Skynews - Octobre 2011

Transcription

Skynews - Octobre 2011
 Toute l’equipe vous souhaite une Bonne
et Heureuse Année 2012!
SkyGroup finit l'année avec beaucoup
d'enthousiasme et d'entrain. Grâce à la
confiance que vous avez mise en chacun
de nous, nous avons encore avancé la
construction et le professionnalisme dans
chacun des domaines que nous couvrons.
Nous nous appliquons à vous écouter, à
prendre en compte vos désirs et à
préserver la qualité de nos relations avec
vous; de tout cela dépend notre longévité.
Nous avons accueilli plusieurs nouveaux
pilotes au sein de l'équipe, tant à
Archamps chez Skycam qu'à Monaco
chez Monacair, pour pouvoir assurer
toutes les missions que vous nous
confiez.
Sky
Maintenance
Services
continue
d'être
appréciée
et
les
hélicoptères en maintenance sont en
nombre croissant et de types divers. Ainsi
les Agusta 109, côtoient des Écureuils
mais aussi des EC 130, EC 135, EC 155 ou
Dauphins.
Cette diversité permet un échange de
connaissances
et
d'expériences
enrichissantes au sein de la famille
comme en témoigne Claude Di Florio dans
son interview qui suit.
A tres bientôt, pour de nouvelles et belles
aventures.
The whole team wishes you a Happy New Year
2012 !
SkyGroup is ending this year with a lot of
enthusiasm and drive. Thanks to the trust you
placed in each one of us, we were able to further
improve construction and professionalism in
each one of the areas we are covering. We strive
to listen to you, to take into account your
desires and to maintain the quality of our
relationship with you; our longevity depends on
all this.
We welcomed several new pilots in our team, in
Archamps at Skycam as well as in Monaco at
Monacair, to make sure all your missions can be
accomplished.
Sky
Maintenance
Services
continues to be valued and helicopters in
maintenance are increasing in numbers and of
various types. Thus Agusta 109 helicopters sit
alongside Écureuils and also EC 130, EC 135, EC
155 or Dauphins models.
This diversity allows for an enriching knowledge
and experience exchange within the family as
indicated by Claude Di Florio in his interview
hereafter.
See you soon for some new and exciting
adventures.
EZ
BREVES...
EZ
BREVES...
> MAGIE DANS LES YEUX DES « ENFANTS
DE FRANKIE »
Monacair/Skygroup a répondu présent à l’appel
d’Avinco, qui a invité 10 enfants à se rendre en
> MAGIC IN THE EYES OF THE « ENFANTS
DE FRANKIE »
Monacair/Skygroup responded to Avinco’s appeal,
inviting 10 kids to fly by helicopter to the boundaries
of the Mercantour National Park (lama farm, organic
picnic…), in partnership with the Monegasque
Charity Association called « Les Enfants de
hélicoptère aux abords du parc du Mercantour
(ferme de lamas, pique-nique bio …), ce en
partenariat avec l’association caritative monégasque
« Les Enfants de Frankie ».
Nous avons donc eu le plaisir de participer à un
moment de bonheur et de partage, en accueillant et
assistant à titre gracieux ces voyageurs en herbe ! Les yeux ébahis des enfants devant les hélicoptères
et leurs sourires au retour … un grand moment
d’émotion, qui restera longtemps dans les mémoires
des petits et des grands !
*(Pour prolonger la bonne humeur, la direction
Monacair /Skygroup a remis à ses employés à
Monaco les fameux « nez rouges » vendus au profit
de l’association « Les Enfants de Frankie » qui
égaient les véhicules de la principauté depuis
plusieurs années! )
> MAGIE HIVERNALE AU WONDERFALL
CHALET – LIMONETTO
Pour pouvoir vous proposer le meilleur, Monacair /
Skygroup est sans cesse à l’affût des bonnes
adresses et de prestataires de qualité. Le chalet
Wonderfall fait partie de nos découvertes 2011 !
L’authenticité des Alpes italiennes, des matériaux
chaleureux : une adresse de charme à 20 minutes
de vol de Monaco … Envolez -vous avec nous vers
Limonetto pour un déjeuner original et discret, une
escapade en amoureux ou des vacances actives en
famille …
> FORMATION LUXE ET SERVICE VIP
Pour toujours mieux vous servir, nos équipes ont
suivi une formation « Luxe et Service VIP »
dispensée par notre amie Chantal Sobra, qui leur a
fait partager son expérience auprès de marques de
prestige et d’une clientèle exigeante.
> DISTINCTION
Monacair est fier d’avoir été mis à l’honneur par
Verybest.com
dans
le
dernier
bulletin
hebdomadaire 2011 de ce site qui associe luxe, art
de vivre et philanthropie.
http://www.verybest.com/ezine/121/806/0/monacair --top-airlines-in -
Frankie ».
