Chaleureuse Bienvenue Herzlich Willkommen in Bilzen Warm

Transcription

Chaleureuse Bienvenue Herzlich Willkommen in Bilzen Warm
2
enue
v
n
ie
B
e
s
u
e
r
u
le
Cha
n
e
z
il
B
in
n
e
m
m
o
Herzlich Willk
en
z
il
B
o
t
e
m
o
lc
e
Warm w
La ville de Bilzen allie l’ambiance typiquement Sud-Limbourgeoise à une offre
touristique adaptée, moderne et étendue. Dès lors, pas étonnant q’un nombre toujours
croissant de visiteurs viennent découvrir le charme et les nombreux atouts de notre
ville du Demer.
Die Stadt Bilzen kombiniert die für Süd-Limburg typische Gemütlichkeit mit einem modernen Angebot für Touristen, das laufend
erweitert wird. Kein Wunder also, dass stets mehr Besucher die abwechslungsreichen Schätze unserer Stadt an der Demer entdecken.
Bilzen combines the cosiness of a typical South Limburg town
with constantly evolving modern tourist appeal. No wonder an
ever growing number of visitors discover the varied offers of our
town on the river Demer.
Guy Swennen
Echevin du tourisme / Schöffe Tourismus / Alderman of Tourism
Bilzen se profile comme une véritable ville, située dans un écrin de verdure de la
campagne hesbignonne. Son passé, la musique, la culture, ses dizaines de commerces...
en font un centre attractif et très apprécié. C’est également le point de départ idéal pour
faire la connaissance de toute une région.
In Bilzen ist man weg vom Trubel und doch in der Stadt. Man
ist mitten im grünen Hespengau und zugleich direkt im historischen, musikalischen und kulturellen Geschehen. Eine angenehme
Einkaufsstadt und ein toller Ausgangspunkt um die ganze Region
kennenzulernen.
In Bilzen you escape the hustle and bustle whilst still remaining in town. Situated amid the green surroundings of Hesbaye
yet full of historical, musical and cultural experiences. A lovely
shopping town and a fine base to explore the whole region.
Frieda Brepoels
Bourgmestre / Bürgermeister / Mayor
3
4
ille historique
dt
a
t
S
e
h
c
is
r
o
t
is
H
Historical town
I
m historischen Städtchen
Bilzen an der Demer
können Sie immer etwas
erleben. Ein kurzer Ausflug
in das stimmungsvolle
Stadtzentrum lohnt
sicherlich die Mühe.
RATHAUS
Ein Juwel im maasländischen Baustil.
Gebaut 1686 von dem Baumeister
Lambert Derrick aus Huy zeugt das
Gebäude auch heute noch von der reichen Tradition der Stadt: Fassade in
maasländischem Kalkstein mit doppelter Freitreppe. Ein architektonisches
Kleinod! Im Rathaus befindet sich das
touristische Informationsbüro.
PERRON
Vor dem Rathaus prangt das Perron. Der
Kiefernzapfen auf der Spitze dieser Säule
ist das Symbol für Befugnis, das Kreuz
ist das Zeichen von höchster Gewalt des
Fürstbischofs von Lüttich. 1170 verlieh
der Graf von Loon das Stadtrecht an
Bilzen. Nach der Eingemeindung in das
Fürstbistum Lüttich bekam Bilzen den
Titel einer der «guten Städte» («bonne villes») von Lüttich. Das ursprüngliche Perron ging verloren und wurde 1968 durch
eine Kopie ersetzt.
KIRCHE SANKT MAURITIUS
B
ilzen, ville à l‘historique
bien mouvementé,
est situé sur les rives du
Demer. Son centre est
des plus attractifs et vaut
certainement la visite.
L’ HÔTEL DE VILLE
Une perle du style mosan. Edifié en
1686 par l’architecte Lambert Derrick
de Huy, cet immeuble témoigne encore
aujourd’hui du riche passé de la ville: pignon en briques rouges, façade en pierre
de taille mosane. Un petit bijou de l’architecture! On y a aménagé le bureau de
Tourisme ainsi que la salle de cérémonies.
LE PERRON
Plantée en face de l’Hôtel de Ville,
cette colonne témoigne de l’influence
du prince-évêque de Liège à travers les
siècles par la croix au sommet. Et la
pomme de pin symbolise, elle, le pouvoir judiciaire d’antan. En effet, le comte
de Looz (Loon) attribua la charte à Bilzen en 1170. Depuis l’annexion du comté par la principauté de Liège, la ville
acquit le titre de “bonne ville liégeoise”.
Le perron originel fut remplacé par la
colonne actuelle en 1968.
L’ÉGLISE SAINT-MAURICE
L’église Saint-Maurice est située tout
près de l’hôtel de ville. Elle constitue
un exemple des rares églises-halles de
notre région. L’intérieur est dans un
style néogothique. Les superbes statues
de style gothique tardif sont intégrées
dans des éléments baroques. Mais ce
qui frappe peut-être le plus c’est sans
doute le riche coloris qu’offrent les vitraux néogothiques et la peinture murale contemporaine.
Die Kirche Sankt Mauritius liegt unmittelbar hinter dem Rathaus. Sie ist eine
der seltenen Hallenkirchen in dieser
Gegend. Der Innenraum ist besonders
schön im neogotischem Stil. Der spätgotische Skulpturenschatz wurde in barocke Elemente integriert. Bemerkenswert und auffallend ist die reiche neogotische Farbgebung der Glasfenster
und der modernen Malerei.
Unter dem Turm wurde ein musealer
Raum eingerichtet, in dem deutlich die
Verbindung zu der Landkommende Alden Biesen gelegt wird.
B
ilzen is a delightful little town on the banks of the river
Demer. The historic town centre is well worth a visit.
TOWN HALL
A fine example of Mosan style alternating bricks and natural stone that is
typical for the area. Built in 1686 by
master builder Lambert Derrick from
Huy, the building is a reminder of the
town’s rich past: façade in local limestone with double staircase. The tourist information centre is situated in
the town hall.
PERRON
In front of City Hall is the perron. The
pine cone on top of this column represents justice, the cross is a symbol of
the rule of the prince-bishop of Liège.
In 1170 the Count of Looz granted
city rights to the town of Bilzen. After annexation of the county by the
prince-bishopric of Liège, Bilzen became one of the Good Cities of Liège.
The original perron was lost and was
replaced by a replica in 1968.
ST. MAURITIUS CHURCH
Situated immediately behind the town
hall, the St. Mauritius Church is a rare
example of a hall church in our region.
Its interior is beautifully renovated in
the neo-gothic style and tradition. Also
noteworthy is the rich colouring of the
neo-gothic stained-glass windows and
modern wall painting.
TUYAU Faites le tour de la ville et découvrez les autres curiosités du centre!
T!PP Begeben Sie sich auf den Stadtwanderweg und lernen Sie noch mehr
Sehenswürdigkeiten von Bilzen kennen!
T!P Take the city walk and get to know the other interesting sites of Bilzen!
5
6
lden Biesen
LA COMMANDERIE
Les origines de la commanderie Alden
Biesen remontent à l’an 1220 quand le
comte de Looz (Borgloon) offre une
chapelle et des terres à l’Ordre Teutonique. Les bâtiments actuels datent du
16ième, du 17ième et du 18ième siècle.
A la révolution française, le domaine
tombe aux mains d’une famille privée.
Ce n’est qu’en 1971 qu’il est racheté par
l’état belge: c’est le début des travaux de
rénovation.
Aujourd’hui, Alden Biesen se manifeste comme un centre culturel
multifonctionnel de la Communauté
Flamande, relevé à un échelon international et fort apprécié des congressistes, des touristes et des nombreux
visiteurs.
