Hon. John McKay
Transcription
Hon. John McKay
Hon. John McKay Member of Parliament/Deputé Scarborough Guildwood 2006 A MESSAGE FROM JOHN MCKAY UN MESSAGE DE JOHN MCKAY The year 2005 was not easy for people in many parts of the world. Earthquakes, floods and hurricanes brought hunger, homelessness and the death of loved ones in countries around the globe, while the ongoing scourges of war, famine and AIDS affected millions. Here in Canada we enjoy one of the highest living standards in the world. We have shown our compassion during this time of trouble by giving generously at both government and personal levels, and will do so whenever we see need. Because we come from many cultures, we understand that we are citizens of a world in which we all share responsibility for each other. I am honoured to represent you in the Parliament of Canada. In 2006, as before, the people in this diverse and vibrant riding of Scarborough Guildwood can trust me to deal honestly and prudently in the matters that come before me as your Member of Parliament. L’année 2005 n’a pas été facile dans bien des régions du monde. À cause des tremblements de terre, des inondations et des ouragans qui les ont frappé, des gens sont morts et d’autres se sont retrouvés sans nourriture et sans abri. Sans oublier la guerre, la famine et le sida touchent des millions de gens. Le niveau de vie ici, au Canada, est l’un des plus élevés dans le monde. Nous avons exprimé notre compassion durant ces malheurs en donnant généreusement, par le gouvernement et à titre individuel, et nous le ferons chaque fois qu’il sera nécessaire de le faire. En tant que pays multiculturel, nous sommes conscients d’être des citoyens du monde dans lequel nous nous serrons les coudes. C’est un honneur pour moi de vous représenter au Parlement du Canada. En 2006, comme par les années précédentes, la population du comté diversifié et dynamique de Scarborough Guildwood peut me faire confiance pour traiter avec honnêteté et prudence les dossiers que l’on me confie à titre de député. John McKay John McKay CONSTITUENCY OFFICE BUREAU DE CIRCONSCRIPTION 4630 Kingston Road, Unit 12, Toronto, ON M1E 4Z4 4630 Kingston Road, porte 12, Toronto, ON M1E 4Z4 Tel: 416-283-1226 Fax: 416-283-7935 Tél. : 416-283-1226 Téléc. : 416-283-7935 Email: [email protected] Courriel : [email protected] Open from 10 to 4 Monday to Friday Ouvert de 10 h à 16 h du lundi au vendredi LEGISLATIVE OFFICE BUREAU LÉGISLATIF Room 549D, Centre Block, House of Commons, Ottawa ON K1A 0A6 Pièce 549D, édifice du Centre, Chambre des communes, Ottawa ON K1A 0A6 Tel: 613-992-1447 Fax: 613-992-8968 Tél. : 613-992-1447 Téléc. : 613-992-8968 Email: [email protected] Courriel : [email protected] Website: www.johnmckaymp.on.ca Site Web : www.johnmckaymp.on.ca Community Resources for Seniors Ressources communautaires pour les aînés Advocacy Centre for the Elderly Advocacy Centre for the Elderly Legal clinic for low income seniors Bell Canada Special Needs Telecomm. Centre For special needs TTY Canadian Red Cross Society (Scarborough) 416.598.2656 416.964.9595 Clinique d’aide juridique pour les aînés à faible revenu Centre de télécommunications pour besoins spéciaux de Bell Canada TTY Croix-Rouge de Scarborough Prêts et services de matériel médical Loan and services of medical equipment 416.236.3180 Friendly visiting 416.502.2323 416.821.1280 416.445.1643 416.392.8906 416.759.1721 416.396.8752 Carefirst – Association de services aux aînés et à la communauté Visites amicales aux patients Consider It Done Shopping - Courses et magasinage Life Line Service d’intervention d’urgence personnel Centres de soins de longue durée Services de l’Armée du Salut aux aînés Bibliothèque publique de Scarborough – Livraison Service de soutien de Scarborough Repas à domicile 416.750.9885 416.327.2422 416.393.4636 416.396.7372 1.866.522.2122 (2022 français) Information ‑ Aînés Métropass pour les aînés Renseignements généraux Service des travaux publics Enlèvement de la neige Anciens combattants Canada Carefirst - Seniors & Community Services Assoc. Consider It Done Shopping Shopping & errands Life Line Personal emergency response system Long-Term Care Facilities General information Salvation Army Services to Seniors Scarborough Public Library Home delivery Scarborough Support Services Meals on Wheels Snow removal and grass cutting Senior Citizens’ Information