Hon. John McKay

Transcription

Hon. John McKay
Hon. John McKay
Member of Parliament/Deputé
Scarborough Guildwood
2006
A MESSAGE FROM JOHN MCKAY
UN MESSAGE DE JOHN MCKAY
The year 2005 was not easy for people in many
parts of the world. Earthquakes, floods and
hurricanes brought hunger, homelessness and the
death of loved ones in countries around the globe,
while the ongoing scourges of war, famine and
AIDS affected millions.
Here in Canada we enjoy one of the highest living
standards in the world. We have shown our
compassion during this time of trouble by giving
generously at both government and personal
levels, and will do so whenever we see need.
Because we come from many cultures, we
understand that we are citizens of a world in
which we all share responsibility for each other.
I am honoured to represent you in the Parliament
of Canada. In 2006, as before, the people in this
diverse and vibrant riding of Scarborough
Guildwood can trust me to deal honestly and
prudently in the matters that come before me as
your Member of Parliament.
L’année 2005 n’a pas été facile dans bien des régions
du monde. À cause des tremblements de terre, des
inondations et des ouragans qui les ont frappé, des
gens sont morts et d’autres se sont retrouvés sans
nourriture et sans abri. Sans oublier la guerre, la
famine et le sida touchent des millions de gens.
Le niveau de vie ici, au Canada, est l’un des plus
élevés dans le monde. Nous avons exprimé notre
compassion durant ces malheurs en donnant
généreusement, par le gouvernement et à titre
individuel, et nous le ferons chaque fois qu’il sera
nécessaire de le faire.
En tant que pays multiculturel, nous sommes
conscients d’être des citoyens du monde dans lequel
nous nous serrons les coudes.
C’est un honneur pour moi de vous représenter au
Parlement du Canada. En 2006, comme par les années
précédentes, la population du comté diversifié et
dynamique de Scarborough Guildwood peut me faire
confiance pour traiter avec honnêteté et prudence les
dossiers que l’on me confie à titre de député.
John McKay
John McKay
CONSTITUENCY OFFICE
BUREAU DE CIRCONSCRIPTION
4630 Kingston Road, Unit 12,
Toronto, ON M1E 4Z4
4630 Kingston Road, porte 12,
Toronto, ON M1E 4Z4
Tel: 416-283-1226
Fax: 416-283-7935
Tél. : 416-283-1226
Téléc. : 416-283-7935
Email: [email protected]
Courriel : [email protected]
Open from 10 to 4 Monday to Friday
Ouvert de 10 h à 16 h du lundi au vendredi
LEGISLATIVE OFFICE
BUREAU LÉGISLATIF
Room 549D, Centre Block,
House of Commons,
Ottawa ON K1A 0A6
Pièce 549D, édifice du Centre,
Chambre des communes,
Ottawa ON K1A 0A6
Tel: 613-992-1447
Fax: 613-992-8968
Tél. : 613-992-1447
Téléc. : 613-992-8968
Email: [email protected]
Courriel : [email protected]
Website: www.johnmckaymp.on.ca
Site Web : www.johnmckaymp.on.ca
Community Resources for Seniors
Ressources communautaires pour les aînés
Advocacy Centre for the Elderly
Advocacy Centre for the Elderly
Legal clinic for low income seniors
Bell Canada Special Needs Telecomm. Centre
For special needs
TTY
Canadian Red Cross Society (Scarborough)
416.598.2656
416.964.9595
Clinique d’aide juridique pour les aînés à faible revenu
Centre de télécommunications pour besoins
spéciaux de Bell Canada TTY
Croix-Rouge de Scarborough
Prêts et services de matériel médical
Loan and services of medical equipment
416.236.3180
Friendly visiting
416.502.2323
416.821.1280
416.445.1643
416.392.8906
416.759.1721
416.396.8752
Carefirst – Association de services aux aînés et à la
communauté Visites amicales aux patients
Consider It Done Shopping - Courses et magasinage
Life Line Service d’intervention d’urgence personnel
Centres de soins de longue durée
Services de l’Armée du Salut aux aînés
Bibliothèque publique de Scarborough – Livraison
Service de soutien de Scarborough Repas à domicile
416.750.9885
416.327.2422
416.393.4636
416.396.7372
1.866.522.2122
(2022 français)
Information ‑ Aînés
Métropass pour les aînés Renseignements généraux
Service des travaux publics Enlèvement de la neige
Anciens combattants Canada
Carefirst - Seniors & Community Services Assoc.