LANDKOMMENDE
Die Geschichte der Landkommende Alden Biesen beginnt 1220 mit der Schenkung einer Kapelle und dem dazugehörigen Land an den Deutschen Orden.
Der erhaltene Gebäudebestand - datierend aus dem 16., 17. und 18. Jahrhundert – hat eine faszinierende Geschichte
erlebt.
Während der Französischen Revolution
kam die Domäne in Privathände. 1971
wurden die Gebäude von dem Belgischen
Staat gekauft und danach hervorragend
restauriert.
Heute ist Alden Biesen ein multifunktionales Kulturzentrum der Flämischen
Gemeinschaft mit einer internationalen
Funktion. Viele Kongressbesucher, Touristen und Besucher fühlen sich hier in
ihrer Phantasie beflügelt.
LAND COMMANDERY
The history of Alden Biesen starts in
1220 with the donation of a small pilgrimage chapel and its accompanying
land to the Teutonic Order. For nearly
six centuries, it acted as headquarters,
i.e. land commandery, for one of the
twelve bailiwicks (provinces) of the
Order in the Holy Roman Empire. The
present buildings date mostly from the
16th to 18th centuries and form an impressive ensemble dominated by the
moated castle.
After the French Revolution the complex was put up for sale and remained
in private hands until 1971, when the
Belgian State purchased the castle and
gave it back its former splendour!
Alden Biesen is now a multifunctional
European cultural centre of the Flemish Community, popular conference
venue and major tourist attraction.
CENTRE D’ACCUEIL
Ce centre permet de découvrir par
soi-même le passé particulier de la
Grande-Commanderie et de l’Ordre
Teutonique. On y rencontre 9 personnages historiques dans un film de 15
minutes. Ils retournent aux lieux où
ils vécurent et travaillèrent et relatent
leur expérience en observant le Bilzen
actuel. Et tout à coup, on se retrouve
à l’intérieur fastueux de l’un ou l’autre
château de la région!
Et finalement quel point de départ pour
votre découverte de ce magnifique pays
de châteaux qu’est la Hesbaye!
BESUCHERZENTRUM
Im Empfangszentrum erfahren Sie mehr
über den Deutschen Ritterorden und anschließend über die reiche und faszinierende Geschichte der Landkommende.
Danach begegnen Ihnen 9 historische Figuren. In einem 15 Minuten dauernden
Film reisen Sie zurück zu den Orten,
in denen sie wohnten und arbeiteten.
Jede Figur erzählt seine/ihre Erfahrung,
wenn sie mit dem Bilzen von heute konfrontiert wird.
Am Ende tauchen Sie in das reiche
Interieur der Schlösser im Haspengau
ein. In diesem ‘Schlosssaal’ enthüllt ein
eindrucksvoller Tisch auf interaktive Art
und Weise 100 Mal überraschend Wissenswertes über die Region Hespengau.
CENTRE D’ACCUEIL Kasteelstraat 6 – Bilzen (Rijkhoven) • www.alden-biesen.be
BESUCHERZENTRUM T : + 32 89 51 93 61 • + 32 89 51 56 54
VISITORS CENTRE
Heures d‘ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours:
1/4 – 30/9
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 9-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-17h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-17h
1/10 – 31/3
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 10-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-16h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-16h
Fermé – Geschlossen – Closed : 1/1, 25-26/12
VISITORS CENTRE
Inside the visitors centre a small exhibition will tell you more about the
Knights of the Teutonic Order and
their presence at Alden Biesen. The
rich and fascinating history of Bilzen
and the land commandery comes to
live in a short 15’ film which introduces 9 historic figures who travel back
in time to the places where they once
lived and worked.
Finally, a large interactive table will
reveal to you the location and give information about 100 of the most interesting Hesbaye castles and sites.
7
8
Schoonbeek
ATRIMOINE NOBLE
HÖFLICHES KULTURERBE
COURTLY HERITAGE
BILZEN AU CŒUR
DE LA RÉGION DES CHÂTEAUX
BILZEN DAS HERZ DER
SCHLÖSSERLANDSCHAFT
Bilzen se situe dans la magnifique région de la Hesbaye qui
est, après le Tyrol du Sud, la plus grande région fruitière
d’Europe. La Hesbaye est aussi un paysage de châteaux avec
des forteresses, des édifices religieux et des grottes de marne
qui vous plongeront dans le passé grandiose de la région.
Sans compter que ses généreux habitants vous gâteront volontiers avec les nombreuses spécialités locales issues de la
nature très fertile.
Bilzen liegt im herrlichen Hespengau. Dies ist nach Südtirol
das größte Obstanbaugebiet Europas. Hespengau ist auch eine
Schlösserlandschaft mit Burgen, religiösen Monumenten und
Mergelgrotten, durch die Sie die reiche Geschichte erleben können. Mit römischen Ruinen und mittelalterlichen Überresten
und vor allem: mit gastfreundlichen Einwohnern, die Sie gerne
mit den vielen regionalen Spezialitäten verwöhnen, die diese
fruchtbare Landschaft hervorbringt.
Châteaux entourés de douves, dépendances, splendides manoirs… La noblesse a marqué la région de son empreinte
pendant des siècles. Savez-vous que plus de 100 châteaux
ornent le paysage hesbignon? Avec, son joyau incontournable, l’impressionnante Commanderie d’Alden Biesen à
Bilzen. La ville de Bilzen est principalement connue pour
cette Commanderie.
Wasserschlösser, Burganwesen, prächtige Landhäuser … Der
Adel war für diese Region jahrhundertelang prägend. Wussten Sie, dass über 100 Schlösser die Hespengauer Landschaft
zieren? Mit dem Kronjuwel der imposanten Landkommende
Alden Biesen in Bilzen. Bilzen ist bekannt als Heimat dieser
Landkommende.
Et dans les environs, il y a de nombreux châteaux à repérer
dans un cadre de verdure.
Le château de Schoonbeek, de style renaissance mosane,
était à l’origine un manoir fortifié situé dans le marais et protégé par des douves.
Le château de Groenendaal, également en style renaissance
mosane, date du 17e siècle. En forme de U, c’est l’exemple
rural d’une demeure seigneuriale.
La ruine de Jonckholt était un bien féodal lossais. La structure de base de cette fortification médiévale se révèle à nous
grâce aux fouilles archéologiques récentes.
Les fondations et les 4 tours d’angle robustes renaissent
quasi intactes du sol marécageux. Le système unique d’une
double enceinte de douves date de l’époque des premières
armes à feu.
Eingebettet in die herrliche Natur entdecken Sie in Bilzen noch
jede Menge weitere Schlösser:
Schloss Schoonbeek: Ursprünglich war dieses Schloss ein befestigter Schlosshof, der durch Sümpfe und einen Schlossgraben
geschützt wurde. Architektonisch gehört das Schloss zur Maasländischen Renaissance.
Groenendaal
Jonckholt
Schoonbeek
Schloss Groenendaal: ein typisches
Landschloss. Der U-förmige Bau im
Stil der Maasländischen Renaissance
stammt aus dem 17. Jahrhundert.
BILZEN IN THE HEART OF
THE CASTLE LANDSCAPE
Ruine Jonckholt: Jonckholt war ein
Lehngut aus der Grafschaft Loon. Dank
archeologischen Arbeiten kann man
heute den Grundriss dieser mittelalterlichen Festung in seiner ganzen Pracht
bewundern. Die Fundamenten der
Mauern aus Mergelstein sowie die vier
robusten Ecktürme konnten nahezu unbeschädigt aus dem morastigen Boden
geborgen werden. Das einzigartige doppelte Grabensystem stammt aus der Zeit
der ersten Feuerwaffen.