Seniors’ Metropass General Inquiry Toronto Works Dept. Snow removal problems Veterans’ Affairs Canada Sunnybrook Helpline Centre Visiting Homemakers Association Telephone reassurance and security check West Hill Community Services Meals on Wheels Snow removal and grass cutting 416.489.2500 416.284.5931 Enlèvement de la neige et tonte du gazon Sunnybrook Helpline Centre Visiting Homemakers Association Contrôle de sécurité Services communautaires de West Hill Repas à domicile Enlèvement de la neige GOVERNMENT OF CANADA LE GOUVERNEMENT DU CANADA BY PHONE AND ONLINE PAR TÉLÉPHONE ET EN DIRECT General information 1.800.OCANADA (1.800.622.6232) Information générale www.Canada.gc.ca Frequently used telephone numbers and websites Child Tax Benefit Citizenship and Immigration Services Permanent Resident cards Old Age Security and Canada Pension Plan Passport Office Numéros de téléphone et sites web utiles 1.800.387.1193 www.ccra-adrc.gc.ca 1.888.242.2100 www.cic.gc.ca 1.800.255.4541 www.cic.gc.ca 1.800.277.9914 416-973-3251 www.hrdc.gc.ca www.ppt.gc.ca Forms and applications can be downloaded from these websites. Prestation fiscale pour enfants Services de Citoyenneté et Immigration Cartes de résident permanent Régime de pensions du Canada et sécurité de la vieillesse Bureau de Passeport Il est possible de télécharger des formulaires à partir de ces sites web. JANVIER One of the great privileges of being your Member of Parliament is the opportunity to speak for you in the House of Commons. In this photo I am responding on behalf of the Minister of Finance to a question put by an opposition Member. On other occasions my comments deal with the impact of Federal decisions on Scarborough Guildwood. L’un des principaux avantages d’être votre député est de pouvoir parler en votre nom à la Chambre des communes. Je réponds ici au nom du ministre des Finances à une question d’un député de l’opposition. Parfois, mes commentaires portent sur l’impact des décisions fédérales dans Scarborough–Guildwood. January 2006 Janvier SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 5 6 7 Fête de/Guru Gobind Singh’s birthday Epiphany 12 13 14 Maghi Makar Sankranti NEW YEAR’S DAY Jour de l’an 8 9 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Chinese New Year Nouvel an chinois Muharram Our calendar lists the major holidays and holy days observed by many communities in this culturally diverse area of Scarborough Guildwood. Statutory holidays are capitalized. Notre calendrier fait état des jours fériés et des principales fêtes religieuses que célèles nombreux groupes culturels de la circonscription de Scarborough Guildwood. Les jours fériés sont indiqués en majuscules. John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 FÉVRIER At the public preview of the new waterfront trail, my long commitment to the inclusion of the Scarborough portion of the lakeshore was acknowledged. I am seen here with (left to right) Dick O’Brien, Chair of the Toronto and Region Conservation Authority (TRCA), David Miller, Mayor of Toronto, and Gay Cowbourne, Councillor for Ward 44. Dévoilement du nouveau sentier riverain; mon engagement à inclure la portion de la rive à Scarborough a été reconnu. En compagnie ici (de gauche à droite) de Dick O’Brien, président de l’Office de protection de la nature de Toronto et de la région, de David Miller, maire de Toronto et de Gay Cowbourne, conseiller du quartier 44. February 2006 Février SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 Vasant Panchami 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 22 23 24 25 St Valentine’s Day Saint-Valentin 19 20 21 26 27 28 Maha Shivaratri Vrat John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 MARS Le Centre d’apprentissage de West Hill est un atout merveilleux; il prépare les plus jeunes membres de notre collectivité à la réussite à mesure qu’ils grandissent. En compagnie ici d’Arlene Atkinson, superviseure, et Pattie London, gestionnaire, à l’occasion d’une visite du Centre. The West Hill Centre for Early Learning is a great asset, preparing the youngest members of our community for success as they grow to school age. I am shown here with Arlene Atkinson, supervisor, and Pattie London, manager, on a visit to the Centre. March 2006 Mars SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 Ash Wednesday Mercredi des Cendres 5 6 7 8 Intl Women’s Day World