Consider It Done Shopping Shopping & errands
Life Line Personal emergency response system
Long-Term Care Facilities General information
Salvation Army Services to Seniors
Scarborough Public Library Home delivery
Scarborough Support Services Meals on Wheels
Snow removal and grass cutting
Senior Citizens’ Information
Seniors’ Metropass General Inquiry
Toronto Works Dept. Snow removal problems
Veterans’ Affairs Canada
Sunnybrook Helpline Centre
Visiting Homemakers Association
Telephone reassurance and security check
West Hill Community Services Meals on Wheels
Snow removal and grass cutting
416.489.2500
416.284.5931
Enlèvement de la neige et tonte du gazon
Sunnybrook Helpline Centre
Visiting Homemakers Association
Contrôle de sécurité
Services communautaires de West Hill
Repas à domicile Enlèvement de la neige
GOVERNMENT OF CANADA
LE GOUVERNEMENT DU CANADA
BY PHONE AND ONLINE
PAR TÉLÉPHONE ET EN DIRECT
General information 1.800.OCANADA (1.800.622.6232) Information générale
www.Canada.gc.ca
Frequently used telephone numbers and websites
Child Tax Benefit
Citizenship and
Immigration Services
Permanent Resident
cards
Old Age Security and
Canada Pension Plan
Passport Office
Numéros de téléphone et sites web utiles
1.800.387.1193
www.ccra-adrc.gc.ca
1.888.242.2100
www.cic.gc.ca
1.800.255.4541
www.cic.gc.ca
1.800.277.9914
416-973-3251
www.hrdc.gc.ca
www.ppt.gc.ca
Forms and applications can be downloaded
from these websites.
Prestation fiscale pour enfants
Services de Citoyenneté
et Immigration
Cartes de résident permanent
Régime de pensions du Canada
et sécurité de la vieillesse
Bureau de Passeport
Il est possible de télécharger des formulaires à
partir de ces sites web.
JANVIER
One of the great privileges of being your Member
of Parliament is the opportunity to speak for you
in the House of Commons. In this photo I am
responding on behalf of the Minister of Finance to
a question put by an opposition Member. On
other occasions my comments deal with the impact
of Federal decisions on Scarborough Guildwood.
L’un des principaux avantages d’être votre député est
de pouvoir parler en votre nom à la Chambre des
communes.
Je réponds ici au nom du ministre des Finances à une
question d’un député de l’opposition. Parfois, mes
commentaires portent sur l’impact des décisions
fédérales dans Scarborough–Guildwood.
January 2006 Janvier
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
5
6
7
Fête de/Guru Gobind
Singh’s birthday
Epiphany
12
13
14
Maghi
Makar Sankranti
NEW YEAR’S DAY
Jour de l’an
8
9
10
11
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Chinese New Year
Nouvel an chinois
Muharram
Our calendar lists the major holidays and holy days observed by many
communities in this culturally diverse area of Scarborough Guildwood.
Statutory holidays are capitalized.
Notre calendrier fait état des jours fériés et des principales fêtes religieuses
que célèles nombreux groupes culturels de la circonscription de Scarborough
Guildwood. Les jours fériés sont indiqués en majuscules.
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
FÉVRIER
At the public preview of the new
waterfront trail, my long commitment
to the inclusion of the Scarborough
portion of the lakeshore was
acknowledged. I am seen here with
(left to right) Dick O’Brien, Chair of
the Toronto and Region Conservation
Authority (TRCA), David Miller,
Mayor of Toronto, and Gay
Cowbourne, Councillor for Ward 44.
Dévoilement du nouveau sentier riverain; mon engagement à inclure la portion de la rive à Scarborough a été
reconnu. En compagnie ici (de gauche à droite) de Dick O’Brien, président de l’Office de protection de la nature
de Toronto et de la région, de David Miller, maire de Toronto et de Gay Cowbourne, conseiller du quartier 44.
February 2006 Février
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
Vasant Panchami
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
22
23
24
25
St Valentine’s Day
Saint-Valentin
19
20
21
26
27
28
Maha Shivaratri Vrat
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
MARS
Le Centre d’apprentissage
de West Hill est un atout
merveilleux; il prépare les
plus jeunes membres de
notre collectivité à la réussite à mesure qu’ils grandissent. En compagnie ici
d’Arlene Atkinson, superviseure, et Pattie London,
gestionnaire, à l’occasion
d’une visite du Centre.
The West Hill Centre for Early Learning is a great asset, preparing the youngest members of our
community for success as they grow to school age. I am shown here with Arlene Atkinson, supervisor,
and Pattie London, manager, on a visit to the Centre.