Bilzen is situated in the beautiful region of Hesbaye, which is now the
second largest fruit growing region in
Europe after South Tyrol. Hesbaye is
equally known for its castle landscape
with fortified manor houses, religious
monuments and marlstone caves, so
you will feel immersed in its rich history dating back to Roman and medieval
times. But above all else, its generous
residents will be delighted to pamper
you with the many local delicacies produced in this fertile landscape.
Moated strongholds, castle domains,
beautiful country houses … For centuries, the nobility put its stamp on this
region. Did you know that over 100
castles grace the Hesbaye landscape?
The imposing Land Commandery Alden Biesen in Bilzen is the jewel in the
crown. Bilzen is therefore best known
for its castle of Alden Biesen.
Surrounded by the most amazing countryside, you will discover a number of
other castles in Bilzen:
Castle of Schoonbeek: originally this
castle was a fortified manor farm,
protected by wetlands and a moat. It
was built in the regional architectural
Mosan style.
Castle of Groenendaal: typical countryside castle. The U-shaped construction in Mosan style dates from the 17th
century.
Ruin of Jonckholt: Jonckholt was a
fief of the County of Looz. Archeological research has made it possible
for us today to admire the layout of
this medieval fortress. The foundations
of the marl stone walls and the four
sturdy corner towers emerged virtually
unscathed from the marshy land. The
unique double moat dates from the period of the first fire arms.
Jonckholt
9
10
JONCKHOLT: 5 – 9 KM
Trésors Cachés autour de Jonckholt:
Le sentier balisé plein de charme vous
emmène du fort Joncholt au château
Groenendaal à travers un bois touffu,
appartenant autrefois aux châtelains.
Surtout autour de Pâques la jolie floraison resplendit de toute sa beauté dans
le bois encore à moitié endormi.
Verborgenes, schönes Jonckholt: Auf
dieser stimmungsvollen Wanderung
kommen Sie an der Festung Jonckholt
sowie am Schloss Groenendaal vorbei.
Das Wandergebiet führt Sie bis zu einem alten Laubwald, der zum Schloss
Groenendaal gehörte. Vorallem rund
um Ostern kann man sich hier an den
frischen Frühlingsblumen erfreuen, die
im noch schlafenden Wald für eine bunte
Abwechslung sorgen.
ARADIS DES BALADEURS
FÜR DAS FUSSVOLK
FOR WALKING ENTHUSIASTS
Se promener à Bilzen vous fera sûrement dégourdir les jambes en même
temps que vous jouissez de la grande
variété des paysages: la Hesbaye humide, les plateaux plus panoramiques
du sud, la vallée du Demer …. Tout un
éventail!
Zum Wandern bietet Bilzen viele
Möglichkeiten. Das Städtchen liegt in
einer abwechslungsreichen Landschaft.
Sie lernen die typische Landschaft des
trockenen Hespengaus, die des Demertals im feuchten Hespengau und die
Wälder von Schoonbeek kennen.
You can enjoy a lot of walking in and
around Bilzen thanks to its charming
and diversified landscape: you will discover the difference between wet and
dry Hesbaye, walk through the valley
of the Demer or the woods of Schoonbeek.
PROMENADE EN VILLE
STADTSPAZIERGANG
TOWN WALK: 4 KM
Ce circuit vous amène vers les plus jolis
coins de la petite ville du Demer. Laissez-vous guider par les clous cuivrés
marqués de la lettre B (Bilzen) et de
nombreuses curiosités ou d’agréables
petits sites en verdure passent la revue.
Départ: Place du marché
Dieser Stadtspaziergang führt Sie zu den
schönsten Ecken und Denkmälern des
Demerstädtchens. Anhand von Messingnägeln mit dem Logo B für Bilzen gelangen Sie zu einer Anzahl Sehenswürdigkeiten und Parks.
Ausgangspunkt: Marktplatz
This walk guides you to the most interesting places and monuments of the
little town on the Demer. Follow the
raised copper markers in the pavement
engraved with the B of Bilzen and walk
along lovely green spaces and fascinating historic sites.
Departure: market
Hidden Treasure walk Jonckholt: This
attractive walk takes you past Fortress
Jonckholt and Castle Groenendaal.
The walking trail leads to an old woodland that used to belong to Castle
Groenendaal. Especially around Easter
you can marvel at the spring flowers
that liven up the woods awaking from
their winter sleep.
GREENSPOT ALDEN BIESEN
4 - 8.5 - 16 KM
Une histoire passionnante entre cultures
et pâturages. Préparez-vous à un relief
passablement accidenté et à des panoramas ravissants. Et au milieu de ce décor,
la Grande Commanderie dans toute sa
splendeur! D’ici on peut adapter son
parcours vers le centre de Bilzen.
Départ: Alden Biesen
Die Landschaftswanderung führt entlang variierter Landschaft mit u.a.
langgestrecktem
Schilfrohrbewuchs,
Streuobstwiesen, Panoramaaussichten
... Sie sollten unbedingt die Wanderungen mit einem Besuch des geselligen
Zentrums von Bilzen verbinden.
Ausgangspunkt: Alden Biesen.
This landscape walk meanders through
varied scenery of extended reed beds,
traditional orchards and stunning
panoramic views over the undulating
Hesbaye landscape. The 3 km walk
connecting Alden Biesen to the centre
of Bilzen is highly recommended!
Departure: Alden Biesen.
GREENSPOT MUNSTERBOS
5 – 8 KM
On traverse des bois, marais et pâturages. Et par-ci par-là, à la lisière de
quelque chênaie, on trouve encore les
restes d’anciennes bruyères. Au centre,
un magnifique ensemble d’étangs
habités par de nombreuses colonies
d’oiseaux aquatiques est pratiquement
inaccessible de crainte de les perturber
dans leur “vie privée”. Mais un mirador
permet de les observer à distance.
Départ: Centre d’accueil De Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
DEMERWALK
Ce parcours part au Meeting Point
dans l’Hôtel de Ville, sur la Place.
La balise vous conduit vers les lieux
significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis
avec une exposition permanente “The
Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever
Meulen, évoquent les héros d’antan.
Hier können Sie herrlich durch die
Wälder, Feuchtgebiete und Wiesen
wandern. Neben alten Eichenbäumen
finden Sie die Reste einer früher ausgedehnten Heidelandschaft. In der Mitte
liegt ein wunderschönes Seengebiet, in
dem eine Anzahl seltener Wasser- und
Sumpfvögel leben. Von dem modernen
Vogelaussichtsturm können Sie diese
Vögel ungestört beobachten.
Ausgangspunkt: Besucherzentrum De
Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
You walk through woods, along
marshes and grasslands. Apart from
the oak woods you can also see what
remains of the formerly extended
heathland. A beautiful lake situated in
the middle of the woods is the habitat
of rare water birds. From the modern
bird-watching tower you can spot
these birds under the best of circumstances without disturbing them.
Point of departure: Visitors Centre De
Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt.
Weiter lotst Sie die Route entlang denkwürdiger Schauplätze von Jazz Bilzen:
dem Campingplatz, dem ersten Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit der
Dauerausstellung ‘The Stage’) und dem
Graffititurm, auf dem Streetartists ihre
Festivaleindrücke hinterließen. Im Haffmans-Park erinnern lebensgroße Bilder
– entworfen von Ever Meulen – an die
musikalischen Helden aus früheren
Zeiten.
This walking route departs from the
Meeting Point at City Hall on the
Market Place. It also takes you along
the memorable sites of Jazz Bilzen:
the camp site, the first backstage (the
Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower on
which to admire the graffiti of festival
impressions left by street artists. In
Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent
reminders of musical heroes of times
gone by.