We enjoyed participating in this moment of
happiness and sharing, welcoming and assisting ex
gratia those travelers of tomorrow! The bewildered
gaze of the children when discovering the
helicopters and their smile when coming back…:
what a thrilling moment which will linger for a long
time in the memories of children and adults alike!
*(So that the good mood would last, Monacair
/Skygroup Management gave to the Monaco
employees the famous « red noses » sold for the
benefit of « Les Enfants de Frankie » Association
and which have been brightening up vehicles in the
Principality for many years!)
> WINTER MAGIC IN THE WONDERFALL
CHALET – LIMONETTO
In order to suggest the best for you, Monacair /
Skygroup is constantly on the lookout for good
addresses and quality service providers. The
Wonderfall Chalet is part of our 2011 discoveries !
The Italian Alps authenticity and warm materials : a
charming place 20 minutes flying time from Monaco
… Fly with us to Limonetto for an original and
discreet lunch, a romantic getaway or active family
holydays…
> LUXURY TRAINING AND VIP SERVICE
In order to keep providing better service, our teams
received the « Luxury and VIP Service » training
from our friend Chantal Sobra, who shared with
them her experience with prestigious brands and
demanding customers.
> DISTINCTION
Monacair is proud to have been honored by
Verybest.com in the latest weekly newsletter from
this site in 2011 that combines luxury, lifestyle and
philanthropy.
http://www.verybest.com/ezine/121/806/0/monacair --top-airlines-in the-principality-of-monaco/
INTERVIEW CLAUDE DI FLORIO.
the-principality-of-monaco/
1/ GOOD MORNING CLAUDE DI FLORIO,
INTERVIEW CLAUDE DI FLORIO.
1/ BONJOUR CLAUDE DI FLORIO, PARLEZ
NOUS DE VOUS
Je n’étais en rien destiné à faire carrière dans le
monde de l’aéronautique, mais la passion est née
alors que j’étais enfant, grâce à des héros comme
« Tanguy et Laverdure » …
Mon parcours est assez atypique ... J’ai commencé
un parcours professionnel très « terre à terre » avant
de m’élancer dans les airs, puisque j’officiais dans le
domaine du transport routier. La passion a été plus
forte, puisque j’ai obtenu mon brevet de pilote à 23
ans. J’ai débuté par l’avion, mais ai rapidement
évolué vers l’hélicoptère qui m’offrait plus de
sensations et de plaisir.
J’ai obtenu mon premier emploi en tant que pilote à
25 ans. Entre France et Etats-Unis, mes missions
ont été nombreuses et variées : épandage, levage,
travail aérien et enfin transport public puis privé.
J’exerce également les fonctions d’instructeurexaminateur.
2/ PARLEZ NOUS DU METIER DE PILOTE.
DE L’AMBIANCE, DES RESPONSABILITES,
DE L’IMPORTANCE DE LA PREPARATION
DES VOLS
Etre pilote nait d’une passion, et devient un métier
complexe qui implique une grande part de
responsabilité. En effet, le commandant de bord est
le seul et unique responsable de tout ce qui
concerne le vol en lui-même, la sécurité et le confort
des passagers.
La mission du pilote s’accompagne d’une grosse
dose de préparation, que j’évalue à 90 % … Etude
de l’itinéraire en fonction des performances de la
machine, de la topographie et des conditions
météorologiques mais également des démarches
plus administratives : obtention des différentes
autorisations, prise en compte des spécificités de
chaque point de poser (horaires, patins/roues,
douane, etc ). L’anticipation est le maître-mot d’une
mission réussie.
Depuis une dizaine d’années, nous avons été les
témoins d’une réelle évolution de l’aviation d’affaires
avec l’apparition de propriétaires privés à la
recherche de pilotes extrêmement compétents et
ayant un sens aigü du service.
TELL US ABOUT YOURSELF
I was in no way destined to have a career in the
world of aeronautics, but the passion was born when
I was a child, thanks to heroes such as « The Flying
Furies » …
My career path is rather atypical ... I started with a
very « down to earth » professional experience
before reaching for the skies, since I first worked in
the road transportation business. The passion took
over since I earned my pilot’s license when I was 23.
I started with planes, but I soon turned to helicopters
which gave me a more thrilling and pleasurable
experience.
I got my first job as a pilot when I was 25. Between
France and the US, my missions were many and
varied: land spreading, hoisting, aerial work and
finally, public then private transportation.
I am also a Helicopter Instructor and Examiner.
