Skynews - Octobre 2011
Transcription
Skynews - Octobre 2011
Toute l’equipe vous souhaite une Bonne et Heureuse Année 2012! SkyGroup finit l'année avec beaucoup d'enthousiasme et d'entrain. Grâce à la confiance que vous avez mise en chacun de nous, nous avons encore avancé la construction et le professionnalisme dans chacun des domaines que nous couvrons. Nous nous appliquons à vous écouter, à prendre en compte vos désirs et à préserver la qualité de nos relations avec vous; de tout cela dépend notre longévité. Nous avons accueilli plusieurs nouveaux pilotes au sein de l'équipe, tant à Archamps chez Skycam qu'à Monaco chez Monacair, pour pouvoir assurer toutes les missions que vous nous confiez. Sky Maintenance Services continue d'être appréciée et les hélicoptères en maintenance sont en nombre croissant et de types divers. Ainsi les Agusta 109, côtoient des Écureuils mais aussi des EC 130, EC 135, EC 155 ou Dauphins. Cette diversité permet un échange de connaissances et d'expériences enrichissantes au sein de la famille comme en témoigne Claude Di Florio dans son interview qui suit. A tres bientôt, pour de nouvelles et belles aventures. The whole team wishes you a Happy New Year 2012 ! SkyGroup is ending this year with a lot of enthusiasm and drive. Thanks to the trust you placed in each one of us, we were able to further improve construction and professionalism in each one of the areas we are covering. We strive to listen to you, to take into account your desires and to maintain the quality of our relationship with you; our longevity depends on all this. We welcomed several new pilots in our team, in Archamps at Skycam as well as in Monaco at Monacair, to make sure all your missions can be accomplished. Sky Maintenance Services continues to be valued and helicopters in maintenance are increasing in numbers and of various types. Thus Agusta 109 helicopters sit alongside Écureuils and also EC 130, EC 135, EC 155 or Dauphins models. This diversity allows for an enriching knowledge and experience exchange within the family as indicated by Claude Di Florio in his interview hereafter. See you soon for some new and exciting adventures. EZ BREVES... EZ BREVES... > MAGIE DANS LES YEUX DES « ENFANTS DE FRANKIE » Monacair/Skygroup a répondu présent à l’appel d’Avinco, qui a invité 10 enfants à se rendre en > MAGIC IN THE EYES OF THE « ENFANTS DE FRANKIE » Monacair/Skygroup responded to Avinco’s appeal, inviting 10 kids to fly by helicopter to the boundaries of the Mercantour National Park (lama farm, organic picnic…), in partnership with the Monegasque Charity Association called « Les Enfants de hélicoptère aux abords du parc du Mercantour (ferme de lamas, pique-nique bio …), ce en partenariat avec l’association caritative monégasque « Les Enfants de Frankie ». Nous avons donc eu le plaisir de participer à un moment de bonheur et de partage, en accueillant et assistant à titre gracieux ces voyageurs en herbe ! Les yeux ébahis des enfants devant les hélicoptères et leurs sourires au retour … un grand moment d’émotion, qui restera longtemps dans les mémoires des petits et des grands ! *(Pour prolonger la bonne humeur, la direction Monacair /Skygroup a remis à ses employés à Monaco les fameux « nez rouges » vendus au profit de l’association « Les Enfants de Frankie » qui égaient les véhicules de la principauté depuis plusieurs années! ) > MAGIE HIVERNALE AU WONDERFALL CHALET – LIMONETTO Pour pouvoir vous proposer le meilleur, Monacair / Skygroup est sans cesse à l’affût des bonnes adresses et de prestataires de qualité. Le chalet Wonderfall fait partie de nos découvertes 2011 ! L’authenticité des Alpes italiennes, des matériaux chaleureux : une adresse de charme à 20 minutes de vol de Monaco … Envolez -vous avec nous vers Limonetto pour un déjeuner original et discret, une escapade en amoureux ou des vacances actives en famille … > FORMATION LUXE ET SERVICE VIP Pour toujours mieux vous servir, nos équipes ont suivi une formation « Luxe et Service VIP » dispensée par notre amie Chantal Sobra, qui leur a fait partager son expérience auprès de marques de prestige et d’une clientèle exigeante. > DISTINCTION Monacair est fier d’avoir été mis à l’honneur par Verybest.com dans le dernier bulletin hebdomadaire 2011 de ce site qui associe luxe, art de vivre et philanthropie. http://www.verybest.com/ezine/121/806/0/monacair --top-airlines-in - Frankie ». We enjoyed participating in this moment of happiness and sharing, welcoming and assisting ex gratia those travelers of tomorrow! The bewildered gaze of the children when discovering the helicopters and