11
12
13
ELA S’APPELLE DIVERTISSEMENT
SO MACHT STRAMPELN SPASS
THIS IS WHAT WE CALL “PEDDLING FUN”
C’EST CE QU’ON APPELLE PLAISIR
Amateurs de vélo, ne manquez surtout pas les circuits cyclotouristes de Bilzen! Grâce au système numéroté très apprécié, chacun peut décider en toute autonomie non seulement
de l’itinéraire mais aussi de la durée de sa randonnée. Il suffit de retenir les numéros alors que les petits écriteaux vous
guideront à travers champs, bois ou villages. En d’autres
termes, chacun est libre de composer soi-même son menu.
SO MACHT STRAMPELN SPASS
Der absolute Höhepunkt für Fahrradfahrer ist das Fahrradroutennetzwerk. Durch das einmalige Knotenpunktsystem entscheiden Sie selbst wie lange Sie fahren und wo es hingehen soll.
Sie behalten nur die Nummer im Kopf und die Hinweisschilder
weisen Ihnen den Weg. So kann jeder seine eigene Fahrradtour
zusammenstellen.
THIS IS WHAT WE CALL “PEDALLING FUN”
An absolute highlight for any cyclist is our signposted network of cycle routes. A unique and ingenious system of
numbered routes and intersections gives you the possibility
to choose for yourself how far and where you want to cycle.
You just remember the numbers and then the signs along the
route will keep you going in the right direction. So everybody can put together his or her own cycle route.
LOCATION DE VÉLOS
FAHRRADVERLEIH
BIKE RENTAL
UYAU - T!PP - T!P
Centre d’Accueil
Besucherzentrum
Visitors Centre Alden Biesen – Bilzen
Kasteelstraat 6 – Bilzen (Rijkhoven)
Tel BE: 0800 96 96 7
Tel des autres pays – Ausland – From abroad:
+32 11 33 27 56
RANDONNÉES EN VOITURE
La Hesbaye offre 4 parcours variés et chaque boucle a sa
propre identité. Sur la boucle 3, vous retrouvez Alden
Biesen et Bilzen.
AUTOROUTEN HESPENGAU
Für das Hespengau wurden vier abwechslungsreiche Autound Motorradrouten ausgearbeitet. Die Route 3 führt Sie in
die Landschaft von Bilzen mit der Landkommende Alden Biesen als Höhepunkt.
RAILBIKE
Nouveauté : dorénavant il est possible
de rouler à railbike de Munsterbilzen à
Gellik aller-retour, en empruntant l’ancienne voie de chemin de fer à travers
un paysage ravissant (6 km)
Durée : 1h30
Info et réservations : +32 477 96 83 69
ou www.railbikelimburg.be
HESBAYE DRIVING ROUTE
Hesbaye also welcomes car drivers and motorcycle fans. Especially for them four diversified car- and motorbike routes
have been put together. Loop nr 3 takes you through the
beautiful countryside around Bilzen with the Land Commandery of Alden Biesen as a must-see stop.
LES PETITS CARS VERTS
Découvrez Bilzen et son patrimoine
d’une façon ludique en harmonie avec
le milieu.
Les petits cars verts électriques, 4
places, vous feront découvrir de nouvelles pistes touristiques: paysages
variés, villages pittoresques, jolies
fermes, chemins creux ou panoramas
typiques ... Idéal pour des réunions de
famille ou diverses autres activités. A
réserver éventuellement en combinaison avec un panier de pique-nique.
Info: +32 89 51 56 54 • www.bilzen.be
RAILBIKE
In Bilzen gibt es jetzt Draisinenfahrten
von Munsterbilzen bis Gellik. Der Parkour ist 6 km lang und führt die Railbiker durch wunderschöne Landschaften.
In Gellik kann man sich auf einer Wiese
bei einem Picknick erholen, bevor die
Draisine umgedreht wird und man wieder zurück nach Munsterbilzen radelt.
Dauer: 1h30
Information und Reservierung:
+32 477 96 83 69 oder über
www.railbikelimburg.be
DIE GRÜNEN FAHRZEUGE
Entdecken Sie Bilzen und Umgebung
auf umweltfreundliche Art! Die kleinen grünen Fahrzeuge sind elektrisch
betrieben und bieten Platz für 4 Personen. Die kleinen Fahrzeuge werden für
touristische Rundfahrten genutzt und
können für diverse Aktivitäten und
Veranstaltungen gemietet werden. Auf
verschiedenen Routen entdecken Sie fantastische Landschaften, pittoreske Dörfer,
wunderschöne Hofanlagen, Schlösser,
offene Felder, weitausgestreckte Wälder,
Naturgebiete, Hohlwege und zahlreiche
wunderbare Panoramaaussichten.
Die Rundfahrten können gleichzeitig
mit einem herrlichen Picknick kombiniert werden. Sie können Ihr eigenes
Picknick mitbringen oder Ihr Picknick
(mit Köstlichkeiten aus der Gegend)
bei der Reservierung Ihres Fahrzeuges
bestellen.
RAILBIKE
Bilzen now offers the opportunity to
use a railbike to get from Munsterbilzen to Gellik. The 6 km long trail
takes you along the most beautiful
landscapes. Arriving in Gellik you can
relax in the picnic meadow. Your bike
will then be turned around and you cycle back to Munsterbilzen.
Duration: 1h30
Info en reservations: +32 477 96 83 69
or via www.railbikelimburg.be
GREEN ELECTRIC CARTS
Discover Bilzen and its surroundings
in an environmentally friendly manner. Our green electric carts offer 4
people the opportunity to drive to the
most interesting tourist sites but can
also be hired for other activities and
events.
The different routes take you along
delightful landscapes, picturesque villages, impressive farm houses, castles,
open fields, outstretched woods, nature
reserves, sunken lanes and stunning
views.
During your journey you can enjoy
a picnic at various stops: you either
bring your own food or order a hamper with local drinks and specialities
when you hire your vehicle.
13
14
EVENTS
OUIR ET SAVOURER
SPASS UND UNTERHALTUNG
PLEASURE AND ENTERTAINMENT
EVENTS
ÉVÉNEMENTS
AVRIL:
MOIS DE LA FLORAISON
En avril sont organisées régulièrement soit des promenades guidées,
soit des excursions consacrées à la floraison à bord des petits cars, soit des
pique-niques dans les vergers autour
d’Alden Biesen.
18-26/4: FESTIVAL
INTERNATIONAL DU CONTE
Alden Biesen
Lors de ce festival, des artistes professionnels de diverses nationalités racontent
des récits pour jeunes et moins jeunes,
chacun dans sa langue maternelle.
7-8/5: FESTIVAL
FOODTRUCK SM(A)AK
Centre Bilzen
Lors du week-end de l’Ascension, samedi 7 et dimanche 8 mai, aura lieu le
Festival Foodtruck. Au centre, devant
l’Hôtel de Ville, sera installé un restaurant en plein air avec cuisines mobiles.
L’on peut y goûter non seulement nos
bons plats flamands, mais aussi les
cuisines du monde, dans une ambiance de cordialité et de détente.
JUIN: FESTIVAL D’OPÉRA
Alden Biesen
A Alden Biesen, le mois de juin rime
avec opéra. Pour la saison 2016 l’opéra
«Eugen Onegin» est programmé.
3/7:
JOURNÉE DE L’AGRICULTURE
Alden Biesen
Une journée pour tous ceux qui s’intéressent de près ou de loin à l’agriculture
et au jardinage. On y trouve les petits et
grands animaux de ferme, des races de
chevaux très rares en provenance d’Arabie ou d’Islande, machines agricoles
anciennes mais toujours en fonction et
démonstrations d’équipements de haute
technologie, immense marché aux fleurs
et aux plantes, jardins aménagés, …
Il s’agit de la plus importante manifestation agricole organisée en plein air
en Flandre. Elle ravira petits et grands.
