Groupe électrogène
Transcription
Groupe électrogène
0176741fr 003 0609 Groupe électrogène G 14 NOTICE D’EMPLOI 0 1 7 6 7 4 1 F R DANGER MONOXYDE DE CARBONE L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO). C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz d'échappement, l'inhalation de CO est possible. • •NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de portes ne suffit PAS à renouveler l'air. • •Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement du groupe électrogène. Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison. En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible. G 14 Préface Préface Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d’article G 14 0620689 Documentation de la machine Conserver, en tout temps, un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste de pièces fournie avec la machine pour commander les pièces de rechange. En cas de perte de l’un des documents, on peut contacter l’entreprise Wacker Neuson Corporation pour commander un autre exemplaire; aussi disponibles sur www.wackerneuson.com. Contacter le Service de support technique de Wacker Neuson pour plus d’information concernant l’entretien et la réparation de la machine. Lors d’une commande de pièces ou d’informations pour l’entretien, il faut toujours mentionner le numéro de modèle de la machine, le numéro d’article, le niveau de révision et le numéro de série. Informations abordées dans le présent manuel Ce manuel fournit des informations et des procédures d’utilisation et de maintenance sans risque du ou des modèles Wacker Neuson. À des fins de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer toutes les consignes fournies dans ce manuel. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. Les informations contenues dans le présent manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute partie de cette information sans préavis. Avis de droits d’auteur Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2009 par Wacker Neuson Corporation. L’acheteur original de cette machine peut reproduire cette publication par photocopie. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des droits d’auteur en vigueur et fera l’objet de poursuites. Loi portant sur les pareétincelles wc_tx001167fr.fm ATTENTION : Les codes de sécurité et de santé des États et les codes de ressources publiques des É.-U., indiquent que dans certains endroits il faut utiliser des pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne utilisant des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour éviter toute décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes de l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués par le Service Forestier des États-Unis (United States Forest Service) à cette fin. Pour se conformer aux lois locales pour les pare-étincelles, consulter le fournisseur du moteur ou l’administrateur local de santé et sécurité. 3 Préface Marques de commerce wc_tx001167fr.fm G 14 Toutes les marques de commerce citées en référence dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 4 G 14 1 Préface 3 Information de sécurité 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2 Mots indicateurs retrouvés dans ce manuel ......................................... 7 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de cette machine 8 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 10 Remorquage sans danger .................................................................. 11 Directives pour la sécurité lors de l’entretien ...................................... 12 Emplacements des autocollants ......................................................... 14 Autocollants de sécurité et d’avertissement ....................................... 16 Autocollants d’information .................................................................. 20 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 3 Table des matières Application .......................................................................................... 24 Inclus avec la machine ....................................................................... 24 Panneau de commande ..................................................................... 25 Batterie ............................................................................................... 27 Avitaillement de la machine ................................................................ 29 Surveillance de la génératrice ............................................................ 30 Surveillance du moteur ....................................................................... 31 Prises utilitaires .................................................................................. 32 Interrupteur d’arrêt d’urgence ............................................................. 33 Disjoncteur de la ligne principale ........................................................ 34 Relais de surcharge thermique .......................................................... 35 Cosses de connexion ......................................................................... 35 Tension de sortie ................................................................................ 36 Mise à la terre ..................................................................................... 36 Avant de démarrer .............................................................................. 37 Transport, levage et rangement 3.1 3.2 3.3 24 38 Remorquage ....................................................................................... 38 Levage ................................................................................................ 39 Remisage de la génératrice ............................................................... 39 wc_bo0176741fr_003TOC.fm 5 Table des matières 4 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 Rodage d’une nouvelle machine .........................................................40 Démarrage de la génératrice ...............................................................40 Opération de la génératrice .................................................................42 Arrêt du moteur sur état défectueux ....................................................43 Arrêt de la génératrice .........................................................................45 Fonctionnement par temps froid ..........................................................45 47 Programme d’entretien périodique ......................................................47 Vérification des fusibles .......................................................................48 Maintenance du filtre à air ...................................................................49 Vérification de l’huile à moteur ............................................................50 Changement d’huile et de filtre ............................................................51 Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur ..........53 Remplacement du liquide de refroidissement .....................................55 Remplacement du filtre à carburant ....................................................57 Purge d’air du circuit de carburant ......................................................58 Nettoyage du séparateur d’eau ...........................................................59 Entretien de la remorque .....................................................................60 Dépannage ..........................................................................................61 Diagrammes 6.1 6.2 7 40 Maintenance 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 G 14 63 Schéma CC .........................................................................................63 Schéma CA .........................................................................................65 Données techniques 7.1 7.2 7.3 7.4 67 Moteur .................................................................................................67 Données de la génératrice ..................................................................68 Données sur la remorque et la glissière ..............................................69 Dimensions ..........................................................................................69 wc_bo0176741fr_003TOC.fm 6 G 14 1 1.1 Information de sécurité Information de sécurité Mots indicateurs retrouvés dans ce manuel Ce symbole signale une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de blessure corporelle. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle blessure corporelle, voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle blessure corporelle, voire la mort. PRÉCAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou modérées. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle blessure corporelle mineure ou modérée. ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte sécuritaire, ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas prévenue, pourrait produire du dommage matériel. Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000337fr.fm 7 Information de sécurité 1.2 G 14 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de cette machine AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la machine ou par un personnel non formé peut être dangereuse. f Veuillez lire les instructions d’utilisation contenues dans la Notice d’emploi et le manuel du moteur. f Il est indispensable de se familiariser avec l’emplacement et la bonne utilisation de tous les contrôles. f Les opérateurs inexpérimentés doivent recevoir une formation octroyée par une personne ayant une bonne connaissance de l’équipement avant d’utiliser la machine. Avant de mettre la machine en marche Avant de mettre la machine en marche : Faire configurer le groupe électrogène par un électricien certifié. Ne pas laisser un personnel non formé utiliser ou faire l’entretien de la génératrice. Faire une inspection de l’extérieur de la génératrice avant sa mise en marche. Ouvrir les portes latérales et inspecter visuellement le compartiment du moteur pour tout signe de dommages évidents ou la présence d’objets étrangers qui pourraient affecter son fonctionnement. Suivre les instructions de démarrage et d’arrêt décrites dans ce manuel. Connaître le fonctionnement et le mode d’arrêt de la génératrice avant sa mise en marche. Ne pas démarrer une machine ayant besoin d’être réparée. S’assurer que la machine est placée sur une surface ferme et plane et veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement. Retirer tous les outils, cordons et autres articles libres de la génératrice avant sa mise en marche. Sécurité en électricité Afin d’augmenter la sécurité en électricité pendant le fonctionnement de la machine : Ne pas faire fonctionner la génératrice, ou les outils fixés à cette dernière, avec les mains mouillées. Ne pas utiliser des cordons électriques usés. Cela pourrait mener à des chocs électriques et à des dommages à l’équipement. Ne pas faire fonctionner la génératrice dans de l’eau stagnante. S’assurer que la machine est bien mise à la terre et fixée à une bonne masse reliée à la terre conformément à la réglementation locale et nationale. Ne pas surcharger la génératrice. L’ampérage total des outils et de l’équipement fixés à la génératrice ne doit pas dépasser la capacité nominale de charge de la génératrice. wc_si000337fr.fm 8 G 14 Information de sécurité AVERTISSEMENT La réalimentation de la génératrice au système de distribution des services publics peut provoquer de graves blessures voire la mort des travailleurs du service public! f Toute mauvaise connexion de la génératrice au système électrique de l’édifice peut laisser le courant électrique de la génératrice entrer dans les lignes de services publics. Ceci pourrait causer un risque d’électrocution pour les travailleurs des services publics, ainsi qu’un risque d’incendie ou d’explosion. f Le câblage électrique de l’édifice doit être confié à un électricien qualifié, conformément à toutes les réglementations et codes de l’électricité en vigueur. f Si la génératrice est connectée au système électrique d’un édifice, elle doit être conforme aux exigences en matière de courant, tension et fréquence de l’équipement de l’édifice. Utilisation sans danger Pour augmenter le niveau de sécurité pendant le fonctionnement de la machine : Ne pas faire fonctionner la génératrice à proximité de contenants ouverts de carburant, de peinture ou d’autres liquides inflammables. Ne pas placer de matériaux ni de liquides inflammables près de la génératrice. Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur à moins de bien pouvoir évacuer les gaz d’échappement du moteur. Ne pas toucher les composants chauds du moteur, de l’échappement ou de la génératrice. Cela pourrait mener à des brûlures. Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence sauf en cas d’urgence réelle. Ne pas redémarrer le moteur avant d’avoir déterminé et corrigé la cause du problème. Toujours faire ce qui suit : Porter une protection auditive pendant l’utilisation de l’équipement. Garder la machine à au moins un mètre des structures, édifices et autre équipement pendant son utilisation. Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veiller à ce qu’aucun débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment d’échappement. Rangement de Ranger la machine correctement lorsqu’elle n’est pas utilisée. L’équipement doit la machine être rangé dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. wc_si000337fr.fm 9 Information de sécurité 1.3 G 14 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT! Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. f Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Positionnement de la generateur NE JAMAIS utiliser ce groupe électrogène dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. NE JAMAIS utiliser un groupe électrogène dans un endroit fermé comme un tunnel ou une tranchée. La sûreté du combustible Ne pas fumer en utilisant la machine. Ne pas fumer en réalimentant le moteur. NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. Sécurité d’utilisation TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. NE PAS démarrer le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a une odeur d’essence. Éloigner le générateur de la flaque et essuyer le générateur avant de le faire démarrer. wc_si000337fr.fm 10 G 14 1.4 Information de sécurité Remorquage sans danger AVERTISSEMENT Il faut être très prudent en tirant une grosse remorque! Afin de réduire la possibilité d’un accident : f La remorque et le véhicule doivent tous deux être en bon état de marche. f La remorque et le véhicule doivent être attachés solidement l’un à l’autre. Attelage et Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que l’attelage accouplement et l’accouplement sont prêts à être utilisés. Vérifier que l’attelage et l’accouplement du véhicule est d’une valeur nominale égale ou supérieure au « poids nominal brut du véhicule » de la remorque (PNBV). Vérifier l’attelage et l’accouplement pour tout signe d’usure ou de dommage. NE PAS tirer la remorque avec des pièces défectueuses. S’assurer que l’accouplement soit bien fixé au véhicule. Attacher les chaînes de sécurité. Accrocher le crochet de sécurité du câble d’attelage au pare-choc ou à l’arrière du véhicule. Ne pas l’accrocher à l’attelage du véhicule. Pneus et roues Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que l’attelage et l’accouplement sont prêts à être utilisés. Vérifier l’état, l’usure et le gonflement des pneus de la remorque. Remplacer les pneus usés. Vérifier que les écrous de roue retenant la roue en place sont serrés et qu’il n’en manque aucun. Freins et feux Avant le remorquage, suivre les instructions ci-dessous pour assurer que les freins et les feux sont prêts à être utilisés. Vérifier les freins à inertie de la remorque. Vérifier les freins du véhicule qui servira au remorquage. S’assurer que les feux directionnels et les feux de la remorque sont branchés et fonctionnent correctement. wc_si000337fr.fm 11 Information de sécurité 1.5 G 14 Directives pour la sécurité lors de l’entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut causer des blessures à la personne. f Suivre le Programme d’entretien périodique présenté dans la Notice d’emploi. f Réparer ou remplacer immédiatement tous composants endommagés ou défectueux. Préalables Avant d’effectuer l’entretien de la machine : Placer le commutateur du moteur à « ARRÊT ». Ouvrir les disjoncteurs (« ARRÊT »). Fermer l’interrupteur d’arrêt d’urgence (enfoncer). Débrancher la borne négative de la batterie. Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de contrôle. Ceci servira d’avertissement aux autres employés que la machine est en révision et réduira les risques qu’elle soit mise en marche par inadvertance. S’assurer que l’interrupteur de démarrage à distance ou de transfert (si utilisé) soit aussi à la position d’arrêt et qu’il est étiqueté. Connexion de mise à la terre La génératrice doit être branchée à une bonne masse reliée à la terre pour une utilisation sans danger! Une « masse d’équipement » centrale est fournie aux cosses de connexion du client. Ce point est branché directement à la base de la génératrice. Toutes les autres masses du système sont branchées à ce point central. Mettre la génératrice à la terre conformément aux normes stipulées dans les règlements nationaux, d’état et locaux. Prévention contre les blessures corporelles Laisser le moteur se refroidir avant de transporter ou d’entretenir la machine. Tenir compte des pièces mobiles et garder les mains, les pieds et les vêtements amples loin des pièces mobiles de l’équipement. Ne pas essayer d’ouvrir le bouchon du radiateur tandis que l’appareil est en marche ou avant que le moteur ne soit refroidi. Cela pourrait mener à de graves brûlures! Ne pas faire l’entretien de la machine avec des vêtements mouillés ou si la peau est mouillée. Ne pas laisser un personnel sans formation effectuer l’entretien de cette machine. Seuls des techniciens en électricité doivent effectuer l’entretien ou la réparation des composants électriques de cette machine. Entretien sans danger Ne pas modifier la machine sans obtenir une approbation écrite expresse du fabricant. Ne pas laisser de l’eau s’accumuler autour de la base de la machine. S’il y a de l’eau, déplacer la machine et la laisser sécher avant tout entretien ou réparation. Lors du nettoyage de l’appareil, ne pas laver à la pression le panneau de commande, l’extrémité de la génératrice ni aucun autre composant électrique. wc_si000337fr.fm 12 G 14 Remplacement de pièces et d’autocollants Levage et transport wc_si000337fr.fm Information de sécurité Remplacer les composants usés ou endommagés. Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par Wacker Neuson. Remplacer tous les autocollants manquants et difficiles à lire. Les autocollants procurent des instructions d’utilisation importantes et indiquent les dangers. Vérifier les attaches externes à intervalles réguliers. Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Afin de réduire les risques de blessure : Ne pas se tenir sous la machine pendant son soulèvement ou déplacement. Ne pas embarquer sur la machine pendant son soulèvement ou déplacement. 13 Information de sécurité 1.6 G 14 Emplacements des autocollants wc_si000337fr.fm 14 G 14 wc_si000337fr.fm Information de sécurité 15 Information de sécurité 1.7 G 14 Autocollants de sécurité et d’avertissement Réf. wc_si000337fr.fm Autocollant Définition A AVERTISSEMENT! Verrouiller les portes. L’accès peut provoquer un choc électrique, une flammèche électrique ou des blessures. B AVERTISSEMENT! Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque c’est chaud! C AVERTISSEMENT! Lire et se familiariser avec la notice d’emploi fournie avant d’utiliser cette machine. Ne pas respecter cet avertissement augmente le risque de blessures pour soi et pour les autres. D AVERTISSEMENT! Le choc électrique et la flammèche électrique peuvent causer des blessures sévères voire la mort. E DANGER! Danger d’asphyxie. Lire les instructions dans la Notice d’emploi. Aucune étincelle, flamme ou d’objet brûlant toléré près de la machine. Couper le moteur avant d’ajouter du carburant. Utiliser seulement du carburant diesel. 16 G 14 Information de sécurité Réf. Autocollant Définition F AVERTISSEMENT! Pour éviter la perte auditive, porter une protection auditive. Blessure de la main si coincée dans la courroie mobile. Machinerie rotative! Ne pas se pencher à l’intérieur tandis que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT! Surface chaude! ATTENTION : Éviter s’asperger de l’eau dans la génératrice. G AVERTISSEMENT! Surface chaude! H AVERTISSEMENT! Pour éviter la perte auditive, porter un appareil de protection auditive en faisant fonctionner la machine. AVERTISSEMENT! Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque c’est chaud! AVERTISSEMENT! Blessure de la main si coincée dans la courroie mobile. AVERTISSEMENT! Machinerie rotative! Ne pas se pencher à l’intérieur de la machine tandis que le moteur est en marche. J wc_si000337fr.fm AVERTISSEMENT! Débrancher la batterie avant son entretien. Lire la Notice d’emploi. 17 Information de sécurité Réf. G 14 Autocollant Définition K AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de choc électrique et de flammèche d’arc, lire la Notice d’emploi. Toute mauvaise connexion de la génératrice au système électrique de l’édifice risque d’entraîner la réalimentation du courant électrique de la génératrice dans le réseau public. Ceci pourrait former un risque d’électrocution pour les travailleurs des services publics, ainsi qu’un risque d’incendie ou d’explosion. Le câblage électrique de l’édifice doit être confié à un électricien qualifié, conformément à toutes les réglementations et codes de l’électricité en vigueur. L DANGER Utiliser une génératrice à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement de la génératrice contiennent du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents. Éviter les autres dangers de la génératrice. LIRE LA NOTICE AVANT L’USAGE. – (Sur remorque) PRÉCAUTION Responsabilité du propriétaire Serrer les boulons de roues entre 122 et 135 Nm (90 et 100 lb-pi). Maintenir la pression nominale dans les pneus. Ne pas suivre cette consigne pourrait causer un accident ou des blessures. wc_si000337fr.fm 18 G 14 Information de sécurité Réf. Autocollant Définition – (Sur remorque) DANGER « Des blessures graves et/ou des dommages à la propriété peuvent résulter si ce véhicule est remorqué avant de vous familiariser avec les consignes d’utilisation du manufacturier et les précautions listées à la droite. » PRÉCAUTION Avant de remorquer cette remorque, vérifier que : L’attelage d’accouplement et la boule de remorquage sont de la même grosseur. Le coupleur est verrouillé. Les chaînes de sécurité sont croisées sous la fourche d’attelage et sont attachées au véhicule remorquant. Tout l’éclairage de la remorque fonctionne correctement. La charge est bien attachée au devant et à l’arrière de la remorque. Le cric de la fourche d’attelage (si présent) est rétracté. La tige d’inclinaison est verrouillée. Les boulons de roues sont bien serrés. Les pneus sont gonflés à la pression indiquée sur le pneu. Les freins de la remorque (si présents sur la remorque) sont correctement ajustés et l’attelage de sécurité est attaché au véhicule remorquant. La charge ne dépasse pas la capacité de la remorque et est bien répartie afin de maintenir un poids adéquat sur la fourche d’attelage. AVERTISSEMENT Vous devez respecter les exigences locales et provinciales concernant les freins, le permis et tout autre équipement qui pourrait être requis. Contactez les services administratifs des transports provinciaux pour plus d’information. wc_si000337fr.fm 19 Information de sécurité 1.8 G 14 Autocollants d’information Notes : Réf. Autocollant Définition M wc_si000337fr.fm N La Notice d’emploi doit être conservée sur la machine. Des Notices d’emploi de rechange peuvent être commandées chez votre distributeur local Wacker Neuson. O Point d’arrimage 20 G 14 Information de sécurité Réf. wc_si000337fr.fm Autocollant Définition P Mise électrique à la terre Q ATTENTION Point de levage R ATTENTION Ne pas utiliser comme point de levage S Le coupe-circuit principal fournit ou interrompt le courant aux cosses de connexion du client. T Masse neutre liée au châssis. U Carburant à basse ou ultra-basse teneur de souffre V Câblage du moteur (schéma CC) 21 Information de sécurité Réf. wc_si000337fr.fm G 14 Autocollant Définition W Câblage de la génératrice et des prises (schéma CA) X Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine se trouve sur chaque unité. Veuillez inscrire l’information se trouvant sur la plaque signalétique pour qu’elle soit disponible en cas de perte ou de bris de la plaque. Lors d’une commande de pièces ou d’une demande d’informations sur l’entretien, il faut toujours mentionner le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série de l’unité. Y Vidange d’huile Z Vidange du liquide de refroidissement AA Arrêt d’urgence BB Vidange de carburant 22 G 14 Information de sécurité Réf. Autocollant Définition CC Cosses de connexion du client DD Interrupteur de mise en marche du moteur Arrêt Activé Bougies de préchauffage Lancer wc_si000337fr.fm 23 Configuration initiale et vue d’ensemble 2 G 14 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.1 Application Application pour la génératrice Cette machine est une génératrice compacte et silencieuse, toutefois, de grande capacité, conçue pour fournir le courant monophasé nécessaire aux applications de construction, commerciales et industrielles où est requis un courant puissant et fiable. . Avis de sécurité 2.2 Ne pas excéder la sortie de puissance de la génératrice Les outils ou la génératrice seront endommagés. Se reporter aux Données techniques. Lorsque la génératrice est utilisée comme source d’alimentation de réserve ou de substitution, s’assurer que la tension et la rotation de phase des connexions de la ligne correspondent à celles du réseau principal. La négligence de faire correspondre la rotation de phase et la tension peut causer un dysfonctionnement des équipements connectés. Ceci pourrait créer des conditions d’opération dangereuses. Ne pas dépasser la limite de courant nominale d’une prise quelconque. Inclus avec la machine Inclus avec la machine Les éléments suivants sont inclus avec la machine : (1) Notice d’emploi du moteur (1) Manuel de l’alternateur et du RTA (Régulateur de Tension Automatique) (1) Fusible RTA de rechange (1) Fusible de rechange de batterie de moteur (1) Clés de démarrage du moteur (1) Document de garantie du moteur Liquide de refroidissement du moteur – le radiateur est rempli avec un mélange 50/50 d’eau et de liquide de refroidissement longue durée. Pas inclus avec la machine Les éléments suivants ne sont pas inclus avec la machine. Ils doivent être fournis par le client : Huile à moteur – voir Données techniques pour connaître la quantité et le type Batterie – voir Données techniques pour connaître les spécifications Carburant – du carburant diesel n° 1 ou n° 2 propre et neuf ATTENTION : Il n’y a pas d’huile dans le moteur! Pour éviter d’endommager le moteur de façon permanente, il faut ajouter de l’huile avant d’utiliser la machine pour la première fois. wc_tx001185fr.fm 24 G 14 2.3 Configuration initiale et vue d’ensemble Panneau de commande h k j V Hz A f A HOUR METER r FUEL s g e n u l d a o p q b c m v w t wc_gr006200 wc_tx001185fr.fm 25 Configuration initiale et vue d’ensemble wc_tx001185fr.fm G 14 Réf. Description Réf. Description a Port d’accès du panneau de commande m Prise à verrouillage par rotation (120/240 VCA, 30A) b Porte d’accès aux fusibles n Prise à interrupteur de défaut à la terre (GFI) (120 VCA, 20A) c Disjoncteur de la ligne principale o Disjoncteur (120/240V, 50A) d Arrêt d’urgence p Disjoncteur (120/240V, 30A) e Porte d’accès au filtre à air q Disjoncteur (120V, 20A) f Panneau indicateur r Compteur horaire g Interrupteur de mise en marche du moteur s Compteur de carburant h Compteur de Volts t Interrupteur de verrouillage j Compteur de Hertz u Porte d’accès aux cosses des bornes de connexion du client k Compteur d’ampères (A) v Cosse de bornes de connexion client l Prise à verrouillage par rotation (120/240 VCA, 30A) w Mise à la terre 26 G 14 2.4 Configuration initiale et vue d’ensemble Batterie Emplacement et description Aucune batterie n’est fournie avec la machine. Voir Données techniques pour connaître les spécifications recommandées de la batterie. Poser la batterie derrière le panneau d’accès à l’arrière de la machine et la serrer avec la patte de fixation. wc_gr006283 AVERTISSEMENT Danger d’explosion. Les batteries peuvent émettre des gaz d’hydrogène explosifs. f Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie. f Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. AVERTISSEMENT Le fluide de la batterie est poison et corrosif. f En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin immédiatement. Connexions de la batterie Pour connecter la batterie : Brancher le câble positif (+) à la borne positive de la batterie. Brancher le câble négatif (-) à la borne négative de la batterie. Pour déconnecter la batterie : Arrêter la génératrice. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT. Débrancher le câble négatif (-) de la borne négative de la batterie. Débrancher le câble positif (+) de la borne positive de la batterie. Entretien de la batterie wc_tx001185fr.fm Suivre les recommandations d’entretien du manufacturier. Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées. Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec de la gelée de pétrole. Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par temps froid. 27 Configuration initiale et vue d’ensemble Précautions G 14 Suivre les précautions suivantes pendant l’utilisation de la machine. Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche. Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie. Ne pas utiliser de bloc d’alimentation comme démarrage de secours. Si la batterie de la machine est complètement déchargée, soit la remplacer par une batterie pleinement chargée ou charger la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie approprié. Se départir des batteries usées conformément aux règlements locaux sur l’environnement. wc_tx001185fr.fm 28 G 14 2.5 Configuration initiale et vue d’ensemble Avitaillement de la machine Bouchon d’avitaillement en carburant Le bouchon d’avitaillement en carburant est situé à l’intérieur de la porte d’accès de droite sur le côté du panneau de commande de la machine. Tourner le bouchon d’avitaillement dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir; dans le sens horaire pour le fermer. wc_gr006284 AVERTISSEMENT Danger de feu / brûlures. Le carburant diesel est inflammable et peut s’allumer ou exploser. f Tenir la machine éloignée de toutes flammes, étincelles ou cigarettes allumées pendant l’avitaillement. f Ne pas avitailler pendant que le moteur tourne ou s’il est chaud. Remplissage du réservoir de carburant Suivre les directives ci-dessous pour le remplissage du réservoir de carburant. Arrêter le moteur avant l’avitaillement de la machine. Ajouter du carburant par la crépine du réservoir de carburant. S’assurer qu’aucune saleté ou eau n’entre dans le réservoir de carburant. Faire attention de ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Nettoyer le carburant déversé accidentellement avant de faire fonctionner la machine. Observer le niveau du carburant sur la jauge de niveau de carburant sur le panneau de commande. Remarque : La clé de démarrage doit être à la (première) position de MARCHE pour activer la jauge de carburant. Purge du système de carburant wc_tx001185fr.fm Si le réservoir de carburant se vide à sec et que le moteur s’arrête suite à ceci, il faudra purger l’air du système de carburant avant de remplir le réservoir et démarrer le moteur. Voir la section Purge d’air du circuit de carburant. 29 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.6 G 14 Surveillance de la génératrice Description L’information concernant la génératrice est affichée sur les quatre compteurs du panneau de commande. Les compteurs affichent la tension d’opération (h), la fréquence (j) et l’intensité du courant en ampères (k). j h V Hz k A A HOUR METER FUEL Compteurs de la génératrice wc_tx001185fr.fm Volts « V » – Affiche la tension de sortie CA étant produite par la génératrice. Hertz « HZ » – Affiche la fréquence de sortie. Ampères « A » – Affiche l’intensité du courant CA de sortie produit par la génératrice. SI la génératrice fonctionne sans charge, l’intensité du courant affichée sera « 0 ». 30 G 14 2.7 Configuration initiale et vue d’ensemble Surveillance du moteur Description Information pour l’exploitation du moteur est affichée sur deux jauges (r, s) et un indicateur du panneau (f). 1 2 3 f V Hz A A r HOUR METER 4 FUEL s 5 wc_gr006277 Information sur le moteur wc_tx001185fr.fm Heures moteur (r) – Affiche le nombre d’heures que le moteur a tourné. Les heures du moteur s’accumulent uniquement lorsque la clé est dans la position de MARCHE. Carburant (s) – Indique le niveau de carburant dans le réservoir. Panneau d’indicateurs (f) – En plus d’afficher une alerte lorsque le chronomètre des bougies de pré-chauffage est actif (5), l’indicateur alerte l’opérateur des états défectueux affectant le fonctionnement du moteur : Température de l’eau (1) : le moteur surchauffe Pression d’huile (2) : la pression d’huile du moteur est trop basse Charge de la batterie (3) : la batterie ne se charge pas ou la courroie d’alternateur est brisée Couvercle du centre de charge ou porte d’accès ouvert(e) (4) : le disjoncteur de la ligne principale se déclenchera, mais le moteur continuera de fonctionner. 31 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.8 G 14 Prises utilitaires Description La génératrice est équipée de : une prise à verrouillage par rotation de 120V/240V (l) de 50A une prise à verrouillage par rotation de 120V/240V (m) de 30A trois prises duplex de 120V (n) avec interrupteur de défaut à la terre (GFI). Les prises sont connectées à travers le disjoncteur de la ligne principale (c). De plus, chaque prise est protégée par son propre disjoncteur (o, p, q). L’alimentation aux prises est uniquement disponible lorsque le disjoncteur de la ligne principale et le disjoncteur de la prise sont fermés. l o m n p q c wc_gr006209 wc_tx001185fr.fm 32 G 14 2.9 Configuration initiale et vue d’ensemble Interrupteur d’arrêt d’urgence Emplacement Fonctionnement L’interrupteur d’arrêt d’urgence est activé en appuyant sur le bouton rouge situé sur le dessus du côté droite (panneau de commande) de l’enceinte de la génératrice. Le bouton est accessible même quand les portes du panneau sont fermées. Il est isolé électriquement de l’interrupteur ainsi que du panneau de compteurs. Activer l’interrupteur d’arrêt d’urgence « EMERGENCY STOP » en appuyant sur le bouton rouge. L’activation de l’interrupteur d’arrêt d’urgence ouvre le disjoncteur de la ligne principale et le solénoïde de carburant et arrête le moteur. L’interrupteur demeurera activé jusqu’à ce que le bouton soit tiré. wc_gr006203 ATTENTION : Appuyer l’interrupteur d’arrêt d’urgence uniquement en cas d’urgence réelle lorsque la génératrice doit être arrêtée immédiatement! Dans toutes autres circonstances, ouvrir le disjoncteur de la ligne principale et ensuite tourner la clé de démarrage à la position d’ARRÊT. wc_tx001185fr.fm 33 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.10 G 14 Disjoncteur de la ligne principale Emplacement Le disjoncteur de la ligne principale (c) est situé sur le panneau de commande. Fonctionnement En position d’arrêt « O », le disjoncteur de la ligne principale coupe le courant de l’alternateur transmis aux cosses de bornes au bas du panneau de la génératrice. Le disjoncteur de la ligne principale coupe aussi le courant aux disjoncteurs des prises auxiliaires. c wc gr006204 ATTENTION : Avant d’arrêter la génératrice ou d’effectuer tout entretien à cette dernière, s’assurer que le disjoncteur de la ligne principale est sur la position d’arrêt « O ». AVERTISSEMENT Risque d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau de commande quand la génératrice est en marche! f Ne jamais ouvrir le panneau de commande pendant que la génératrice est en marche. wc_tx001185fr.fm 34 G 14 2.11 Configuration initiale et vue d’ensemble Relais de surcharge thermique Description Cette machine est équipée d’un relais de surcharge thermique. Si la machine est surchargée pendant qu’elle fonctionne, le relais s’ouvrira et le disjoncteur de la ligne principale basculera. Réinitialiser le relais Le relais de surcharge thermique se réinitialisera automatiquement. Par contre, la réinitialisation ne se produira pas tant que le relais n’aura pas refroidi. La période normale d’attente pour le refroidissement du relais est d’environ cinq minutes, selon la charge de la machine. ATTENTION : Identifier et éliminer la cause de la surcharge avant de redémarrer la machine. 