New Menu - Van`s Restaurant

Transcription

New Menu - Van`s Restaurant
Heritage Restaurant
“L'Edifice de la Banque d'Indochine”
Au début des années 1900, la banque d’Indochine fait construire ce magnifique bâtiment dans un style colonial français pour ouvrir sa succursale au
Cambodge. En 1960, un grand industriel cambodgien, Monsieur Van, y établit sa résidence familiale et y installe ses bureaux commerciaux. En 1970,
lorsque la crise politique éclate, la famille entière fuit le pays avec deux de leur plus jeunes filles Porleng et sa soeur Porlim. En 2003, avec l’ouverture
économique du pays, la famille Van récupère son ancienne maison du gouvernement cambodgien et Porleng se voit confier la tâche de lui redonner son ancienne
gloire. Prêtant attention au moindre détail historique, elle fait des recherches dans les archives de la bibliothèque nationale des colonies françaises à Aix en
Provence en France. La restauration a lieu entre août 2003 et avril 2004 utilisant les carreaux colorés des fenêtres d’origine, de magnifiques murets de bois,
préservant ainsi la grandeur authentique du bâtiment. En 2007, la famille décide donc de l’ouvrir au public. Quel était alors le meilleur moyen que d’offrir
une merveilleuse expérience de la gastronomie française.
“The Indochina Bank Building”
This 150 year old building was constructed in French colonial style for the purpose of housing the Indochina Bank. It became the property of the
Cambodian Van family in 1960, and served as the family residence for many years. In 1970 when the civil war broke out, the entire family fled the
country with the youngest of their two daughters, Porleng and her sister Porlim. In 2003 with the economic opening of the country the Van family
procured their former house from the Cambodian government and Porleng was given the task of restoring it to its former glory. Giving attention to
every detail she researched the archives of the National Library of French Colonies in Aix-en-Provence, France to provide her with accurate historical
accounts of the building. Between August 2003 and April 2004 the restoration took place with most of the genuine tiles, colored windows, beautiful
wooden panels and most of all the authentic grandeur of the building intact. In 2007 the family decided to open the building to the public. What
better way to do so, than to offer it as a French gastonomique culinary experience.
“The Chef”
Chef Nicolas Malherbe est originaire de Perpignan, au sud de la France et a rejoint le restaurant Van’s en 2009. Depuis il a
levé le profil de la Cuisine Française au Cambodge en combinant son interprétation moderne et classique de la Gastronomie
Française. Avec ses vingt années d’expériences en cuisine, notamment en travaillant avec des restaurants étoilés Michelin à
travers le monde dont L'Almandin (1 étoile Michelin), L ' Astor (Propriétaire Joel Robuchon, 2 étoiles Michelin), L’Hôtel
Million (1 étoile Michelin) et L'Hostellerie Les Gorges de Pennafort (1 étoile Michelin); Chef Nicolas Malherbe espère
apporter le meilleur de sa compétence en gastronomie à cette association unique de l’art culinaire et de l ’art architectural
qu’offre le Van’s restaurant.
Nous vous souhaitons « Bon Appétit »
Chef Nicolas Malherbe is from Perpignan, South of France and has joined Van’s Restaurant since 2009. He has lifted the
profile of French Cuisine in Cambodia by combining his modern and classic interpretation of the French gastronomy.
With his twenty years’ experience in the kitchen, including working with world class Michelin stars restaurants such as
L’Almandin ( 1 star Michelin ), L’ Astor ( Owner Joel Robuchon, 2 stars Michelin), L’ Hotel Million ( 1 star Michelin) and
L’Hostellerie Les Gorges de Pennafort ( 1 star Michelin) ; Chef Nicolas Malherbe hope to bring the best of his gastronomy
skill to this unique association of culinarian and architectural art that offers Van’s Restaurant.