their smile when coming back…: what a thrilling moment which will linger for a long time in the memories of children and adults alike! *(So that the good mood would last, Monacair /Skygroup Management gave to the Monaco employees the famous « red noses » sold for the benefit of « Les Enfants de Frankie » Association and which have been brightening up vehicles in the Principality for many years!) > WINTER MAGIC IN THE WONDERFALL CHALET – LIMONETTO In order to suggest the best for you, Monacair / Skygroup is constantly on the lookout for good addresses and quality service providers. The Wonderfall Chalet is part of our 2011 discoveries ! The Italian Alps authenticity and warm materials : a charming place 20 minutes flying time from Monaco … Fly with us to Limonetto for an original and discreet lunch, a romantic getaway or active family holydays… > LUXURY TRAINING AND VIP SERVICE In order to keep providing better service, our teams received the « Luxury and VIP Service » training from our friend Chantal Sobra, who shared with them her experience with prestigious brands and demanding customers. > DISTINCTION Monacair is proud to have been honored by Verybest.com in the latest weekly newsletter from this site in 2011 that combines luxury, lifestyle and philanthropy. http://www.verybest.com/ezine/121/806/0/monacair --top-airlines-in the-principality-of-monaco/ INTERVIEW CLAUDE DI FLORIO. the-principality-of-monaco/ 1/ GOOD MORNING CLAUDE DI FLORIO, INTERVIEW CLAUDE DI FLORIO. 1/ BONJOUR CLAUDE DI FLORIO, PARLEZ NOUS DE VOUS Je n’étais en rien destiné à faire carrière dans le monde de l’aéronautique, mais la passion est née alors que j’étais enfant, grâce à des héros comme « Tanguy et Laverdure » … Mon parcours est assez atypique ... J’ai commencé un parcours professionnel très « terre à terre » avant de m’élancer dans les airs, puisque j’officiais dans le domaine du transport routier. La passion a été plus forte, puisque j’ai obtenu mon brevet de pilote à 23 ans. J’ai débuté par l’avion, mais ai rapidement évolué vers l’hélicoptère qui m’offrait plus de sensations et de plaisir. J’ai obtenu mon premier emploi en tant que pilote à 25 ans. Entre France et Etats-Unis, mes missions ont été nombreuses et variées : épandage, levage, travail aérien et enfin transport public puis privé. J’exerce également les fonctions d’instructeurexaminateur. 2/ PARLEZ NOUS DU METIER DE PILOTE. DE L’AMBIANCE, DES RESPONSABILITES, DE L’IMPORTANCE DE LA PREPARATION DES VOLS Etre pilote nait d’une passion, et devient un métier complexe qui implique une grande part de responsabilité. En effet, le commandant de bord est le seul et unique responsable de tout ce qui concerne le vol en lui-même, la sécurité et le confort des passagers. La mission du pilote s’accompagne d’une grosse dose de préparation, que j’évalue à 90 % … Etude de l’itinéraire en fonction des performances de la machine, de la topographie et des conditions météorologiques mais également des démarches plus administratives : obtention des différentes autorisations, prise en compte des spécificités de chaque point de poser (horaires, patins/roues, douane, etc ). L’anticipation est le maître-mot d’une mission réussie. Depuis une dizaine d’années, nous avons été les témoins d’une réelle évolution de l’aviation d’affaires avec l’apparition de propriétaires privés à la recherche de pilotes extrêmement compétents et ayant un sens aigü du service. TELL US ABOUT YOURSELF I was in no way destined to have a career in the world of aeronautics, but the passion was born when I was a child, thanks to heroes such as « The Flying Furies » … My career path is rather atypical ... I started with a very « down to earth » professional experience before reaching for the skies, since I first worked in the road transportation business. The passion took over since I earned my pilot’s license when I was 23. I started with planes, but I soon turned to helicopters which gave me a more thrilling and pleasurable experience. I got my first job as a pilot when I was 25. Between France and the US, my missions were many and varied: land spreading, hoisting, aerial work and finally, public then private transportation. I am also a Helicopter Instructor and Examiner. 