13-14/8: MARKTROCK BILZEN
Centre
C’est la troisième édition de ce festival où des artistes donnent le meilleur
d’eux-mêmes. Ambiance assurée!
9-11/9: WEEK-END ÉCOSSAIS
Alden Biesen
Les ingrédients de ce weekend: championnat de Belgique de cornemuse et
Highland Games, stands de spécialités
écossaises, whisky, haggis, fromages
écossais, etc. …
18/9: L’ART AU MARCHÉ
Centre
Sur la Place et alentour, divers(es) artistes exposent leur art. Et pendant une
journée, Bilzen est la Mecque sous forme
d’un grand atelier en plein air.
23-26/9: ART FLORAL
Alden Biesen
Comme tous les ans, les meilleurs professionnels présentent leurs oeuvres
au public lors du concours d’automne
«Fleur Cup».
17-18/12: DICKENS ‘16
Centre
Samedi 17 et dimanche 18 décembre
sont traditionnellement réservés aux
personnages fantastiques et épatants
de l’oeuvre de Charles Dickens. Ils impressionnent les nombreux fans jusque
dans les plus petits coins inattendus du
centre-ville… Comme autrefois, mais
pas tout à fait.
APRIL: BLÜTENMONAT
Im Monat April können Sie in Bilzen
unter anderem an einer Obstblütenwanderung teilnehmen, eine Obstblütenroute mit dem kleinen grünen Fahrzeug unternehmen oder unter den Obstbäumen
von Alden Biesen picknicken.
18-26/4: INTERNATIONALES
ERZÄHLFESTIVAL
Alden Biesen
Während des internationalen Erzählfestivals bringen professionelle Erzähler
aus verschiedenen Ländern Geschichten
für Jung und Alt in ihrer eigenen Muttersprache zu Gehör.
7-8/5: FOODTRUCKFESTIVAL SM (A)AK
Zentrum
Am Himmelfahrtswochenende vom 7.
und 8. Mai findet das Foodtruckfestival SMA(A)K statt. Mobile Küchen,
die an beiden Seiten des Rathauses auf
dem Marktplatz aufgestellt werden, verwandeln den Platz in ein riesiges Freiluft-Restaurant. Hier können Sie nicht
nur Leckereien der flämischen Küche
kosten, sondern auch Spezialitäten aus
aller Welt kennenlernen und die gesellige Stimmung genießen.
JUNI: OPERNFESTIVAL
Alden Biesen
Die Vorstellungen finden im Freien statt.
Mit der Oper ‘Eugen Onegin’ Is der Erfolg in 2016 wieder garantiert.
3/7
LAND – UND GARTENBAUTAG
Alden Biesen
Alden Biesen ist der ideale Platz für
Demonstrationen im Land- und Gartenbau. Zu sehen sind große und kleine
Tiere vom Bauernhof, aber auch seltene
Pferderassen aus Island oder Arabien.
Alte Ackerbaugeräte und Werkzeuge werden genauso gezeigt wie auch
Demonstrationen von hochmodernen
Maschinen. Lassen Sie sich von einem
riesigen Blumen- und Pflanzenmarkt,
angelegten Gärten etc. begeistern. Sie
erleben die Atmosphäre eines echt britischen ‚Country Fair’.
13-14/8: MARKTROCK BILZEN
Zentrum
Marktrock Bilzen jährt sich diesen Jahr
zum dritten Mal. Zwei Tage lang geben
vielseitige und bekannte Künstler ihr
Bestes. Stimmung garantiert.
9-11/9: SCHOTTISCHES
WOCHENENDE
Alden Biesen
Die Zutaten für dieses Wochenende
sind: die belgische Meisterschaft für Dudelsackbands, ein internationaler Wettstreit von schottischen Volksspielen,
Auftritte von verschiedenen Folkgruppen, Whiskyverkostungen, Haggisessen,
Schaftrieb... Die Atmosphäre wird von
verschiedenen Ständen mit schottischen
Produkten vervollständigt.
18/9: KUNST AM MARKT
Zentrum
Auf dem Markt und den angrenzenden
Plätzen stellen Künstler ihre unterschiedlichen Werke aus. Bilzen wird so
für einen Tag zu einem großen, stimmungsvollen Freiluft-Atelier.
23-26/9: HAPPENING DES
BLUMENBINDENS
Alden Biesen
Während der Herbsttage wetteifern profesionelle Floristen bei dem ‘Fleur Cup
Wettbewerb’ mit ihren schönsten Kreationen.
17-18/12: DICKENS ’16
Zentrum
Am Samstag, den 17. Dezember und
Sonntag, den 18. Dezember herrscht
im Zentrum von Bilzen eine besonders
aufregende Atmosphäre. Zauberhafte
Figuren tauchen unerwartet an verschiedenen Orten auf und überraschen
die Zuschauer stets aufs Neue. Bilzen ist
wieder einmal ganz im Bann der Erzählungen von Charles Dickens, aber nichts
ist so wie je zuvor.
Info: +32 89 51 98 59
www.uitinbilzen.be
APRIL:
BLOSSOM MONTH
During the month of April Bilzen is
the perfect place to enjoy the blossoms while walking or driving in
electric carts through country lanes
and having a picnic in the Alden
Biesen orchards.
18-26/4: INTERNATIONAL
STORYTELLING FESTIVAL
Alden Biesen
During the international storytelling
festival professional storytellers from
different countries tell tales for the
young and the old in their native
tongue.
7-8/5: FESTIVAL
FOODTRUCK SM (A)AK
Centre Bilzen
The foodtruckfestival SMA(A)K will
take place during Pentecost weekend
on Saturday 7th and Sunday 8th of
May. An open air restaurant will occupy the Market square and mobile
kitchens will be installed on either
side of City Hall. You can not only
taste our local Flemish food, but also
enjoy world cuisine in a unique ambiance.
JUNE: OPERA FESTIVAL
Alden Biesen
In 2016 local and international singers will perform the opera Eugen
Onegin. A truly intoxicating experience!
3/7: AGRICULTURE AND
HORTICULTURE DAY
Alden Biesen
The Castle of Alden Biesen with its
more than 30 hectares of surrounding
natural beauty is the ideal location to
discover all the secrets of the countryside: our unique atmosphere, the
varied programme, the typical local
hospitality will help you understand
our agriculture, horticulture and
forestry. You may imagine yourself
at a real British Country Fair.
13-14/8: MARKTROCK BILZEN
Center
The Bilzen edition of Marktrock is on its
third edition. For two days the most colourful and well known artists play their
hearts out. Ambiance guaranteed.
9-11/9: SCOTTISH WEEKEND
Alden Biesen
In September the kilted Scots descend
on Alden Biesen! Events this weekend
include: the Belgian championship for
bagpipe bands, international competition of Scottish Highland Games,
traditional folk music performances,
whisky tasting, haggis tasting, sheep
herding … Different stalls offering
Scottish products enhance the uniquely Celtic atmosphere.
18/9: ART ON THE MARKET
Center
On the Market and in surrounding
squares, artists display their varied
works of art. Bilzen changes for a whole
day in one large, atmospheric open air
artist’s studio.
23-26/9: FLOWER
ARRANGEMENT HAPPENING
Alden Biesen
During the first autumnal days professional flower artists compete in the
“Fleur Cup Competition” with their
finest creations of mounted arrangements.