We wish you “Bon Appétit”
Van’s Set Menu
3500
STARTER
Ravioles de foie gras aux champignons et parmesan, sauce aux cèpes et huile de truffe blanche
Duck liver raviolis with mushroom and parmesan, porcini sauce and white truffle
េថ�ីមទជាមួយផ្សត
ិ និង Parmesan ជាមួយទឹក្រជលក់និងេ្របង truffle
鸭肝和蘑菇跟Parmesan起司,蘑菇酱和白松露油
or
Soupe à l’oignon gratinée au fromage
French Onion soup
ស៊ុបខ�ីមបារ ំង
法式洋葱汤
or
Ceviche de thon à la noix de coco fraiche, huile de sésame grillée, wakamé et zeste de combava
Tuna Ceviche with fresh coconut grilled sesame oil, wakamé and combava zest
សឡាដ្រតីធូណាជាមួយសច់ដូងខ�ី
金枪鱼沙拉跟鲜椰子
MAIN COURSE
Choucroute de la mer moderne, pommes au safran et sa bique de crustacés
Modern seafood sauerkraut with saffron potatoes and crustacean bisque
ៃស�េក�បជូរេ្រគឿងសមុ្រទ
海鲜Choucroute
or
Cuisse de canard des Landes confite maison aux légumes de saison, pommes grenailles au romarin
Home-made “Lande’s” Duck leg confit with seasonal vegetable and new potato with rosemary
េជីងទ "Lande’s" ជាមួយបែន�ដំឡូងនង
ិ rosemary
自制“Lande’s”鸭腿跟蔬菜,马铃薯和迷迭香
or
Entrecôte de bœuf grillée servie avec ses 4 sauces et garniture au choix
Grilled Australian Rib-eye served with 4 sauces and garnish to choose
សច់េគាអូ�ស�លីអង
ំ
烤澳大利亚牛肉Rib-eye
DESSERT
Fondant au chocolat et son cœur coulant au caramel demi-sel
Chocolate fondant and semi salty caramel heart
នំសូកូឡាជាមួយស�ក
ឹ មាស
巧克力fondant跟金叶
or
Tarte citron meringuée façon Van’s et zestes d’agrumes
Van’s style lemon tart with citrus zest
នំដុតរស់ជាតិ្រក�ចឆា�
Van’s 柠檬挞
or
Glaçe et sorbet maison et sa Chantilly à la vanilla fraiche (2 boules)
Home-made ice-cream and sorbet served with fresh vanilla whipped cream (2 scoops)
កេរ ៉ម(Home-made)
冰淇淋和冰糕(自制)
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
Les Entrées
1000
2200
Huîtres fraîches
Déclinaison autour du foie gras
Huitres fraîches sur une gelée de pamplemousse
à la crème de wasabi et caviar « Tobiko »
Terrine au Pineau des Charentes/ poêlé avec sauce au
cassis / ravioles au parmesan, sauce cèpes et huile de truffe blanche
Fresh oyster on a grapefruit jelly, wasabi cream
and “Tobiko” caviar
Terrine with Pineau des Charentes/ pan-fried with blackcurrant sauce/
raviolis with parmesan, porcini sauce and white truffle oil
O y s te r ្រសស់ជាមួយចហួយ្រក�ចថ�ុងែ្រកម wasabi និងពង្រតី“Tobiko’’
鲜牡蛎和柚子果冻芥末膏跟“Tobiko”鱼子酱
បា៉េតេថ�ីមក�នលយជាមួយ្រស Pineau de Charentes / េថ�ីមក�នេចៀនជាមួយទក
ឹ ្រជលក់ Blackcurra
គាវេថ�ីមក�នជាមួយឈស
ី Parmesan និងេ្របងផ្សត
ិ
鹅肝陶罐跟 Pineau de Charentes 酒 / 煎鹅肝跟Blackcurrant酱 /
鹅肝饺子和 Parmesan起司跟蘑油
1000
1400
Salade Niçoise
Tartare de bœuf
Salade Niçoise revisitée
Australien au mascarpone et aromates
œuf de caille mollet et caviar ”Ebuko”
Revisited Nicoise salad
សឡាដ្រតីធូណា
Australian beef tartar with mascarpone and caper berries
broiled quail egg and “Ebuko” caviar
Nicoise沙拉
ញា្ុស
ំ ច់េគាអូ�ស�លីេឆ
澳大利亚牛肉 tartar
0900
1600
6p
12p
1300
Escargots
Ceviche de thon
Escargots de Bourgogne au beurre d’ail persillé
Burgundy snail with parsley garlic butter
Ceviche de thon à la noix de coco fraîche
huile de sésame grillée, wakamé et zeste de combava
ខ្យងបាំរ ំងដុតជាមួយជីវ៉ន់សុយ
៊
Tuna Ceviche with fresh coconut grilled sesame oil,
wakamé and combava zest
法国蜗牛跟荷兰芹
សឡាដ្រតធ
ី ូណាជាមួយសច់ដូងខ�ី
金枪鱼沙拉跟鲜椰子
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
Les Végétariens
1000
1000
Risotto de quinoa
Fricassée de Gnocchis
au parmesan,légumes et asperges vertes
maison forestière au curry
Risotto of quinoa with vegetable and green asparagus
Home-made gnocchis fricassée with mushroom and curry
េម្សៅឆាជាមួយផ្សត
ិ នង
ិ ទក
ឹ ករ(ី Home-made)
1000
1000
Ravioles aux 4 fromages
Brouillade d’œufs de cannes
et pesto de roquette
