchéité du bouchon et le remplacer au besoin.
4. Reposer le bouchon de vidange du carter et son joint d’étancheité.
5. Ajouter de l’huile à moteur neuve jusqu’au repère supérieur de la jauge
de niveau d’huile Voir la section Vérification du niveau d’huile.
Remplacement du filtre
1. À l’aide d’une clé à filtre (b), déposer la cartouche filtre d’huile usée (c).
Remarque : Recueillir et éliminer l’huile usée selon les règlements de protection
de l’environnement en vigueur.
2. Appliquer un mince couche d’huile sur le joint d’étanchéité de la nouvelle cartouche.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001169fr.fm
51
Maintenance
G 14
Suite de la page précédente.
3. Visser la cartouche neuve à la main. Lorsque le joint d’étancheité touche
le siège du joint, serrer la cartouche fermement à la main.
ATTENTION : Ne pas utiliser la clé à filtre pour serrer la cartouche. La cartouche
risque d’être trop serrée, ce qui endommagerait le siège du joint.
4. Après avoir remplacé la cartouche, faire marcher le moteur pendant environ
cinq minutes puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites d’huile au niveau du siège
du joint.
5. Essuyer la surface du filtre.
La procédure de remplacement du filtre est complétée.
wc_tx001169fr.fm
52
G 14
5.6
Maintenance
Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur
Préalables
Arrêt de la machine
Moteur froid
Quand
Chaque jour
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement est chaud et sous pression lorsqu’il
est à la température d’opération. Il peut causer des blessures corporelles graves.
f Vérifier le niveau du liquide de refroidissement seulement après avoir arrêté
le moteur et qu’il est froid.
1. Ouvrir le panneau d’accès sur le toit (a).
c
a
d
e
b
wc_gr006216
2. Ouvrir lentement le bouchon de remplissage du radiateur afin de relâcher la
pression. Retirer le bouchon de remplissage du radiateur après que la pression
ait été relâchée.
3. Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du radiateur est à 19 mm
(3/4 po) sous le bas du col de remplissage. Ajouter du liquide de refroidissement
au besoin afin de maintenir ce niveau.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali.
f Éviter le contact du liquide de refroidissement avec la peau et les yeux.
4. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de réserve (b).
S’assurer que le niveau du liquide de refroidissement est entre les repères
PLEIN (d) et BAS (e). Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement.
5. Inspecter le bouchon de remplissage du radiateur et son joint d’étanchéité pour
tout signe de dommage. Nettoyer le bouchon de remplissage et le remplacer
au besoin.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001169fr.fm
53
Maintenance
G 14
Suite de la page précédente.
6. Reposer le bouchon de remplissage du radiateur.
ATTENTION : Il FAUT utiliser des solutions d’antigel et d’additifs supplémentaires
de refroidissement pendant toute l’année. Les liquides de refroidissement
d’automobile ne contiennent pas des additifs de refroidissement permettant de
protéger les moteurs diesel à haut rendement. Ils contiennent souvent une forte
concentration de silicates qui pourraient endommager le moteur et le système
de refroidissement.
Important
wc_tx001169fr.fm
Utiliser un liquide de refroidissement à l’éthylène glycol à longue durée. Se reporter
à la Notice d’emploi du moteur pour plus d’informations.
54
G 14
5.7
Maintenance
Remplacement du liquide de refroidissement
Préalables
Moteur arrêté
Moteur froid
Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour recueillir le liquide
de refroidissement vidangé
Liquide de refroidissement à l’éthylène glycol à longue durée, 6,9 L (7,3 pte)
Remarque : Recueillir, entreposer et éliminer le liquide de refroidissement selon
les règlements de protection de l’environnement en vigueur.
Quand
Toutes les deux années ou 4 000 heures de service
l
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement est chaud et sous pression lorsqu’il
est à la température d’opération. Il peut causer des blessures corporelles graves.
f Remplacer le liquide de refroidissement seulement après avoir arrêté le moteur
et que celui-ci soit frais au toucher.
1. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur (a) afin de relâcher la pression.
Déposer le bouchon de remplissage du radiateur après que la pression ait été
relâchée.
c
a
f
wc_gr006275
2. Déposer le bouchon du réservoir de réserve (c).
3. Repérer la soupape de vidange du liquide de refroidissement (f) et le tube de
drainage qui y est attaché.
4. Placer un récipient sous le tube de drainage et ouvrir la soupape pour drainer le
liquide de refroidissement. Se départir du liquide de refroidissement drainé.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali.
f Éviter le contact du liquide de refroidissement avec la peau et les yeux.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001169fr.fm
55
Maintenance
G 14
Suite de la page précédente.
5. Fermer la soupape de drainage du liquide de refroidissement er reposer
le bouchon du réservoir de réserve.
6. Ajouter du liquide de refroidissement neuf par le col de remplissage du radiateur
afin d’atteindre le niveau du port d’approvisionnement.
7. Reposer le bouchon de remplissage du radiateur.
8. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement après avoir
fait fonctionner le moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et en
ajouter au besoin.
wc_tx001169fr.fm
56
G 14
5.8
Maintenance
Remplacement du filtre à carburant
Emplacement
Le filtre à carburant est situé derrière la porte d’accès sur le côté gauche
(panneau) de la machine.
Préalables
Le moteur est arrêté
Un filtre à carburant de rechange est disponible
Quand
Remplacer le filtre à carburant toutes les 500 heures d’opération.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le filtre à carburant.
1. Fermer le levier du filtre à carburant (a).
d
e
a
c
b
wc_gr006285
2. Tourner l’anneau à vis (b) dans le sens horaire pour le desserrer. Déposer
l’anneau à vis et la cuve de filtre (c) du bouchon supérieur (d).
3. Déposer l’élément du filtre à carburant (e) de la cuve de filtre et s’en défaire
d’une façon appropriée pour l’environnement.
4. Rincer l’intérieur du bouchon supérieur et la cuve de filtre avec du carburant
diesel et l’essuyer pour le sécher.
5. Poser l’élément de filtre à carburant à l’intérieur de la cuve de filtre.
6. Réassembler l’anneau à vis, la cuve de filtre et le bouchon supérieur, puis
tourner l’anneau à vis dans le sens anti-horaire pour le serrer.
ATTENTION : Ne pas permettre à la poussière, l’eau ou la saleté d’entrer dans le
système de carburant pendant le remplacement de l’élément du filtre à carburant.
Ces contaminants peuvent causer le dysfonctionnement de la pompe à injection
ou des buses d’injection.
wc_tx001169fr.fm
57
Maintenance
5.9
G 14
Purge d’air du circuit de carburant
Préalables
Le moteur est arrêté
Le moteur est froid au toucher
Quand
La purge de l’air du système de carburant est requise si :
le filtre à carburant et les boyaux ont été déposés et reposés
le réservoir de carburant a été vidangé ou vidé à sec
la machine doit être mise en service après un remisage de longue durée
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vidanger l’air du système de carburant.
1. Remplir le réservoir de carburant de carburant.
a
g
wc_gr006312
2. Ouvrir le levier du filtre à carburant (a) en le tournant dans le sens horaire.
3. Tourner la clé de démarrage (g) dans le sens horaire vers la première position
de MARCHE.
4. Laisser la clé de démarrage à la position de MARCHE pendant environ 30 à
40 secondes. Ceci active la pompe à carburant et vidange l’air des tuyaux
de carburant, des boyaux et du filtre à carburant.
5. Tourner la clé de démarrage dans le sens anti-horaire vers la position d’ARRÊT.
6. Fermer le levier du filtre à carburant en le tournant dans le sens anti-horaire.
La procédure pour la purge de l’air du système de carburant est terminée.
Le moteur peut maintenant être redémarré.