March 2006 Mars
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
Ash Wednesday
Mercredi des Cendres
5
6
7
8 Intl Women’s Day
World Day of Prayer
Journée de la Prière
9
10
11
16
17
18
Journée Internationale
de la femme
12
19
26
13
20
27
14
Purim
Holi
Sikh New Year
Nouvel an sikh
15
Hola Mohalla
21
22
Naw Ruz
World Day for Water
Journée de l’eau
28
29
St Patrick’s Day
Saint-Patrice
23
24
30
31
Bikrami Samvat
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
25
AVRIL
Le projet Village à Eglinton et à Kingston Road, financé conjointement par le Canada,
l’Ontario et deux ONG privées, s’est concrétisé au printemps 2006, lorsque les
premiers propriétaires ont emménagé. Inauguration des travaux (de g à d) :
l’honorable David Caplan, ministre provincial du Renouvellement de l’infrastructure
publique, et Michel l’Abbé, fondation de Options for Homes.
The Village project at
Eglinton and Kingston
Road, funded jointly by
Canada, Ontario, and two
private NGOs, will come to
fruition in the spring of
2006, when the home
owners move in. I am
shown here at the sodturning with (l to r), the
Hon. David Caplan,
Provincial Minister of Public
Infrastructure Renewal, and
Michel l’Abbé, founder of
Options for Homes.
April 2006 Avril
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
5
Daylight Saving Time
Heure avancée
9
10
Palm Sunday
Dimanche des Raneaux
16
11
12
Mawlid al-Nabi
6
7
Rama Navami
World Health Day
Journée de la Santé
13
14
Passover begins
Pâque juive
GOOD FRIDAY
Vendredi saint
Vaisakhi
8
15
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29
EASTER DAY
Pâques
23
30
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
MAI
l to r: Namoiah
DeMatas, Sadie
Quinn and Chris
Chen visited me as
part of a school
project, asking
interesting and
perceptive questions
about my role as
their Member of
Parliament.
g à d : Namoiah DeMatas, Sadie Quinn et Chris Chen sont venus me rencontrer dans le cadre d’un
projet scolaire. Ils m’ont posé des questions intéressantes et intelligentes sur mon rôle de député.
May 2006 Mai
SUN / DIM
7
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
Visakha Puja
14
15
16
Mother’s Day
Fête des Mères
21
17
18
19
20
24
25
26
27
Census Day
Jour du recensement
22
23
VICTORIA DAY
Fête de la Reine
28
29
Ascension Day
Jour de l’ascension
30
31
Ascension of Baha’u’llah
l’ascension de Baha’u’llah
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
JUIN
Councillor
David Soknacki
and I ride in
style with two
young friends
at the
Guildwood
Day parade.
Meanwhile,
over at the
Curran Hall
picnic, the
children have
plenty of
energy for an
old-fashioned
tug-of-war.
En compagnie ici du conseiller David Soknacki et de deux jeunes amis à la
parade de Guildwood. Pendant ce temps, au pique-nique de Curran Hall,
les enfants sont en forme pour bonne vieille lutte à la corde.
June 2006 Juin
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
1
FRI / VEN
2
SAT / SAM
3
Shavout begins
Début de Shavout
4
5
Pentecost
Pentecôte
World Environment Day
Journée de l’environement
11
12
6
7
8
9
10
13
14
15
16
17
Guru Arjan Dev’s
martyrdom
Martyre du guru
18
19
Father’s Day
Fête des Pères
25
26
20
21National Aboriginal 22
World Refugee Day
Journée des refugiés
Day / Journée nationale
des Autochtones
27Multiculturalism Day 28
23
24
St John the Baptist Day
Saint-Jean-Baptiste
29
30
Journée du
multiculturalisme
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
CANADA DAY
JULY 1
FÊTE NATIONALE
1 JUILLET
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love
In all thy sons command!
With glowing hearts we see thee rise
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
O Canada!
Terre de nos aïeux!
Ton front est ceint
de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la crois!
Ton histoire est un épopée
Des plus brilliants exploits.
God keep our land glorious and free!
O Canada,
We stand on guard for thee.
O Canada,
We stand on guard for thee.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers
et nos droits.
Protégera nos foyers
et nos droits.
July 2006 Juillet
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
CANADA DAY
Fête nationale
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Martyrdom of the Bab
Martyr du Bab
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
AOÛT
One of the highlights of 2005 for
me was a trip to the Far East. On
the left in this photo is the Canadian
Ambassador to Thailand, Denis
Comeau, with two Canadians living
and working in Vientiane. The
project is a Canada Fund site where
compost is made from vegetable
waste from local markets.