Day of Prayer Journée de la Prière 9 10 11 16 17 18 Journée Internationale de la femme 12 19 26 13 20 27 14 Purim Holi Sikh New Year Nouvel an sikh 15 Hola Mohalla 21 22 Naw Ruz World Day for Water Journée de l’eau 28 29 St Patrick’s Day Saint-Patrice 23 24 30 31 Bikrami Samvat John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 25 AVRIL Le projet Village à Eglinton et à Kingston Road, financé conjointement par le Canada, l’Ontario et deux ONG privées, s’est concrétisé au printemps 2006, lorsque les premiers propriétaires ont emménagé. Inauguration des travaux (de g à d) : l’honorable David Caplan, ministre provincial du Renouvellement de l’infrastructure publique, et Michel l’Abbé, fondation de Options for Homes. The Village project at Eglinton and Kingston Road, funded jointly by Canada, Ontario, and two private NGOs, will come to fruition in the spring of 2006, when the home owners move in. I am shown here at the sodturning with (l to r), the Hon. David Caplan, Provincial Minister of Public Infrastructure Renewal, and Michel l’Abbé, founder of Options for Homes. April 2006 Avril SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 5 Daylight Saving Time Heure avancée 9 10 Palm Sunday Dimanche des Raneaux 16 11 12 Mawlid al-Nabi 6 7 Rama Navami World Health Day Journée de la Santé 13 14 Passover begins Pâque juive GOOD FRIDAY Vendredi saint Vaisakhi 8 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 EASTER DAY Pâques 23 30 John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 MAI l to r: Namoiah DeMatas, Sadie Quinn and Chris Chen visited me as part of a school project, asking interesting and perceptive questions about my role as their Member of Parliament. g à d : Namoiah DeMatas, Sadie Quinn et Chris Chen sont venus me rencontrer dans le cadre d’un projet scolaire. Ils m’ont posé des questions intéressantes et intelligentes sur mon rôle de député. May 2006 Mai SUN / DIM 7 MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 Visakha Puja 14 15 16 Mother’s Day Fête des Mères 21 17 18 19 20 24 25 26 27 Census Day Jour du recensement 22 23 VICTORIA DAY Fête de la Reine 28 29 Ascension Day Jour de l’ascension 30 31 Ascension of Baha’u’llah l’ascension de Baha’u’llah John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 JUIN Councillor David Soknacki and I ride in style with two young friends at the Guildwood Day parade. Meanwhile, over at the Curran Hall picnic, the children have plenty of energy for an old-fashioned tug-of-war. En compagnie ici du conseiller David Soknacki et de deux jeunes amis à la parade de Guildwood. Pendant ce temps, au pique-nique de Curran Hall, les enfants sont en forme pour bonne vieille lutte à la corde. June 2006 Juin SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU 1 FRI / VEN 2 SAT / SAM 3 Shavout begins Début de Shavout 4 5 Pentecost Pentecôte World Environment Day Journée de l’environement 11 12 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 Guru Arjan Dev’s martyrdom Martyre du guru 18 19 Father’s Day Fête des Pères 25 26 20 21National Aboriginal 22 World Refugee Day Journée des refugiés Day / Journée nationale des Autochtones 27Multiculturalism Day 28 23 24 St John the Baptist Day Saint-Jean-Baptiste 29 30 Journée du multiculturalisme John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 CANADA DAY JULY 1 FÊTE NATIONALE 1 JUILLET O Canada! Our home and native land! True patriot love In all thy sons command! With glowing hearts we see thee rise The True North strong and free! From far and wide, O Canada, We stand on guard for thee. O Canada! Terre de nos aïeux! Ton front est ceint de fleurons glorieux! Car ton bras sait porter l’épée, Il sait porter la crois! Ton histoire est un épopée Des plus brilliants exploits. God keep our land glorious and free! O Canada, We stand on guard for thee. O Canada, We stand on guard for thee. Et ta valeur, de foi trempée, Protégera nos foyers et nos droits. Protégera nos foyers et nos droits. July 2006 Juillet SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 CANADA DAY Fête nationale 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Martyrdom of the Bab Martyr du Bab John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 AOÛT One of the highlights of 2005 for me was a trip to the Far East. On the left in this photo is the Canadian Ambassador to Thailand, Denis Comeau, with two Canadians living and