à l’huile de truffe blanche morilles et mouillettes au parmesan
Scrambled duck eggs with white truffle oil, morel and parmesan “mouillette”
4 cheese raviolis with rocket pesto
គាវ�ហ��មា៉ស់ ៤មុខ
炒鸭蛋跟truffle蘑菇油
Les Soupes
Velouté de cèpes
Soupe à l’oignon
Soupe du jour
0900
0800
0500
au magret de canard fumé et mousse à l'huile de
truffe blanche
Soupe à l’oignon gratinée au fromage
Soupe du jour
French Onion soup
Soup of the day
Boletus soup with smoked duck breast
and white truffle oil mousse
Boletus
Les Garnitures
0400
Pommes frites maison
Tagliatelle maison
Epinard à la crème
Home-made French fries
Home-made Tagliatelle
Spinach cream
ដំឡូងបំពង
មីអុីតលី(Home-made)
ផ�ីឆាជាេ្រកម
炸薯条(自制)
家做意大利扁面条
菠菜奶油汤
Sauté de légumes
Mousseline de pommes de terre
Fricassée de Champignons à la crème et au Cognac
Fried vegetable
Mashed potato
Mushroom fricassee with cognac and cream
ឆាបែន�
炒菜
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
ដំឡូងកិន
土豆泥
ឆាផ្សត
ិ ជាមួយ្រស cognac និងេ្រកម
炒蘑菇跟cognac酒和奶油
Les Poissons
Choucroute de la mer
Filet de saumon
1800
2700
Choucroute de la mer moderne,
pommes au safran et sa bique de crustacés
Filet de saumon en croûte d’herbes
quinoa au curcuma et beurre à l’encre de seiche
Modern seafood sauerkraut
with saffron potatoes and crustacean bisque
Salmon steak with green herb crust
quinoa with turmeric and squid ink butter sauce
ៃស�េក�បជូរជាមួយេ្រគឿងសមុ្រទ
សច់្រតស
ី ម៉ុនេចៀន
海鲜Choucroute
煎三文鱼跟墨鱼汁酱黄
Crevette Saphira du Mékong
3200
Crevette Saphira du Mékong
sauce curry, riz jasmin au lait de coco et mangue au wasabi
Mekong’s Saphira Prawn with coconut rice
sauce curry and fresh mango with wasabi
បង�ងទេន�េមគង�េចៀនជាមួយទក
ឹ ្រជលក់ករ ី
湄公河大头虾跟咖哩
Raviolis de homard
Saint-Jacques
2000
2600
Raviolis de homard Canadien et sa fondue de poireaux à la vanille
fraiche de Madagascar
Saint-Jacques poêlées au beurre de morilles
jambon de Parme et caviar de saumon
Canadian lobster raviolis with soft leek with fresh vanilla from Madagascar
Pan-fried scallops with morel butter, Parma ham and salmon caviar
គាវសច់បង�ងជាមួយស�ឹកខ�ឹម
ខ្យងសមុ្រទេចៀនជាមួយប៊ឺផ្សត
ិ
龙虾饺子跟韭菜
煎扇贝跟Moral 蘑菇黄油
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
Les Viandes
Chateaubriand
Carré d’agneau
3800
3500
250g
Filet de bœuf Australien sauce poivre de Kâmpôt
et café concassé. Accompagné de pommes château
Carré d’agneau rôtis, sauce aux épices douces, et
mousseline de brocolis à la menthe fraiche
Australian beef (250gr) “Chateaubriand” flambéed with
cognac crushed coffee bean and Kampot’s black
peppercorn sauce, served with Château potato
Roasted rack of lamb with sweet spices sauce
and fresh mint broccolis mousseline
ឆ�ឹងជំនីេចៀមដុត
សច់េគាអូ�ស�លដ
ី ុតជាមួយ្រស cognac នង
ិ កេហ�
烤羊肉跟甜香料酱
澳大利亚牛肉Chateaubrillant 跟cognac酒和咖啡
Magret de canard
Rossini
2900
4100
Magret de canard à la framboise et cardamone,
asperges vertes et potiron confit au miel
Filet de bœuf Rossini et médaillon de foie gras de canard poêlé
Beef Fillet Rossini topped with pan-fried duck foie gras
Pan-fried duck breast with raspberry and cardamom sauce,
green asparagus and candied pumpkin with honey
សច់េគាជាមួយេថ�ីមទេចៀន
សច់្រទ�ងទេចៀនជាមួយទឹក្រជលក់ Raspberry
牛肉罗西尼 foie gras
煎鸭肉跟覆盆子
3500
Filet de veau
Filet de veau et langoustine rôtie au poivre rouge de Kâmpôt,
Terrine de pommes de terre au comté et mini légumes
Veal tenderloin and roasted langoustine with Kampot’s red
peppercorn, pressed potato terrine with comté cheese and vegetable
សច់កូនេគាជាមួយបង�ងដុត
小牛肉跟海螯虾
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
Le Barbecue
Toutes nos viandes barbecue sont servies avec une garniture au choix, une salade et 4 differentes sauces.