ATTENTION : Toujours tourner la clé de démarrage à position d’ARRÊT après
avoir purgé l’air du système de carburant. Si la clé reste dans la position de
MARCHE, cela risque de décharger la batterie.
wc_tx001169fr.fm
58
G 14
5.10
Maintenance
Nettoyage du séparateur d’eau
Emplacement
Le séparateur d’eau est situé derrière la porte d’accès sur le côté contrôle
de la machine.
Préalables
Le moteur est arrêté
Du carburant diesel et des chiffons propres et secs sont disponibles
Quand
Nettoyer le séparateur d’eau toutes les 250 heures d’opération. Une marque
indicatrice sur le séparateur indique visuellement que le séparateur d’eau doit
être nettoyé.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le séparateur d’eau.
1. Tourner le levier de carburant (a) dans le sens anti-horaire à la position FERMÉE.
a
d
c
b
wc_gr006286
2. Tourner l’anneau à vis (b) dans le sens horaire pour le desserrer. Déposer
l’anneau à vis et la cuve de filtre (c) du bouchon supérieur.
3. Vidanger l’eau accumulée dans la cuve du filtre.
4. Rincer la cuve du filtre avec du carburant diesel, puis l’assécher avec un
chiffon propre.
5. Déposer l’élément (d). Rincer l’élément avec du carburant diesel.
6. Reposer l’élément à l’intérieur de la cuve de filtre.
7. Réassembler l’anneau à vis, la cuve de filtre et le bouchon supérieur, puis
tourner l’anneau à vis dans le sens anti-horaire pour le serrer.
8. Tourner le levier de carburant dans le sens horaire vers la position OUVERTE.
ATTENTION : Ne pas laisser entrer de la poussière, l’eau ou la saleté dans le
système de carburant pendant le remplacement du séparateur à eau. Ces
contaminants peuvent causer le dysfonctionnement de la pompe à injection
ou des buses d’injecteurs de carburant.
wc_tx001169fr.fm
59
Maintenance
5.11
G 14
Entretien de la remorque
Pneus
Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression comme indiqué sur la paroi
du pneu.
Vérifier périodiquement l’usure de la semelle.
Remplacer les pneus si nécessaire.
Roues
Vérifier que les écrous de roue retenant la roue en place sont serrés.
Remplacer immédiatement tout écrou manquant.
Moyeux
d’essieux
Graisser les moyeux d’essieux avec une bonne graisse à roulement de roue.
wc_tx001169fr.fm
60
G 14
5.12
Maintenance
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur a de la
difficulté à démarrer
1. Le carburant
est contaminé
1. Nettoyer le filtre à huile
et le réservoir de
carburant. Retirer
l’eau, la saleté et
les impuretés.
2. Le jeu des soupapes
est incorrect
3. L’huile du moteur
est épaisse à cause
du temps froid
4. La batterie
est déchargée
2. Vérifier et régler le jeu
des soupapes.
3. Changer le type d’huile
selon la température
ambiante.
4. Charger ou remplacer
la batterie.
Le moteur ne
démarre pas
1. La batterie est
déchargée
1. Charger ou remplacer
la batterie.
2. L’alternateur est
défectueux ou les
connexions sont
desserrées
2. Vérifier l’alternateur
ou les connexions.
Réparer au besoin.
3. Un fusible est grillé
La puissance de sortie
du moteur est faible
1. Le système d’injection
de carburant est sale
ou mal réglé
1. Nettoyer et/ou régler
le système d’injection
de carburant.
2. Le jeu des soupapes
est incorrect
2. Vérifier et régler le
jeu des soupapes
au besoin.
3. Le filtre à air est sale
4. Le moteur a
surchauffé
Le moteur s’arrête
4. Consulter la Notice
d’emploi du moteur.
1. Identifier et réparer
la défaillance.
2. Le réservoir de
carburant est vide
2. Ajouter du carburant.
1. Le carburant est de
mauvaise qualité
2. La buse d’injecteur
de carburant est sale
ou défectueuse
3. La combustion
est incomplète
wc_tx001169fr.fm
3. Nettoyer le filtre à air.
1. Une défaillance
s’est produite
3. La buse d’injecteur
de carburant est sale
ou défectueuse
Les gaz d’échappement
du moteur sont noirs et
en excès
3. Remplacer le fusible.
61
3. Nettoyer ou remplacer
la buse d’injecteur
de carburant.