2/ TELL US ABOUT A PILOT’S JOB, THE
ATMOSPHERE, THE RESPONSIBILITIES,
THE
IMPORTANCE
OF
FLIGHT
PREPARATION
Being a pilot comes out of passion, and becomes an
intricate job involving a large share of responsibility.
The Aircraft Commander is solely and fully
responsible for anything having to do with the flight
itself, and for the safety and comfort of passengers.
The pilot’s mission brings with it a large amount of
preparation, 90% according to my estimation…
studying the route according to the helicopter’s
performance,
the
topography
and weather
conditions, and also going through administrative
procedures such as obtaining various authorizations,
taking into consideration each touchdown spot
specificities (airport
scheduling, skids/wheels,
customs, etc.). Anticipation is the key-word for a
successful mission.
During the past decade, we witnessed a true
revolution in business aviation with private owners
seeking highly qualified pilots with an equally high
understanding of service.
It has now become necessary to be qualified to fly
prestigious aircrafts such as EC 155, A 109 ….
Being an « Ecureuil » pilot is no longer good enough
to develop a professional career.
3/ TELL US ABOUT YOUR PROFESSIONAL
ENVIRONMENT, MONACO, MONACAIR
Monaco offers a very pleasant and peaceful working
environment between mountain and sea. The
heliport is actually a balcony opening out to the
Mediterranean.
The Monacair team has grown rapidly during the
past years but we preserved our human dimension.
Information circulates easily among all the players
involved, all the links in the chain: administrative
department, marketing department, ramp agents,
mechanics, pilots… making us responsive to
frequent last minute changes and helping us stay
Désormais, il est nécessaire d’être qualifié sur des
machines prestigieuses (type EC 155, A 109 … ).
Etre pilote « Ecureuil » ne suffit plus à faire carrière.
3/ PARLEZ NOUS DU CADRE DANS
LEQUEL VOUS EVOLUEZ, DE MONACO, DE
MONACAIR
Monaco offre un cadre de travail très agréable,
paisible, entre mer et montagne. L’héliport est un
véritable balcon sur la Méditerranée.
L’équipe Monacair s’est étoffée rapidement ces
dernières années mais nous avons su conserver
une dimension humaine. Les informations circulent
facilement entre tous les acteurs, tous les maillons
de la chaine : service administratif, commercial,
agents de piste, mécaniciens, pilotes … ce qui nous
permet d’être réactifs aux nombreux changements
de dernière minute, et de rester proches de nos
clients.
La principauté est un lieu parfait pour les
propriétaires privés auxquels je faisais référence
plus haut, et qui nous font confiance pour la gestion
et la commercialisation de leur appareil.
Ceci nous permet d’avoir une flotte luxueuse, de
conception récente, bénéficiant des meilleures
conditions de sécurité, et à la pointe de la
technologie. Pour nous pilotes, c’est un privilège
d’avoir accès à une telle flotte – unique en France.
4/ QUELS CONSEILS DONNERIEZ-VOUS A
UN PILOTE DEBUTANT ?
Avec la nouvelle règlementation instaurée par
l’Europe et l’obligation d’avoir une licence « pilote de
ligne » pour pouvoir piloter des machines toujours
plus grosses et performantes (type EC 175), je lui
recommanderais d’étudier directement tous les
théoriques, avant même de commencer à voler à
titre professionnel ! Et je l’encouragerais vivement
à mettre l’accent sur l’apprentissage des langues,
l’anglais en priorité évidemment (notamment pour
l’aspect technique propre à l’aéronautique) mais
également des idiomes comme le russe ou le
chinois, afin de communiquer au mieux avec les
clients de ces marchés émergents.
Le monde de l’hélicoptère est en perpétuelle
évolution tant sur le plan technologique, que
commercial et humain … il faudra savoir évoluer
avec lui !
close to our clients.
The Principality is the perfect place of the private
owners I referred to earlier, who trust us for their
aircraft management and marketing.
This gives us a luxury and new-generation fleet
benefitting from the best safety conditions, with
cutting-edge technology. For us as pilots, it is a
privilege to have access to such a fleet – this is
unique in France.
4/ WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE TO A
BEGINNER?
With the new European regulation and the
requirement to hold an « airline transport pilot
license » for flying increasingly larger and powerful
helicopters (EC 175 type), I would recommend
studying thoroughly the theory before even starting
to fly as a professional ! And I would encourage him
to focus on learning foreign languages, with English
as a priority of course (in particular for everything
having to do with aeronautics technical aspects), but
also other languages such as Russian or Chinese to
be able to better communicate with customers from
those emerging markets.
The world of helicopters is ever-changing not only
from a technological standpoint but also from a
commercial and human standpoint… we will need to
keep up with this evolution! …