Mon voyage en Extrême-Orient a été pour moi l’un des événements marquants de 2005. À gauche, on peut voir
l’ambassadeur canadien en Thaïlande, Denis Comeau, en compagnie de deux Canadiens qui vivent et travaillent
à Vientiane. Le projet est un site financé par le Canada où l’on fait du compost à partir de déchets végétaux
provenant des marchés locaux.
August 2006 Août
SUN / DIM
6
MON /LUN
7
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
CIVIC HOLIDAY
Fête provinciale
13
14
SAT / SAM
Intnl Youth Day
Journée de la jeunesse
15
16
17
18
19
25
26
Sri Krishna Jayanti
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
Ganesh Chaturathi
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
SEPTEMBRE
Samsam Ismail et Ainsley Khan Jadoonan, de l’Association pour la Corne de
l’Afrique, me font part de leurs inquiétudes à mon bureau de circonscription.
Discuter avec les gens et les organisations de Scarborough–Guildwood représente
une importante partie de mes responsabilités.
Samsam Ismail and
Ainsley Khan
Jadoonan, from the
Horn of Africa
Association, brought
their group’s concerns
to me in my
Constituency Office.
Discussions with
people and
organizations in
Scarborough
Guildwood are an
important part of my
responsibilities.
September 2006 Septembre
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
1
SAT / SAM
2
First Parkash Guru
Granth Sahib
3
5
4
6
7
8
LABOUR DAY
Fête du Travail
9
Intnl Literacy Day
Journée de l’alphabétisation
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Intnl Day of Peace
Journée de la paix
24
25
26
27
28
Rosh Hashanah begins
Nouvel an juif
29
Ramadan begins
Début de Ramadan
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
30
OCTOBRE
Natalie Affolter, manager of
the Highland Creek
Environmental Stewardship
Program of the Toronto and
Region Conservation
Authority, is presenting me
with a certificate of
appreciation for my continued
support. Those who live near
the creek are deeply aware of
the fine work done by the
TCRA , and it is our privilege
to work with them.
Natalie Affolter, gestionnaire de la Gérance environnementale du ruisseau Highland de l’Office de protection de
la nature de Toronto et de la région, me remet un certificat d’appréciation pour mon appui constant.
October 2006 Octobre
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
1
2
3
4
5
FRI / VEN
6
Yom Kippur
Yom Kippour
8
15
29
Standard Time begins
Retour à l’heure normale
7
Sukkot begins
Début de Sukkot
9
10
THANKSGIVING DAY
Action de grâce
Karva Chauth Vrat
16
17
11
12
13
14
18
19
20
21
World Food Day
Journée de l’alimentation
22
SAT / SAM
Diwali
23
24
Eid al-Fitr
United Nations Day
Journée des Nations Unies
30
31
25
26
27
Hallowe’en
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
28
WORDS OF REMEMBRANCE
EN SOUVENIR
They shall not grow old,
as we who are left
grow old.
Age shall not weary them,
nor the years
condemn.
Ils ne vieilliront pas,
comme nous
qui leur avons survécu.
Ils ne connaîtront jamais
l'outrage,
ni le poids des années.
At the going down
of the sun
and in the morning,
Quand viendra
l'heure du crépuscule
et celle de l'aurore,
We will remember them.
nous nous souviendrons d'eux.
November 2006 Novembre
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
SAT / SAM
1
2
3
4
9
10
11
All Saints’ Day
Toussaint
5
6
7
8
Remembrance Day
Jour du souvenir
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Universal Children’s Day
Journée des enfants
26
27
28
29
Guru Tegh
Bahadur’s martyrdom
Martyre du guru
30
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
Cdn Aboriginal Festival
Festival autochtone
DÉCEMBRE
From our family to yours
Happy Holidays
Ma famille et moi
vous souhaitons
un joyeux temps des Fêtes
December 2006 Décembre
SUN / DIM
MON /LUN
TUE / MAR
WED / MER
THU / JEU
FRI / VEN
1
SAT / SAM
2
World AIDS Day
Journée du SIDA
3
4
5
6
7
Advent begins
Début de l’Avent
10
Human Rights Day
Journée des droits de
l’homme
8
9
Bodhi
11
12
13
14
15
16
Hanukkah begins
Premier jour d’Hanoukka
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
CHRISTMAS DAY
Noël
BOXING DAY
Saint-Étienne
31 New Year’s Eve
Veille du Jour de l’an
Eid al-Adha
John McKay, Member of Parliament/Députė
(416) 283-1226
WEST HILL COMMUNITY SERVICES 416.284.5931
Vision statement: “We are a multi-service agency
providing services in the area of health and social services
to our catchment area. The first priority is to provide
primary health care, community support, and the Family
Resource Centre.”