working in Vientiane. The project is a Canada Fund site where compost is made from vegetable waste from local markets. Mon voyage en Extrême-Orient a été pour moi l’un des événements marquants de 2005. À gauche, on peut voir l’ambassadeur canadien en Thaïlande, Denis Comeau, en compagnie de deux Canadiens qui vivent et travaillent à Vientiane. Le projet est un site financé par le Canada où l’on fait du compost à partir de déchets végétaux provenant des marchés locaux. August 2006 Août SUN / DIM 6 MON /LUN 7 TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 CIVIC HOLIDAY Fête provinciale 13 14 SAT / SAM Intnl Youth Day Journée de la jeunesse 15 16 17 18 19 25 26 Sri Krishna Jayanti 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 Ganesh Chaturathi John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 SEPTEMBRE Samsam Ismail et Ainsley Khan Jadoonan, de l’Association pour la Corne de l’Afrique, me font part de leurs inquiétudes à mon bureau de circonscription. Discuter avec les gens et les organisations de Scarborough–Guildwood représente une importante partie de mes responsabilités. Samsam Ismail and Ainsley Khan Jadoonan, from the Horn of Africa Association, brought their group’s concerns to me in my Constituency Office. Discussions with people and organizations in Scarborough Guildwood are an important part of my responsibilities. September 2006 Septembre SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN 1 SAT / SAM 2 First Parkash Guru Granth Sahib 3 5 4 6 7 8 LABOUR DAY Fête du Travail 9 Intnl Literacy Day Journée de l’alphabétisation 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Intnl Day of Peace Journée de la paix 24 25 26 27 28 Rosh Hashanah begins Nouvel an juif 29 Ramadan begins Début de Ramadan John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 30 OCTOBRE Natalie Affolter, manager of the Highland Creek Environmental Stewardship Program of the Toronto and Region Conservation Authority, is presenting me with a certificate of appreciation for my continued support. Those who live near the creek are deeply aware of the fine work done by the TCRA , and it is our privilege to work with them. Natalie Affolter, gestionnaire de la Gérance environnementale du ruisseau Highland de l’Office de protection de la nature de Toronto et de la région, me remet un certificat d’appréciation pour mon appui constant. October 2006 Octobre SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU 1 2 3 4 5 FRI / VEN 6 Yom Kippur Yom Kippour 8 15 29 Standard Time begins Retour à l’heure normale 7 Sukkot begins Début de Sukkot 9 10 THANKSGIVING DAY Action de grâce Karva Chauth Vrat 16 17 11 12 13 14 18 19 20 21 World Food Day Journée de l’alimentation 22 SAT / SAM Diwali 23 24 Eid al-Fitr United Nations Day Journée des Nations Unies 30 31 25 26 27 Hallowe’en John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 28 WORDS OF REMEMBRANCE EN SOUVENIR They shall not grow old, as we who are left grow old. Age shall not weary them, nor the years condemn. Ils ne vieilliront pas, comme nous qui leur avons survécu. Ils ne connaîtront jamais l'outrage, ni le poids des années. At the going down of the sun and in the morning, Quand viendra l'heure du crépuscule et celle de l'aurore, We will remember them. nous nous souviendrons d'eux. November 2006 Novembre SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN SAT / SAM 1 2 3 4 9 10 11 All Saints’ Day Toussaint 5 6 7 8 Remembrance Day Jour du souvenir 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Universal Children’s Day Journée des enfants 26 27 28 29 Guru Tegh Bahadur’s martyrdom Martyre du guru 30 John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 Cdn Aboriginal Festival Festival autochtone DÉCEMBRE From our family to yours Happy Holidays Ma famille et moi vous souhaitons un joyeux temps des Fêtes December 2006 Décembre SUN / DIM MON /LUN TUE / MAR WED / MER THU / JEU FRI / VEN 1 SAT / SAM 2 World AIDS Day Journée du SIDA 3 4 5 6 7 Advent begins Début de l’Avent 10 Human Rights Day Journée des droits de l’homme 8 9 Bodhi 11 12 13 14 15 16 Hanukkah begins Premier jour d’Hanoukka 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 CHRISTMAS DAY Noël BOXING DAY Saint-Étienne 31 New Year’s Eve Veille du Jour de l’an Eid al-Adha John McKay, Member of Parliament/Députė (416) 283-1226 WEST HILL COMMUNITY SERVICES 416.284.5931 Vision statement: “We