2/ TELL US ABOUT A PILOT’S JOB, THE ATMOSPHERE, THE RESPONSIBILITIES, THE IMPORTANCE OF FLIGHT PREPARATION Being a pilot comes out of passion, and becomes an intricate job involving a large share of responsibility. The Aircraft Commander is solely and fully responsible for anything having to do with the flight itself, and for the safety and comfort of passengers. The pilot’s mission brings with it a large amount of preparation, 90% according to my estimation… studying the route according to the helicopter’s performance, the topography and weather conditions, and also going through administrative procedures such as obtaining various authorizations, taking into consideration each touchdown spot specificities (airport scheduling, skids/wheels, customs, etc.). Anticipation is the key-word for a successful mission. During the past decade, we witnessed a true revolution in business aviation with private owners seeking highly qualified pilots with an equally high understanding of service. It has now become necessary to be qualified to fly prestigious aircrafts such as EC 155, A 109 …. Being an « Ecureuil » pilot is no longer good enough to develop a professional career. 3/ TELL US ABOUT YOUR PROFESSIONAL ENVIRONMENT, MONACO, MONACAIR Monaco offers a very pleasant and peaceful working environment between mountain and sea. The heliport is actually a balcony opening out to the Mediterranean. The Monacair team has grown rapidly during the past years but we preserved our human dimension. Information circulates easily among all the players involved, all the links in the chain: administrative department, marketing department, ramp agents, mechanics, pilots… making us responsive to frequent last minute changes and helping us stay Désormais, il est nécessaire d’être qualifié sur des machines prestigieuses (type EC 155, A 109 … ). Etre pilote « Ecureuil » ne suffit plus à faire carrière. 3/ PARLEZ NOUS DU CADRE DANS LEQUEL VOUS EVOLUEZ, DE MONACO, DE MONACAIR Monaco offre un cadre de travail très agréable, paisible, entre mer et montagne. L’héliport est un véritable balcon sur la Méditerranée. L’équipe Monacair s’est étoffée rapidement ces dernières années mais nous avons su conserver une dimension humaine. Les informations circulent facilement entre tous les acteurs, tous les maillons de la chaine : service administratif, commercial, agents de piste, mécaniciens, pilotes … ce qui nous permet d’être réactifs aux nombreux changements de dernière minute, et de rester proches de nos clients. La principauté est un lieu parfait pour les propriétaires privés auxquels je faisais référence plus haut, et qui nous font confiance pour la gestion et la commercialisation de leur appareil. Ceci nous permet d’avoir une flotte luxueuse, de conception récente, bénéficiant des meilleures conditions de sécurité, et à la pointe de la technologie. Pour nous pilotes, c’est un privilège d’avoir accès à une telle flotte – unique en France. 4/ QUELS CONSEILS DONNERIEZ-VOUS A UN PILOTE DEBUTANT ? Avec la nouvelle règlementation instaurée par l’Europe et l’obligation d’avoir une licence « pilote de ligne » pour pouvoir piloter des machines toujours plus grosses et performantes (type EC 175), je lui recommanderais d’étudier directement tous les théoriques, avant même de commencer à voler à titre professionnel ! Et je l’encouragerais vivement à mettre l’accent sur l’apprentissage des langues, l’anglais en priorité évidemment (notamment pour l’aspect technique propre à l’aéronautique) mais également des idiomes comme le russe ou le chinois, afin de communiquer au mieux avec les clients de ces marchés émergents. Le monde de l’hélicoptère est en perpétuelle évolution tant sur le plan technologique, que commercial et humain … il faudra savoir évoluer avec lui ! close to our clients. The Principality is the perfect place of the private owners I referred to earlier, who trust us for their aircraft management and marketing. This gives us a luxury and new-generation fleet benefitting from the best safety conditions, with cutting-edge technology. For us as pilots, it is a privilege to have access to such a fleet – this is unique in France. 4/ WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE TO A BEGINNER? With the new European regulation and the requirement to hold an « airline transport pilot license » for flying increasingly larger and powerful helicopters (EC 175 type), I would recommend studying thoroughly the theory before even starting to fly as a professional ! And I would encourage him to focus on learning foreign languages, with English as a priority of course (in particular for everything having to do with aeronautics technical aspects), but also other languages such as Russian or Chinese to be able to better communicate with customers from those emerging markets. The world of helicopters is ever-changing not only from a technological standpoint but also from a commercial and human standpoint… we will need to keep up with this evolution! …