2.12 Cosses de connexion Emplacement et description Les cosses de connexion du client (v) sont situées sur le côté droit inférieur de la boîte de contrôle derrière la porte à charnière des bornes. Les cosses fournissent les points de connexion pour le raccordement de charges externes. v wc_gr006207 Connexion des cosses Établir les connexions aux cosses en passant les câbles d’alimentation à travers la fente au fond du panneau et dans les cosses. Enfiler les câbles dans les trous descosses et serrer les vis M8 pour fixer les câbles en place. Couple de serrage = 9-12 Nm (7-9 lb-pi). AVERTISSEMENT Danger d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau de commande quand la génératrice est en marche. f Ne pas ouvrir la porte à charnières des bornes à moins que le moteur ne soit arrêté. wc_tx001185fr.fm 35 Configuration initiale et vue d’ensemble 2.13 G 14 Tension de sortie Description La G 14 est capable de fournir les tensions en sortie de 120V ou 240V selon la façon dont les câbles sont connectés aux cosses de connexion du client. 240V L1 N L2 120V 120V wc_gr006202 Utilisation de tensions de sortie Une connexion de câbles d’alimentation à L1 et N, ou L2 et N, produira une sortie de 120V. Une connexion de câbles à L1 et L2 produira une tension de sortie de 240V. Deux pièces d’équipement demandant 120V peuvent fonctionner simultanément du moment qu’une est connectée à L1 et N, et l’autre est connectée à L2 et N. AVERTISSEMENT Danger d’électrocution! Il existe de la haute tension à l’intérieur du panneau de commande quand la génératrice est en marche. f Ne pas ouvrir la porte à charnières des bornes à moins que le moteur ne soit arrêté. 2.14 Mise à la terre Emplacement La connexion de groupe (w) est située à côté des cosses de connexion. w wc_gr006208 Connexion wc_tx001185fr.fm Connecter la cosse de mise à la terre à une bonne mise à la terre pour assurer un fonctionnement sécuritaire en conformité avec NEC et les normes locales. 36 G 14 2.15 Configuration initiale et vue d’ensemble Avant de démarrer Explication Avant de mettre la génératrice en service, revoir chaque point sur la liste de vérification qui suit. Parce que les génératrices fonctionnent souvent sans surveillance pour de longues périodes de temps, il est important de s’assurer que la machine est bien configurée afin de réduire les risque de dysfonctionnement. AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. La négligence de suivre les procédures énumérées peut causer des blessures à la personne ou des dommages à la génératrice. f S’assurer que toutes les personnes qui configurent la génératrice sont certifiées ou ont reçu une formation sur l’installation de la génératrice. Vérifications externes Vérifications internes et préopérationnelles wc_tx001185fr.fm Avant de démarrer la génératrice : vérifier la présence de détérioration ayant pu se produire pendant le remorquage ou le transport jusqu’au chantier vérifier si des débris se serait introduits dans les ventilations, près du radiateur, ou autour du ventilateur s’assurer que le compartiment d’échappement est propre, que rien nei touche le silencieux ou les tuyaux d’échappement s’assurer que la génératrice est à niveau caler les roues de la remorque vérifier les niveaux d’huile du moteur, de liquide de refroidissement, et de carburant - remplir au besoin vérifier la courroie du ventilateur et les boyaux du moteur pour tous raccords lâches ou effilochés - serrer ou remplacer au besoin s’assurer que la génératrice a une bonne mise à la terre selon les règlements locaux et les normes NEC vérifier que toutes les connexions électriques ont été faites en conformité avec les règlements locaux et les normes NEC déterminer les demandes en tension fermer et verrouiller les portes d’accès des panneaux de côté revoir et suivre les consignes de sécurité qu’on retrouve au début de cette Notice d’emploi 37 Transport, levage et rangement 3 3.1 G 14 Transport, levage et rangement Remorquage Équipement fourni La remorque de la génératrice est équipée de feux et d’une connexion d’attelage. a b wc_gr006305 Préalables Avant de remorquer la génératrice : Vérifier que le véhicule de remorquage et l’attelage ont les mêmes valeurs nominales ou supérieures au PNBV (poids nominal brut du véhicule). Voir Données techniques. Vérifier l’état tant de l’attelage que de l’accouplement NE PAS tirer la remorque si l’attelage ou l’accouplement est endommagé. S’assurer que l’attelage ou l’accouplement sont compatibles. La remorque de la génératrice est équipée d’une boule d’accouplement de 51 mm (2 po) (a). Vérifier que les feux directionnels et de position sur la remorque sont en état de marche. Accrocher les chaînes (b) en les croisant sous le triangle d’attelage de la remorque. Vérifier que toutes les attaches sur le coupleur sont serrées. Vérifier l’usure de la semelle et le gonflement des pneus. S’assurer que tous les écrous de roues sont en place et sont serrés. Vérifier le fonctionnement des freins en freinant le véhicule à basse vitesse avant de prendre la route. Tant le véhicule que la remorque devraient freiner uniformément. Si la remorque semble pousser, vérifier le niveau du fluide dans les freins à inertie ou le fonctionnement des freins électriques. Exigences concernant le permis Dans la plupart des états, les grandes remorques doivent être enregistrées et avoir un permis émis par les services administratifs des transports provinciaux. Avant le remorquage, vérifier les exigences concernant le permis. Maintenance du coupleur Une mince couche de graisse sur le coupleur prolongera sa vie et supprimera les grincements. Essuyer la saleté du coupleur et l’enduire d’une mince couche de graisse chaque fois que la remorque est tirée. Remorquage sans danger Pendant le remorquage, maintenir une distance supplémentaire entre les véhicules, éviter l’accotement, les bordures de trottoir et les changements de voie brusques. Si vous n’avez jamais tiré de remorque, exercez vous à faire de virages, arrêts et marche arrière dans un endroit à l’écart de la circulation dense. Ne pas dépasser 88 km/h (55 mi/h) pendant un remorquage. wc_tx001184fr.fm 38 G 14 3.2 Transport, levage et rangement Levage Préalables Avant de lever la génératrice : se reporter aux Données techniques pour déterminer le bon poids de la génératrice vérifier que les appareils de levage ont la capacité nécessaire pour soulever la machine sans danger assurer que le treuil ou la grue qui sera utilisé pour lever la machine est en état de fonctionner et conçu pour ce genre de travail Lever la génératrice Une barre de levage centrale se trouve sur le dessus de la génératrice et est fixée à un cadre de levage à l’intérieur de l’enceinte. Pour lever la génératrice, fixer un crochet ou une élingue solidement à la barre de levage centrale. PRÉCAUTION Risque d’endommager l’équipement et de blessure. Les deux barres externes sont des prises de main et ne sont pas conçues pour servir de structure de levage pour la génératrice. f Utiliser uniquement la barre de levage centrale pour lever la génératrice. 3.3 Remisage de la génératrice Remisage pour la nuit Lors du remisage de la génératrice pour la nuit, s’assurer que toutes portes d’accès sont fermées et cadenassées. Ne pas remiser la génératrice pour la nuit sur un endroit à basse élévation qui pourrait se remplir d’eau pendant une tempête importante. Remisage à long terme Si la génératrice sera remisée pendant plusieurs mois, suivre les recommandations du manufacturier pour le remisage de longue durée. Ces procédures sont conçues pour aider à minimiser la corrosion du moteur. wc_tx001184fr.fm 39 Fonctionnement 4 4.1 G 14 Fonctionnement Rodage d’une nouvelle machine Faire fonctionner la génératrice au moins entre 60 et 100 % de la charge continue pour les premières 100 heures. Changer l’huile du moteur et remplacer le filtre à huile après les premières 50 heures. 4.2 Démarrage de la génératrice Préalables Les fils aux cosses de connexion sont branchés pour la bonne tension en sortie. Voir la section Tension en sortie. Clé de démarrage (g) est sur la position d’ARRÊT. Le disjoncteur du circuit principal (c) est sur la position d’arrêt « O ». Les disjoncteurs de prises utilitaires (o, p, q) sont sur la position d’arrêt « O ». Vérifier soigneusement la liste de vérification « Avant démarrage » dans Configuration initiale et vue d’ensemble. Procéder au démarrage de la génératrice uniquement après avoir vérifié chaque item dans cette section. Lire complètement la Notice d’emploi fournie avec la génératrice et s’assurer de bien comprendre. Suivre les étapes ci-dessous dans l’ordre d’apparition. AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. La négligence de coordonner la phase de rotation et la tension peut causer un mauvais fonctionnement de la génératrice. f Lors de l’utilisation de la génératrice en mode d’attente ou de substitution de puissance, s’assurer que la tension et la rotation de phase des connexions de lignes sont conformes à celles des lignes utilitaires ou de n’importe quelle source de puissance normalement utilisée. Procédure de démarrage Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Tourner la clé de démarrage dans le sens horaire à la position de MARCHE (première position). V Hz A o A p HOUR METER q FUEL g c wc_gr006212 2. Tourner la clé de démarrage à la position Bougie de préchauffage (deuxième position). Le témoin de la bougie de préchauffage s’allumera. Les bougies de préchauffage sont maintenant sous tension. wc_tx001168fr.fm 40 G 14 Fonctionnement 3. Après environ cinq secondes, le témoin des bougies de préchauffage s’éteindra. 4. Tourner la clé de démarrage à la position Lancer (troisième position). Le moteur devrait démarrer. Relâcher la clé de démarrage lorsque le moteur démarre. 