1. Utiliser uniquement
du carburant de
haute qualité.
2. Nettoyer ou remplacer
la buse d’injecteur
de carburant.
3. Consulter la Notice
d’emploi du moteur.
Maintenance
G 14
Problème
Cause
Solution
Les tours du moteur
augmentent ou
diminuent soudainement
Problème dans le
système de carburant
Consulter la Notice
d’emploi du moteur.
Le moteur surchauffe
Problème de liquide
de refroidissement
Consulter la Notice
d’emploi du moteur.
Le témoin de pression
d’huile d’allume
1. Le niveau d’huile
est bas
1. Ajouter de l’huile
à moteur.
2. Capteur défectueux
de pression d’huile
2. Réparer ou remplacer
le capteur.
3. Câblage défectueux
de capteur de
pression d’huile
3. Réparer le câblage.
1. Courroie de
ventilateur desserrée,
endommagée
ou brisée
1. Serrer, réparer ou
remplacer la courroie.
Le témoin de charge de
la batterie s’allume
2. Mauvais contact aux
bornes de l’alternateur
3. Alternateur
défectueux
4. Mauvais contact aux
bornes de la batterie
Le témoin de
température
d’eau s’allume
Le témoin de
couvercle ou porte
d’accès du centre de
charge s’allume
1. Surchauffe du moteur
2. Capteur de
température
d’eau défectueux
3. Réparer ou remplacer
l’alternateur.
4. Resserrer les
connexions de
la batterie.
1. Consulter la Notice
d’emploi du moteur.
2. Réparer ou remplacer
le capteur.
3. Câble du capteur
de température
d’eau défectueux
3. Réparer le câblage.
1. La porte des cosses
de connexions du
client est ouverte
1. Fermer la porte
d’accès aux cosses.
2. Le bouton d’arrêt
d’urgence est enfoncé
3. Interrupteur de fin de
course défectueux
4. Câblage de
l’interrupteur de fin de
course défectueux
wc_tx001169fr.fm
2. Resserrer les
connexions sur
l’alternateur.
62
2. Sortir le bouton d’arrêt
d’urgence.
3. Réparer ou remplacer
l’interrupteur de fin
de course.
4. Réparer le câblage.
G 14
6
6.1
Diagrammes
Diagrammes
Schéma CC
wc_tx001170fr.fm
63
Diagrammes
G 14
Anglais
Français
Anglais
Français
Alternator
Alternateur
Glow plugs
Bougies de préchauffage
Battery
Batterie
Glow relay
Relais de préchauffage
Common base
Assise commune
Hour meter
Compteur horaire
ECU (Electronic
Control Unit)
ECU (Unité de
Commande du Moteur)
Key switch
Interrupteur verrouillable
Electric fuel feed pump
Pompe électrique
à carburant
Lug door interlock switch
Interrupteur de
verrouillage de porte
à crans
Emergency stop switch
Commutateur d’arrêt
d’urgence
Oil switch
Commutateur d’huile
Engine body
Corps du moteur
Panel earth terminal
Borne de mise à la terre
du panneau
Engine speed sensor
Capteur de vitesse
du moteur
Slow blow fuse
Fusible à fusion différée
Fuel gauge
Jauge de carburant
Start relay
Relais de démarrage
Fuel relay
Relais de carburant
Water temp. sensor
C apteur de température
d’eau
Fuel sender
Transmetteur de
carburant
Water temp. switch
I nterrupteur de
température d’eau
Fuel shutoff solenoid
Solénoïde d'arrêt
de carburant
Wiring of the AC circuit
to coupler
Câblage du circuit CA
au coupleur
Fuse box
Boîte de fusibles
Wiring of the AC circuit
to thermal relay
Câblage du circuit CA
au relais thermique
Couleurs de câbles
BLK
Noir
RED
Rouge
BRN
Brun
GRN
Vert
YEL
Jaune
GRY
Gris
BLU
Bleu
VIO
Violet
ORN
Orange
PINK
Rose
WHT
Blanc
LGT
Bleu clair
Remarque :
wc_tx001170fr.fm
64
G 14
6.2
Diagrammes
Schéma CA
wc_tx001170fr.fm
65
Diagrammes
G 14
Anglais
Français
Aux. wiring
Câblage aux.