17-18/12: DICKENS ’16
Center
On Saturday 17th and Sunday 18th of
December, Bilzen town centre will be
at its Victorian best. Surprising characters will turn up in unexpected places
to startle and amaze the visitors. Bilzen
will once again be under the spell of
the imagination of Charles Dickens but
nothing will be like before.
15
16
XCURSIONS D’UN JOUR
TAGESAUSFLÜGE
DAY TRIPS
PROMENADE GUIDÉE DANS
LE CENTRE DE BILZEN
HINER À SON GRÉ
IM KAUFRAUSCH
BARGAIN HUNTING
Admettons-le: Bilzen n’est pas le plus
grand centre commercial qui soit.
C’est joliment ce charme typique et pittoresque qui caractérise la ville: vivacité
sans effets superflus d’une métropole.
Les commerçants témoignent de leur
capacité et métier. Par contre, à la périphérie, de grandes chaînes se sont
installées le long de nouveaux “boulevards-shopping”.
Bilzen est une ville de “bons vivants”
au sens propre. Les magasins et l’horeca y vont de pair. Les cafés et bistrots
régalent le palais des nombreux clients
installés aux terrasses en face de l’église,
près de la charmante Place entourée de
tilleuls argentés.
Zugegeben, Bilzen ist nicht die größte
Einkaufsstadt, aber genau deshalb ist
es der perfekte Ort für einen gemütlichen Einkaufsbummel. Auf und rund
um den pittoresken Markt können Sie
in der ruhigen und für Bilzen typischen
Atmosphäre nach Herzenslust shoppen.
Ein belebter Ort ohne die Nachteile der
Großstadt. Neue Einkaufsstraßen bieten
ein breites Angebot renommierter Geschäfte. Unsere lokalen Händler zeichnen sich durch Tradition und fachmännisches Können aus.
Bilzen ist eine Stadt für Menschen, die
das Leben genießen. Handel und Gastgewerbe gehen hier Hand in Hand.
Urige kleine Cafés und moderne Bistros
sind Orte wahren Genusses. Bei sonnigem Wetter kann niemand den zahllosen Straßencafés entlang des umgrünten
Marktes widerstehen.
Admittedly, Bilzen is not too big on
shopping. Which is exactly why it is the
perfect location for a quiet afternoon
of simple retail fun. On and around the
picturesque Market you can relish a relaxed and typical Bilzen-shopping experience. Lively yet without the big city
flaws. New shopping streets offer space
for renowned chains. Local shops excel
in tradition and craftsmanship.
Bilzen is a town of bon vivants. Trade
and catering are standing shoulder
to shoulder. Cafés with character and
trendy bistros are havens of delight.
When the sun comes out, the endless
terraces along the Market lined with
green are irresistible for any visitor.
Au programme de cette visite les principaux monuments du centre: l’hôtel
de ville et le perron, l’église St-Maurice,
le pavillon de thé du 18ième siècle, le
Zoemerik, la statue de Camille Huysmans, le parc Haffmans …
DEMERWALK
Ce parcours part au Meeting Point
dans l’Hôtel de Ville, sur la Place. On y
remarquera les nombreuses affiches du
fameux Festival de Jazz d’antan, complétées par de petites anecdotes.
La balise vous conduit vers les lieux
significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis
avec une exposition permanente “The
Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever
Meulen, évoquent les héros d’antan.
ALDEN BIESEN
Visite guidée et commentée sur l’histoire d’Alden Biesen et de l’Ordre des
Chevaliers Teutoniques. Ce tour guidé
comprend également la visite de l’église,
le centre d’accueil avec l’exposition permanente, la bibliothèque, l’appartement
du grand-commandeur et le salon bleu
du château construit dans le marais, les
jardins et suivant les disponibilités, certains locaux du centre de conférence.
STADTBESICHTIGUNG
BILZEN
Ein geführter Stadtrundgang durch das
Zentrum von Bilzen mit den Sehenswürdigkeiten: Rathaus, Gartentempel,
Zoemerik, Standbild Camille Huysmans,
der Park Haffmans und der Stadtsäule
(Perron) ...
DEMERWALK
Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt.
Hier finden Sie prächtige Plakate von
den Festspielen, ergänzt mit interessanten Fakten und weiterem Wissenswerten. Weiter lotst Sie die Route entlang
denkwürdiger Schauplätze von Jazz
Bilzen: dem Campingplatz, dem ersten
Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit
der Dauerausstellung ‘The Stage’) und
dem Graffititurm, auf dem Streetartists
ihre Festivaleindrücke hinterließen. Im
Haffmans-Park erinnern lebensgroße
Bilder – entworfen von Ever Meulen –an
die musikalischen Helden aus früheren
Zeiten.
ALDEN BIESEN
Ein geführter Besuch dauert maximal 2
Stunden und umfasst eine Erläuterung
über die Geschichte von Alden Biesen
und des Deutschen Ordens. Dabei besuchen Sie die Kirche, die permanente
historische Ausstellung, die Wechselausstellung, die Bibliothek und das Appartement des Landcommandanten im
Wasserschloss, die Gärten und je nach
Verfügbarkeit einige Räume des Konferenzzentrums.
TOWN WALK BILZEN
During a guided visit through the centre of Bilzen you will learn all about
the town hall, the garden bower, the
‘Zoemerik’, ‘Camille Huysmans’, Haffmans park and the ‘perron’ …
DEMERWALK
This walking route departs from the
Meeting Point at City Hall on the Market Place. You will come across a series
of beautiful festival posters, with fun
facts and details. This route also takes
you along the memorable sites of Jazz
Bilzen: the camp site, the first backstage
(the Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower
on which to admire the graffiti of festival impressions left by street artists.
In Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent
reminders of musical heroes of times
gone by.
ALDEN BIESEN
A guided visit lasts no longer than 2
hours and will explain the history of
Alden Biesen and the Teutonic Order. It
includes a visit of the visitors centre and
exhibition, the church, the Apartment
and Salon of the Land Commander in
the moated castle, the French formal
gardens and, if possible, some conference rooms.
17
18
OYAUME DES PETITS
KINDER SIND KÖNIG
KIDS ARE KING
EDELHOF
Waaierplein – Bilzen (Munsterbilzen)
JARDIN D’ENFANTS
Ce paradis contient un petit village
de sable, un parcours à la corde ou au
câble suspendu, une pyramide à grimper, de petites cabanes, un petit château impressionnant …
SPIELPARADIES
Spielparadies Edelhof mit einem eindrucksvollen Spielschloss, einem Sandspieldorf, einer Kabelbahn, einem abenteuerlichen Kletterseilparcours, einer
Kletterpyramide, Spielhäusern …
CHILDREN’S PARADISE
This recreation area boasts an impressive castle playground, a playing village
in the sand, a cable car, an adventurous
rope bridge, pyramid climber, playing
houses …
Info: + 32 89 51 95 44
DE KIMPEL
Eikenlaan 29 - Bilzen
PISCINE COUVERTE
Détente physique et relaxation de l’esprit, voilà les mots-clés de cette piscine
subtropicale, soit en famille, entr’amis
ou individuellement. Il y a plusieurs
bassins où jeunes et moins jeunes se
divertissent, chacun à son gré.
HALLENBAD
Bei einem Besuch des Hallenbades De
Kimpel können Sie mit der ganzen
Familie, allein oder mit Freunden das
schöne subtropische Ambiente genießen. Die verschiedenen Becken laden
Jung und Alt zum Vergnügen ein.
INDOOR SWIMMING POOL
A visit to the indoor swimming pool
De Kimpel means taking a relaxing
dip in a subtropical environment and
having fun with family and friends,
or swimming a few laps on your own.
Young and old can enjoy themselves in
and around the different pools.