5. Si le moteur ne démarre pas, retourner la clé de démarrage à la position d’ARRÊT. Laisser le moteur de démarrage refroidir pendant environ 30 secondes avant d’essayer de nouveau. wc_tx001168fr.fm 41 Fonctionnement 4.3 G 14 Opération de la génératrice Position du commutateur Laisser le commutateur de démarrage (g) à la position de MARCHE (première) tandis que la génératrice fonctionne. V Hz A A STOP HOUR METER FUEL g wc_gr006213 Permettre à la génératrice de fonctionner pendant quelques minutes afin de réchauffer le moteur avant de fermer le disjoncteur principal. PRÉCAUTION Risque de démarrage imprévu de l’équipement. f Débrancher tous les appareils électriques branchés avant de démarrer la machine. f Avant de fermer les disjoncteurs, s’assurer que tout appareil électrique branché en aval de la génératrice ne risque pas de démarrer de manière imprévue. Pendant le fonctionnement de la génératrice, vérifier s’il y a un excès de vibrations, des fuites d’huile ou de liquide de refroidissement. wc_tx001168fr.fm 42 G 14 4.4 Fonctionnement Arrêt du moteur sur état défectueux Description L’unité de contrôle du moteur (UCM) surveille continuellement les fonctions du moteur pour tout état défectueux. En présence d’un état défectueux, le moteur s’arrête automatiquement et les indicateurs sur le panneau clignotent pour identifier l’état défectueux spécifique. Voir le tableau ci-dessous. Faire référence à la section Dépannage pour les réparations. Pour réinitialiser l’UCM et reprendre l’opération, retourner le commutateur de démarrage du moteur à la position d’arrêt « O ». États défectueux Indicateur Affichage sur le panneau indicateur Huile à moteur insuffisante Problème avec le système de lubrification Capteur de pression d’huile défectueux Câblage de capteur de pression d’huile défectueux Pression d’huile S’allume 2 clignotements Courroie de ventilateur détendue ou endommagée Bornes d’alternateur desserrées Défectuosité de l’alternateur Charge de batterie S’allume 3 clignotements Surchauffe du moteur Capteur de température d’eau défectueux Câblage du capteur de température d’eau défectueux Température d’eau S’allume wc_tx001168fr.fm Causes possibles 43 4 clignotements Fonctionnement Indicateur G 14 Affichage sur le panneau indicateur Causes possibles Couvercle ou porte d’accès du centre de charge ouvert Défectueux Interrupteur de sécurité de la trappe Défectueux Interrupteur de sécurité de la trappe de câblage Couvercle ou porte d’accès du centre de charge ouvert Remarque : Si le couvercle ou la porte d’accès du centre de charge est ouvert pendant que la génératrice est en marche, le disjoncteur de la ligne principale bascule. Par contre, le moteur continue de fonctionner. Défectueux bouton d'arrêt d'urgence Défectueux bouton d'arrêt d'urgence de câblage Bouton d’arrêt d’urgence a été activé Couvercle ou porte d’accès du centre de charge ouvert S’allume wc_tx001168fr.fm 44 5 clignotements G 14 4.5 Fonctionnement Arrêt de la génératrice Avant l’arrêt Vérifier avec les autres personnes sur le chantier et de les informer que l’alimentation sera coupée. S’assurer que la coupure de l’alimentation ne créera pas des dangers en arrêtant des appareils tels que des pompes, réchauffeurs, ou lampes qui pourraient être nécessaires. Procédure d’arrêt Pour arrêter la génératrice : 1. Retirer toutes les charges sur la génératrice. 2. Ouvrir le disjoncteur de la ligne principale (tourner à arrêt « O »). 3. Laisser le moteur en marche pendant environ 5 minutes pour lui permettre de se refroidir. 4. Tourner le commutateur de démarrage du moteur à la position d’ARRÊT. 4.6 Fonctionnement par temps froid Préalables wc_tx001168fr.fm Avant de démarrer la génératrice par temps froid, s’assurer que : la batterie est à sa charge de pointe l’huile du moteur utilisée est de la bonne épaisseur le moteur de démarrage est en bon état 45 Fonctionnement G 14 Remarque : wc_tx001168fr.fm 46 G 14 5 5.1 Maintenance Maintenance Programme d’entretien périodique Premières 50 h Chaque jour Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes les les les les les les les 500 h 1 000 h 1 500 h 3 000 h années 250 h 100 h Remplacer l’huile moteur. Vérifier la tension de la courroie de ventilateur. Remplacer la cartouche du filtre à huile. Vérifier les boyaux et colliers de carburant. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie. Nettoyer l’élément du filtre à air. Vérifier les boyaux et colliers du radiateur. Vérifier le boyau d’admission d’air. Séparateur d’eau propre. Vérifier l’état du câblage électrique et le serrage des connexions. Remplacer l’élément du filtre à carburant. Vidanger et nettoyer le radiateur. Remplacer la courroie de ventilateur. Vérifier le jeu des soupapes. Vérifier la pression à la buse d’injecteur de carburant. Vérifier la pompe d’injection de carburant. Remplacer l’élément du filtre à air. Remplacer les boyaux et colliers de carburant. Remplacer les boyaux et colliers du radiateur. Remplacer la batterie. Remplacer le liquide de refroidissement. Remplacer le boyau d’admission d’air. wc_tx001169fr.fm 47 Tous les 2 ans Maintenance Vérification des fusibles Emplacement Deux boîtes à fusibles sont situées derrière le panneau d’accès sur le côté contrôle de la machine. 4 10 10 5 2 5 1 5 5 5.2 G 14 3 wc_gr006297 Remplacement des fusibles Les fusibles contenus dans la boîte à fusibles sont : 1. Fusible 10A : CA (ligne accessoire) 2. Fusible 10A : pompe électrique d’alimentation en carburant 3. Fusible 5A : pré-chauffage 4. Fusible 5A : relais de démarrage 5. Fusible 5A : alimentation électrique de l’UCM ATTENTION : Pour éviter la détérioration du système électrique, utiliser uniquement des fusibles de valeur nominale équivalente. wc_tx001169fr.fm 48 G 14 5.3 Maintenance Maintenance du filtre à air Préalables La machine est arrêtée Quand La soupape d’évacuation (f) : ouvrir une fois par semaine sous des conditions d’opération normales. Lorsque la machine est utilisée dans un environnement très poussiéreux, ouvrir la soupape d’évacuation tous les jours. Les éléments du filtre à air (b,c) : nettoyer toutes les 250 heures. Remplacer les éléments du filtre à air tous les 6 nettoyages, ou annuellement, selon la première occurrence. Remplacer les éléments plus souvent s’ils sont endommagés ou fortement salis. Description L’assemblage du filtre à air consiste en un élément de filtrage primaire (c) et un élément de filtrage secondaire (b) encastré dans le corps du filtre à air (a). Un capot à poussière encliquetable (d) retient les éléments de filtrage et contient une soupape éjectrice d’évacuation des poussières (f). Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à air. a d TOP e b c f wc_gr006214 1. Comprimer la soupape d’évacuation pour l’ouvrir et déloger toutes grosses particules de poussière ou de saleté. 2. Soulever les étriers et retirer le capot à poussière. 3. Retirer l’élément de filtrage primaire du corps du filtre à air. Laisser l’élément de filtrage secondaire en place. 4. Avec de l’air comprimé (pression maximum 205 kPa (30 psi)), souffler à travers les éléments à partir de l’intérieur en les faisant tourner. 5. Essuyer l’intérieur du corps du filtre à air et du capot à poussière avec un chiffon propre et sec. 6. Reposer l’élément primaire à l’intérieur du corps du filtre à air. 7. Reposer le capot à poussière et le serrer avec les étriers. Remarque : Pendant la repose du capot à poussière, s’assurer que la marque « TOP » (Haut) (e) est dans la position vers le haut. Maintenance wc_tx001169fr.fm Vérifier régulièrement que le tuyau d’entrée ne soit pas obstrué. Vérifier toutes les connexions et s’assurer qu’elles soient ajustées. Toute fuite d’air à la pince du col, à la connexion de jauge ou au tuyau d’admission peut rapidement mener à des dommages au moteur. Si le carter du filtre, la connexion de jauge, le col ou le tuyau d’admission est écrasé(e) ou endommagé(e), le remplacer immédiatement. 49 Maintenance 5.4 G 14 Vérification de l’huile à moteur Préalables Quand Le moteur est arrêté La machine est sur une surface plane L’huile est bonne (voir Données techniques pour retrouver le type et la quantité) Vérifier l’huile tous les jours avant de démarrer le moteur, ou plus de 5 minutes après avoir arrêté le moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les boyaux du moteur, du silencieux et de l’échappement deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement. f Arrêter le moteur et laisser la machine se refroidir avant de vérifier l’huile du moteur. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile. 1. Retirer la jauge de niveau d’huile (b). c b 2. Essuyer la jauge de niveau d’huile et la remettre. 3. Retirer la jauge de niveau d’huile de nouveau et vérifier le niveau de l’huile. Le niveau de l’huile devrait situer entre les repères supérieur et inférieur (A). 4. Si le niveau de l’huile est trop bas, retirer le bouchon de remplissage (c) et ajouter de l’huile jusqu’au niveau indiqué. 5. Attendre au moins cinq minutes pour que l’huile se vidange complètement dans le carter d’huile, puis vérifier le niveau de l’huile. 6. Reposer le bouchon de remplissage lorsque l’huile est au niveau requis. wc_tx001169fr.fm 50 G 14 5.5 Maintenance Changement d’huile et de filtre Préalables Le moteur est arrêté, mais encore chaud. La machine est sur une surface plane. De l’huile neuve et un nouveau filtre sont disponibles (voir la Notice d’emploi du moteur). Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour récupérer l’huile vidangée sont disponibles. Remarque : Récupérer, entreposer et éliminer toutes les huiles et les filtres usés selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur. Quand Changer l’huile du moteur après les 50 premières heures d’opération et toutes les 250 heures par la suite. Remplacer la cartouche de filtre à huile toutes les 500 heures d’opération. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les boyaux du moteur, du silencieux et de l’échappement deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement. f Arrêter la machine et la laisser refroidir avant de remplacer l’huile à moteur et la cartouche de filtre à huile. Changement d’huile à moteur Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile. 1. Placer une toile en plastique et un récipient de récupération sous la machine. 2. Déposer le bouchon de vidange du carter et son joint d’étanchéité (a) et vidanger l’huile. c b a wc_gr006272 3. Inspecter le joint d’étanchéité du bouchon et le remplacer au besoin. 4. Reposer le bouchon de vidange du carter et son joint d’étancheité. 5. Ajouter de l’huile à moteur neuve jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile Voir la section Vérification du niveau d’huile. Remplacement du filtre 1. À l’aide d’une clé à filtre (b), déposer la cartouche filtre d’huile usée (c). Remarque : Recueillir et éliminer l’huile usée selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur. 2. Appliquer un mince couche d’huile sur le joint d’étanchéité de la nouvelle cartouche. Cette procédure continue à la page suivante. wc_tx001169fr.fm 51 Maintenance G 14 Suite de la page précédente. 3. Visser la cartouche neuve à la main. Lorsque le joint d’étancheité touche le siège du joint, serrer la cartouche fermement à la main. ATTENTION : Ne pas utiliser la clé à filtre pour serrer la cartouche. La cartouche risque d’être trop serrée, ce qui endommagerait le siège du joint. 4. Après avoir remplacé la cartouche, faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites d’huile au niveau du siège du joint. 5. Essuyer la surface du filtre. La procédure de remplacement du filtre est complétée. wc_tx001169fr.fm 52 G 14 5.6 Maintenance Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur Préalables Arrêt de la machine Moteur froid Quand Chaque jour Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement est chaud et sous pression lorsqu’il est à la température d’opération. Il peut causer des blessures corporelles graves. f Vérifier le niveau du liquide de refroidissement seulement après avoir arrêté le moteur et qu’il est froid. 1. Ouvrir le panneau d’accès sur le toit (a). c a d e b wc_gr006216 2. Ouvrir lentement le bouchon de remplissage du radiateur afin de relâcher la pression. Retirer le bouchon de remplissage du radiateur après que la pression ait été relâchée. 3. Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du radiateur est à 19 mm (3/4 po) sous le bas du col de remplissage. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin afin de maintenir ce niveau. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali. f Éviter le contact du liquide de refroidissement avec la peau et les yeux. 4. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de réserve (b). S’assurer que le niveau du liquide de refroidissement est entre les repères PLEIN (d) et BAS (e). Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement. 5. Inspecter le bouchon de remplissage du radiateur et son joint d’étanchéité pour tout signe de dommage. Nettoyer le bouchon de remplissage et le remplacer au besoin. Cette procédure continue à la page suivante. wc_tx001169fr.fm 53 Maintenance G 14 Suite de la page précédente. 6. Reposer le bouchon de remplissage du radiateur. ATTENTION : Il FAUT utiliser des solutions d’antigel et d’additifs supplémentaires de refroidissement pendant toute l’année. Les liquides de refroidissement d’automobile ne contiennent pas des additifs de refroidissement permettant de protéger les moteurs diesel à haut rendement. Ils contiennent souvent une forte concentration de silicates qui pourraient endommager le moteur et le système de refroidissement. Important wc_tx001169fr.fm Utiliser un liquide de refroidissement à l’éthylène glycol à longue durée. Se reporter à la Notice d’emploi du moteur pour plus d’informations. 54 G 14 5.7 Maintenance Remplacement du liquide de refroidissement Préalables Moteur arrêté Moteur froid Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour recueillir le liquide de refroidissement vidangé Liquide de refroidissement à l’éthylène glycol à longue durée, 6,9 L (7,3 pte) Remarque : Recueillir, entreposer et éliminer le liquide de refroidissement selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur. Quand Toutes les deux années ou 4 000 heures de service l Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement est chaud et sous pression lorsqu’il est à la température d’opération. Il peut causer des blessures corporelles graves. f Remplacer le liquide de refroidissement seulement après avoir arrêté le moteur et que celui-ci soit frais au toucher. 1. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur (a) afin de relâcher la pression. Déposer le bouchon de remplissage du radiateur après que la pression ait été relâchée. c a f wc_gr006275 2. Déposer le bouchon du réservoir de réserve (c). 3. Repérer la soupape de vidange du liquide de refroidissement (f) et le tube de drainage qui y est attaché. 4. Placer un récipient sous le tube de drainage et ouvrir la soupape pour drainer le liquide de refroidissement. Se départir du liquide de refroidissement drainé. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali. f Éviter le contact du liquide de refroidissement avec la peau et les yeux. Cette procédure continue à la page suivante. wc_tx001169fr.fm 55 Maintenance G 14 Suite de la page précédente. 5. Fermer la soupape de drainage du liquide de refroidissement er reposer le bouchon du réservoir de réserve. 6. Ajouter du liquide de refroidissement neuf par le col de remplissage du radiateur afin d’atteindre le niveau du port d’approvisionnement. 7. Reposer le bouchon de remplissage du radiateur. 8. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement après avoir fait fonctionner le moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et en ajouter au besoin. wc_tx001169fr.fm 56 G 14 5.8 Maintenance Remplacement du filtre à carburant Emplacement Le filtre à carburant est situé derrière la porte d’accès sur le côté gauche (panneau) de la machine. Préalables Le moteur est arrêté Un filtre à carburant de rechange est disponible Quand Remplacer le filtre à carburant toutes les 500 heures d’opération. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le filtre à carburant. 1. Fermer le levier du filtre à carburant (a). d e a c b wc_gr006285 2. Tourner l’anneau à vis (b) dans le sens horaire pour le desserrer. Déposer l’anneau à vis et la cuve de filtre (c) du bouchon supérieur (d). 3. Déposer l’élément du filtre à carburant (e) de la cuve de filtre et s’en défaire d’une façon appropriée pour l’environnement. 4. Rincer l’intérieur du bouchon supérieur et la cuve de filtre avec du carburant diesel et l’essuyer pour le sécher. 5. Poser l’élément de filtre à carburant à l’intérieur de la cuve de filtre. 6. Réassembler l’anneau à vis, la cuve de filtre et le bouchon supérieur, puis tourner l’anneau à vis dans le sens anti-horaire pour le serrer. ATTENTION : Ne pas permettre à la poussière, l’eau ou la saleté d’entrer dans le système de carburant pendant le remplacement de l’élément du filtre à carburant. Ces contaminants peuvent causer le dysfonctionnement de la pompe à injection ou des buses d’injection. wc_tx001169fr.fm 57 Maintenance 5.9 G 14 Purge d’air du circuit de carburant Préalables Le moteur est arrêté Le moteur est froid au toucher Quand La purge de l’air du système de carburant est requise si : le filtre à carburant et les boyaux ont été déposés et reposés le réservoir de carburant a été vidangé ou vidé à sec la machine doit être mise en service après un remisage de longue durée Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vidanger l’air du système de carburant. 1. Remplir le réservoir de carburant de carburant. a g wc_gr006312 2. Ouvrir le levier du filtre à carburant (a) en le tournant dans le sens horaire. 3. Tourner la clé de démarrage (g) dans le sens horaire vers la première position de MARCHE. 4. Laisser la clé de démarrage à la position de MARCHE pendant environ 30 à 40 secondes. Ceci active la pompe à carburant et vidange l’air des tuyaux de carburant, des boyaux et du filtre à carburant. 5. Tourner la clé de démarrage dans le sens anti-horaire vers la position d’ARRÊT. 6. Fermer le levier du filtre à carburant en le tournant dans le sens anti-horaire. La procédure pour la purge de l’air du système de carburant est terminée. Le moteur peut maintenant être redémarré. ATTENTION : Toujours tourner la clé de démarrage à position d’ARRÊT après avoir purgé l’air du système de carburant. Si la clé reste dans la position de MARCHE, cela risque de décharger la batterie. wc_tx001169fr.fm 58 G 14 5.10 Maintenance Nettoyage du séparateur d’eau Emplacement Le séparateur d’eau est situé derrière la porte d’accès sur le côté contrôle de la machine. Préalables Le moteur est arrêté Du carburant diesel et des chiffons propres et secs sont disponibles Quand Nettoyer le séparateur d’eau toutes les 250 heures d’opération. Une marque indicatrice sur le séparateur indique visuellement que le séparateur d’eau doit être nettoyé. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le séparateur d’eau. 1. Tourner le levier de carburant (a) dans le sens anti-horaire à la position FERMÉE. a d c b wc_gr006286 2. Tourner l’anneau à vis (b) dans le sens horaire pour le desserrer. Déposer l’anneau à vis et la cuve de filtre (c) du bouchon supérieur. 3. Vidanger l’eau accumulée dans la cuve du filtre. 4. Rincer la cuve du filtre avec du carburant diesel, puis l’assécher avec un chiffon propre. 5. Déposer l’élément (d). Rincer l’élément avec du carburant diesel. 6. Reposer l’élément à l’intérieur de la cuve de filtre. 7. Réassembler l’anneau à vis, la cuve de filtre et le bouchon supérieur, puis tourner l’anneau à vis dans le sens anti-horaire pour le serrer. 8. Tourner le levier de carburant dans le sens horaire vers la position OUVERTE. ATTENTION : Ne pas laisser entrer de la poussière, l’eau ou la saleté dans le système de carburant pendant le remplacement du séparateur à eau. Ces contaminants peuvent causer le dysfonctionnement de la pompe à injection ou des buses d’injecteurs de carburant. wc_tx001169fr.fm 59 Maintenance 5.11 G 14 Entretien de la remorque Pneus Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression comme indiqué sur la paroi du pneu. Vérifier périodiquement l’usure de la semelle. Remplacer les pneus si nécessaire. Roues Vérifier que les écrous de roue retenant la roue en place sont serrés. Remplacer immédiatement tout écrou manquant. Moyeux d’essieux Graisser les moyeux d’essieux avec une bonne graisse à roulement de roue. wc_tx001169fr.fm 60 G 14 5.12 Maintenance Dépannage Problème Cause Solution Le moteur a de la difficulté à démarrer 1. Le carburant est contaminé 1. Nettoyer le filtre à huile et le réservoir de carburant. Retirer l’eau, la saleté et les impuretés. 2. Le jeu des soupapes est incorrect 3. L’huile du moteur est épaisse à cause du temps froid 4. La batterie est déchargée 2. Vérifier et régler le jeu des soupapes. 3. Changer le type d’huile selon la température ambiante. 4. Charger ou remplacer la batterie. Le moteur ne démarre pas 1. La batterie est déchargée 1. Charger ou remplacer la batterie. 2. L’alternateur est défectueux ou les connexions sont desserrées 2. Vérifier l’alternateur ou les connexions. Réparer au besoin. 3. Un fusible est grillé La puissance de sortie du moteur est faible 1. Le système d’injection de carburant est sale ou mal réglé 1. Nettoyer et/ou régler le système d’injection de carburant. 2. Le jeu des soupapes est incorrect 2. Vérifier et régler le jeu des soupapes au besoin. 3. Le filtre à air est sale 4. Le moteur a surchauffé Le moteur s’arrête 4. Consulter la Notice d’emploi du moteur. 1. Identifier et réparer la défaillance. 2. Le réservoir de carburant est vide 2. Ajouter du carburant. 1. Le carburant est de mauvaise qualité 2. La buse d’injecteur de carburant est sale ou défectueuse 3. La combustion est incomplète wc_tx001169fr.fm 3. Nettoyer le filtre à air. 1. Une défaillance s’est produite 3. La buse d’injecteur de carburant est sale ou défectueuse Les gaz d’échappement du moteur sont noirs et en excès 3. Remplacer le fusible. 61 3. Nettoyer ou remplacer la buse d’injecteur de carburant. 1. Utiliser uniquement du carburant de haute qualité. 2. Nettoyer ou remplacer la buse d’injecteur de carburant. 3. Consulter la Notice d’emploi du moteur. Maintenance G 14 Problème Cause Solution Les tours du moteur augmentent ou diminuent soudainement Problème dans le système de carburant Consulter la Notice d’emploi du moteur. Le moteur surchauffe Problème de liquide de refroidissement Consulter la Notice d’emploi du moteur. Le témoin de pression d’huile d’allume 1. Le niveau d’huile est bas 1. Ajouter de l’huile à moteur. 2. Capteur défectueux de pression d’huile 2. Réparer ou remplacer le capteur. 3. Câblage défectueux de capteur de pression d’huile 3. Réparer le câblage. 1. Courroie de ventilateur desserrée, endommagée ou brisée 1. Serrer, réparer ou remplacer la courroie. Le témoin de charge de la batterie s’allume 2. Mauvais contact aux bornes de l’alternateur 3. Alternateur défectueux 4. Mauvais contact aux bornes de la batterie Le témoin de température d’eau s’allume Le témoin de couvercle ou porte d’accès du centre de charge s’allume 1. Surchauffe du moteur 2. Capteur de température d’eau défectueux 3. Réparer ou remplacer l’alternateur. 4. Resserrer les connexions de la batterie. 1. Consulter la Notice d’emploi du moteur. 2. Réparer ou remplacer le capteur. 3. Câble du capteur de température d’eau défectueux 3. Réparer le câblage. 1. La porte des cosses de connexions du client est ouverte 1. Fermer la porte d’accès aux cosses. 2. Le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé 3. Interrupteur de fin de course défectueux 4. Câblage de l’interrupteur de fin de course défectueux wc_tx001169fr.fm 2. Resserrer les connexions sur l’alternateur. 62 2. Sortir le bouton d’arrêt d’urgence. 3. Réparer ou remplacer l’interrupteur de fin de course. 4. Réparer le câblage. G 14 6 6.1 Diagrammes Diagrammes Schéma CC wc_tx001170fr.fm 63 Diagrammes G 14 Anglais Français Anglais Français Alternator Alternateur Glow plugs Bougies de préchauffage Battery Batterie Glow relay Relais de préchauffage Common base Assise commune Hour meter Compteur horaire ECU (Electronic Control Unit) ECU (Unité de Commande du Moteur) Key switch Interrupteur verrouillable Electric fuel feed pump Pompe électrique à carburant Lug door interlock switch Interrupteur de verrouillage de porte à crans Emergency stop switch Commutateur d’arrêt d’urgence Oil switch Commutateur d’huile Engine body Corps du moteur Panel earth terminal Borne de mise à la terre du panneau Engine speed sensor Capteur de vitesse du moteur Slow blow fuse Fusible à fusion différée Fuel gauge Jauge de carburant Start relay Relais de démarrage Fuel relay Relais de carburant Water temp. sensor C apteur de température d’eau Fuel sender Transmetteur de carburant Water temp. switch I nterrupteur de température d’eau Fuel shutoff solenoid Solénoïde d'arrêt de carburant Wiring of the AC circuit to coupler Câblage du circuit CA au coupleur Fuse box Boîte de fusibles Wiring of the AC circuit to thermal relay Câblage du circuit CA au relais thermique Couleurs de câbles BLK Noir RED Rouge BRN Brun GRN Vert YEL Jaune GRY Gris BLU Bleu VIO Violet ORN Orange PINK Rose WHT Blanc LGT Bleu clair Remarque : wc_tx001170fr.fm 64 G 14 6.2 Diagrammes Schéma CA wc_tx001170fr.fm 65 Diagrammes G 14 Anglais Français Aux. wiring Câblage aux. AVR (Automatic Voltage Regulator) RTA (Régulateur de tension automatique) Breaker Coupe-circuit Control panel Panneau de contrôle Generator Génératrice Load center Centre de charge Main breaker Coupe-circuit principal Recpt (Receptacle) Prise Thermal relay Relais thermique Wiring of the engine circuit Câblage du circuit moteur Wiring of the engine circuit to coupler Câblage du circuit moteur au coupleur Couleurs de câbles BLK Noir RED Rouge BRN Brun GRN Vert YEL Jaune GRY Gris BLU Bleu VIO Violet ORN Orange PINK Rose WHT Blanc LGT Bleu clair Remarque : wc_tx001170fr.fm 66 G 14 7 7.1 Données techniques Données techniques Moteur Puissances nominales du moteur Puissances nominales du moteur selon ISO/ TR 14396. La puissance effective en sortie varie selon les conditions d’utilisation particulières. Modèle G 14 Moteur Marque de moteur Kubota Modèle de moteur D1703-M-E3BG palier provisoire 4 Nombre de cylindres 3 Cylindrée cm³ (po³) Vitesse du moteur 1 647 (100,5) tr/min Puissance nominale à 1 800 tr/min 1 800 kW (hp) 17,3 (23,2) Capacité du liquide de refroidissement L (pte) 6,9 (7,3) Capacité d’huile L (pte) 7,0 (7,4) Batterie Volts/CCA Type de carburant. type Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant @ à pleine charge Temps de marche @ charge continue Groupe 34 Bornes type SAE pour automobiles 12 / 650 Carburant diesel n° 1 ou n° 2 propre, filtré** L (gal) 81 (21,4) L(gal)/h 4,2 (1,1) heures 23,3 ** L’utilisation de diesel n° 6 n’est pas recommandée. wc_td000345fr.fm 67 Données techniques 7.2 G 14 Données de la génératrice Machine G 14 Génératrice Marque/type Stamford Modèle BCI164D Vitesse de la génératrice Tensions de c.a. disponibles Hz 1Ø (V) Fréquence 120, 240 60 Hz Facteur de puissance 1Ø Régulation de tension 1,0 ±1,00 % Classe d’isolement H Niveau de son à 7 m (23 pi) dB(A) Prises de courant c.a. 64 3 duplex, 2 à verrouillage par rotation 1Ø 120 disjoncteur duplex Ampères 3–20A 1Ø 120/240V à verrouillage par rotation Ampères 1–50A 1Ø 120/240V à verrouillage par rotation Ampères 1–30A Sortie en attente kW/kVA 13,5 / 13,5 Sortie d’amorçage kW/kVA 14,2 Ampères 60 Coupe-circuit principal wc_td000345fr.fm 60 68 G 14 7.3 Données techniques Données sur la remorque et la glissière N° d’article G 14 Génératrice 7.4 Poids sec kg (lb) 651 (1 432,2) Masse en opération kg (lb) 727 (1 599,4) Poids de remorque sans génératrice kg (lb) 158 (348) PNBV kg (lb) 1 134 (2 500) Pneus taille ST 205/75 D14 Dimensions mm (po) 1700 1700 (66,9) (66.9) 1540 1540 (60.6) (60,6) (116,1) 2950 (116.1) wc_gr006219 wc_td000345fr.fm 69 Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032