AVR (Automatic Voltage Regulator)
RTA (Régulateur de tension automatique)
Breaker
Coupe-circuit
Control panel
Panneau de contrôle
Generator
Génératrice
Load center
Centre de charge
Main breaker
Coupe-circuit principal
Recpt (Receptacle)
Prise
Thermal relay
Relais thermique
Wiring of the engine circuit
Câblage du circuit moteur
Wiring of the engine circuit to coupler
Câblage du circuit moteur au coupleur
Couleurs de câbles
BLK
Noir
RED
Rouge
BRN
Brun
GRN
Vert
YEL
Jaune
GRY
Gris
BLU
Bleu
VIO
Violet
ORN
Orange
PINK
Rose
WHT
Blanc
LGT
Bleu clair
Remarque :
wc_tx001170fr.fm
66
G 14
7
7.1
Données techniques
Données techniques
Moteur
Puissances nominales du moteur
Puissances nominales du moteur selon ISO/ TR 14396. La puissance effective en
sortie varie selon les conditions d’utilisation particulières.
Modèle
G 14
Moteur
Marque de moteur
Kubota
Modèle de moteur
D1703-M-E3BG palier provisoire 4
Nombre de cylindres
3
Cylindrée
cm³ (po³)
Vitesse du moteur
1 647 (100,5)
tr/min
Puissance nominale à 1 800 tr/min
1 800
kW (hp)
17,3 (23,2)
Capacité du liquide
de refroidissement
L (pte)
6,9 (7,3)
Capacité d’huile
L (pte)
7,0 (7,4)
Batterie
Volts/CCA
Type de carburant.
type
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
@ à pleine charge
Temps de marche
@ charge continue
Groupe 34
Bornes type SAE pour automobiles
12 / 650
Carburant diesel n° 1 ou n° 2
propre, filtré**
L (gal)
81 (21,4)
L(gal)/h
4,2 (1,1)
heures
23,3
** L’utilisation de diesel n° 6 n’est pas recommandée.
wc_td000345fr.fm
67
Données techniques
7.2
G 14
Données de la génératrice
Machine
G 14
Génératrice
Marque/type
Stamford
Modèle
BCI164D
Vitesse de la génératrice
Tensions de c.a. disponibles
Hz
1Ø (V)
Fréquence
120, 240
60 Hz
Facteur de puissance
1Ø
Régulation de tension
1,0
±1,00 %
Classe d’isolement
H
Niveau de son à 7 m (23 pi)
dB(A)
Prises de courant c.a.
64
3 duplex, 2 à verrouillage par rotation
1Ø 120 disjoncteur duplex
Ampères
3–20A
1Ø 120/240V à verrouillage
par rotation
Ampères
1–50A
1Ø 120/240V à verrouillage
par rotation
Ampères
1–30A
Sortie en attente
kW/kVA
13,5 / 13,5
Sortie d’amorçage
kW/kVA
14,2
Ampères
60
Coupe-circuit principal
wc_td000345fr.fm
60
68
G 14
7.3
Données techniques
Données sur la remorque et la glissière
N° d’article
G 14
Génératrice
7.4
Poids sec
kg (lb)
651 (1 432,2)
Masse en opération
kg (lb)
727 (1 599,4)
Poids de remorque
sans génératrice
kg (lb)
158 (348)
PNBV
kg (lb)
1 134 (2 500)
Pneus
taille
ST 205/75 D14
Dimensions
mm (po)
1700
1700 (66,9)
(66.9)
1540
1540 (60.6)
(60,6)
(116,1)
2950 (116.1)
wc_gr006219
wc_td000345fr.fm
69
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032