SERVICES COMMUNAUTAIRES DE WEST HILL
Énoncé de la vision : « Nous sommes un organisme de
services polyvalent dans le domaine de la santé et des
services sociaux. Notre grande priorité est d’offrir des
soins de santé primaires, un soutien communautaire et un
centre de ressources familiales.»
HEALTH
PUBLIC
TRANSPORTATION
Bus Terminal
GO Transit
TTC Routes
Via Rail
416.393.7911
416.869.3200
416.393.4636
416.366.8411
TRANSPORTS
PUBLICS
Terminus d’autobus
GO Transit
Circuits de la TTC
Via Rail
SOINS
CARE
Canadian Mental Health Association
Rouge Valley Health System
(Centenary Hospital)
Scarborough General Hospital
416.789.7957
416.284.8131
416.438.2911
DE SANTÉ
Association canadienne pour la santé mentale
Système de santé de la vallée de la rivière Rouge
(Hôpital Centenary )
Hôpital général de Scarborough
SERVICES AT MORNINGSIDE MALL
SERVICES AU MORNINGSIDE MALL
YWCA Morningside Employment Resource Centre
Centre d’emploi du YWCA Morningside
Phone: 416.264.5788
Fax: 416.264.3140
East Scarborough Storefront
Phone: 416.208.9889
Fax: 416.208.7197
Tél. : 416.264.5788
Téléc. 416.264.3140
Bureau de Scarborough-Est
Tél. : 416.208.9889
Téléc. :416.208.7197
ARE YOU OR SOMEONE YOU KNOW
CELEBRATING A MILESTONE BIRTHDAY OR
ANNIVERSARY THIS YEAR?
You can request congratulatory messages from John
McKay, the Prime Minister, the Governor General and
the Queen for the following celebrations:
Message from John McKay
Any birthday or anniversary
Message from the Prime Minister of Canada
75th Birthday and over (in intervals of 5 years)
25th Wedding Anniversary and over (in intervals of 5
years)
Message from Her Excellency The Right Honourable
Michaëlle Jean, Governor General of Canada
90th Birthday and over (in intervals of 5 years)
50th Wedding Anniversary and over (in intervals of 5
years)
VOUS FÊTEZ CETTE ANNÉE UN
ANNIVERSAIRE IMPORTANT ?
Vous pouvez solliciter une lettre de félicitations de John
McKay, du Premier ministre, de la Gouverneure générale
ou de la Reine à l’occasion des anniversaires suivants :
Lettre de John McKay
Tout anniversaire
Message du premier ministre du Canada
À partir du 75e anniversaire (avec des intervalles de 5 ans)
À partir du 25e anniversaire de mariage (avec des
intervalles de 5 ans)
Lettre de Son Excellence la Gouverneure générale du
Canada, Michaëlle Jean
À partir du 90e anniversaire (avec des intervalles de 5 ans)
À partir du 50e anniversaire de mariage (avec des
intervalles de 5 ans)
Message from Her Majesty the Queen (proof of date of
birthday or marriage is required)
100th Birthday and over (in intervals of 5 years)
60th Wedding anniversary and over (in intervals of 5
years)
Lettre de Sa Majesté la Reine (prière de fournir une
preuve de la date de naissance ou de mariage)
À partir du 100e anniversaire (avec des intervalles de 5
ans)
À partir du 60e anniversaire de mariage (avec des
intervalles de 5 ans)
Please note: Certificates should be requested a minimum
of 8 weeks in advance of the celebration to ensure timely
delivery.
Pour que les lettres arrivent à temps, veuillez prendre note
qu’elles doivent être sollicitées au minimum huit semaines
avant la date d’anniversaire.
January/ Janvier
February/ Février
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
May/ Mai
2007
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
1
8
15
22
2
9
16
23
3
10
17
24
March/ Mars
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
July/ Juillet
June/ Juin
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
6
13
20
27
31
4
11
18
25
5
12
19
26
April/ Avril
sun
dim
August/ Août
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
Ven
sat
sam
3
10
17
24
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
September/ Septembre
October/ Octobre
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
November/ Novembre
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
2
9
16
23
30
3
10
17
24
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
December/ Décembre
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
30
3
10
17
24
sun
dim
mon
lun
tues
mar
wed
mer
thur
jeu
fri
ven
sat
sam
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29