Info: +32 89 51 95 19
KINDERRIJCK
Terfakkerstraat 3 - Bilzen
JARDIN RECRE
Cette taverne dispose d’un joli
Coin-enfants et d’une plaine de Jeux
avec des appareils attractifs. Bref, un
parc-miniature enthousiasmant jeunes
et moins jeunes!
Vrankrijk – Bilzen
Ce parc animalier abrite près de 80 espèces d’animaux et principalement des
animaux de basse-cour. Vous pourrez
donc y observer: chèvres, moutons,
colombes, canards, paons, poneys du
Shetland, cochon de Chine, …
INDOOR-SPIELPLATZ
Im KinderRijck erleben Kinder eine
Welt von Ritter und Burgfräulein,
Schlössern und Drachen. KinderRijck
steht für 5 000 m² Spielfreude für Kinder von 0-14 Jahren.
SPIELPLATZ
Spielplatz Taverne Oase: diese Taverne
hat eine tolle Kinderecke sowie eine
Kinderspielwiese und einen Spielplatz
mit vielen lustigen Spielgeräten. Kurz:
ein Mini-Vergnügungspark für begeisterte kleine und größere Kinder!
Im Tierpark kann man über achtzig
verschiedene Tiere beobachten. In erster
Linie Tiere, die Sie auch vom Bauernhof
kennen wie Ziegen, Schafe, Tauben, Enten, Pfaue, Shetlandponys, chinesische
Hängebauchschweine und vieles mehr.
INDOOR PLAYGROUND
KinderRijck is the enchanting world of
knights and damsels, castles and dragons. Children from 0-14 years old will
love this magical universe of fun covering 5000 m2.
Info: + 32 89 25 43 83
PARC ANIMALIER
TIERPARK
ANIMAL PARK
KARTING BILZEN
Vrankrijk 31 - Bilzen
Offrez-vous la sensation de vous mesurer à votre idole sur ce circuit de 500 m,
adapté à tous les âges.
Wer denkt, dass er oder sie genauso
schnell ist wie sein Rennfahreridol kann
seine Rennfahrerqualitäten auf einer
500 Meter langen Rennstrecke testen.
Bilzer Go-Kart ist für Jung und Alt geöffnet.
Those who think they are as fast as
their racing idols can come and test
their racing abilities on this 500 meter
circuit. Bilzer Karting is open to all,
young and old.
Info: +32 89 50 10 25
TAVERNE OASIS
Vrankrijk 22 – Bilzen
AIRE DE JEUX INDOOR
Au KinderRijck, les enfants de 0-14 ans
se retrouvent dans le monde des chevaliers et des dames nobles, des fées et des
dragons. KinderRijck égale 5000 m2 de
jouissance pour les enfants.
In the animal park you can see some
eighty different animals, primarily
domesticated small animals like goats,
sheep, fancy pigeons, ducklings, peacocks, Shetland ponies, pot-bellied
pigs…
Info: +32 89 51 56 54
PLAYGROUND
Playground Taverne Oase: this tavern
has a cool kids corner and play
meadow, and an outside playground
with great recreational equipment.
Info: + 32 89 24 67 07
19
20
“LE SEIGNEUR
DE
BIESEN”
TRUITE SAUMONÉE AUX
ECETTE PARTICULIÈRE
BESONDERES REZEPT
TERRIBLY TASTY RECIPE
ASPERGES WOK ET AIL DU BOIS
INGRÉDIENTS
ÉLICIEUSEMENT BIEN
KÖNIGLICH KULINARISCH GENIESSEN
RIGHT ROYALLY SCRUMPTIOUS
Prenez également le temps de savourer
nos produits régionaux ou les spécialités de la ville. Que penser d’une délicatesse comme “lapin façon de Bilzen”
ou “ragoût des champs” au menu de la
plupart des restaurants ou brasseries
du centre?
Dans les offices du tourisme vous y
trouverez:
- des produits de Bilzen comme les
sucettes de Bilzen (sucettes aux couleurs de la ville), le péquet Biesenborrel (un genièvre assez corsé de
36°), den Toetëlèr (une bière régionale), l’ Apéritif de Bilzen (un apéritif traditionnel à base de liqueur
sélectionné parmi les meilleurs
vins) …
- des produits de la Hesbaye comme
des vins mousseux, des vins blancs,
des bières …
Während Ihres Aufenthaltes in Bilzen
werden Sie sicherlich auch von unseren
Produkten aus Bilzen und dem
Hespengau kosten. In verschiedenen
Restaurants finden Sie typische Gerichte
aus Bilzen und dem Hespengau.
Was halten Sie von einem Kaninchen
auf Bilzener Weise oder einem Kartoffelgericht, der Hespengauschen ‚Veldstoverij’?
Bei den Infobüros von Tourismus Bilzen
im Rathaus und in Alden Biesen finden
Sie:
- Regionaltypische Produkte aus Bilzen z.B. Bilzener Lolly (in den drei
Bilzener Farben), Biesenschnaps (ein
kräftiger Jenever), den Toetëlèr (ein
vorzügliches Bier aus der Gegend),
Bilzer Aperitif (ein echter traditioneller Aperitif auf Basis von Likörwein, ausgewählt aus den besten
Weinen) ...
- Produkte aus dem Hespengau wie
Schaumweine, Weißwein, Biersorten
...
When visiting Bilzen you should certainly taste the local delicacies. In numerous cafés or restaurants you can
ask for a typical Bilzen or Hesbaye
dish. What would you say to “rabbit à
la Bilzen” or a “Hesbaye stew”?
At the Bilzen tourist information centre you can find:
- Local Bilzen products such as the
‘Bilzerse lolly’s’ (fruity lollies in the
3 Bilzen colours), ‘Biesenborrel’ (a
strong jenever or Dutch gin), den
Toetëlèr (a local beer), Bilzers Aperitiefke (a traditional apéritif made
with fortified wine).
- Hesbaye products such as sparkling
wines, still wines, beers …
•20 asperges fraîches
•300 gr de truite saumonée coupée en
morceaux de 3 - 4 cm
•200 gr d’ail du bois ou de la ciboulette
•poivre et sel mouliné
•beurre de ferme et huile d’olive
•pour le pesto : 3 gousses d’ail, 100 gr
de noix pelées, 50 gr de fromage
(type parmesan), 4 filets d’anchois
salés, 1 dl d’eau, 1 dl d’huile d’olive et
200 gr d’ail du bois ou de ciboulette
•4 (ou plus) bouteilles de bière “Heer
van Biesen”. Cette bière se boit aussi
comme apéritif
RECETTE
• Epluchez les asperges blanches. Coupez-les en dés d’environ 1 cm d’épaisseur. Saisissez-les dans une poêle
avec un peu d’huile d’olive et un
morceau de beurre de ferme. Ajoutez
du poivre et du sel et laissez mijoter
pendant 3 minutes.
• Ajoutez au tout amplement les
condiments verts et mettez la truite
saumonée, bien imprégnée de poivre
et de sel, sur les asperges.
• Mettez le couvercle et laissez encore
sussurer doucement pendant 5 petites minutes. Les asperges gardent
leur goût originel, délicieux et croustillant par le wok.
• Servez avec un pesto d’ail du bois.
Blanchissez quelques gousse d’ail
et mélangez avec les noix effilées, le
fromage dur, le poivre et sel et les
anchois salés. Ajoutez l’eau, l’huile
et l’ail du bois (ou la ciboulette) et
mélangez le tout pour obtenir un
coulis qu’on peut décorer autour des
asperges.
• Garnir avec les fleurs parfumées d’ail
du bois ou de ciboulette et servir avec
une ‘‘Heer van Biesen” bien fraîche.
Assurément bon appétit!