are a multi-service agency providing services in the area of health and social services to our catchment area. The first priority is to provide primary health care, community support, and the Family Resource Centre.” SERVICES COMMUNAUTAIRES DE WEST HILL Énoncé de la vision : « Nous sommes un organisme de services polyvalent dans le domaine de la santé et des services sociaux. Notre grande priorité est d’offrir des soins de santé primaires, un soutien communautaire et un centre de ressources familiales.» HEALTH PUBLIC TRANSPORTATION Bus Terminal GO Transit TTC Routes Via Rail 416.393.7911 416.869.3200 416.393.4636 416.366.8411 TRANSPORTS PUBLICS Terminus d’autobus GO Transit Circuits de la TTC Via Rail SOINS CARE Canadian Mental Health Association Rouge Valley Health System (Centenary Hospital) Scarborough General Hospital 416.789.7957 416.284.8131 416.438.2911 DE SANTÉ Association canadienne pour la santé mentale Système de santé de la vallée de la rivière Rouge (Hôpital Centenary ) Hôpital général de Scarborough SERVICES AT MORNINGSIDE MALL SERVICES AU MORNINGSIDE MALL YWCA Morningside Employment Resource Centre Centre d’emploi du YWCA Morningside Phone: 416.264.5788 Fax: 416.264.3140 East Scarborough Storefront Phone: 416.208.9889 Fax: 416.208.7197 Tél. : 416.264.5788 Téléc. 416.264.3140 Bureau de Scarborough-Est Tél. : 416.208.9889 Téléc. :416.208.7197 ARE YOU OR SOMEONE YOU KNOW CELEBRATING A MILESTONE BIRTHDAY OR ANNIVERSARY THIS YEAR? You can request congratulatory messages from John McKay, the Prime Minister, the Governor General and the Queen for the following celebrations: Message from John McKay Any birthday or anniversary Message from the Prime Minister of Canada 75th Birthday and over (in intervals of 5 years) 25th Wedding Anniversary and over (in intervals of 5 years) Message from Her Excellency The Right Honourable Michaëlle Jean, Governor General of Canada 90th Birthday and over (in intervals of 5 years) 50th Wedding Anniversary and over (in intervals of 5 years) VOUS FÊTEZ CETTE ANNÉE UN ANNIVERSAIRE IMPORTANT ? Vous pouvez solliciter une lettre de félicitations de John McKay, du Premier ministre, de la Gouverneure générale ou de la Reine à l’occasion des anniversaires suivants : Lettre de John McKay Tout anniversaire Message du premier ministre du Canada À partir du 75e anniversaire (avec des intervalles de 5 ans) À partir du 25e anniversaire de mariage (avec des intervalles de 5 ans) Lettre de Son Excellence la Gouverneure générale du Canada, Michaëlle Jean À partir du 90e anniversaire (avec des intervalles de 5 ans) À partir du 50e anniversaire de mariage (avec des intervalles de 5 ans) Message from Her Majesty the Queen (proof of date of birthday or marriage is required) 100th Birthday and over (in intervals of 5 years) 60th Wedding anniversary and over (in intervals of 5 years) Lettre de Sa Majesté la Reine (prière de fournir une preuve de la date de naissance ou de mariage) À partir du 100e anniversaire (avec des intervalles de 5 ans) À partir du 60e anniversaire de mariage (avec des intervalles de 5 ans) Please note: Certificates should be requested a minimum of 8 weeks in advance of the celebration to ensure timely delivery. Pour que les lettres arrivent à temps, veuillez prendre note qu’elles doivent être sollicitées au minimum huit semaines avant la date d’anniversaire. January/ Janvier February/ Février sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 sun dim mon lun tues mar wed mer 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 May/ Mai 2007 thur jeu fri ven sat sam 1 8 15 22 2 9 16 23 3 10 17 24 March/ Mars mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 July/ Juillet June/ Juin sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 6 13 20 27 31 4 11 18 25 5 12 19 26 April/ Avril sun dim August/ Août sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri Ven sat sam 3 10 17 24 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 September/ Septembre October/ Octobre sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 November/ Novembre sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 2 9 16 23 30 3 10 17 24 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 December/ Décembre sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 sun dim mon lun tues mar wed mer thur jeu fri ven sat sam 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 1 8 15 22 29