All Barbecue items are served with choice of garnish, 4 varieties of sauces and a fresh green salad
សច់អង
ំ ទំងអស់បេ្រមីជាមួយជំេរស
ី ៃន អរហរបន្សំ ទឹក្រជលក់៤មុខ និង សឡាដ
烧烤跟4酱和沙拉
8800
6500
500g
250g
6000
4500
500g
350g
Entrecôte de boeuf WAGUY Australienne
Entrecôte de boeuf US PRIME
Australian WAGYU Rib eye
US PRIME Rib eye
សច់េគាអូ�ស�លី WAGYU Rib eye
សច់េគា US PRIME Rib eye
澳大利亚牛肉WAGYU Rib eye
美国牛肉PRIME Rib eye
1400
2000
250g
500g
3200
5500
250g
500g
Entrecôte de boeuf Australienne
BLACK ANGUS
Echine de porc marinée
Marinated Pork Echine
Van’s សច់្រជ�ក្របឡាក់ Echine
Australian Beef BLACK ANGUS Rib-eye
សច់េគាអូ�ស�លី BLACK ANGUS Rib eye
Van’s腌猪肉Echine
澳大利亚牛肉BLACK ANGUS Rib eye
4000
300g
3500
Entrecôte de veau Australienne
Côtes d’agneau de Nouvelle Zélande
Australian veal Rib eye
Lamb chop New Zealand
សច់េគាអូ�ស�លី Veal Rib eye
សច់េចៀមញ៉ូ សែឡន
澳大利亚小牛肉 Rib eye
新西兰羊肉
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]
Les Desserts
Tarte citron meringuée
Fondant au chocolat
0800
0900
à la feuille d’or et son cœur coulant
au caramel demi-sel et glace cardamone
façon Van’s et zestes d’agrumes
Van’s style lemon tart with citrus zest
Chocolate fondant with gold leaf
and semi salty caramel heart and cardamom ice-cream
នំដុតរស់ជាតិ្រក�ចឆា�
នំសូកូឡាជាមួយស�ឹកមាស
Van’s 柠檬挞
巧克力fondant跟金叶
Tarte fine aux pommes
Crêpe Suzette
0900
0800
et sa glace à la cannelle
Crêpe Suzette with orange, flambéed with
Grand-Marnier and vanilla ice-cream
Apple tart with cinnamon ice-cream
នំែផ�េបា៉មដុតជាមួយករេរ ៉ម
នំេម្សៅបន�ះជាមយ
្ួ ្រក�ច
苹果挞跟Cinnamon冰淇淋
Crepe Suzette跟橙子
Glace ou sorbet maison
Soufflé
0200
0900
sc
Glace ou sorbet maison
Home-made ice-cream or sorbet
Grand-Marnier soufflé (30min préparation time)
កេរ ៉ម្របចំេភាជនីយដ�ន
នំេម្យៅដុតជាមួយ្រស (រង់ច៣
ំ ០នាទី)
自制冰淇淋
Grand-Marnier soufflé蛋糕(等30分钟)
Fromages
0500
pc
Cheese
ឈស
ី
奶酪
Above prices in US dollar are excluded of VAT [10%]