21
HEER
VAN BIESEN MIT… ‘HEER VAN BIESEN’
SPARGEL AUS DEM WOK,
BEER WITH ...
LACHSFORELLE UND BÄRLAUCH
STIR FRIED ASPARAGUS WITH
ZUTATEN
• 20 Stück weißer Spargel
• 300 g frische Lachsforelle, in feine Stückchen von 3 bis 4 cm
geschnitten
• 200 g wilder Bärlauch aus dem Wald oder feingehackter
Schnittlauch
• Pfeffer und Salz
• Rahmbutter und Olivenöl
• Für das Pesto: 3 Knoblauchzehen, 100 g Walnüsse, 50 g harter Käse (z.B. Parmesan), 4 gesalzene Sardellenfilets, 10 ml
Wasser, 10 ml Olivenöl und 200 g Bärlauch oder Schnittlauch
• 4 (oder mehr) Flaschen ‘Heer van Biesen’-Bier (auch als
Aperitiv sehr geeignet)
ZUBEREITUNG
• Zuerst müssen wir den Spargel schälen. Danach wird er
schräg in ca. 1 cm große Stückchen geschnitten. Braten Sie
den Spargel mit einem Schuss Olivenöl und einem Stück
Rahmbutter im Wok an. Mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt
ist der Spargel im Wok nach nur 3 Minuten fertig.
• Bestreuen Sie alles reichlich mit den grünen Kräutern und
legen Sie dann die mit Salz und Pfeffer gewürzten Lachsforellenstückchen auf den Spargel. Lassen Sie den Fisch
noch ca. 5 Minuten mitgaren.
• Spargel schmeckt am besten, wenn er noch ein bisschen knackig ist. Durch den Spargel im Wok zuzubereiten behält er
seinen echten vollen Geschmack.
• Servieren Sie dazu ein leckeres Bärlauchpesto: Blanchieren
Sie den Knoblauch und mischen Sie diesen mit den Walnüssen, dem harten Käse, Pfeffer und Salz sowie den gesalzenen Sardellenfilets. Dann fügen Sie das Wasser, Olivenöl
und den Bärlauch (oder Schnittlauch) hinzu und mixen alles mit dem Stabmixer zu einer glatten Sauce, die Sie rund
um den Spargel verteilen können. Sie können auch ein wenig von dem Pesto unter den Spargel mengen.
• Garnieren Sie das Gericht mit den herzhaften Blüten von
Bärlauch oder Schnittlauch und servieren Sie es mit einem
gekühlten ‘Heer van Biesen’.
Wir wünschen guten Appetit!
SALMON TROUT AND WILD GARLIC
INGREDIENTS
•20 delicious asparagus
•300 g super fresh salmon trout cut in cubes of 3 to 4 cm
•200 g wild garlic from the woods or finely cut chives
•Pepper and salt from the mill
•Farm butter and olive oil
•For pesto: 3 garlic cloves, 100 g peeled walnuts, 50 g hard
cheese (type Parmesan), 4 salted anchovy fillets, 1 dl water,
1 dl olive oil and 200 g wild garlic or chives
•4 (or more) bottles ‘Heer van Biesen’ beer (is also highly
suitable as apéritif)
METHOD OF PREPARATION
•First we peel the white asparagus. Cut all the asparagus
obliquely in small pieces of about 1 cm thick. Stir fry them
in the wok with a bit of olive oil and a dice of farm butter. Season with pepper and salt and stir fry for just three
minutes.
•Sprinkle profusely with the green herbs and then put the
salmon trout, seasoned with pepper and salt on the asparagus. Cover with a lid and leave the fish to cook softly
for about 5 minutes.
•Asparagus are at their best if they are still slightly crispy.
When stir frying asparagus, you preserve their original
and full flavor.
•With this you serve a pesto of wild garlic. Blanche the
garlic cloves and mix them with the peeled walnuts, hard
cheese, pepper and salt, and the salted anchovy fillets. Add
the water, olive oil and wild garlic (or chives) and mix it
all until you get a smooth sauce you can pour around the
asparagus dish. You can also put a bit of the pesto on the
asparagus.
•Garnish with feisty flowers of wild garlic or chives and
serve with a cooled ‘Heer van Biesen’ beer.
Bon Appetit!
22
B&B
HET MAANTJE
ORMIR COMME LA BELLE AU BOIS
SCHLAFEN WIE EINE PRINZESSIN
SLEEPING LIKE A PRINCESS
B&B
KERKEVELDE****
Beverststraat 22, 3740 Bilzen (Beverst)
Info: +32 89 30 34 80, +32 477 61 72 23
[email protected],
www.kerkevelde.be
B&B
’T SOLVELDJE*
Solveldstraat 6, 3740 Bilzen
Info: +32 89 49 17 10, +32 478 37 65 87
[email protected], www.solveldje.be
B&B
LINNERVELDWINNING
Linnerveldstraat 29,
3740 Bilzen (Martenslinde)
Info: +32 89 49 20 68
[email protected]
Beverststraat 39, 3740 Bilzen (Beverst)
Info: +32 473 60 39 41
[email protected]
www.maantje.be
B&B
B&B DE VERADEMING
Hulterhofstraat 2B - 3740 Bilzen
Info: + 32 476 49 61 37
[email protected]
www.verademing.be
B&B
HET BOELHOF
Jaak Vandersandenstraat 40,
3740 Bilzen (Kleine-Spouwen)
Info: +32 89 41 32 59
B&B
B&B
MAISON DE VACANCES
MAISON DE VACANCES
MAISON DE VACANCES
FERIENWOHNUNG
FERIENWOHNUNG
FERIENWOHNUNG
HOLIDAY HOME
HOLIDAY HOME
HOLIDAY HOME
B&B HUIS PETRY &
BEGIJNHOF
Klokkestraat 19, 3740 Bilzen
Info: +32 89 41 14 2
www.huizebriers.be
PARVA SED APTA*
Lethenstraat 8, 3740 Bilzen
Info: + 32 89 49 10 87
[email protected]
www.jozefgoossens.com
DE BOSSELAAR****
Bosselaar 8, 3740 Bilzen (Rijkhoven)
Info: +32 474 33 12 28
[email protected]
www.debosselaar.net
23
MAISON DE VACANCES
MAISON DE VACANCES
MAISON DE VACANCES
FERIENWOHNUNG
FERIENWOHNUNG
FERIENWOHNUNG
HOLIDAY HOME
HOLIDAY HOME
HOLIDAY HOME
DE STABERG
Kerkstraat 18, 3740 Rosmeer-Bilzen
Info: +32 489 07 03 38
[email protected], www.destaberg.be
SCHOONBEEK
Waterkasteelstraat 7,
3740 Bilzen (Beverst-Schoonbeek)
Info: +32 89 35 01 51
[email protected]
ZICHT OP BILZEN
Brabantsestraat 15, 3740 Bilzen
Info: +32 472 77 55 41,
+32 491 11 50 05
[email protected]
AVENTUREUX
AVENTUREUX
AVENTUREUX
ABENTEUERLICH
ABENTEUERLICH
ABENTEUERLICH
ADVENTUROUS
ADVENTUROUS
ADVENTUROUS
ECOGLAMPING
DE KREKELWEI
Bremstraat 14,
3740 Bilzen (Beverst-Schoonbeek)
Info: +32 475 25 89 35
[email protected]
www.facebook.com/dekrekelwei
SINT-KWINTENSFIETSKLUIS
Torenstraat 7, 3740 Bilzen (Hees)
Info: + 32 89 51 56 54
[email protected], www.bilzen.be
MOTORHOME PARKING
LANAKERDIJ
Parking Lanakerdij, 3740 Bilzen
GPS: 50.86985, 05.52215